All language subtitles for Avatar (TLA) - S02 E11 - The Desert (1080p - BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,501 --> 00:00:04,293 Water. 2 00:00:04,878 --> 00:00:06,420 Earth. 3 00:00:06,755 --> 00:00:08,631 Fire. 4 00:00:08,924 --> 00:00:10,591 Air. 5 00:00:11,301 --> 00:00:14,804 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:15,347 --> 00:00:19,350 Then everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,726 --> 00:00:23,521 Only the Avatar, master of all four elements, could stop them. 8 00:00:23,730 --> 00:00:27,149 But when the world needed him most, he vanished. 9 00:00:27,484 --> 00:00:31,112 100 years passed, and my brother and I discovered the new Avatar, 10 00:00:31,238 --> 00:00:32,863 an airbender named Aang. 11 00:00:32,990 --> 00:00:35,199 And although his airbending skills are great, 12 00:00:35,325 --> 00:00:37,994 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 13 00:00:38,078 --> 00:00:39,078 Oof. 14 00:00:39,204 --> 00:00:42,206 But I believe Aang can save the world. 15 00:00:50,465 --> 00:00:53,050 The Avatar has kidnapped my daughter. 16 00:00:54,177 --> 00:00:58,514 I want you to do whatever it takes to bring her home. 17 00:01:02,477 --> 00:01:03,894 Augh! 18 00:01:04,271 --> 00:01:05,646 Sandbenders, shoo! 19 00:01:05,731 --> 00:01:07,189 Away from the bison! 20 00:01:07,607 --> 00:01:09,191 Library's sinking... 21 00:01:09,318 --> 00:01:10,776 Library's sinking! 22 00:01:17,868 --> 00:01:18,993 No! 23 00:01:19,202 --> 00:01:20,411 I'm sorry, Appa. 24 00:01:20,871 --> 00:01:21,912 Where's Appa? 25 00:01:42,851 --> 00:01:44,435 How could you let them take Appa? 26 00:01:44,603 --> 00:01:45,811 Why didn't you stop them? 27 00:01:46,021 --> 00:01:47,396 I couldn't! 28 00:01:47,481 --> 00:01:50,274 The library was sinking, you guys were still inside, and... 29 00:01:50,525 --> 00:01:51,942 You could've come to get us. 30 00:01:52,027 --> 00:01:53,110 I could've saved him! 31 00:01:53,195 --> 00:01:55,196 I can hardly feel any vibrations out here. 32 00:01:55,280 --> 00:01:58,115 The sandbenders snuck up on me, and there wasn't time for... 33 00:01:58,200 --> 00:01:59,283 You just didn't care! 34 00:01:59,368 --> 00:02:00,493 You never liked Appa! 35 00:02:00,577 --> 00:02:01,702 You wanted him gone. 36 00:02:01,912 --> 00:02:03,037 Aang, stop it. 37 00:02:03,121 --> 00:02:05,331 You know Toph did all she could. 38 00:02:05,415 --> 00:02:06,582 She saved our lives. 39 00:02:06,875 --> 00:02:08,417 Who's gonna save our lives now? 40 00:02:08,502 --> 00:02:10,086 We'll never make it out of here. 41 00:02:10,295 --> 00:02:12,797 That's all any of you guys care about, yourselves. 42 00:02:13,215 --> 00:02:15,466 You don't care whether Appa is okay or not. 43 00:02:16,093 --> 00:02:19,345 We're all concerned, but we can't afford to be fighting, now. 44 00:02:20,597 --> 00:02:22,056 I'm going after Appa. 45 00:02:22,349 --> 00:02:24,350 Aang, wait! 46 00:02:26,937 --> 00:02:28,729 We'd better start walking. 47 00:02:28,814 --> 00:02:31,399 We're the only people who know about the solar eclipse. 48 00:02:31,483 --> 00:02:33,943 We have to get that information to Ba Sing Se. 49 00:02:35,862 --> 00:02:39,615 You think if we dig out the giant owl, he'll give us a ride? 50 00:02:46,790 --> 00:02:48,249 Maybe we should make camp. 51 00:02:48,333 --> 00:02:51,585 No, please, don't stop just for me. 52 00:03:03,640 --> 00:03:05,182 What now? 53 00:03:12,941 --> 00:03:17,695 Colonel Mongke, what a pleasant surprise. 54 00:03:18,196 --> 00:03:20,531 If you're surprised we're here, 55 00:03:20,615 --> 00:03:23,617 then the Dragon of the West has lost a few steps. 56 00:03:29,875 --> 00:03:31,750 You know these guys? 57 00:03:31,918 --> 00:03:36,380 Sure, Colonel Mongke and the Rough Rhinos are legendary. 58 00:03:36,715 --> 00:03:40,843 Each one is a different kind of weapon specialist. 59 00:03:40,969 --> 00:03:44,305 They are also a very capable singing group. 60 00:03:44,723 --> 00:03:47,057 We're not here to give a concert! 61 00:03:47,142 --> 00:03:49,185 We're here to apprehend fugitives. 62 00:03:49,561 --> 00:03:51,520 Would you like some tea first? 63 00:03:51,605 --> 00:03:52,730 I'd love some. 64 00:03:52,814 --> 00:03:54,106 How 'bout you, Kahchi? 65 00:03:54,191 --> 00:03:57,443 I make you as a jasmine man. 66 00:03:57,527 --> 00:03:58,611 Am I right? 67 00:03:59,154 --> 00:04:01,530 Enough stalling, round 'em up! 68 00:04:42,781 --> 00:04:44,657 It's nice to see old friends. 69 00:04:44,741 --> 00:04:47,993 Too bad you don't have any old friends that don't want to attack you. 70 00:04:49,329 --> 00:04:52,081 Old friends that don't want to attack me? 71 00:05:04,511 --> 00:05:05,511 Unh. 72 00:05:05,595 --> 00:05:07,096 Can't you watch where you're... 73 00:05:07,180 --> 00:05:09,306 - No. - Right, sorry. 74 00:05:09,724 --> 00:05:11,767 Come on, guys, we've gotta stick together. 75 00:05:12,143 --> 00:05:15,563 If I sweat anymore, I don't think stickin' together will be a problem. 76 00:05:15,814 --> 00:05:18,023 Katara, can I have some water? 77 00:05:18,400 --> 00:05:21,360 Okay, but we've gotta try to conserve it. 78 00:05:25,574 --> 00:05:28,284 We're drinking your bending water? 79 00:05:30,203 --> 00:05:32,329 You used this on the swamp guy! 80 00:05:32,414 --> 00:05:34,540 It does taste swampy. 81 00:05:36,960 --> 00:05:39,128 I'm sorry, it's all we have. 82 00:05:39,379 --> 00:05:41,005 Not anymore, look. 83 00:05:45,302 --> 00:05:48,220 Sokka, wait, you shouldn't be eating strange plants. 84 00:05:50,807 --> 00:05:52,600 There's water trapped inside these. 85 00:05:52,684 --> 00:05:54,893 - I don't know. - Suit yourself. 86 00:05:54,978 --> 00:05:56,770 It's very thirst-quenching, though. 87 00:06:02,819 --> 00:06:04,486 Drink cactus juice. 88 00:06:04,571 --> 00:06:05,821 It'll quench you. 89 00:06:06,031 --> 00:06:07,740 Nothing's quenchier. 90 00:06:07,824 --> 00:06:09,742 It's the quenchiest! 91 00:06:10,201 --> 00:06:12,286 Okay, I think you've had enough. 92 00:06:13,204 --> 00:06:14,997 Who lit Toph on fire? 93 00:06:17,500 --> 00:06:18,626 Unh! 94 00:06:18,793 --> 00:06:20,252 Can I get some of that cactus? 95 00:06:20,337 --> 00:06:21,962 I don't think that's a good idea. 96 00:06:22,047 --> 00:06:23,922 Come on, we need to find Aang. 97 00:06:27,218 --> 00:06:30,721 How did we get out here in the middle of the ocean? 98 00:06:41,358 --> 00:06:49,358 Appa! 99 00:06:56,956 --> 00:06:58,582 No... 100 00:07:00,543 --> 00:07:02,544 No! 101 00:07:10,637 --> 00:07:11,887 What is that? 102 00:07:11,971 --> 00:07:13,138 What, what is what? 103 00:07:13,223 --> 00:07:16,475 It's a giant mushroom. 104 00:07:16,726 --> 00:07:18,686 Maybe it's friendly! 105 00:07:19,104 --> 00:07:20,270 Let's just keep moving. 106 00:07:20,438 --> 00:07:21,647 I hope Aang's okay... 107 00:07:21,898 --> 00:07:23,607 Friendly mushroom! 108 00:07:23,692 --> 00:07:26,777 Mushy, giant friend! 109 00:07:29,739 --> 00:07:32,157 Yeah, a little, barefoot blind girl 110 00:07:32,242 --> 00:07:34,827 and her friends passed through here a few days ago. 111 00:07:35,036 --> 00:07:37,955 Did they give you any indication where they were headed? 112 00:07:38,957 --> 00:07:41,583 Maybe you could give me a little incentive? 113 00:07:42,085 --> 00:07:45,254 You suggesting I break your fingers? 114 00:07:45,505 --> 00:07:47,047 They went in the desert. 115 00:07:47,132 --> 00:07:49,842 Too bad there's almost no chance they survived. 116 00:07:50,176 --> 00:07:53,762 That's okay, 'cause she's wanted dead or alive. 117 00:07:53,972 --> 00:07:55,389 No, she's not. 118 00:07:55,473 --> 00:07:57,933 I'm certain her father wants her alive. 119 00:07:58,560 --> 00:07:59,601 Hey, look. 120 00:07:59,728 --> 00:08:02,396 Fire Nation wanted posters. 121 00:08:02,480 --> 00:08:03,522 So? 122 00:08:03,982 --> 00:08:06,942 So, look who's here. 123 00:08:25,879 --> 00:08:27,171 I'm sorry, Aang. 124 00:08:27,297 --> 00:08:31,133 I know it's hard for you right now, but we need to focus on getting out of here. 125 00:08:31,217 --> 00:08:32,301 What's the difference? 126 00:08:32,844 --> 00:08:34,344 We won't survive without Appa. 127 00:08:34,429 --> 00:08:35,596 We all know it. 128 00:08:35,847 --> 00:08:36,972 Come on, Aang. 129 00:08:37,056 --> 00:08:39,516 We can do this if we work together, right, Toph? 130 00:08:39,851 --> 00:08:43,854 As far as I can feel, we're trapped in a giant bowl of sand pudding. 131 00:08:44,272 --> 00:08:45,397 I got nothin'. 132 00:08:45,732 --> 00:08:48,358 Sokka, any ideas how to find Ba Sing Se? 133 00:08:48,485 --> 00:08:51,195 Why don't we ask the circle birds? 134 00:09:09,130 --> 00:09:12,257 We're getting out of this desert, and we're gonna do it together. 135 00:09:12,342 --> 00:09:13,509 Aang, get up. 136 00:09:13,593 --> 00:09:14,676 Everybody, hold hands. 137 00:09:14,761 --> 00:09:17,763 We can do this. We have to. 138 00:09:38,117 --> 00:09:39,910 I think we should stop for the night. 139 00:09:43,164 --> 00:09:44,623 Is there any more water? 140 00:09:44,833 --> 00:09:46,291 This is the last of it. 141 00:09:46,417 --> 00:09:48,502 Everyone can have a little drink. 142 00:09:50,839 --> 00:09:54,424 Momo, no, you've killed us all! 143 00:09:54,843 --> 00:09:56,718 No, he hasn't. 144 00:09:56,886 --> 00:10:00,055 Right, bending. 145 00:10:02,976 --> 00:10:05,561 Sokka, let me see the things you got from the library. 146 00:10:05,645 --> 00:10:07,646 What? I didn't steal anything! 147 00:10:07,730 --> 00:10:08,981 Who told you that? 148 00:10:09,315 --> 00:10:10,357 It was you! 149 00:10:10,441 --> 00:10:13,235 You ratted me out! 150 00:10:14,237 --> 00:10:16,238 Sokka, I was there. 151 00:10:18,032 --> 00:10:19,324 It doesn't matter. 152 00:10:20,034 --> 00:10:22,244 None of those will tell us where Appa is. 153 00:10:22,370 --> 00:10:25,706 No, but we can find out which way Ba Sing Se is. 154 00:10:26,165 --> 00:10:28,208 We can use the stars to guide us. 155 00:10:28,293 --> 00:10:31,837 That way, we can travel at night when it's cool, and rest during the day. 156 00:10:35,216 --> 00:10:36,842 Just try to get some sleep. 157 00:10:36,926 --> 00:10:39,553 We'll start again in a few hours. 158 00:10:42,682 --> 00:10:44,141 No one here is gonna help us. 159 00:10:44,267 --> 00:10:46,393 These people just look like filthy wanderers. 160 00:10:46,895 --> 00:10:48,145 So do we. 161 00:10:49,022 --> 00:10:52,190 This is interesting. 162 00:10:52,734 --> 00:10:56,069 I think I've found our friend. 163 00:10:57,780 --> 00:11:00,073 You brought us here to gamble on Pai Sho? 164 00:11:00,450 --> 00:11:03,535 I don't think this is a gamble. 165 00:11:05,455 --> 00:11:06,705 Let's take them now. 166 00:11:06,998 --> 00:11:09,583 This place is full of desperate characters. 167 00:11:09,667 --> 00:11:12,461 If they find out we're collecting a bounty, 168 00:11:12,545 --> 00:11:15,881 we might have to fight them all, just to keep our prize. 169 00:11:16,132 --> 00:11:17,716 Patience. 170 00:11:19,677 --> 00:11:21,386 May I have this game? 171 00:11:22,263 --> 00:11:24,973 The guest has the first move. 172 00:11:28,311 --> 00:11:31,313 I see you favor the White Lotus Gambit. 173 00:11:31,397 --> 00:11:33,815 Not many still cling to the ancient ways. 174 00:11:34,817 --> 00:11:38,111 Those who do can always find a friend. 175 00:11:38,404 --> 00:11:40,155 Then let us play. 176 00:11:56,214 --> 00:11:57,589 Welcome, brother. 177 00:11:57,757 --> 00:12:01,593 The White Lotus opens wide to those who know her secrets. 178 00:12:02,136 --> 00:12:04,846 What are you old gasbags talking about? 179 00:12:04,931 --> 00:12:10,602 I always tried to tell you that Pai Sho is more than just a game. 180 00:12:12,480 --> 00:12:16,066 I'm not waiting all night for these geezers to finish yapping! 181 00:12:17,527 --> 00:12:19,277 It's over! 182 00:12:19,362 --> 00:12:21,530 You two fugitives are coming with me. 183 00:12:21,656 --> 00:12:23,198 I knew it! 184 00:12:23,574 --> 00:12:26,994 You two are wanted criminals with a giant bounty on your heads! 185 00:12:27,203 --> 00:12:28,787 I thought you said he would help. 186 00:12:28,871 --> 00:12:31,164 He is, just watch. 187 00:12:31,332 --> 00:12:34,418 You think you're going to capture them and collect all that gold? 188 00:12:34,585 --> 00:12:35,877 Gold? 189 00:12:41,175 --> 00:12:43,135 Maybe we shouldn't... 190 00:13:14,709 --> 00:13:17,085 Come on, get up, we need to go. 191 00:13:21,507 --> 00:13:23,967 Yesterday, my mouth tasted like mud. 192 00:13:24,385 --> 00:13:26,053 Now, it just tastes like sand. 193 00:13:26,179 --> 00:13:29,347 I never thought I'd miss the taste of mud so much. 194 00:13:30,016 --> 00:13:31,058 I'm awake. 195 00:13:31,184 --> 00:13:32,768 I couldn't sleep. 196 00:13:33,519 --> 00:13:36,938 Well, we need to get moving if we want to get out of this sand pit. 197 00:13:38,816 --> 00:13:39,816 Appa! 198 00:13:39,901 --> 00:13:40,984 Appa? 199 00:13:41,069 --> 00:13:43,070 But why would Princess Yue need him? 200 00:13:43,154 --> 00:13:46,364 She's the moon, she flies by herself. 201 00:13:49,494 --> 00:13:51,119 It's just a cloud. 202 00:13:51,245 --> 00:13:53,121 Wait, a cloud! 203 00:13:53,206 --> 00:13:57,292 Here, fly up and bend the water from that cloud into my pouch. 204 00:14:14,977 --> 00:14:16,937 Wow, there's hardly any in here. 205 00:14:17,021 --> 00:14:18,605 I'm sorry, okay? 206 00:14:18,689 --> 00:14:20,565 It's a desert cloud, I did all I could. 207 00:14:20,650 --> 00:14:21,858 What's anyone else doing? 208 00:14:21,943 --> 00:14:23,276 What are you doing? 209 00:14:24,904 --> 00:14:26,988 Trying to keep everyone together. 210 00:14:27,448 --> 00:14:28,824 Let's just get moving. 211 00:14:28,908 --> 00:14:30,408 We need to head this direction. 212 00:14:35,456 --> 00:14:39,209 Crud, I am so sick of not feeling where I'm going. 213 00:14:39,794 --> 00:14:42,963 And what idiot buried a boat in the middle of the desert? 214 00:14:43,047 --> 00:14:44,089 A boat? 215 00:14:44,173 --> 00:14:47,342 Believe me, I kicked it hard enough to feel plenty of vibrations. 216 00:14:58,437 --> 00:15:01,106 It's one of the gliders the sandbenders use. 217 00:15:01,524 --> 00:15:03,942 And look, it's got some kind of compass on it. 218 00:15:04,402 --> 00:15:06,444 I bet it can point us out of here. 219 00:15:07,989 --> 00:15:10,657 Aang, you can bend a breeze so we can sail it. 220 00:15:10,741 --> 00:15:11,825 We're gonna make it! 221 00:15:24,422 --> 00:15:26,089 It is an honor to welcome 222 00:15:26,174 --> 00:15:29,176 such a high-ranking member of the Order of the White Lotus. 223 00:15:29,552 --> 00:15:32,721 Being a grand master, you must know so many secrets. 224 00:15:33,764 --> 00:15:37,142 Now that you've played Pai Sho, are you gonna do some flower arranging? 225 00:15:37,226 --> 00:15:39,853 Or is someone in this club gonna offer some real help? 226 00:15:40,188 --> 00:15:42,272 You must forgive my nephew. 227 00:15:42,565 --> 00:15:48,236 He is not an initiate, and has little appreciation for the cryptic arts. 228 00:15:51,157 --> 00:15:52,866 Who knocks at the guarded gate? 229 00:15:53,075 --> 00:15:56,745 One who has eaten the fruit and tasted its mysteries. 230 00:16:03,920 --> 00:16:05,587 I'm afraid it's members only. 231 00:16:05,755 --> 00:16:07,297 Wait out here. 232 00:16:21,771 --> 00:16:25,106 The needle on this compass doesn't seem to be pointing north, 233 00:16:25,191 --> 00:16:26,608 according to my charts. 234 00:16:26,984 --> 00:16:28,902 Take it easy, little lady. 235 00:16:28,986 --> 00:16:33,198 I'm sure the sand folks who built this baby know how to get around here. 236 00:16:35,076 --> 00:16:37,369 That's what the compass is pointing to. 237 00:16:37,495 --> 00:16:38,662 That giant rock. 238 00:16:38,788 --> 00:16:40,956 It must be the magnetic center of the desert. 239 00:16:41,040 --> 00:16:42,290 A rock? 240 00:16:42,416 --> 00:16:43,833 Yes, let's go! 241 00:16:43,960 --> 00:16:45,961 Maybe we can find some water there. 242 00:16:46,087 --> 00:16:48,255 Maybe we can find some sandbenders. 243 00:16:58,683 --> 00:17:01,226 Finally. 244 00:17:01,352 --> 00:17:04,521 Solid ground. 245 00:17:11,028 --> 00:17:13,905 I think my head is starting to clear out the cactus juice. 246 00:17:14,991 --> 00:17:17,659 And look! 247 00:17:20,454 --> 00:17:22,664 Tastes like rotten penguin meat. 248 00:17:23,165 --> 00:17:25,417 I feel woozy. 249 00:17:25,710 --> 00:17:28,044 You've been hallucinating on cactus juice all day, 250 00:17:28,170 --> 00:17:32,090 and then you just lick something you find stuck to the wall of a cave? 251 00:17:32,174 --> 00:17:33,883 I have a natural curiosity. 252 00:17:34,593 --> 00:17:36,469 I don't think this is a normal cave. 253 00:17:37,138 --> 00:17:38,972 This was carved by something. 254 00:17:39,265 --> 00:17:42,225 Yeah, look at the shape. 255 00:17:42,810 --> 00:17:45,020 There's something buzzing in here. 256 00:17:45,229 --> 00:17:46,855 Something that's coming for us! 257 00:18:14,383 --> 00:18:15,508 What are you doing? 258 00:18:15,634 --> 00:18:17,135 That rock almost crushed me. 259 00:18:17,261 --> 00:18:19,763 Sorry, I can't tell where they are in the air. 260 00:18:19,847 --> 00:18:20,972 I got this one. 261 00:18:23,267 --> 00:18:25,060 Sokka, there's nothing there. 262 00:18:26,937 --> 00:18:29,105 I guess my head's not as clear as I thought. 263 00:18:29,190 --> 00:18:30,857 We have to get out of here. 264 00:18:30,941 --> 00:18:32,692 I'm completely out of water to bend. 265 00:18:33,944 --> 00:18:35,111 Momo! 266 00:18:35,613 --> 00:18:37,655 I'm not losing anyone else out here. 267 00:18:41,494 --> 00:18:43,161 Come on, we're going down. 268 00:18:46,040 --> 00:18:47,957 Toph, shoot a rock, right there. 269 00:18:48,042 --> 00:18:49,542 Fire! 270 00:18:51,337 --> 00:18:52,754 Yeah, you got it! 271 00:18:52,838 --> 00:18:53,922 She got it, right? 272 00:18:54,048 --> 00:18:56,174 Yes. Now, let's move. 273 00:19:32,378 --> 00:19:33,795 On your left. 274 00:20:01,449 --> 00:20:03,491 What's going on? Is the club meeting over? 275 00:20:03,617 --> 00:20:05,910 Everything is taken care of. 276 00:20:06,454 --> 00:20:08,663 We're heading to Ba Sing Se. 277 00:20:08,873 --> 00:20:10,290 Ba Sing Se? 278 00:20:10,416 --> 00:20:12,584 Why would we go to the Earth Kingdom capital? 279 00:20:12,668 --> 00:20:14,586 The city is filled with refugees. 280 00:20:14,670 --> 00:20:16,337 No one will notice two more. 281 00:20:16,589 --> 00:20:18,923 We can hide in plain sight there. 282 00:20:19,175 --> 00:20:22,844 And it's the safest place in the world from the Fire Nation. 283 00:20:23,262 --> 00:20:25,847 Even I couldn't break through to the city. 284 00:20:27,057 --> 00:20:28,808 I have the passports for our guests, 285 00:20:28,893 --> 00:20:31,561 but there are two men out on the street looking for them. 286 00:20:34,398 --> 00:20:36,608 You seen these guys? 287 00:20:38,110 --> 00:20:41,613 What are you doing in our land with a sandbender sailer? 288 00:20:41,697 --> 00:20:45,074 From the looks of it, you stole it from the Hami tribe. 289 00:20:45,284 --> 00:20:47,452 We found the sailer abandoned in the desert. 290 00:20:47,536 --> 00:20:49,412 We're traveling with the Avatar. 291 00:20:50,039 --> 00:20:53,458 Our bison was stolen, and we have to get to Ba Sing Se. 292 00:20:53,584 --> 00:20:55,710 You dare accuse our people of theft, 293 00:20:55,794 --> 00:20:58,171 while you ride in on a stolen sand sailer? 294 00:20:58,255 --> 00:21:00,006 Quiet, Ghashiun! 295 00:21:00,090 --> 00:21:02,467 No one accused our people of anything. 296 00:21:02,551 --> 00:21:05,803 If what they say is true, we must give them hospitality. 297 00:21:06,430 --> 00:21:07,639 Sorry, father. 298 00:21:07,973 --> 00:21:10,350 I recognize the son's voice. 299 00:21:10,434 --> 00:21:12,852 He's the one that stole Appa. 300 00:21:13,229 --> 00:21:16,022 - Are you sure? - I never forget a voice. 301 00:21:16,482 --> 00:21:18,358 You stole Appa. 302 00:21:18,442 --> 00:21:20,360 Where is he? What did you do to him? 303 00:21:20,444 --> 00:21:22,779 They're lying. They're the thieves! 304 00:21:27,660 --> 00:21:29,994 Where is my bison? 305 00:21:38,879 --> 00:21:41,256 Hey, you. Where are these men? 306 00:21:41,382 --> 00:21:43,299 I got a tip that they're in your shop. 307 00:21:43,801 --> 00:21:46,844 As you can see, no one is here but us. 308 00:21:47,471 --> 00:21:50,223 We know all about your secret back room. 309 00:21:50,474 --> 00:21:52,517 Kick it down. 310 00:21:53,018 --> 00:21:54,894 Hey, that room is for flowers only. 311 00:21:59,858 --> 00:22:04,445 Some unlucky soul has an incomplete Pai Sho set. 312 00:22:04,780 --> 00:22:09,367 Let's go back to finding the girl. 313 00:22:18,919 --> 00:22:21,296 You tell me where he is, now! 314 00:22:23,632 --> 00:22:25,091 What did you do? 315 00:22:25,175 --> 00:22:26,467 It wasn't me. 316 00:22:26,594 --> 00:22:28,845 You said to put a muzzle on him. 317 00:22:28,929 --> 00:22:31,472 You muzzled Appa? 318 00:22:37,771 --> 00:22:38,813 I'm sorry! 319 00:22:38,939 --> 00:22:40,857 I didn't know it belonged to the Avatar! 320 00:22:40,941 --> 00:22:43,151 Tell me where Appa is. 321 00:22:43,235 --> 00:22:45,194 I traded him to some merchants. 322 00:22:45,404 --> 00:22:47,989 He's probably in Ba Sing Se by now. 323 00:22:48,073 --> 00:22:49,949 They were gonna sell him there. 324 00:22:50,868 --> 00:22:52,994 Please, we'll escort you out of the desert. 325 00:22:53,078 --> 00:22:54,537 We'll help however we can. 326 00:22:56,874 --> 00:22:59,792 Just get out of here, run! 23356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.