All language subtitles for A Montanha Do Lobo Solitário 1962 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,608 --> 00:00:20,027 A MONTANHA DO LOBO SANGUIN�RIO 2 00:00:32,339 --> 00:00:33,817 UMA F�BULA DO VELHO OESTE 3 00:00:33,820 --> 00:00:35,538 CONTADA EM VERSO E PROSA 4 00:00:35,541 --> 00:00:38,824 POR REX ALEN E OS FILHOS DOS PIONEIROS 5 00:01:55,768 --> 00:01:59,646 Em torno dos acampamentos solit�rios 6 00:02:00,650 --> 00:02:04,288 Quando os lobos come�am a uivar 7 00:02:05,412 --> 00:02:09,442 Os cavaleiros contam a hist�ria 8 00:02:09,813 --> 00:02:14,355 Do mais corajoso dos lobos 9 00:02:15,015 --> 00:02:19,202 O rei dos ca�adores 10 00:02:19,217 --> 00:02:23,350 Nascido para liderar 11 00:02:23,818 --> 00:02:29,102 Seu nome tornou-se uma lenda 12 00:02:30,180 --> 00:02:36,077 Por todo o Grande Sudoeste 13 00:02:37,983 --> 00:02:39,583 Lobo 14 00:02:39,744 --> 00:02:41,221 Lobo 15 00:02:41,224 --> 00:02:44,608 Seu nome sobreviver� 16 00:02:44,865 --> 00:02:47,824 Pois homem algum conseguiu 17 00:02:47,827 --> 00:02:50,184 Peg�-lo vivo ou morto 18 00:02:50,187 --> 00:02:52,745 RECOMPENSA DE 100 D�LARES PELO LOBO 19 00:02:52,748 --> 00:02:53,946 Lobo 20 00:02:53,949 --> 00:02:55,549 Lobo 21 00:02:55,909 --> 00:02:58,886 Seu nome sobreviver� 22 00:02:58,923 --> 00:03:03,098 Pois homem algum conseguiu peg�-lo 23 00:03:03,100 --> 00:03:05,029 Vivo ou morto 24 00:03:11,795 --> 00:03:14,113 Como tudo mais, uma boa lenda... 25 00:03:14,116 --> 00:03:15,993 precisa de um bom come�o. 26 00:03:15,996 --> 00:03:18,634 Da linhagem certa, pode-se dizer. 27 00:03:18,677 --> 00:03:21,075 Esta come�ou, antes da �poca de Lobo... 28 00:03:21,078 --> 00:03:23,716 com um lobo de fama pr�pria. 29 00:03:24,399 --> 00:03:26,837 Um lobo grande, de pernas compridas... 30 00:03:26,840 --> 00:03:29,718 que rondava um vasto territ�rio... 31 00:03:29,721 --> 00:03:32,759 ainda vazio e bonito de ver. 32 00:03:34,203 --> 00:03:37,481 Nas redondezas, ele era conhecido como O Feroz... 33 00:03:37,484 --> 00:03:40,321 ou El Feroz, em espanhol. 34 00:03:40,685 --> 00:03:43,763 Os vaqueiros tamb�m o respeitavam muito. 35 00:03:43,766 --> 00:03:46,684 Isso gerou um tipo de supersti��o... 36 00:03:46,687 --> 00:03:49,645 que afirmava que ele era um esp�rito. 37 00:03:51,168 --> 00:03:53,966 El Feroz era o pai de Lobo... 38 00:03:54,250 --> 00:03:56,327 ent�o, ele vinha de uma boa linhagem... 39 00:03:56,330 --> 00:03:58,368 de ra�a e sangue. 40 00:03:58,371 --> 00:04:00,769 Ele nasceu na primavera de 1889... 41 00:04:00,772 --> 00:04:02,810 numa ninhada de cinco filhotes... 42 00:04:02,813 --> 00:04:04,970 com dois irm�os e umas irm�s. 43 00:04:04,973 --> 00:04:07,851 Esta � a fam�lia comum dos lobos. 44 00:04:11,736 --> 00:04:13,813 Esses filhotes tiveram um bom... 45 00:04:13,816 --> 00:04:15,654 come�o, por v�rios motivos. 46 00:04:15,657 --> 00:04:17,415 Primeiro, tiveram a sorte... 47 00:04:17,418 --> 00:04:19,775 de serem filhos de El Feroz. 48 00:04:21,059 --> 00:04:23,217 � comum, na natureza... 49 00:04:23,220 --> 00:04:27,058 o macho matar seus filhotes, se puder... 50 00:04:27,181 --> 00:04:29,259 mas � diferente com os lobos. 51 00:04:29,262 --> 00:04:31,219 Ele � o melhor pai que h�... 52 00:04:31,222 --> 00:04:34,020 por ser gentil com os filhotes. 53 00:04:39,185 --> 00:04:41,263 O lobo tamb�m � leal. 54 00:04:41,266 --> 00:04:43,184 Algo que muita gente n�o percebe... 55 00:04:43,187 --> 00:04:45,624 � que eles se acasalam para a vida toda. 56 00:04:45,627 --> 00:04:47,185 � para sempre. 57 00:04:47,188 --> 00:04:52,226 O macho e a f�mea s�o devotados um ao outro e � fam�lia. 58 00:04:52,310 --> 00:04:54,948 Para um bom arranjo dom�stico... 59 00:04:54,951 --> 00:04:58,629 provavelmente, n�o h� outro igual, na natureza. 60 00:05:03,073 --> 00:05:06,192 Com seis semanas, Lobo n�o era uma lenda. 61 00:05:06,195 --> 00:05:08,232 Pelo menos, ainda n�o. 62 00:05:08,635 --> 00:05:11,353 Ele tinha olhos brilhantes e era travesso... 63 00:05:11,356 --> 00:05:14,234 mas ele era igual a seus irm�os e irm�s. 64 00:05:14,237 --> 00:05:16,795 A esta altura, ningu�m apostaria... 65 00:05:16,798 --> 00:05:19,796 que ele seria o futuro rei da matilha. 66 00:05:23,400 --> 00:05:25,998 Talvez, a �nica diferen�a fosse... 67 00:05:26,001 --> 00:05:28,479 ele ser mais curioso do que os outros. 68 00:05:28,482 --> 00:05:30,560 Ele gostava de farejar... 69 00:05:30,563 --> 00:05:33,801 e descobrir o que acontecia na redondeza. 70 00:05:37,845 --> 00:05:39,883 Mas sendo novato nisso... 71 00:05:39,886 --> 00:05:42,444 �s vezes, ele ia muito longe. 72 00:05:56,492 --> 00:05:59,210 Se voc� deixa o ju�zo, em casa, quando passeia... 73 00:05:59,213 --> 00:06:02,331 vai acabar se metendo em encrencas. 74 00:06:11,417 --> 00:06:13,295 Mas a escola da vida n�o � ruim... 75 00:06:13,298 --> 00:06:15,615 para se come�ar a aprender... 76 00:06:16,019 --> 00:06:18,216 e Lobo aprendia depressa. 77 00:06:18,219 --> 00:06:20,417 Na verdade, ele iria aprender... 78 00:06:20,420 --> 00:06:22,698 com a experi�ncia, a vida toda... 79 00:06:22,701 --> 00:06:23,898 e mais importante... 80 00:06:23,901 --> 00:06:26,419 ele iria lembrar o aprendido. 81 00:06:29,143 --> 00:06:32,621 Agora, era certo que os filhotes cresciam depressa... 82 00:06:32,624 --> 00:06:35,382 e estavam quase prontos para comer carne... 83 00:06:35,385 --> 00:06:37,463 ent�o, El Feroz foi verificar... 84 00:06:37,466 --> 00:06:39,944 o que restava em seu cemit�rio. 85 00:07:05,716 --> 00:07:09,034 O que ele escava, no fim, � o �ltimo osso... 86 00:07:09,037 --> 00:07:12,275 muito pouco para uma fam�lia faminta... 87 00:07:13,519 --> 00:07:16,877 praticamente, s� servindo como cabo de guerra. 88 00:07:16,880 --> 00:07:19,118 N�o restava o bastante nele... 89 00:07:19,121 --> 00:07:21,518 para alimentar um can�rio. 90 00:07:25,883 --> 00:07:29,441 El Feroz sabia que era hora de ca�ar de novo. 91 00:07:35,686 --> 00:07:40,373 Para alimentar os filhotes famintos 92 00:07:42,413 --> 00:07:46,896 El Feroz foi � procura de ca�a 93 00:07:48,731 --> 00:07:53,167 Mas n�o havia sinal de presas 94 00:07:53,332 --> 00:07:57,503 Em seus dom�nios selvagens 95 00:08:08,058 --> 00:08:12,903 Pela vastid�o sem fim 96 00:08:14,620 --> 00:08:18,960 O rastro solit�rio o guiou 97 00:08:20,899 --> 00:08:23,755 At� que, enfim 98 00:08:23,792 --> 00:08:26,127 Ele os viu 99 00:08:27,104 --> 00:08:30,662 O antilocapra, sua presa favorita. 100 00:08:32,387 --> 00:08:39,545 Sua fam�lia seria alimentada 101 00:08:48,752 --> 00:08:50,629 O ant�lope � mais r�pido... 102 00:08:50,632 --> 00:08:52,470 do que uma lebre na largada... 103 00:08:52,473 --> 00:08:55,151 mas n�o consegue manter o ritmo. 104 00:08:55,754 --> 00:08:58,352 Por outro lado, o lobo � resistente... 105 00:08:58,355 --> 00:09:01,673 e pode manter o ritmo durante horas, quando quer. 106 00:09:01,676 --> 00:09:04,714 Ele pode at� vencer um cavalo forte. 107 00:09:05,357 --> 00:09:07,235 E assim foi. 108 00:09:07,278 --> 00:09:09,756 El Feroz contava com que um deles... 109 00:09:09,759 --> 00:09:11,596 ficasse para tr�s. 110 00:09:33,127 --> 00:09:37,765 No fim, um macho antilocapra parou, sem f�lego... 111 00:09:37,769 --> 00:09:40,446 e muito cansado para continuar. 112 00:09:45,011 --> 00:09:48,729 Com o fim da ca�ada, o resto seria f�cil... 113 00:09:48,893 --> 00:09:52,891 mas El Feroz n�o tinha pressa de matar. 114 00:09:56,015 --> 00:09:58,373 Ele come�ou a conduzir o ant�lope... 115 00:09:58,376 --> 00:10:00,294 como um cavalo de rebanho... 116 00:10:00,297 --> 00:10:03,014 levando-o na dire��o de onde tinha vindo. 117 00:10:03,017 --> 00:10:05,495 Este era um velho truque. 118 00:10:05,578 --> 00:10:07,576 Se o lobo ca�a a presa... 119 00:10:07,579 --> 00:10:09,377 longe de onde a deseja... 120 00:10:09,380 --> 00:10:12,538 digamos, a meio dia de viagem de sua fam�lia... 121 00:10:12,541 --> 00:10:14,978 ele n�o acaba tudo logo. 122 00:10:16,102 --> 00:10:18,060 Em vez disso, ele a conduz... 123 00:10:18,063 --> 00:10:20,300 sobre as pr�prias pernas. 124 00:10:28,826 --> 00:10:31,384 Em sua toca, os filhotes est�o sendo... 125 00:10:31,387 --> 00:10:33,305 o mais pacientes poss�vel. 126 00:10:33,308 --> 00:10:35,346 Mas n�o � normal filhotes... 127 00:10:35,349 --> 00:10:37,906 com fome, serem pacientes. 128 00:10:37,990 --> 00:10:41,028 Eles rosnaram um pouco, reclamaram um pouco... 129 00:10:41,031 --> 00:10:42,508 mastigaram coisas... 130 00:10:42,511 --> 00:10:45,149 e sentiram pena de si mesmos. 131 00:10:45,472 --> 00:10:47,830 Mas eles sabiam que, realmente... 132 00:10:47,833 --> 00:10:49,791 tinham do que se queixar. 133 00:10:49,794 --> 00:10:52,592 Havia um puma rondando as redondezas... 134 00:10:52,595 --> 00:10:54,392 e se ele os achasse... 135 00:10:54,395 --> 00:10:57,393 eles estariam mesmo encrencados. 136 00:11:00,517 --> 00:11:03,555 Quando um desses grandes felinos circula... 137 00:11:03,558 --> 00:11:05,276 nada est� a salvo. 138 00:11:08,480 --> 00:11:11,038 Furtivo, esperto, ele se esgueira... 139 00:11:11,041 --> 00:11:12,919 devagar e em sil�ncio... 140 00:11:12,922 --> 00:11:15,119 nunca traindo sua presen�a... 141 00:11:15,122 --> 00:11:17,280 ou dando algum sinal. 142 00:11:47,534 --> 00:11:50,852 Parecia que os lobos estavam perdidos... 143 00:11:53,136 --> 00:11:56,934 mas, no �ltimo minuto, surge algu�m inesperado. 144 00:12:13,743 --> 00:12:18,581 Os pumas, naturalmente, geram �dio nos vaqueiros. 145 00:12:19,185 --> 00:12:20,982 Eles significam a morte... 146 00:12:20,985 --> 00:12:22,823 de cavalos e outros animais... 147 00:12:22,826 --> 00:12:25,184 mas o ressentimento parecia... 148 00:12:25,187 --> 00:12:27,385 sem motivo, meio cego... 149 00:12:27,388 --> 00:12:30,945 e em geral, tomava a forma de uma bala de rifle. 150 00:12:30,949 --> 00:12:33,507 Isso tamb�m valia para os lobos... 151 00:12:33,510 --> 00:12:36,228 e neste momento, o pequeno Lobo n�o sabia... 152 00:12:36,231 --> 00:12:39,869 qu�o perto ele tamb�m estava de ser baleado. 153 00:12:50,516 --> 00:12:54,834 Quase na mesma hora, El Feroz voltou com parte da ca�a. 154 00:12:55,357 --> 00:12:58,555 Ele soube de imediato que havia algo errado. 155 00:13:07,962 --> 00:13:11,039 Ele n�o demorou para desvendar o mist�rio. 156 00:13:12,163 --> 00:13:14,240 S� pelo faro, ele teria entendido... 157 00:13:15,364 --> 00:13:16,842 e avistar os vaqueiros, apenas... 158 00:13:16,845 --> 00:13:19,082 confirmou suas conclus�es. 159 00:13:19,246 --> 00:13:21,163 Humanos tinham estado l�... 160 00:13:21,166 --> 00:13:23,364 e provavelmente, iriam voltar. 161 00:13:23,367 --> 00:13:24,764 Era hora de levantar... 162 00:13:24,767 --> 00:13:26,885 acampamento e se mudar. 163 00:13:27,648 --> 00:13:30,967 Quando o local da toca de um lobo � descoberto... 164 00:13:30,970 --> 00:13:33,047 ele procura outro... 165 00:13:33,250 --> 00:13:34,768 porque se h� algo... 166 00:13:34,771 --> 00:13:37,649 de que o lobo precisa, � privacidade. 167 00:13:40,253 --> 00:13:44,571 Claro que, quando chega a hora, o pai atua como guia. 168 00:13:44,654 --> 00:13:48,252 � a m�e que carrega e transporta tudo. 169 00:13:55,498 --> 00:13:58,696 Certo, meu bem, apresse-se. Vamos andando. 170 00:14:22,467 --> 00:14:24,865 Como s� h� espa�o para um passageiro de cada vez... 171 00:14:24,868 --> 00:14:27,546 os filhotes precisam esperar a sua vez... 172 00:14:27,549 --> 00:14:30,747 mas Lobo n�o estava a fim de esperar. 173 00:14:30,910 --> 00:14:33,868 Como um bezerro atr�s do rebanho... 174 00:14:33,871 --> 00:14:36,349 ele seguia, logo atr�s... 175 00:14:36,472 --> 00:14:39,630 fazendo o poss�vel para acompanhar. 176 00:15:27,850 --> 00:15:29,968 A cada minuto, ficava mais claro... 177 00:15:29,971 --> 00:15:32,209 que ele n�o era um cabrito mont�s. 178 00:15:32,212 --> 00:15:33,969 Mas era assim que ele queria... 179 00:15:33,972 --> 00:15:37,490 sua m�e preferia deix�-lo fazer o que quisesse. 180 00:15:40,935 --> 00:15:44,613 Ele n�o era de desistir e insistiu... 181 00:15:44,776 --> 00:15:48,174 e no fim, ele conseguiu chegar ao topo. 182 00:15:52,619 --> 00:15:56,137 Uma vez na trilha, os pais seguiam a passos largos... 183 00:15:56,140 --> 00:15:59,498 e era dif�cil acompanhar, para os filhotes... 184 00:15:59,501 --> 00:16:02,459 com seus passos e pernas curtos. 185 00:16:02,662 --> 00:16:05,580 Agora, n�o havia tempo para olhar a paisagem... 186 00:16:05,583 --> 00:16:08,221 nem para brincar com estranhos. 187 00:16:16,587 --> 00:16:20,825 Como era curioso. Lobo parou para cumprimentar. 188 00:16:34,833 --> 00:16:37,431 A tartaruga n�o era muito amistosa... 189 00:16:37,434 --> 00:16:40,272 ela s� queria cuidar da sua vida... 190 00:16:41,036 --> 00:16:44,833 mas ela estava recebendo muita ajuda indesejada. 191 00:16:46,077 --> 00:16:48,955 Por fim, tentando se desviar da companhia... 192 00:16:48,958 --> 00:16:51,916 o velho animal saiu da trilha. 193 00:16:53,440 --> 00:16:55,117 A viagem tinha acabado... 194 00:16:55,120 --> 00:16:58,478 mas o filhote estava demorando para entender. 195 00:17:07,125 --> 00:17:10,602 Agora, Lobo havia esquecido de seus pais. 196 00:17:10,606 --> 00:17:12,363 Isso era m�tuo. 197 00:17:12,366 --> 00:17:14,284 Preocupados em achar um lar... 198 00:17:14,287 --> 00:17:17,325 eles tinham outras coisas em mente. 199 00:17:19,289 --> 00:17:22,807 Enquanto isso, o filhote achara um novo companheiro... 200 00:17:22,810 --> 00:17:24,448 outra criatura engra�ada... 201 00:17:24,451 --> 00:17:26,768 com uma esp�cie de armadura. 202 00:17:27,332 --> 00:17:29,689 Parecia que todos a usavam, por aqui. 203 00:17:29,692 --> 00:17:31,170 Talvez, fosse isso... 204 00:17:31,173 --> 00:17:33,570 que os tornava t�o reservados. 205 00:17:46,418 --> 00:17:48,336 No tocante a ser amistoso... 206 00:17:48,339 --> 00:17:52,137 Lobo resolveu que cabia a ele dar o primeiro passo. 207 00:17:52,860 --> 00:17:55,178 O tatu tem orelhas macias... 208 00:17:55,181 --> 00:17:58,139 praticamente, a �nica coisa desprotegida neles. 209 00:17:58,142 --> 00:17:59,660 Machuque suas orelhas... 210 00:17:59,663 --> 00:18:02,180 e ir� ferir seus sentimentos. 211 00:18:20,110 --> 00:18:22,148 Esse tempo todo, a fam�lia... 212 00:18:22,151 --> 00:18:24,148 cobria cada vez mais terreno... 213 00:18:24,151 --> 00:18:26,669 distanciando-se, cada vez mais. 214 00:18:26,672 --> 00:18:30,110 Eles ainda n�o tinham dado pela falta de Lobo. 215 00:18:31,034 --> 00:18:33,391 Em t�o tenra idade, ele fora deixado... 216 00:18:33,394 --> 00:18:35,152 brincando de lobo solit�rio... 217 00:18:35,155 --> 00:18:37,633 j� estava achando isso, mon�tono. 218 00:18:39,780 --> 00:18:42,875 Ele estava com calor, cansado e com sede. 219 00:18:42,878 --> 00:18:45,475 Para piorar, seus p�s do�am. 220 00:18:48,960 --> 00:18:51,078 Ele se deu conta, ent�o... 221 00:18:51,081 --> 00:18:53,718 de que andava em c�rculos. 222 00:18:53,762 --> 00:18:57,840 Ele estava perdido, o m�ximo que se pode estar. 223 00:18:58,843 --> 00:19:01,201 Por acidente, ele encontrou... 224 00:19:01,204 --> 00:19:03,162 uma po�a de �gua da chuva. 225 00:19:03,165 --> 00:19:05,763 Apenas, o bastante para beber... 226 00:19:05,766 --> 00:19:09,604 e banhar e refrescar os p�s doloridos. 227 00:19:20,451 --> 00:19:22,969 Os rastros molhados seriam f�ceis... 228 00:19:22,972 --> 00:19:25,329 de seguir, se algu�m viesse... 229 00:19:25,813 --> 00:19:27,650 mas isso era improv�vel. 230 00:19:27,653 --> 00:19:30,491 A fam�lia j� estava a uns canyons de dist�ncia... 231 00:19:30,494 --> 00:19:33,092 quando pararam para uma contagem. 232 00:19:33,095 --> 00:19:35,573 Os lobos n�o se alteram, facilmente. 233 00:19:35,576 --> 00:19:37,374 O fato de faltar um filhote... 234 00:19:37,377 --> 00:19:39,054 n�o significa muita coisa. 235 00:19:39,057 --> 00:19:42,215 Eles acharam que ele vinha atr�s, como sempre... 236 00:19:42,218 --> 00:19:45,096 e apareceria na hora certa. 237 00:19:49,301 --> 00:19:50,778 Em suas rondas... 238 00:19:50,781 --> 00:19:55,180 El Feroz avistara uma toca de texugo abandonada. 239 00:19:55,303 --> 00:19:58,981 Com algumas altera��es, ela serviria como covil. 240 00:19:58,984 --> 00:20:01,702 Ent�o, ele se apossou dela. 241 00:20:07,507 --> 00:20:10,305 Parece que o lugar n�o estava vago, afinal. 242 00:20:10,308 --> 00:20:12,586 Algu�m morava aqui... 243 00:20:14,710 --> 00:20:17,427 e n�o estava disposto a se mudar. 244 00:20:21,912 --> 00:20:25,190 � dif�cil lidar com um texugo, at� para um lobo... 245 00:20:25,193 --> 00:20:28,471 e este n�o iria se mudar por ningu�m. 246 00:20:44,240 --> 00:20:48,998 Ele podia ser pequeno, mas era r�pido e mortal. 247 00:20:50,162 --> 00:20:51,880 Na verdade... 248 00:20:51,883 --> 00:20:53,680 parecia uma dan�a... 249 00:20:53,683 --> 00:20:56,801 com eles dois girando pelo sal�o. 250 00:21:52,664 --> 00:21:55,542 Por fim, El Feroz resolveu desistir. 251 00:21:55,545 --> 00:21:57,782 Ele n�o estava chegando a parte alguma. 252 00:21:57,785 --> 00:21:59,663 Al�m disso, tinha um filhote... 253 00:21:59,666 --> 00:22:01,384 perdido para se preocupar. 254 00:22:01,387 --> 00:22:03,984 Estava na hora de ir procur�-lo. 255 00:22:04,068 --> 00:22:07,786 A primeira coisa era tentar achar seu rastro. 256 00:22:08,669 --> 00:22:10,867 Ainda seria poss�vel segui-lo... 257 00:22:10,870 --> 00:22:12,628 se seus pais o achassem... 258 00:22:12,631 --> 00:22:15,148 mas isso era uma inc�gnita. 259 00:22:24,195 --> 00:22:26,192 Eles tentaram cham�-lo... 260 00:22:26,195 --> 00:22:28,913 com o velho uivo da matilha... 261 00:22:28,916 --> 00:22:30,874 esperando que ele os ouvisse... 262 00:22:30,877 --> 00:22:32,834 e soubesse responder. 263 00:22:35,719 --> 00:22:37,796 Mas n�o havia nem um eco... 264 00:22:37,799 --> 00:22:39,877 nada al�m de sil�ncio. 265 00:22:42,841 --> 00:22:44,639 Uma coisa era certa... 266 00:22:44,642 --> 00:22:47,120 eles tinham de ach�-lo logo... 267 00:22:47,123 --> 00:22:49,960 pois Lobo estava brincando com o perigo. 268 00:22:51,364 --> 00:22:53,842 A cascavel tem um sistema de aviso... 269 00:22:53,845 --> 00:22:56,402 para aqueles que o conhecem. 270 00:22:56,966 --> 00:22:58,724 Mas por ser iniciante... 271 00:22:58,727 --> 00:23:01,044 Lobo n�o entendeu o recado. 272 00:23:15,212 --> 00:23:17,250 Sentindo estar em perigo... 273 00:23:17,253 --> 00:23:19,450 ele come�ou a pedir ajuda. 274 00:23:24,015 --> 00:23:27,013 Por sorte, seus pais conseguiram ouvi-lo. 275 00:23:37,700 --> 00:23:40,898 N�o demorou para eles avaliarem a situa��o. 276 00:23:40,901 --> 00:23:43,299 Eles sabiam o que fazer... 277 00:23:43,302 --> 00:23:46,020 atrair a aten��o da cobra. 278 00:23:56,226 --> 00:23:57,704 Se eles mantivessem a cascavel ocupada... 279 00:23:57,707 --> 00:24:00,825 o filhote poderia sair da zona de perigo. 280 00:24:00,828 --> 00:24:04,466 O problema era que a sa�da era estreita. 281 00:24:04,469 --> 00:24:08,027 Al�m disso, o filhote saberia quando vir? 282 00:24:16,433 --> 00:24:20,231 De longe, El Feroz via que era um impasse... 283 00:24:20,355 --> 00:24:23,993 e resolveu que precisava de um fim r�pido. 284 00:24:31,919 --> 00:24:35,237 Sem a cascavel, a brincadeira acabara. 285 00:24:35,520 --> 00:24:38,478 Lobo, agora, podia juntar-se � fam�lia. 286 00:24:38,521 --> 00:24:41,039 Talvez, com os p�s doloridos e exausto... 287 00:24:41,042 --> 00:24:44,280 mas feliz de voltar para o seu lugar. 288 00:24:49,885 --> 00:24:51,963 Com o passar das semanas... 289 00:24:51,966 --> 00:24:54,524 Lobo afastava-se cada vez mais... 290 00:24:54,527 --> 00:24:57,524 vagando e explorando a �rea. 291 00:24:59,809 --> 00:25:03,727 Uma bela manh�, ele passeavam sem fazer nadar... 292 00:25:03,730 --> 00:25:07,288 e se deparou com uma vis�o que o fez parar. 293 00:25:19,495 --> 00:25:22,933 Um jovem ant�lope sentindo-se importante. 294 00:25:24,257 --> 00:25:26,655 Ele n�o parecia ligar para onde ia... 295 00:25:26,658 --> 00:25:29,335 desde que pudesse continuar a correr. 296 00:25:37,662 --> 00:25:39,739 Ele era meio maluco... 297 00:25:39,742 --> 00:25:42,780 ruidoso e cheio de energia. 298 00:25:43,184 --> 00:25:45,461 A v�-lo trombando com o filhote... 299 00:25:45,464 --> 00:25:47,222 imagina-se que ele n�o saiba... 300 00:25:47,225 --> 00:25:48,963 que lobos comem ant�lopes. 301 00:25:48,966 --> 00:25:52,867 Nessa idade, ele n�o deve mesmo saber. 302 00:26:18,556 --> 00:26:20,754 Eles n�o tinham idade para saber... 303 00:26:20,757 --> 00:26:22,434 que deviam ser inimigos... 304 00:26:22,437 --> 00:26:25,115 e ent�o, uma amizade incomum se desenvolveu. 305 00:26:25,118 --> 00:26:26,996 Uma das coisas que, �s vezes... 306 00:26:26,999 --> 00:26:28,956 ocorrem na natureza. 307 00:26:29,680 --> 00:26:33,558 Nas semanas seguintes, eles cresceram juntos... 308 00:26:33,561 --> 00:26:37,839 e aos tr�s meses, eles ainda eram amigos. 309 00:26:41,804 --> 00:26:43,682 Frequentemente, sua trilha... 310 00:26:43,685 --> 00:26:45,722 levava a seu lugar favorito... 311 00:26:45,725 --> 00:26:48,283 um riacho que corria ali perto. 312 00:26:48,286 --> 00:26:50,484 Era um local convidativo... 313 00:26:50,487 --> 00:26:52,685 para os jovens sedentos... 314 00:26:52,688 --> 00:26:54,725 e n�o era preciso lhes dizer... 315 00:26:54,728 --> 00:26:57,046 para que servia a piscina. 316 00:27:23,618 --> 00:27:26,656 Naturalmente, o lobinho nadava melhor. 317 00:27:27,220 --> 00:27:29,978 O estilo de seu amigo n�o era t�o bom... 318 00:27:29,981 --> 00:27:33,218 mas o levava aonde ele queria, mesmo assim. 319 00:27:33,862 --> 00:27:36,980 Enquanto isso, eles eram observados... 320 00:27:36,983 --> 00:27:39,981 por uma f�mea de guaxinim, nada amistosa. 321 00:27:39,984 --> 00:27:42,062 Ela parecia achar que a �gua... 322 00:27:42,065 --> 00:27:44,183 era das criaturas aqu�ticas... 323 00:27:44,186 --> 00:27:47,423 e n�o de criaturas terrestres como essas. 324 00:28:10,875 --> 00:28:13,993 Ela tamb�m tinha uma fam�lia com que se preocupar... 325 00:28:13,996 --> 00:28:16,994 o que a fazia desconfiar de estranhos. 326 00:28:17,197 --> 00:28:19,555 Embora os adultos sejam assim... 327 00:28:19,558 --> 00:28:22,716 os filhotes n�o viam nada de errado, nos visitantes. 328 00:28:22,719 --> 00:28:27,317 Se esta era uma festa de nata��o, eles participariam dela. 329 00:28:31,602 --> 00:28:33,920 Ao menos, tr�s deles. 330 00:28:33,923 --> 00:28:38,001 O quarto demorou um pouco mais para mergulhar. 331 00:29:13,056 --> 00:29:15,934 Quando um grupo de crian�as se junta... 332 00:29:15,937 --> 00:29:19,055 � quase o mesmo com animais e humanos. 333 00:29:19,058 --> 00:29:21,936 Ap�s algum tempo, sua energia animal... 334 00:29:21,939 --> 00:29:23,817 explode numa briga. 335 00:29:45,067 --> 00:29:46,945 Ent�o, a festa acabou... 336 00:29:46,948 --> 00:29:50,026 e o ant�lope e o lobo se foram. 337 00:29:50,749 --> 00:29:53,147 Algo mais tamb�m acabara. 338 00:29:53,150 --> 00:29:55,228 Sua amizade incomum. 339 00:29:55,231 --> 00:29:57,229 N�o � natural que inimigos... 340 00:29:57,232 --> 00:29:59,269 prolonguem um relacionamento... 341 00:29:59,272 --> 00:30:04,431 e como tal, os dois chegaram ao ponto de separa��o. 342 00:30:09,116 --> 00:30:11,434 Ao completar seis meses... 343 00:30:11,437 --> 00:30:14,754 Lobo estava pronto para vagar com a fam�lia. 344 00:30:16,919 --> 00:30:19,716 Ele, agora, era maior, mais pesado... 345 00:30:19,719 --> 00:30:21,917 e mais como seu pai em tudo... 346 00:30:21,920 --> 00:30:23,438 menos em uma coisa. 347 00:30:23,441 --> 00:30:26,358 Ele n�o ajudava muito na ca�ada. 348 00:30:28,643 --> 00:30:30,840 Mas para El Feroz, parecia... 349 00:30:30,843 --> 00:30:33,321 que quanto mais fome a fam�lia tinha... 350 00:30:33,324 --> 00:30:35,522 mais a ca�a era escassa. 351 00:30:36,045 --> 00:30:39,763 Cada vez mais, os humanos avan�avam na regi�o... 352 00:30:39,766 --> 00:30:43,004 matando a ca�a ou tirando seu territ�rio. 353 00:31:02,092 --> 00:31:06,359 Para El Feroz, parecia 354 00:31:06,361 --> 00:31:10,214 Que os rastros do rebanho que ele vira 355 00:31:10,457 --> 00:31:13,895 Eram de uma nova ra�a de b�falos 356 00:31:14,735 --> 00:31:19,165 Correndo pela savana 357 00:31:34,986 --> 00:31:38,183 Haveria abund�ncia de novo 358 00:31:39,147 --> 00:31:42,465 E os lobos teriam seu quinh�o 359 00:31:43,128 --> 00:31:46,306 Ent�o, ele chamou a fam�lia 360 00:31:46,990 --> 00:31:50,228 Para juntar-se a ele, na ca�a 361 00:32:03,515 --> 00:32:06,473 Mas ca�ar n�o era algo f�cil. 362 00:32:06,677 --> 00:32:10,234 Era algo complicado e at� perigoso. 363 00:32:10,678 --> 00:32:12,996 Um lobo precisava ficar atento... 364 00:32:12,999 --> 00:32:15,756 pata n�o ser atingido por um coice. 365 00:32:15,880 --> 00:32:19,478 E se para El Feroz, o velho mestre... 366 00:32:19,481 --> 00:32:21,359 o cen�rio era desafiador... 367 00:32:21,362 --> 00:32:23,439 isso piorava para seus filhotes. 368 00:32:23,442 --> 00:32:26,280 Quando Lobo achava que havia conseguido... 369 00:32:26,283 --> 00:32:28,521 ele se viu segurando um macho... 370 00:32:28,524 --> 00:32:31,242 pelo rabo, com medo de solt�-lo. 371 00:32:32,406 --> 00:32:34,763 O que fazer, agora? 372 00:32:44,730 --> 00:32:48,888 O novilho teve a esperteza de juntar-se ao bando. 373 00:32:48,891 --> 00:32:52,889 Ele, agora, tinha uma prote��o que seria dif�cil vencer. 374 00:32:53,413 --> 00:32:57,531 El Feroz continuava rodeando, de olho no novilho... 375 00:32:57,534 --> 00:33:00,212 pois ele tinha quase o seu tamanho... 376 00:33:00,215 --> 00:33:02,733 e ele imaginava que haveria um jeito... 377 00:33:02,736 --> 00:33:04,853 de afastar seus guardas. 378 00:33:05,297 --> 00:33:07,975 Claro que ele n�o enganava ningu�m. 379 00:33:07,978 --> 00:33:09,856 Os touros eram espertos... 380 00:33:09,859 --> 00:33:12,936 e r�pidos em igualar seus movimentos. 381 00:34:21,043 --> 00:34:23,121 Haveria outra oportunidade. 382 00:34:23,124 --> 00:34:24,561 Junte lobos e gado... 383 00:34:24,564 --> 00:34:27,322 e cedo ou tarde, haver� uma morte. 384 00:34:29,326 --> 00:34:31,644 Quando os b�falos foram dizimados... 385 00:34:31,647 --> 00:34:33,324 para os lobos, restou o gado... 386 00:34:33,327 --> 00:34:35,565 como �nica esperan�a de sobreviv�ncia... 387 00:34:35,568 --> 00:34:37,046 ent�o, El Feroz pegou... 388 00:34:37,049 --> 00:34:39,446 o que parecia ser a sua parte. 389 00:34:39,650 --> 00:34:42,528 Mas os vaqueiros n�o dividiam com ningu�m... 390 00:34:42,531 --> 00:34:45,968 e desde o come�o, foi uma guerra declarada. 391 00:35:29,227 --> 00:35:32,545 Ent�o, os vaqueiros deram sorte. 392 00:35:32,868 --> 00:35:35,186 A m�e foi derrubada. 393 00:35:36,869 --> 00:35:39,147 Ela foi atingida e continuou... 394 00:35:39,150 --> 00:35:40,748 mas n�o estava apta... 395 00:35:40,751 --> 00:35:43,749 para uma persegui��o longa e opressiva. 396 00:35:58,477 --> 00:36:02,315 El Feroz sempre voltava para encoraj�-la... 397 00:36:02,318 --> 00:36:04,676 esperando que ela os alcan�asse. 398 00:36:04,679 --> 00:36:06,677 Mas ele tamb�m tinha de pensar... 399 00:36:06,680 --> 00:36:09,157 nos filhotes e devia continuar. 400 00:36:11,361 --> 00:36:14,559 A f�mea chegava no fim de suas for�as. 401 00:36:18,964 --> 00:36:22,122 Um animal ferido sabe quando chegou ao limite... 402 00:36:22,125 --> 00:36:24,363 e tipicamente, ela foi procurar... 403 00:36:24,366 --> 00:36:26,564 um local para descansar. 404 00:36:26,567 --> 00:36:29,165 Talvez, os vaqueiros n�o vissem o desvio... 405 00:36:29,168 --> 00:36:31,965 e lhe dessem tempo de respirar. 406 00:36:34,049 --> 00:36:36,567 Mas n�o era para ser assim. 407 00:37:59,719 --> 00:38:04,389 Lembre-se desse dia 408 00:38:05,441 --> 00:38:14,031 As balas dos homens mataram sua m�e 409 00:38:43,734 --> 00:38:49,497 Voc� n�o deve olhar para tr�s 410 00:38:49,499 --> 00:38:55,645 Voc� deve abandon�-la 411 00:38:55,647 --> 00:39:00,149 E seguir com a matilha 412 00:39:05,862 --> 00:39:07,900 Lobo jamais iria se esquecer... 413 00:39:07,903 --> 00:39:09,820 do cheiro da p�lvora. 414 00:39:09,903 --> 00:39:12,581 Ele viria a reconhecer os rifles de longe... 415 00:39:12,584 --> 00:39:14,742 e ele n�o deixaria homens ou cavalos... 416 00:39:14,745 --> 00:39:17,543 ficarem a menos de mil metros dele. 417 00:39:20,227 --> 00:39:23,265 Ainda assim, ele e a matilha continuaram abatendo... 418 00:39:23,268 --> 00:39:25,746 cada vez mais cabe�as de gado. 419 00:39:37,433 --> 00:39:40,951 Em pouco tempo, a batalha dos vaqueiros parecia perdida. 420 00:39:40,954 --> 00:39:43,632 O inimigo era muito esperto. 421 00:39:43,675 --> 00:39:45,833 Talvez, esta fosse uma guerra... 422 00:39:45,836 --> 00:39:48,353 que exigisse mais do que armas. 423 00:39:52,878 --> 00:39:55,156 Na �poca para pegar um lobo... 424 00:39:55,199 --> 00:39:58,237 os vaqueiros precisavam pensar como um deles. 425 00:39:59,361 --> 00:40:02,958 O truque era faz�-lo enganar a si mesmo. 426 00:40:03,442 --> 00:40:05,560 O lobo � um animal esperto. 427 00:40:05,563 --> 00:40:08,120 Na verdade, poucos se equiparam a ele... 428 00:40:08,724 --> 00:40:10,321 quando se trata de entender as coisas. 429 00:40:10,324 --> 00:40:12,922 Para uma armadilha o enganar... 430 00:40:12,925 --> 00:40:16,003 ela precisava ser mais atraente. 431 00:40:19,087 --> 00:40:22,566 Uma novilha era o petisco mais convidativo... 432 00:40:22,569 --> 00:40:26,887 havia algo nas vitelas que era irresist�vel. 433 00:40:34,733 --> 00:40:38,531 Com a isca no local, faltava montar a armadilha... 434 00:40:38,534 --> 00:40:41,092 onde o lobo teria de passar. 435 00:40:41,375 --> 00:40:44,373 A armadilha poderia ser qualquer uma... 436 00:40:44,376 --> 00:40:46,374 mas ela deveria... 437 00:40:46,377 --> 00:40:48,815 ser forte e ser grande. 438 00:40:48,818 --> 00:40:51,095 N�o t�o grande quanto para ursos... 439 00:40:51,098 --> 00:40:52,656 mas grande o suficiente... 440 00:40:52,659 --> 00:40:55,857 e funcionar r�pida e silenciosamente. 441 00:41:11,105 --> 00:41:14,023 Os preparativos foram bem pensados... 442 00:41:14,026 --> 00:41:17,024 pode-se dizer que tinham um toque de g�nio. 443 00:41:17,027 --> 00:41:18,825 Na manh� seguinte, parecia... 444 00:41:18,828 --> 00:41:20,906 que a natureza se intrometia... 445 00:41:20,909 --> 00:41:23,706 e estava do lado dos vaqueiros. 446 00:41:28,471 --> 00:41:30,669 El Feroz veio na frente. 447 00:41:30,672 --> 00:41:33,230 Ele ainda chefiava a matilha familiar... 448 00:41:33,233 --> 00:41:36,231 e rapidamente, avistou o novilho. 449 00:41:39,955 --> 00:41:42,953 Ele ficou tentado, claro, e por que n�o? 450 00:41:42,956 --> 00:41:45,314 Uma refei��o gr�tis como essa? 451 00:41:45,317 --> 00:41:50,716 Mas antes de agir, ele farejou em torno, por precau��o. 452 00:42:14,367 --> 00:42:17,365 Parecia bom demais para ser verdade. 453 00:42:17,368 --> 00:42:19,926 Talvez, fosse isso que estava errado. 454 00:42:19,929 --> 00:42:22,607 Talvez, fosse melhor ele recuar... 455 00:42:22,610 --> 00:42:24,888 e avaliar tudo de novo. 456 00:42:28,812 --> 00:42:30,770 Como um tiro inesperado... 457 00:42:30,773 --> 00:42:33,371 a armadilha assustou os filhotes. 458 00:42:33,374 --> 00:42:37,172 Eles se esconderam depressa, menos, Lobo... 459 00:42:37,455 --> 00:42:40,693 que sentia que algo estava errado. 460 00:42:49,460 --> 00:42:52,057 Ele n�o podia fazer muito por El Feroz... 461 00:42:52,060 --> 00:42:55,098 al�m de lhe dar o conforto de sua companhia. 462 00:42:55,101 --> 00:42:58,260 Mesmo assim, h� um tipo de nobreza no lobo. 463 00:42:58,263 --> 00:43:01,741 � maneira inexplic�vel desses animais, ele ficou... 464 00:43:01,744 --> 00:43:04,902 preparado para montar guarda at� o fim. 465 00:43:06,305 --> 00:43:08,583 Os cavaleiros voltaram. 466 00:43:08,746 --> 00:43:10,824 Lobo sabia que precisava partir. 467 00:43:10,827 --> 00:43:12,945 Ele n�o tinha escolha. 468 00:43:12,948 --> 00:43:14,585 Para os animais selvagens... 469 00:43:14,588 --> 00:43:17,666 chega a hora em que devem seguir o pr�prio caminho... 470 00:43:17,669 --> 00:43:20,427 e para Lobo, era, agora. 471 00:43:23,644 --> 00:43:28,650 Chegara a hora de Lobo 472 00:43:29,153 --> 00:43:34,212 Seguir sozinho seu caminho 473 00:43:34,755 --> 00:43:39,602 E solid�o e fome 474 00:43:39,757 --> 00:43:45,607 Eram coisas que ele desconhecia 475 00:43:50,794 --> 00:43:56,786 Durante o longo inverno 476 00:43:56,883 --> 00:44:02,473 Sob o c�u gelado 477 00:44:02,645 --> 00:44:08,368 Lobo aprendeu que devia ser forte 478 00:44:08,370 --> 00:44:15,481 Ele devia ser esperto ou morreria 479 00:44:18,490 --> 00:44:20,528 Na primavera seguinte... 480 00:44:20,571 --> 00:44:22,809 ele j� fora solit�rio tempo suficiente. 481 00:44:22,812 --> 00:44:25,570 Era hora de come�ar a procurar uma companheira. 482 00:44:25,573 --> 00:44:30,091 Suas andan�as o levaram para longe, at� novo territ�rio. 483 00:44:34,096 --> 00:44:38,054 Uma bela manh�, ele encontrou lobos que nunca vira. 484 00:44:45,300 --> 00:44:47,777 Ele resolveu juntar-se a eles. 485 00:44:48,781 --> 00:44:50,699 Segundo as leis da matilha... 486 00:44:50,702 --> 00:44:52,819 ele poderia ou n�o ser aceito... 487 00:44:52,822 --> 00:44:55,820 isso dependia deles o quererem. 488 00:45:01,105 --> 00:45:05,144 No fim, eles tamb�m desejavam um novo rosto. 489 00:45:05,147 --> 00:45:08,104 Lobo foi bem recebido de cara. 490 00:45:11,189 --> 00:45:16,427 Em meio � alegria, Lobo avistou uma bela � dist�ncia... 491 00:45:16,631 --> 00:45:19,588 e ele soube que sua procura acabara. 492 00:45:22,713 --> 00:45:26,391 A f�mea escura tamb�m parecia encantada com Lobo. 493 00:45:26,594 --> 00:45:30,592 Em pouco tempo, uma corte � moda antiga come�ou. 494 00:45:38,238 --> 00:45:41,756 Mas conseguir uma parceira, n�o seria t�o simples. 495 00:45:41,759 --> 00:45:43,837 Havia um tipo de condi��o. 496 00:45:43,840 --> 00:45:46,918 A decis�o cabia ao l�der da matilha... 497 00:45:46,921 --> 00:45:49,879 um animal violento que desgostou... 498 00:45:49,882 --> 00:45:52,640 do jovem do alto da colina. 499 00:46:29,656 --> 00:46:32,454 O l�der da matilha viu que n�o estava vencendo... 500 00:46:32,457 --> 00:46:34,415 e quando se est� perdendo... 501 00:46:34,418 --> 00:46:37,415 � preciso faz�-lo da forma mais f�cil poss�vel. 502 00:46:39,619 --> 00:46:42,137 N�o havia sentido em ser morto... 503 00:46:42,140 --> 00:46:43,498 s� para se exibir. 504 00:46:43,501 --> 00:46:48,019 Ele enfiou o rabo entre as pernas e pronto. 505 00:46:55,025 --> 00:46:58,423 Assim, a lenda de Lobo come�ou a crescer. 506 00:46:59,426 --> 00:47:02,984 A partir de ent�o, Lobo seguiu como l�der da matilha... 507 00:47:02,987 --> 00:47:04,945 com sua parceira a seu lado... 508 00:47:04,948 --> 00:47:06,466 seguido dos maiores... 509 00:47:06,469 --> 00:47:09,106 e mais fortes lobos das redondezas. 510 00:47:20,874 --> 00:47:22,871 Na temporada de acasalamento... 511 00:47:22,874 --> 00:47:24,992 a matilha se separou por algum tempo. 512 00:47:24,995 --> 00:47:27,793 Cada par seguiu por sua conta. 513 00:47:27,796 --> 00:47:31,114 Alguns tinham tocas do ano anterior... 514 00:47:31,117 --> 00:47:34,435 mas como Lobo e sua parceira eram novos nisso... 515 00:47:34,438 --> 00:47:37,756 eles precisavam procurar um lar. 516 00:47:43,722 --> 00:47:47,560 Um dia, eles fizeram uma descoberta interessante. 517 00:47:47,563 --> 00:47:49,361 Do outro lado do canyon... 518 00:47:49,364 --> 00:47:51,961 havia uma antiga morada ind�gena, no penhasco. 519 00:47:51,964 --> 00:47:54,682 Ela parecia preencher suas necessidades. 520 00:47:54,685 --> 00:47:59,244 S� que parecia imposs�vel de chegar at� l�. 521 00:48:03,649 --> 00:48:07,047 Bem, como querer, geralmente � poder... 522 00:48:07,050 --> 00:48:10,287 acabou surgindo um tipo de passagem. 523 00:48:12,372 --> 00:48:14,969 Era uma passagem suspensa... 524 00:48:14,972 --> 00:48:17,490 e o lobo que a quisesse usar... 525 00:48:17,493 --> 00:48:19,491 teria de estar com multa vontade... 526 00:48:19,494 --> 00:48:21,811 de chegar ao outro lado. 527 00:48:24,976 --> 00:48:27,854 Mas isso n�o parecia incomodar Lobo. 528 00:48:29,578 --> 00:48:33,375 Ap�s olhar bem, ele resolveu tentar. 529 00:48:40,581 --> 00:48:45,540 O lobo tem passos firmes, nervos de a�o e boa vis�o... 530 00:48:45,663 --> 00:48:49,101 e Lobo tinha todo a confian�a da ra�a. 531 00:49:05,910 --> 00:49:08,668 Enquanto isso, sua parceira esperava. 532 00:49:08,671 --> 00:49:10,989 Ela n�o estava segura. 533 00:49:10,992 --> 00:49:14,670 Sendo f�mea, ela n�o devia ser t�o imprudente. 534 00:49:28,198 --> 00:49:31,196 Por fim, ap�s Lobo mostrar que era poss�vel... 535 00:49:31,199 --> 00:49:34,037 ela reuniu coragem de segui-lo. 536 00:49:34,560 --> 00:49:37,398 Ap�s come�ar n�o era t�o ruim. 537 00:49:37,561 --> 00:49:39,319 Na verdade, com o tempo... 538 00:49:39,322 --> 00:49:41,479 eles passariam a usar essa ponte... 539 00:49:41,482 --> 00:49:43,200 praticamente, todo dia. 540 00:49:43,203 --> 00:49:46,761 Ela veio a tornar-se parte da lenda de Lobo. 541 00:50:01,449 --> 00:50:05,088 A morada no penhasco parecia convidativa. 542 00:50:05,091 --> 00:50:08,128 O cheiro do homem h� muito sumira. 543 00:50:08,572 --> 00:50:11,730 Al�m disso, para eles, ela n�o era uma casa... 544 00:50:11,733 --> 00:50:15,131 mas uma caverna, com todas as vantagens. 545 00:50:15,134 --> 00:50:17,692 Solo seco, paredes para prote��o... 546 00:50:17,695 --> 00:50:20,293 e um bom teto contra a chuva. 547 00:50:20,296 --> 00:50:22,813 Esta era sua nova toca. 548 00:50:25,298 --> 00:50:27,896 Eles pareciam felizes com o achado... 549 00:50:27,899 --> 00:50:30,976 e mais importante, um com o outro. 550 00:50:31,580 --> 00:50:34,298 Eles tinham se acasalado para a vida toda... 551 00:50:34,301 --> 00:50:37,378 e no momento, o futuro parecia bom. 552 00:50:44,384 --> 00:50:46,942 As semanas seguintes foram agrad�veis... 553 00:50:46,945 --> 00:50:49,103 e os dias passavam r�pido. 554 00:50:49,226 --> 00:50:50,864 Ent�o, chegou a �poca... 555 00:50:50,867 --> 00:50:52,544 em que a parceira de Lobo... 556 00:50:52,547 --> 00:50:54,785 n�o ia mais ca�ar com ele. 557 00:50:55,908 --> 00:51:00,146 Uma manh�, ap�s voltar das rondas, ele soube o motivo. 558 00:51:09,313 --> 00:51:11,830 Era uma bela ninhada. 559 00:51:12,554 --> 00:51:16,072 Lobo estava orgulhoso, como todo novo pai. 560 00:51:26,719 --> 00:51:30,363 PROCURADO REI DOS LOBOS 561 00:51:30,366 --> 00:51:31,398 RECOMPENSA US$200 562 00:51:31,401 --> 00:51:34,918 E por muitas centenas de quil�metros 563 00:51:35,042 --> 00:51:38,360 Havia um pre�o por sua cabe�a 564 00:51:40,444 --> 00:51:43,710 Pelas leis da natureza 565 00:51:44,245 --> 00:51:47,572 O gado era sua presa 566 00:51:47,686 --> 00:51:51,044 RECOMPENSA DE US$500 POR LOBO 567 00:51:51,528 --> 00:51:54,165 N�o funcionava assim 568 00:51:58,490 --> 00:52:01,528 Desde que o homem surgiu 569 00:52:02,211 --> 00:52:06,128 Ele o declarou fora-da-lei 570 00:52:06,165 --> 00:52:09,294 Ca�ado e temido 571 00:52:13,055 --> 00:52:15,933 Desde que o homem surgiu 572 00:52:16,336 --> 00:52:20,274 Ele o declarou fora-da-lei 573 00:52:20,276 --> 00:52:22,135 Ca�ado e temido 574 00:52:22,138 --> 00:52:26,496 RECOMPENSA DE US$1.000 PELA MORTE DE LOBO 575 00:52:27,460 --> 00:52:32,538 Mil d�lares, mais do que muitos foragidos humanos valiam. 576 00:52:32,942 --> 00:52:35,300 Lobo era mesmo uma lenda. 577 00:52:35,303 --> 00:52:38,861 O nome mais famoso de todo o Sudoeste. 578 00:52:49,868 --> 00:52:53,826 Um dia, um ca�ador profissional do Texas chegou... 579 00:52:53,829 --> 00:52:57,947 esperando ca�ar o lobo famoso que ningu�m pegava. 580 00:52:59,991 --> 00:53:02,949 Ca�ar por recompensa era sua forma de vida... 581 00:53:02,952 --> 00:53:04,710 e ele veio equipado para isso. 582 00:53:04,713 --> 00:53:06,591 Ele trouxe um c�o assassino... 583 00:53:06,594 --> 00:53:09,472 t�o feroz que precisava de morda�a. 584 00:53:09,475 --> 00:53:11,752 Ele era o seu trunfo. 585 00:53:11,755 --> 00:53:14,553 Mas antes, o lobo devia ser atra�do... 586 00:53:14,556 --> 00:53:17,995 e para isso, ele tinha uma matilha de c�es farejadores... 587 00:53:17,998 --> 00:53:20,555 os melhores j� reunidos. 588 00:53:26,080 --> 00:53:28,958 Se existisse algu�m que poderia pegar Lobo... 589 00:53:28,961 --> 00:53:31,319 esse parecia ser o homem. 590 00:55:54,092 --> 00:55:56,409 N�o demorou para o ca�ador notar... 591 00:55:56,412 --> 00:55:57,970 que foi enganado. 592 00:55:57,973 --> 00:55:59,691 Este lobo era mais esperto... 593 00:55:59,694 --> 00:56:01,691 do que ele imaginara. 594 00:56:03,295 --> 00:56:06,333 Ele sentiu admira��o por um lobo... 595 00:56:06,336 --> 00:56:09,534 que podia bolar tal estrat�gia. 596 00:56:13,098 --> 00:56:15,736 Se os c�es n�o podiam atra�-lo... 597 00:56:15,739 --> 00:56:18,577 havia outros truques a tentar. 598 00:56:19,861 --> 00:56:23,379 Examinando a situa��o, ele notou algo importante... 599 00:56:23,382 --> 00:56:26,020 uma pista para os h�bitos de Lobo... 600 00:56:26,023 --> 00:56:28,420 que poderia ser sua queda. 601 00:56:40,948 --> 00:56:43,426 Para quem soubesse ler os sinais... 602 00:56:43,429 --> 00:56:47,107 a pista estava impressa ao lado do tronco. 603 00:56:47,470 --> 00:56:50,548 Os rastros contavam sua hist�ria. 604 00:56:52,072 --> 00:56:55,350 Estava claro que os lobos sempre sa�am... 605 00:56:55,353 --> 00:56:57,430 deste lado do tronco. 606 00:56:57,754 --> 00:57:01,112 Era o local para se montar a armadilha. 607 00:57:09,758 --> 00:57:12,756 O ca�ador a montou com cuidado. 608 00:57:13,159 --> 00:57:15,357 Ele escolheu uma armadilha... 609 00:57:15,360 --> 00:57:17,957 extra-forte com a��o r�pida. 610 00:57:22,162 --> 00:57:24,120 Ele usou um truque especial... 611 00:57:24,123 --> 00:57:27,041 para impedir que a terra a obstru�sse. 612 00:57:39,528 --> 00:57:42,486 Agora, era s� quest�o de tempo. 613 00:57:45,850 --> 00:57:49,808 Mas Lobo n�o fez suas rondas aquele dia. 614 00:57:50,052 --> 00:57:53,850 Ele ficou em casa com a fam�lia, descansando. 615 00:57:54,734 --> 00:57:57,211 Seus filhotes tinham tr�s meses... 616 00:57:57,214 --> 00:57:59,932 e ficavam cada vez mais ativos. 617 00:58:00,055 --> 00:58:03,654 Um deles, em especial, era o orgulho de Lobo. 618 00:58:03,657 --> 00:58:07,695 Uma f�mea escura que se parecia com a m�e. 619 00:58:13,780 --> 00:58:15,858 Com uma fam�lia para criar... 620 00:58:15,861 --> 00:58:18,538 Lobo tinha de tomar muito cuidado. 621 00:58:19,182 --> 00:58:22,700 S� que desta vez, o homem que queria peg�-lo... 622 00:58:22,703 --> 00:58:25,061 era o melhor nesta �rea. 623 00:58:30,746 --> 00:58:34,224 Quando o ca�ador voltou, a armadilha sumira. 624 00:58:34,227 --> 00:58:37,065 Como ele imaginara, Lobo passara por ali... 625 00:58:37,068 --> 00:58:40,666 e pisara bem onde ele tinha imaginado. 626 00:58:41,150 --> 00:58:44,948 O fato dele n�o estar � vista n�o o preocupava. 627 00:58:44,991 --> 00:58:46,989 Ele n�o podia ter ido longe... 628 00:58:46,992 --> 00:58:49,990 a armadilha estava acorrentada a um peso... 629 00:58:49,993 --> 00:58:54,391 e deixava um rastro que seria f�cil de seguir. 630 00:59:13,841 --> 00:59:17,079 Era um lobo, sim, mas o errado. 631 00:59:17,122 --> 00:59:21,000 Era a parceira de Lobo, n�o o velho foragido. 632 00:59:27,166 --> 00:59:29,924 Como o exterm�nio era o seu neg�cio... 633 00:59:29,927 --> 00:59:33,644 ele tamb�m devia mat�-la, por princ�pio. 634 00:59:41,651 --> 00:59:44,288 Ent�o, ele teve uma ideia melhor. 635 00:59:44,532 --> 00:59:46,649 Se ele queria Lobo, esta poderia ser... 636 00:59:46,652 --> 00:59:48,850 uma oportunidade de ouro. 637 00:59:51,574 --> 00:59:56,332 Viva, a f�mea era uma maneira certa de atrair Lobo. 638 00:59:59,737 --> 01:00:02,055 Quando a parceira n�o voltou... 639 01:00:02,058 --> 01:00:04,416 Lobo come�ou a ficar impaciente. 640 01:00:04,419 --> 01:00:07,056 Ele sentia que havia algo errado. 641 01:00:07,059 --> 01:00:10,657 Ela n�o costumava ficar longe dos filhotes, assim. 642 01:00:12,941 --> 01:00:17,780 Ele saiu para procur�-la, como o ca�ador tinha imaginado. 643 01:00:36,550 --> 01:00:40,108 Do outro lado da ponte, Lobo achou o rastro. 644 01:00:40,151 --> 01:00:43,189 Seu faro lhe disse que a f�mea tivera problemas. 645 01:00:43,192 --> 01:00:47,350 Ele sentiu outro cheiro, odiado e cruel. 646 01:00:47,353 --> 01:00:50,551 Um odor no ar que ele jamais esqueceria. 647 01:00:58,397 --> 01:01:01,875 O cheiro do homem disse a Lobo 648 01:01:02,452 --> 01:01:05,796 Que ele precisava achar sua parceira 649 01:01:06,081 --> 01:01:09,905 Mas o ca�ador a usava 650 01:01:10,207 --> 01:01:13,279 Para atra�-lo para seu destino 651 01:01:15,883 --> 01:01:19,281 A trilha era f�cil de seguir 652 01:01:19,681 --> 01:01:22,746 Ele viajava r�pido 653 01:01:23,406 --> 01:01:26,804 Mas ele correria eternamente 654 01:01:27,843 --> 01:01:34,136 Para encontrar sua parceira 655 01:01:40,134 --> 01:01:45,301 H� perigo l� embaixo 656 01:01:46,155 --> 01:01:53,287 Mas para seguir seu c�digo de lealdade 657 01:01:53,289 --> 01:01:58,554 � para l� que voc� deve ir 658 01:02:06,715 --> 01:02:13,680 H� perigo l� embaixo 659 01:02:14,645 --> 01:02:23,041 Mas para seguir seu c�digo de lealdade 660 01:02:23,676 --> 01:02:32,909 � para l� que voc� deve ir 661 01:02:33,910 --> 01:02:35,908 Lobo sabia que se arriscava... 662 01:02:35,911 --> 01:02:38,389 e que tudo estava contra ele. 663 01:02:38,392 --> 01:02:41,510 Ele veio andando em sil�ncio... 664 01:02:41,593 --> 01:02:44,271 seguindo a cerca para se proteger. 665 01:02:48,595 --> 01:02:53,354 Seu nariz lhe dizia que a f�mea estava pr�xima. 666 01:02:53,797 --> 01:02:55,715 Ent�o, ele a achou. 667 01:02:55,718 --> 01:02:57,595 Ela estava viva. 668 01:02:59,759 --> 01:03:03,277 O problema, agora, era como chegar at� ela. 669 01:03:42,577 --> 01:03:46,677 Segundo diz a lenda 670 01:03:47,211 --> 01:03:52,011 Ele emitiu um uivo de convoca��o 671 01:03:52,013 --> 01:03:55,775 Ele ecoou no alto do penhasco 672 01:03:56,282 --> 01:04:01,871 E foi levado para longe 673 01:04:03,736 --> 01:04:08,370 Logo, formas fantasmag�ricas e sombras 674 01:04:08,372 --> 01:04:12,606 Surgiram na noite 675 01:04:12,855 --> 01:04:17,446 Em resposta ao chamado do l�der 676 01:04:17,915 --> 01:04:22,986 Os lobos tinham vindo para lutar 677 01:04:27,950 --> 01:04:30,908 Voc� reuniu sua matilha 678 01:04:31,021 --> 01:04:34,709 E agora, voc� deve lider�-los 679 01:04:34,864 --> 01:04:37,653 No ataque 680 01:04:41,795 --> 01:04:44,754 Voc� reuniu sua matilha 681 01:04:44,756 --> 01:04:48,589 E agora, voc� deve lider�-los 682 01:04:48,591 --> 01:04:51,406 No ataque 683 01:05:57,390 --> 01:06:01,557 Sua batalha est� vencida 684 01:06:01,773 --> 01:06:07,135 Mas, agora, voc� deve prosseguir 685 01:06:07,353 --> 01:06:11,212 Agora, voc� deve fugir 686 01:06:13,207 --> 01:06:16,808 Ao seu reino ancestral 687 01:06:16,950 --> 01:06:20,055 O homem veio para ficar 688 01:06:20,057 --> 01:06:23,267 Ent�o, voc� deve levar a matilha 689 01:06:23,270 --> 01:06:26,638 e sua fam�lia para longe 690 01:06:26,970 --> 01:06:30,309 Para al�m das montanhas distantes 691 01:06:30,312 --> 01:06:33,110 Voc� sabe que deve haver 692 01:06:33,578 --> 01:06:37,032 Um lugar para onde o homem n�o ir� 693 01:06:37,035 --> 01:06:40,353 Uma terra onde voc� ser� livre 694 01:06:43,757 --> 01:06:46,315 Seu nome sobreviver� 695 01:06:46,718 --> 01:06:50,396 Pois homem algum conseguiu peg�-lo 696 01:06:50,399 --> 01:06:52,277 Vivo ou morto 697 01:06:58,442 --> 01:07:00,840 Embora voc� se v� 698 01:07:01,096 --> 01:07:04,584 Sua lenda de bravura 699 01:07:04,586 --> 01:07:13,654 Para sempre continuar� 700 01:07:13,691 --> 01:07:14,968 Legendas = tetrao Novembro - 2011 53304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.