Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,260 --> 00:00:40,430
Je voudrais devenir aventurière…
2
00:00:53,950 --> 00:00:56,200
Savez-vous lire et écrire ?
3
00:00:57,200 --> 00:00:59,370
Oui, j'ai appris au temple.
4
00:00:59,580 --> 00:01:02,080
Dans ce cas, remplissez cette fiche.
5
00:01:05,790 --> 00:01:08,130
Alors ? Cette manticore dans le col ?
6
00:01:08,540 --> 00:01:10,340
Bof, rien d'extraordinaire.
7
00:01:09,670 --> 00:01:13,170
Le sort de quelques aventuriers
8
00:01:11,210 --> 00:01:13,130
Il y aurait près de la capitale
9
00:01:13,630 --> 00:01:16,720
un esprit maléfique
qui pourrait rapporter gros.
10
00:01:17,640 --> 00:01:21,430
Ça devrait être jouable,
tant que c'est qu'un démon mineur…
11
00:01:23,730 --> 00:01:27,400
Vous avez donc 15 ans
et vous êtes prêtresse, c'est ça ?
12
00:01:27,730 --> 00:01:30,520
Oui. Comme j'ai l'âge
de quitter le temple,
13
00:01:30,690 --> 00:01:33,570
je voudrais
me rendre utile aux aventuriers.
14
00:01:34,190 --> 00:01:37,360
Tenez, ceci vous servira
de pièce d'identité.
15
00:01:37,990 --> 00:01:40,620
Les aventuriers sont classés en 10 rangs.
16
00:01:40,740 --> 00:01:42,120
Le plus élevé est Platine,
17
00:01:42,700 --> 00:01:44,160
puis vient le rang Or.
18
00:01:44,290 --> 00:01:48,540
Mais pour les indépendants,
le rang maximum est plutôt l'Argent.
19
00:01:49,460 --> 00:01:50,790
Vous êtes Porcelaine,
20
00:01:51,040 --> 00:01:53,250
le rang qui désigne ceux qui font
21
00:01:53,380 --> 00:01:55,470
leurs premiers pas d'aventuriers.
22
00:01:55,590 --> 00:01:57,340
Les débutants, c'est ça ?
23
00:01:57,510 --> 00:01:58,340
Tout à fait.
24
00:01:58,630 --> 00:02:02,310
Cette plaque vous identifiera
s'il vous arrive quelque chose.
25
00:02:02,680 --> 00:02:04,810
- Ne la perdez pas.
- D'accord.
26
00:02:05,350 --> 00:02:07,560
Votre inscription est terminée.
27
00:02:07,810 --> 00:02:10,310
Les quêtes sont affichées ici,
28
00:02:10,480 --> 00:02:12,690
choisissez-en une de votre niveau.
29
00:02:13,320 --> 00:02:16,110
Ou alors,
rejoignez une équipe de vétérans…
30
00:02:16,240 --> 00:02:18,860
Hé, toi, ça te dit de venir avec nous ?
31
00:02:19,820 --> 00:02:21,620
Tu es une prêtresse, hein ?
32
00:02:22,200 --> 00:02:24,990
Mon équipe n'a pas
de clerc pour l'instant,
33
00:02:25,450 --> 00:02:28,960
et vu l'urgence de la quête,
il nous faut un 4e membre.
34
00:02:29,420 --> 00:02:30,210
Rejoins-nous.
35
00:02:30,790 --> 00:02:32,790
Quelle est cette quête urgente ?
36
00:02:33,590 --> 00:02:35,050
Éliminer des gobelins.
37
00:02:36,670 --> 00:02:38,130
Des gobelins ?
38
00:02:38,470 --> 00:02:42,850
Oui. Ils ont attaqué un village
et volé les provisions et le bétail,
39
00:02:43,050 --> 00:02:45,560
et ils ont même enlevé plusieurs femmes.
40
00:02:45,890 --> 00:02:47,600
Il faut aller les sauver !
41
00:02:47,730 --> 00:02:51,400
Mais vous êtes tous
de rang Porcelaine, si je ne m'abuse.
42
00:02:51,520 --> 00:02:55,570
Si vous patientez un peu,
d'autres aventuriers se présenteront…
43
00:02:55,940 --> 00:03:00,110
Pour quelques gobelins,
on sera bien assez de quatre ! Pas vrai ?
44
00:03:01,780 --> 00:03:04,330
- Allez, viens avec nous !
- Décide-toi.
45
00:03:09,210 --> 00:03:12,130
D'accord, si vous voulez bien de moi.
46
00:03:12,290 --> 00:03:15,130
Super !
Alors on est parés pour l'aventure !
47
00:03:15,250 --> 00:03:17,670
- Je compte sur vous !
- Moi aussi !
48
00:03:17,840 --> 00:03:20,170
On va liquider ces gobelins fissa !
49
00:03:20,260 --> 00:03:23,970
- Tu t'emballes…
- T'inquiète, ça ira, je suis là aussi !
50
00:03:44,160 --> 00:03:48,830
Dites, vous êtes sûrs
qu'on ne se précipite pas un peu trop ?
51
00:03:49,700 --> 00:03:51,910
On devrait retourner se préparer…
52
00:03:52,250 --> 00:03:55,210
Tu plaisantes ?
C'est plus le moment pour ça.
53
00:03:56,630 --> 00:03:58,300
Tu t'inquiètes pour rien !
54
00:03:58,420 --> 00:04:01,340
Les gobelins ont la force
et la jugeote d'un môme,
55
00:04:01,470 --> 00:04:03,930
ce sont les monstres les plus faibles.
56
00:04:04,010 --> 00:04:07,390
J'en ai déjà chassé
quelques-uns de mon village.
57
00:04:07,720 --> 00:04:09,560
Pas de quoi te vanter…
58
00:04:10,930 --> 00:04:14,850
À nous quatre, je suis sûr
qu'on pourrait trucider un dragon !
59
00:04:14,980 --> 00:04:18,070
Tu vas un peu vite.
Mais un jour, certainement…
60
00:04:18,190 --> 00:04:21,150
Allez, on va devenir
pourfendeurs de dragons !
61
00:04:26,280 --> 00:04:30,580
Même si ce mariole se loupe,
je serai là pour les envoyer valser,
62
00:04:31,040 --> 00:04:32,910
alors inutile de t'en faire !
63
00:04:33,370 --> 00:04:37,790
Et puis on a une magicienne
diplômée de l'académie de la capitale.
64
00:04:43,380 --> 00:04:45,930
Bon, allez, fini de papoter,
65
00:04:46,340 --> 00:04:47,430
on avance !
66
00:04:50,810 --> 00:04:53,770
Avez-vous au moins
quelques potions de soin ?
67
00:04:54,060 --> 00:04:54,980
Non.
68
00:04:56,350 --> 00:04:59,400
On n'avait ni l'argent
ni le temps d'en acheter.
69
00:05:00,730 --> 00:05:03,070
On s'inquiétait pour les prisonnières.
70
00:05:03,190 --> 00:05:06,030
Et si on se fait blesser,
tu nous soigneras.
71
00:05:06,820 --> 00:05:11,240
Eh bien, je peux invoquer les miracles
de Soins et de Lumière sacrée,
72
00:05:11,410 --> 00:05:14,080
mais trois fois seulement…
73
00:05:14,830 --> 00:05:15,540
Attendez !
74
00:05:22,920 --> 00:05:24,050
C'est quoi, ça ?
75
00:05:24,840 --> 00:05:27,510
- Il y en avait un à l'entrée.
- Ah bon ?
76
00:05:28,180 --> 00:05:30,050
Ô miséricordieuse Terre-Mère,
77
00:05:30,390 --> 00:05:33,770
accorde ta protection
à ceux qui errent dans les ténèbres…
78
00:05:34,140 --> 00:05:38,270
Allez, arrête de traîner.
Les autres nous ont déjà distancées.
79
00:05:38,850 --> 00:05:39,980
Oui, pardon !
80
00:05:51,370 --> 00:05:52,290
Quoi, encore ?
81
00:05:52,660 --> 00:05:54,750
J'ai entendu un bruit…
82
00:05:55,080 --> 00:05:56,410
Qui venait d'où ?
83
00:05:57,670 --> 00:05:59,710
De derrière nous, je crois.
84
00:06:02,750 --> 00:06:06,590
On avance tout droit depuis
qu'on est entrés dans la grotte.
85
00:06:06,920 --> 00:06:08,760
Que veux-tu qu'il y ait derr…
86
00:06:12,680 --> 00:06:13,560
Des gobelins !
87
00:06:22,770 --> 00:06:25,070
Sagitta inflammarae
88
00:06:25,480 --> 00:06:26,240
radius…
89
00:06:28,240 --> 00:06:29,450
Trait de feu !
90
00:06:30,910 --> 00:06:31,990
Je l'ai eu !
91
00:06:36,250 --> 00:06:38,080
Sagitta inflammarae radius !
92
00:06:48,550 --> 00:06:49,510
Rends-moi ça !
93
00:06:55,510 --> 00:06:56,220
Espèce de…
94
00:06:56,350 --> 00:06:57,350
Sale petit…
95
00:06:57,560 --> 00:06:59,140
Éloignez-vous d'elle !
96
00:07:14,200 --> 00:07:16,490
Sales gobelins ! Comment osez-vous ?
97
00:07:16,620 --> 00:07:17,290
Viens là !
98
00:07:20,040 --> 00:07:20,750
Vermines !
99
00:07:21,370 --> 00:07:23,250
Vite, ton miracle curatif !
100
00:07:23,540 --> 00:07:24,340
Oui !
101
00:07:24,880 --> 00:07:26,750
Ô miséricordieuse Terre-Mère,
102
00:07:27,000 --> 00:07:30,050
étend ta main bienfaisante
sur cette plaie…
103
00:07:30,300 --> 00:07:31,260
Soins !
104
00:07:31,760 --> 00:07:34,430
Charognes ! Bande de raclures !
105
00:07:34,930 --> 00:07:37,390
Ne mouline pas comme ça, tu me bloques !
106
00:07:38,600 --> 00:07:42,020
Protège les deux autres,
je m'occupe de ces ordures !
107
00:07:42,190 --> 00:07:43,850
Amenez-vous, sales gobelins !
108
00:07:56,870 --> 00:07:58,490
Pourriture !
109
00:08:00,910 --> 00:08:02,420
Vous en voulez encore ?
110
00:08:21,390 --> 00:08:22,560
Que se passe-t-il ?
111
00:08:22,940 --> 00:08:24,810
Mon Soin n'a aucun effet !
112
00:08:26,360 --> 00:08:28,900
- Fuyez, vous deux.
- Mais…
113
00:08:29,150 --> 00:08:30,030
J'y vais !
114
00:08:37,450 --> 00:08:38,620
Prenez ça !
115
00:08:51,960 --> 00:08:52,880
Ma jambe !
116
00:09:22,700 --> 00:09:24,160
Fuyez…
117
00:09:39,470 --> 00:09:40,430
Pardon…
118
00:09:41,430 --> 00:09:43,680
Pardon, pardon…
119
00:09:44,810 --> 00:09:45,730
Pardon…
120
00:09:46,730 --> 00:09:47,940
Pardon !
121
00:09:51,690 --> 00:09:52,650
Pardon !
122
00:09:56,030 --> 00:09:57,240
Pardon !
123
00:10:00,830 --> 00:10:03,040
Désolée ! Est-ce que ça va ?
124
00:10:05,500 --> 00:10:06,870
Mais pourquoi ?
125
00:10:24,720 --> 00:10:27,520
Ô miséricordieuse
126
00:10:28,060 --> 00:10:29,140
Terre-Mère…
127
00:11:21,570 --> 00:11:22,740
Et de un.
128
00:11:42,800 --> 00:11:44,260
Et voilà qui fait deux.
129
00:11:45,640 --> 00:11:47,720
Qui… Qui êtes-vous ?
130
00:11:55,980 --> 00:11:58,070
Goblin Slayer, le Crève-gobelins.
131
00:12:02,610 --> 00:12:04,110
Le Crève-gobelins ?
132
00:12:06,870 --> 00:12:07,790
De l'argent !
133
00:12:08,290 --> 00:12:10,700
- Tu es débutante ?
- Euh, oui…
134
00:12:11,250 --> 00:12:13,670
Tu peux encore parler. Tu as de la chance.
135
00:12:21,720 --> 00:12:23,760
Bois, ça atténuera la douleur.
136
00:12:24,390 --> 00:12:25,890
S'il vous plaît…
137
00:12:26,430 --> 00:12:27,970
Donnons-lui à elle !
138
00:12:30,560 --> 00:12:31,680
Laisse tomber.
139
00:12:37,060 --> 00:12:38,400
Elle est empoisonnée.
140
00:12:38,610 --> 00:12:39,980
Empoisonnée ?
141
00:12:40,190 --> 00:12:43,280
Il existe un antidote,
mais c'est déjà trop tard.
142
00:12:44,860 --> 00:12:47,910
Achevez-moi…
143
00:12:48,280 --> 00:12:49,120
Entendu.
144
00:13:02,090 --> 00:13:05,130
On aurait peut-être encore pu la sauver !
145
00:13:05,430 --> 00:13:06,970
Inutile qu'elle souffre.
146
00:13:07,800 --> 00:13:08,430
Bois.
147
00:13:21,070 --> 00:13:22,820
As-tu vu un grand spécimen ?
148
00:13:23,280 --> 00:13:24,700
Oui, il me semble.
149
00:13:25,110 --> 00:13:26,160
Enfin, je crois…
150
00:13:26,280 --> 00:13:29,830
Un hobgobelin. Ils ont pris
un Vagabond comme sentinelle ?
151
00:13:30,910 --> 00:13:32,830
Je vais liquider les gobelins.
152
00:13:33,540 --> 00:13:34,830
Que veux-tu faire ?
153
00:13:34,960 --> 00:13:37,250
Je… Je vous accompagne !
154
00:13:37,670 --> 00:13:39,000
Que sais-tu faire ?
155
00:13:39,290 --> 00:13:42,130
Je peux invoquer Soins et Lumière sacrée.
156
00:13:42,420 --> 00:13:43,630
Combien de fois ?
157
00:13:43,960 --> 00:13:47,590
Trois fois en tout,
et plus que deux, à présent.
158
00:13:47,720 --> 00:13:48,260
Bien.
159
00:13:54,680 --> 00:13:55,930
Que faites-vous ?
160
00:13:57,350 --> 00:13:59,350
Il faut masquer toute odeur.
161
00:14:02,190 --> 00:14:04,650
Et habitue-toi aux effluves de sang.
162
00:14:04,990 --> 00:14:05,860
Entendu…
163
00:14:08,030 --> 00:14:09,570
Huit… Neuf…
164
00:14:21,090 --> 00:14:23,000
Trop longue pour une grotte.
165
00:14:26,590 --> 00:14:28,510
Pourquoi en est-on arrivés là…
166
00:14:28,840 --> 00:14:31,470
Ils vous ont attaqués par derrière, non ?
167
00:14:35,520 --> 00:14:38,350
Mais ça n'existait pas
quand on est passés !
168
00:14:38,690 --> 00:14:41,650
Dans une grotte sombre
avec une simple torche,
169
00:14:41,900 --> 00:14:44,650
difficile de prêter attention aux ombres.
170
00:14:45,070 --> 00:14:47,190
C'est plutôt ça qui attire l'œil.
171
00:14:48,990 --> 00:14:51,530
Une erreur fréquente chez les débutants.
172
00:14:59,620 --> 00:15:02,380
Les gobelins sont frustes,
mais pas stupides.
173
00:15:03,090 --> 00:15:05,590
Et cette tribu est menée par un shaman.
174
00:15:05,750 --> 00:15:06,840
Un shaman ?
175
00:15:07,050 --> 00:15:08,920
Un puissant lanceur de sorts.
176
00:15:09,630 --> 00:15:12,510
- Combien étiez-vous ?
- Quatre en tout.
177
00:15:13,050 --> 00:15:16,680
La dernière était une fille ?
Ils l'ont emmenée au fond.
178
00:15:16,970 --> 00:15:18,180
Il faut la sauver !
179
00:15:31,990 --> 00:15:32,610
Et dix.
180
00:15:33,530 --> 00:15:35,530
Vous pouvez voir dans le noir ?
181
00:15:35,830 --> 00:15:36,870
Bien sûr que non.
182
00:15:37,040 --> 00:15:40,540
Je me suis entraîné
à viser à hauteur de leur gorge.
183
00:15:40,710 --> 00:15:42,750
Pendant combien de temps ?
184
00:15:46,920 --> 00:15:48,010
Longtemps.
185
00:15:49,050 --> 00:15:50,170
Et votre épée ?
186
00:15:50,550 --> 00:15:52,130
Trop engluée de sang.
187
00:15:53,720 --> 00:15:55,350
C'était un éclaireur,
188
00:15:55,890 --> 00:15:57,470
ce tunnel est donc le bon.
189
00:16:01,640 --> 00:16:04,100
- On y va.
- D'accord…
190
00:16:08,280 --> 00:16:10,030
Invoque Lumière sacrée ici,
191
00:16:10,400 --> 00:16:12,700
puis retourne à l'entrée du tunnel.
192
00:16:12,820 --> 00:16:13,570
Entendu.
193
00:16:13,780 --> 00:16:14,360
Allez.
194
00:16:17,990 --> 00:16:22,160
Ô miséricordieuse Terre-Mère,
nous sommes égarés dans les ténèbres,
195
00:16:22,250 --> 00:16:24,580
accorde-nous ta lumière sacrée !
196
00:16:25,040 --> 00:16:26,080
Lumière sacrée !
197
00:16:29,300 --> 00:16:30,710
Six gobelins, un hob,
198
00:16:30,920 --> 00:16:32,170
et un shaman.
199
00:16:35,010 --> 00:16:35,930
Encore huit.
200
00:16:38,850 --> 00:16:40,770
- On file !
- D'accord !
201
00:16:56,660 --> 00:16:57,490
Recommence.
202
00:17:00,450 --> 00:17:04,000
Ô miséricordieuse Terre-Mère,
nous sommes égarés dans les ténèbres,
203
00:17:04,370 --> 00:17:06,380
accorde-nous ta lumière sacrée !
204
00:17:12,420 --> 00:17:13,340
Et de onze.
205
00:17:16,680 --> 00:17:19,930
Voilà les autres !
J'ai invoqué tous mes miracles !
206
00:17:20,060 --> 00:17:21,270
Je sais.
207
00:17:26,480 --> 00:17:27,480
Et bon débarras.
208
00:17:33,190 --> 00:17:34,190
Douze…
209
00:17:34,320 --> 00:17:35,150
Et treize.
210
00:17:40,030 --> 00:17:41,540
Qu'est-ce que c'était ?
211
00:17:41,700 --> 00:17:44,330
Un liquide inflammable d'alchimiste.
212
00:17:44,960 --> 00:17:46,830
Très cher pour peu d'effet.
213
00:17:47,620 --> 00:17:50,290
Mais les prisonnières sont encore là-bas !
214
00:17:50,710 --> 00:17:54,380
Le feu ne se propagera pas
simplement avec quelques corps.
215
00:17:54,760 --> 00:17:56,050
Ça ne les tuera pas.
216
00:17:56,590 --> 00:17:58,590
Vous y retournez, alors ?
217
00:17:58,970 --> 00:17:59,850
Pas besoin.
218
00:18:03,430 --> 00:18:07,520
Ils ne s'imaginent pas pouvoir
tomber aussi dans une embuscade.
219
00:18:33,130 --> 00:18:34,130
Ça va aller.
220
00:18:35,840 --> 00:18:38,010
C'est terminé, maintenant.
221
00:18:41,800 --> 00:18:44,430
Voyons voir… Oui, je m'en doutais.
222
00:18:48,140 --> 00:18:49,230
Dix-huit.
223
00:18:49,440 --> 00:18:51,400
Les hauts niveaux sont coriaces.
224
00:18:54,020 --> 00:18:54,940
Qu'est-ce que…
225
00:19:03,620 --> 00:19:04,700
Des petits ?
226
00:19:04,910 --> 00:19:06,870
Ils se multiplient très vite.
227
00:19:07,000 --> 00:19:11,460
Si vous étiez venus plus tard,
ils vous auraient attaqués à cinquante.
228
00:19:11,960 --> 00:19:13,420
Tu as eu de la chance.
229
00:19:18,010 --> 00:19:19,170
Vous allez les tuer ?
230
00:19:19,670 --> 00:19:20,590
Évidemment.
231
00:19:21,090 --> 00:19:23,390
Ces monstres ont la rancune tenace.
232
00:19:23,720 --> 00:19:27,430
Et ceux qui survivent
apprennent et deviennent plus futés.
233
00:19:30,350 --> 00:19:33,150
Aucune raison de les épargner.
234
00:19:34,190 --> 00:19:36,730
Et s'il existait de bons gobelins ?
235
00:19:37,480 --> 00:19:39,070
De bons gobelins ?
236
00:19:39,610 --> 00:19:41,410
Peut-être qu'il y en a.
237
00:19:41,660 --> 00:19:46,120
Mais les seuls bons gobelins sont ceux
qui ne sortent jamais de leur trou.
238
00:20:19,190 --> 00:20:20,690
Et ça fera vingt-deux.
239
00:20:34,040 --> 00:20:36,170
C'est une histoire classique.
240
00:20:36,710 --> 00:20:40,760
Un village attaqué par des gobelins,
des jeunes filles enlevées…
241
00:20:41,380 --> 00:20:45,090
Un groupe d'aventuriers novices
qui part les exterminer
242
00:20:45,470 --> 00:20:46,930
et se fait massacrer.
243
00:20:47,970 --> 00:20:52,560
Les prisonnières libérées,
traumatisées par les sévices subis,
244
00:20:52,980 --> 00:20:54,690
vont se cloîtrer au temple
245
00:20:55,690 --> 00:20:59,980
et le seul survivant du groupe
retourne s'enterrer dans son village.
246
00:21:00,980 --> 00:21:04,570
C'est le genre d'histoire
qui arrive tous les jours.
247
00:21:05,990 --> 00:21:08,580
Mais est-ce vraiment le cas ?
248
00:21:09,580 --> 00:21:11,200
Je n'en suis pas sûre.
249
00:21:12,790 --> 00:21:15,830
Il n'y a que deux choses
dont je suis certaine.
250
00:21:20,000 --> 00:21:24,130
La première, c'est que
je poursuis ma vie d'aventurière.
251
00:21:25,260 --> 00:21:26,340
Et la seconde…
252
00:21:34,890 --> 00:21:37,100
Bonjour, M. le Crève-gobelins.
253
00:21:37,600 --> 00:21:40,980
J'ai acheté une armure,
comme vous me l'avez conseillé.
254
00:21:41,940 --> 00:21:43,440
Une cotte de mailles.
255
00:21:47,610 --> 00:21:48,570
Bien.
256
00:21:49,570 --> 00:21:51,910
Est-ce qu'aujourd'hui encore, c'est…
257
00:21:52,700 --> 00:21:54,200
Oui, des gobelins.
258
00:21:55,290 --> 00:21:55,960
Tu viens ?
259
00:22:01,040 --> 00:22:01,750
Oui !
260
00:23:36,010 --> 00:23:41,020
Prochain épisode :
261
00:23:36,010 --> 00:23:41,020
Le tueur de petits démons
18527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.