Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,501 --> 00:00:04,293
Water.
2
00:00:04,878 --> 00:00:06,420
Earth.
3
00:00:06,755 --> 00:00:08,631
Fire.
4
00:00:08,924 --> 00:00:10,591
Air.
5
00:00:11,301 --> 00:00:14,804
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:15,347 --> 00:00:19,350
Then everything changed when
the Fire Nation attacked.
7
00:00:19,726 --> 00:00:23,521
Only the Avatar, master of all
four elements, could stop them.
8
00:00:23,730 --> 00:00:27,149
But when the world needed him
most, he vanished.
9
00:00:27,484 --> 00:00:31,112
100 years passed, and my brother
and I discovered the new Avatar,
10
00:00:31,238 --> 00:00:32,863
an airbender named Aang.
11
00:00:32,990 --> 00:00:35,199
And although his airbending
skills are great,
12
00:00:35,325 --> 00:00:37,994
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
13
00:00:38,078 --> 00:00:39,078
Oof.
14
00:00:39,204 --> 00:00:42,206
But I believe Aang
can save the world.
15
00:00:50,465 --> 00:00:53,050
The Avatar has
kidnapped my daughter.
16
00:00:54,177 --> 00:00:58,514
I want you to do whatever
it takes to bring her home.
17
00:01:02,477 --> 00:01:03,894
Augh!
18
00:01:04,271 --> 00:01:05,646
Sandbenders, shoo!
19
00:01:05,731 --> 00:01:07,189
Away from the bison!
20
00:01:07,607 --> 00:01:09,191
Library's sinking...
21
00:01:09,318 --> 00:01:10,776
Library's sinking!
22
00:01:17,868 --> 00:01:18,993
No!
23
00:01:19,202 --> 00:01:20,411
I'm sorry, Appa.
24
00:01:20,871 --> 00:01:21,912
Where's Appa?
25
00:01:42,851 --> 00:01:44,435
How could you let
them take Appa?
26
00:01:44,603 --> 00:01:45,811
Why didn't you stop them?
27
00:01:46,021 --> 00:01:47,396
I couldn't!
28
00:01:47,481 --> 00:01:50,274
The library was sinking,
you guys were still inside, and...
29
00:01:50,525 --> 00:01:51,942
You could've come to get us.
30
00:01:52,027 --> 00:01:53,110
I could've saved him!
31
00:01:53,195 --> 00:01:55,196
I can hardly feel any
vibrations out here.
32
00:01:55,280 --> 00:01:58,115
The sandbenders snuck up on me,
and there wasn't time for...
33
00:01:58,200 --> 00:01:59,283
You just didn't care!
34
00:01:59,368 --> 00:02:00,493
You never liked Appa!
35
00:02:00,577 --> 00:02:01,702
You wanted him gone.
36
00:02:01,912 --> 00:02:03,037
Aang, stop it.
37
00:02:03,121 --> 00:02:05,331
You know Toph did all she could.
38
00:02:05,415 --> 00:02:06,582
She saved our lives.
39
00:02:06,875 --> 00:02:08,417
Who's gonna save our lives now?
40
00:02:08,502 --> 00:02:10,086
We'll never make it out of here.
41
00:02:10,295 --> 00:02:12,797
That's all any of you guys care
about, yourselves.
42
00:02:13,215 --> 00:02:15,466
You don't care whether
Appa is okay or not.
43
00:02:16,093 --> 00:02:19,345
We're all concerned,
but we can't afford to be fighting, now.
44
00:02:20,597 --> 00:02:22,056
I'm going after Appa.
45
00:02:22,349 --> 00:02:24,350
Aang, wait!
46
00:02:26,937 --> 00:02:28,729
We'd better start walking.
47
00:02:28,814 --> 00:02:31,399
We're the only people who
know about the solar eclipse.
48
00:02:31,483 --> 00:02:33,943
We have to get that
information to Ba Sing Se.
49
00:02:35,862 --> 00:02:39,615
You think if we dig out the giant
owl, he'll give us a ride?
50
00:02:46,790 --> 00:02:48,249
Maybe we should make camp.
51
00:02:48,333 --> 00:02:51,585
No, please,
don't stop just for me.
52
00:03:03,640 --> 00:03:05,182
What now?
53
00:03:12,941 --> 00:03:17,695
Colonel Mongke,
what a pleasant surprise.
54
00:03:18,196 --> 00:03:20,531
If you're surprised we're here,
55
00:03:20,615 --> 00:03:23,617
then the Dragon of the
West has lost a few steps.
56
00:03:29,875 --> 00:03:31,750
You know these guys?
57
00:03:31,918 --> 00:03:36,380
Sure, Colonel Mongke and the
Rough Rhinos are legendary.
58
00:03:36,715 --> 00:03:40,843
Each one is a different
kind of weapon specialist.
59
00:03:40,969 --> 00:03:44,305
They are also a very
capable singing group.
60
00:03:44,723 --> 00:03:47,057
We're not here to
give a concert!
61
00:03:47,142 --> 00:03:49,185
We're here to
apprehend fugitives.
62
00:03:49,561 --> 00:03:51,520
Would you like some tea first?
63
00:03:51,605 --> 00:03:52,730
I'd love some.
64
00:03:52,814 --> 00:03:54,106
How 'bout you, Kahchi?
65
00:03:54,191 --> 00:03:57,443
I make you as a jasmine man.
66
00:03:57,527 --> 00:03:58,611
Am I right?
67
00:03:59,154 --> 00:04:01,530
Enough stalling, round 'em up!
68
00:04:42,781 --> 00:04:44,657
It's nice to see old friends.
69
00:04:44,741 --> 00:04:47,993
Too bad you don't have any old
friends that don't want to attack you.
70
00:04:49,329 --> 00:04:52,081
Old friends that don't
want to attack me?
71
00:05:04,511 --> 00:05:05,511
Unh.
72
00:05:05,595 --> 00:05:07,096
Can't you watch where you're...
73
00:05:07,180 --> 00:05:09,306
- No.
- Right, sorry.
74
00:05:09,724 --> 00:05:11,767
Come on, guys,
we've gotta stick together.
75
00:05:12,143 --> 00:05:15,563
If I sweat anymore, I don't think
stickin' together will be a problem.
76
00:05:15,814 --> 00:05:18,023
Katara, can I have some water?
77
00:05:18,400 --> 00:05:21,360
Okay, but we've gotta
try to conserve it.
78
00:05:25,574 --> 00:05:28,284
We're drinking
your bending water?
79
00:05:30,203 --> 00:05:32,329
You used this on the swamp guy!
80
00:05:32,414 --> 00:05:34,540
It does taste swampy.
81
00:05:36,960 --> 00:05:39,128
I'm sorry, it's all we have.
82
00:05:39,379 --> 00:05:41,005
Not anymore, look.
83
00:05:45,302 --> 00:05:48,220
Sokka, wait, you shouldn't
be eating strange plants.
84
00:05:50,807 --> 00:05:52,600
There's water
trapped inside these.
85
00:05:52,684 --> 00:05:54,893
- I don't know.
- Suit yourself.
86
00:05:54,978 --> 00:05:56,770
It's very thirst-quenching,
though.
87
00:06:02,819 --> 00:06:04,486
Drink cactus juice.
88
00:06:04,571 --> 00:06:05,821
It'll quench you.
89
00:06:06,031 --> 00:06:07,740
Nothing's quenchier.
90
00:06:07,824 --> 00:06:09,742
It's the quenchiest!
91
00:06:10,201 --> 00:06:12,286
Okay, I think you've had enough.
92
00:06:13,204 --> 00:06:14,997
Who lit Toph on fire?
93
00:06:17,500 --> 00:06:18,626
Unh!
94
00:06:18,793 --> 00:06:20,252
Can I get some of that cactus?
95
00:06:20,337 --> 00:06:21,962
I don't think
that's a good idea.
96
00:06:22,047 --> 00:06:23,922
Come on, we need to find Aang.
97
00:06:27,218 --> 00:06:30,721
How did we get out here in
the middle of the ocean?
98
00:06:41,358 --> 00:06:49,358
Appa!
99
00:06:56,956 --> 00:06:58,582
No...
100
00:07:00,543 --> 00:07:02,544
No!
101
00:07:10,637 --> 00:07:11,887
What is that?
102
00:07:11,971 --> 00:07:13,138
What, what is what?
103
00:07:13,223 --> 00:07:16,475
It's a giant mushroom.
104
00:07:16,726 --> 00:07:18,686
Maybe it's friendly!
105
00:07:19,104 --> 00:07:20,270
Let's just keep moving.
106
00:07:20,438 --> 00:07:21,647
I hope Aang's okay...
107
00:07:21,898 --> 00:07:23,607
Friendly mushroom!
108
00:07:23,692 --> 00:07:26,777
Mushy, giant friend!
109
00:07:29,739 --> 00:07:32,157
Yeah, a little,
barefoot blind girl
110
00:07:32,242 --> 00:07:34,827
and her friends passed
through here a few days ago.
111
00:07:35,036 --> 00:07:37,955
Did they give you any indication
where they were headed?
112
00:07:38,957 --> 00:07:41,583
Maybe you could give
me a little incentive?
113
00:07:42,085 --> 00:07:45,254
You suggesting I
break your fingers?
114
00:07:45,505 --> 00:07:47,047
They went in the desert.
115
00:07:47,132 --> 00:07:49,842
Too bad there's almost
no chance they survived.
116
00:07:50,176 --> 00:07:53,762
That's okay,
'cause she's wanted dead or alive.
117
00:07:53,972 --> 00:07:55,389
No, she's not.
118
00:07:55,473 --> 00:07:57,933
I'm certain her father
wants her alive.
119
00:07:58,560 --> 00:07:59,601
Hey, look.
120
00:07:59,728 --> 00:08:02,396
Fire Nation wanted posters.
121
00:08:02,480 --> 00:08:03,522
So?
122
00:08:03,982 --> 00:08:06,942
So, look who's here.
123
00:08:25,879 --> 00:08:27,171
I'm sorry, Aang.
124
00:08:27,297 --> 00:08:31,133
I know it's hard for you right now, but
we need to focus on getting out of here.
125
00:08:31,217 --> 00:08:32,301
What's the difference?
126
00:08:32,844 --> 00:08:34,344
We won't survive without Appa.
127
00:08:34,429 --> 00:08:35,596
We all know it.
128
00:08:35,847 --> 00:08:36,972
Come on, Aang.
129
00:08:37,056 --> 00:08:39,516
We can do this if we work
together, right, Toph?
130
00:08:39,851 --> 00:08:43,854
As far as I can feel, we're trapped
in a giant bowl of sand pudding.
131
00:08:44,272 --> 00:08:45,397
I got nothin'.
132
00:08:45,732 --> 00:08:48,358
Sokka, any ideas how
to find Ba Sing Se?
133
00:08:48,485 --> 00:08:51,195
Why don't we ask
the circle birds?
134
00:09:09,130 --> 00:09:12,257
We're getting out of this desert,
and we're gonna do it together.
135
00:09:12,342 --> 00:09:13,509
Aang, get up.
136
00:09:13,593 --> 00:09:14,676
Everybody, hold hands.
137
00:09:14,761 --> 00:09:17,763
We can do this. We have to.
138
00:09:38,117 --> 00:09:39,910
I think we should
stop for the night.
139
00:09:43,164 --> 00:09:44,623
Is there any more water?
140
00:09:44,833 --> 00:09:46,291
This is the last of it.
141
00:09:46,417 --> 00:09:48,502
Everyone can have
a little drink.
142
00:09:50,839 --> 00:09:54,424
Momo, no, you've killed us all!
143
00:09:54,843 --> 00:09:56,718
No, he hasn't.
144
00:09:56,886 --> 00:10:00,055
Right, bending.
145
00:10:02,976 --> 00:10:05,561
Sokka, let me see the things
you got from the library.
146
00:10:05,645 --> 00:10:07,646
What? I didn't steal anything!
147
00:10:07,730 --> 00:10:08,981
Who told you that?
148
00:10:09,315 --> 00:10:10,357
It was you!
149
00:10:10,441 --> 00:10:13,235
You ratted me out!
150
00:10:14,237 --> 00:10:16,238
Sokka, I was there.
151
00:10:18,032 --> 00:10:19,324
It doesn't matter.
152
00:10:20,034 --> 00:10:22,244
None of those will
tell us where Appa is.
153
00:10:22,370 --> 00:10:25,706
No, but we can find out
which way Ba Sing Se is.
154
00:10:26,165 --> 00:10:28,208
We can use the
stars to guide us.
155
00:10:28,293 --> 00:10:31,837
That way, we can travel at night when
it's cool, and rest during the day.
156
00:10:35,216 --> 00:10:36,842
Just try to get some sleep.
157
00:10:36,926 --> 00:10:39,553
We'll start again
in a few hours.
158
00:10:42,682 --> 00:10:44,141
No one here is gonna help us.
159
00:10:44,267 --> 00:10:46,393
These people just look
like filthy wanderers.
160
00:10:46,895 --> 00:10:48,145
So do we.
161
00:10:49,022 --> 00:10:52,190
This is interesting.
162
00:10:52,734 --> 00:10:56,069
I think I've found our friend.
163
00:10:57,780 --> 00:11:00,073
You brought us here
to gamble on Pai Sho?
164
00:11:00,450 --> 00:11:03,535
I don't think this is a gamble.
165
00:11:05,455 --> 00:11:06,705
Let's take them now.
166
00:11:06,998 --> 00:11:09,583
This place is full of
desperate characters.
167
00:11:09,667 --> 00:11:12,461
If they find out we're
collecting a bounty,
168
00:11:12,545 --> 00:11:15,881
we might have to fight them
all, just to keep our prize.
169
00:11:16,132 --> 00:11:17,716
Patience.
170
00:11:19,677 --> 00:11:21,386
May I have this game?
171
00:11:22,263 --> 00:11:24,973
The guest has the first move.
172
00:11:28,311 --> 00:11:31,313
I see you favor the
White Lotus Gambit.
173
00:11:31,397 --> 00:11:33,815
Not many still cling
to the ancient ways.
174
00:11:34,817 --> 00:11:38,111
Those who do can
always find a friend.
175
00:11:38,404 --> 00:11:40,155
Then let us play.
176
00:11:56,214 --> 00:11:57,589
Welcome, brother.
177
00:11:57,757 --> 00:12:01,593
The White Lotus opens wide to
those who know her secrets.
178
00:12:02,136 --> 00:12:04,846
What are you old
gasbags talking about?
179
00:12:04,931 --> 00:12:10,602
I always tried to tell you that
Pai Sho is more than just a game.
180
00:12:12,480 --> 00:12:16,066
I'm not waiting all night for
these geezers to finish yapping!
181
00:12:17,527 --> 00:12:19,277
It's over!
182
00:12:19,362 --> 00:12:21,530
You two fugitives
are coming with me.
183
00:12:21,656 --> 00:12:23,198
I knew it!
184
00:12:23,574 --> 00:12:26,994
You two are wanted criminals with
a giant bounty on your heads!
185
00:12:27,203 --> 00:12:28,787
I thought you said
he would help.
186
00:12:28,871 --> 00:12:31,164
He is, just watch.
187
00:12:31,332 --> 00:12:34,418
You think you're going to capture
them and collect all that gold?
188
00:12:34,585 --> 00:12:35,877
Gold?
189
00:12:41,175 --> 00:12:43,135
Maybe we shouldn't...
190
00:13:14,709 --> 00:13:17,085
Come on, get up, we need to go.
191
00:13:21,507 --> 00:13:23,967
Yesterday,
my mouth tasted like mud.
192
00:13:24,385 --> 00:13:26,053
Now, it just tastes like sand.
193
00:13:26,179 --> 00:13:29,347
I never thought I'd miss
the taste of mud so much.
194
00:13:30,016 --> 00:13:31,058
I'm awake.
195
00:13:31,184 --> 00:13:32,768
I couldn't sleep.
196
00:13:33,519 --> 00:13:36,938
Well, we need to get moving if we
want to get out of this sand pit.
197
00:13:38,816 --> 00:13:39,816
Appa!
198
00:13:39,901 --> 00:13:40,984
Appa?
199
00:13:41,069 --> 00:13:43,070
But why would
Princess Yue need him?
200
00:13:43,154 --> 00:13:46,364
She's the moon,
she flies by herself.
201
00:13:49,494 --> 00:13:51,119
It's just a cloud.
202
00:13:51,245 --> 00:13:53,121
Wait, a cloud!
203
00:13:53,206 --> 00:13:57,292
Here, fly up and bend the water
from that cloud into my pouch.
204
00:14:14,977 --> 00:14:16,937
Wow, there's hardly any in here.
205
00:14:17,021 --> 00:14:18,605
I'm sorry, okay?
206
00:14:18,689 --> 00:14:20,565
It's a desert cloud,
I did all I could.
207
00:14:20,650 --> 00:14:21,858
What's anyone else doing?
208
00:14:21,943 --> 00:14:23,276
What are you doing?
209
00:14:24,904 --> 00:14:26,988
Trying to keep
everyone together.
210
00:14:27,448 --> 00:14:28,824
Let's just get moving.
211
00:14:28,908 --> 00:14:30,408
We need to head this direction.
212
00:14:35,456 --> 00:14:39,209
Crud, I am so sick of not
feeling where I'm going.
213
00:14:39,794 --> 00:14:42,963
And what idiot buried a boat
in the middle of the desert?
214
00:14:43,047 --> 00:14:44,089
A boat?
215
00:14:44,173 --> 00:14:47,342
Believe me, I kicked it hard enough
to feel plenty of vibrations.
216
00:14:58,437 --> 00:15:01,106
It's one of the gliders
the sandbenders use.
217
00:15:01,524 --> 00:15:03,942
And look, it's got some
kind of compass on it.
218
00:15:04,402 --> 00:15:06,444
I bet it can point
us out of here.
219
00:15:07,989 --> 00:15:10,657
Aang, you can bend a
breeze so we can sail it.
220
00:15:10,741 --> 00:15:11,825
We're gonna make it!
221
00:15:24,422 --> 00:15:26,089
It is an honor to welcome
222
00:15:26,174 --> 00:15:29,176
such a high-ranking member of
the Order of the White Lotus.
223
00:15:29,552 --> 00:15:32,721
Being a grand master,
you must know so many secrets.
224
00:15:33,764 --> 00:15:37,142
Now that you've played Pai Sho,
are you gonna do some flower arranging?
225
00:15:37,226 --> 00:15:39,853
Or is someone in this club
gonna offer some real help?
226
00:15:40,188 --> 00:15:42,272
You must forgive my nephew.
227
00:15:42,565 --> 00:15:48,236
He is not an initiate, and has little
appreciation for the cryptic arts.
228
00:15:51,157 --> 00:15:52,866
Who knocks at the guarded gate?
229
00:15:53,075 --> 00:15:56,745
One who has eaten the fruit
and tasted its mysteries.
230
00:16:03,920 --> 00:16:05,587
I'm afraid it's members only.
231
00:16:05,755 --> 00:16:07,297
Wait out here.
232
00:16:21,771 --> 00:16:25,106
The needle on this compass
doesn't seem to be pointing north,
233
00:16:25,191 --> 00:16:26,608
according to my charts.
234
00:16:26,984 --> 00:16:28,902
Take it easy, little lady.
235
00:16:28,986 --> 00:16:33,198
I'm sure the sand folks who built
this baby know how to get around here.
236
00:16:35,076 --> 00:16:37,369
That's what the
compass is pointing to.
237
00:16:37,495 --> 00:16:38,662
That giant rock.
238
00:16:38,788 --> 00:16:40,956
It must be the magnetic
center of the desert.
239
00:16:41,040 --> 00:16:42,290
A rock?
240
00:16:42,416 --> 00:16:43,833
Yes, let's go!
241
00:16:43,960 --> 00:16:45,961
Maybe we can find
some water there.
242
00:16:46,087 --> 00:16:48,255
Maybe we can find
some sandbenders.
243
00:16:58,683 --> 00:17:01,226
Finally.
244
00:17:01,352 --> 00:17:04,521
Solid ground.
245
00:17:11,028 --> 00:17:13,905
I think my head is starting
to clear out the cactus juice.
246
00:17:14,991 --> 00:17:17,659
And look!
247
00:17:20,454 --> 00:17:22,664
Tastes like rotten penguin meat.
248
00:17:23,165 --> 00:17:25,417
I feel woozy.
249
00:17:25,710 --> 00:17:28,044
You've been hallucinating
on cactus juice all day,
250
00:17:28,170 --> 00:17:32,090
and then you just lick something you
find stuck to the wall of a cave?
251
00:17:32,174 --> 00:17:33,883
I have a natural curiosity.
252
00:17:34,593 --> 00:17:36,469
I don't think this
is a normal cave.
253
00:17:37,138 --> 00:17:38,972
This was carved by something.
254
00:17:39,265 --> 00:17:42,225
Yeah, look at the shape.
255
00:17:42,810 --> 00:17:45,020
There's something
buzzing in here.
256
00:17:45,229 --> 00:17:46,855
Something that's coming for us!
257
00:18:14,383 --> 00:18:15,508
What are you doing?
258
00:18:15,634 --> 00:18:17,135
That rock almost crushed me.
259
00:18:17,261 --> 00:18:19,763
Sorry, I can't tell where
they are in the air.
260
00:18:19,847 --> 00:18:20,972
I got this one.
261
00:18:23,267 --> 00:18:25,060
Sokka, there's nothing there.
262
00:18:26,937 --> 00:18:29,105
I guess my head's not
as clear as I thought.
263
00:18:29,190 --> 00:18:30,857
We have to get out of here.
264
00:18:30,941 --> 00:18:32,692
I'm completely out
of water to bend.
265
00:18:33,944 --> 00:18:35,111
Momo!
266
00:18:35,613 --> 00:18:37,655
I'm not losing
anyone else out here.
267
00:18:41,494 --> 00:18:43,161
Come on, we're going down.
268
00:18:46,040 --> 00:18:47,957
Toph, shoot a rock, right there.
269
00:18:48,042 --> 00:18:49,542
Fire!
270
00:18:51,337 --> 00:18:52,754
Yeah, you got it!
271
00:18:52,838 --> 00:18:53,922
She got it, right?
272
00:18:54,048 --> 00:18:56,174
Yes. Now, let's move.
273
00:19:32,378 --> 00:19:33,795
On your left.
274
00:20:01,449 --> 00:20:03,491
What's going on?
Is the club meeting over?
275
00:20:03,617 --> 00:20:05,910
Everything is taken care of.
276
00:20:06,454 --> 00:20:08,663
We're heading to Ba Sing Se.
277
00:20:08,873 --> 00:20:10,290
Ba Sing Se?
278
00:20:10,416 --> 00:20:12,584
Why would we go to the
Earth Kingdom capital?
279
00:20:12,668 --> 00:20:14,586
The city is filled
with refugees.
280
00:20:14,670 --> 00:20:16,337
No one will notice two more.
281
00:20:16,589 --> 00:20:18,923
We can hide in
plain sight there.
282
00:20:19,175 --> 00:20:22,844
And it's the safest place in
the world from the Fire Nation.
283
00:20:23,262 --> 00:20:25,847
Even I couldn't break
through to the city.
284
00:20:27,057 --> 00:20:28,808
I have the passports
for our guests,
285
00:20:28,893 --> 00:20:31,561
but there are two men out on
the street looking for them.
286
00:20:34,398 --> 00:20:36,608
You seen these guys?
287
00:20:38,110 --> 00:20:41,613
What are you doing in our
land with a sandbender sailer?
288
00:20:41,697 --> 00:20:45,074
From the looks of it,
you stole it from the Hami tribe.
289
00:20:45,284 --> 00:20:47,452
We found the sailer
abandoned in the desert.
290
00:20:47,536 --> 00:20:49,412
We're traveling with the Avatar.
291
00:20:50,039 --> 00:20:53,458
Our bison was stolen,
and we have to get to Ba Sing Se.
292
00:20:53,584 --> 00:20:55,710
You dare accuse our
people of theft,
293
00:20:55,794 --> 00:20:58,171
while you ride in on
a stolen sand sailer?
294
00:20:58,255 --> 00:21:00,006
Quiet, Ghashiun!
295
00:21:00,090 --> 00:21:02,467
No one accused our
people of anything.
296
00:21:02,551 --> 00:21:05,803
If what they say is true,
we must give them hospitality.
297
00:21:06,430 --> 00:21:07,639
Sorry, father.
298
00:21:07,973 --> 00:21:10,350
I recognize the son's voice.
299
00:21:10,434 --> 00:21:12,852
He's the one that stole Appa.
300
00:21:13,229 --> 00:21:16,022
- Are you sure?
- I never forget a voice.
301
00:21:16,482 --> 00:21:18,358
You stole Appa.
302
00:21:18,442 --> 00:21:20,360
Where is he?
What did you do to him?
303
00:21:20,444 --> 00:21:22,779
They're lying.
They're the thieves!
304
00:21:27,660 --> 00:21:29,994
Where is my bison?
305
00:21:38,879 --> 00:21:41,256
Hey, you. Where are these men?
306
00:21:41,382 --> 00:21:43,299
I got a tip that
they're in your shop.
307
00:21:43,801 --> 00:21:46,844
As you can see,
no one is here but us.
308
00:21:47,471 --> 00:21:50,223
We know all about
your secret back room.
309
00:21:50,474 --> 00:21:52,517
Kick it down.
310
00:21:53,018 --> 00:21:54,894
Hey,
that room is for flowers only.
311
00:21:59,858 --> 00:22:04,445
Some unlucky soul has an
incomplete Pai Sho set.
312
00:22:04,780 --> 00:22:09,367
Let's go back to
finding the girl.
313
00:22:18,919 --> 00:22:21,296
You tell me where he is, now!
314
00:22:23,632 --> 00:22:25,091
What did you do?
315
00:22:25,175 --> 00:22:26,467
It wasn't me.
316
00:22:26,594 --> 00:22:28,845
You said to put a muzzle on him.
317
00:22:28,929 --> 00:22:31,472
You muzzled Appa?
318
00:22:37,771 --> 00:22:38,813
I'm sorry!
319
00:22:38,939 --> 00:22:40,857
I didn't know it
belonged to the Avatar!
320
00:22:40,941 --> 00:22:43,151
Tell me where Appa is.
321
00:22:43,235 --> 00:22:45,194
I traded him to some merchants.
322
00:22:45,404 --> 00:22:47,989
He's probably in
Ba Sing Se by now.
323
00:22:48,073 --> 00:22:49,949
They were gonna sell him there.
324
00:22:50,868 --> 00:22:52,994
Please, we'll escort
you out of the desert.
325
00:22:53,078 --> 00:22:54,537
We'll help however we can.
326
00:22:56,874 --> 00:22:59,792
Just get out of here, run!
23356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.