All language subtitles for [SubtitleTools.com] Goblin.Slayer.E01.WEBRIP.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,260 --> 00:00:40,430 Je voudrais devenir aventurière… 2 00:00:53,950 --> 00:00:56,200 Savez-vous lire et écrire ? 3 00:00:57,200 --> 00:00:59,370 Oui, j'ai appris au temple. 4 00:00:59,580 --> 00:01:02,080 Dans ce cas, remplissez cette fiche. 5 00:01:05,790 --> 00:01:08,130 Alors ? Cette manticore dans le col ? 6 00:01:08,540 --> 00:01:10,340 Bof, rien d'extraordinaire. 7 00:01:09,670 --> 00:01:13,170 Le sort de quelques aventuriers 8 00:01:11,210 --> 00:01:13,130 Il y aurait près de la capitale 9 00:01:13,630 --> 00:01:16,720 un esprit maléfique qui pourrait rapporter gros. 10 00:01:17,640 --> 00:01:21,430 Ça devrait être jouable, tant que c'est qu'un démon mineur… 11 00:01:23,730 --> 00:01:27,400 Vous avez donc 15 ans et vous êtes prêtresse, c'est ça ? 12 00:01:27,730 --> 00:01:30,520 Oui. Comme j'ai l'âge de quitter le temple, 13 00:01:30,690 --> 00:01:33,570 je voudrais me rendre utile aux aventuriers. 14 00:01:34,190 --> 00:01:37,360 Tenez, ceci vous servira de pièce d'identité. 15 00:01:37,990 --> 00:01:40,620 Les aventuriers sont classés en 10 rangs. 16 00:01:40,740 --> 00:01:42,120 Le plus élevé est Platine, 17 00:01:42,700 --> 00:01:44,160 puis vient le rang Or. 18 00:01:44,290 --> 00:01:48,540 Mais pour les indépendants, le rang maximum est plutôt l'Argent. 19 00:01:49,460 --> 00:01:50,790 Vous êtes Porcelaine, 20 00:01:51,040 --> 00:01:53,250 le rang qui désigne ceux qui font 21 00:01:53,380 --> 00:01:55,470 leurs premiers pas d'aventuriers. 22 00:01:55,590 --> 00:01:57,340 Les débutants, c'est ça ? 23 00:01:57,510 --> 00:01:58,340 Tout à fait. 24 00:01:58,630 --> 00:02:02,310 Cette plaque vous identifiera s'il vous arrive quelque chose. 25 00:02:02,680 --> 00:02:04,810 - Ne la perdez pas. - D'accord. 26 00:02:05,350 --> 00:02:07,560 Votre inscription est terminée. 27 00:02:07,810 --> 00:02:10,310 Les quêtes sont affichées ici, 28 00:02:10,480 --> 00:02:12,690 choisissez-en une de votre niveau. 29 00:02:13,320 --> 00:02:16,110 Ou alors, rejoignez une équipe de vétérans… 30 00:02:16,240 --> 00:02:18,860 Hé, toi, ça te dit de venir avec nous ? 31 00:02:19,820 --> 00:02:21,620 Tu es une prêtresse, hein ? 32 00:02:22,200 --> 00:02:24,990 Mon équipe n'a pas de clerc pour l'instant, 33 00:02:25,450 --> 00:02:28,960 et vu l'urgence de la quête, il nous faut un 4e membre. 34 00:02:29,420 --> 00:02:30,210 Rejoins-nous. 35 00:02:30,790 --> 00:02:32,790 Quelle est cette quête urgente ? 36 00:02:33,590 --> 00:02:35,050 Éliminer des gobelins. 37 00:02:36,670 --> 00:02:38,130 Des gobelins ? 38 00:02:38,470 --> 00:02:42,850 Oui. Ils ont attaqué un village et volé les provisions et le bétail, 39 00:02:43,050 --> 00:02:45,560 et ils ont même enlevé plusieurs femmes. 40 00:02:45,890 --> 00:02:47,600 Il faut aller les sauver ! 41 00:02:47,730 --> 00:02:51,400 Mais vous êtes tous de rang Porcelaine, si je ne m'abuse. 42 00:02:51,520 --> 00:02:55,570 Si vous patientez un peu, d'autres aventuriers se présenteront… 43 00:02:55,940 --> 00:03:00,110 Pour quelques gobelins, on sera bien assez de quatre ! Pas vrai ? 44 00:03:01,780 --> 00:03:04,330 - Allez, viens avec nous ! - Décide-toi. 45 00:03:09,210 --> 00:03:12,130 D'accord, si vous voulez bien de moi. 46 00:03:12,290 --> 00:03:15,130 Super ! Alors on est parés pour l'aventure ! 47 00:03:15,250 --> 00:03:17,670 - Je compte sur vous ! - Moi aussi ! 48 00:03:17,840 --> 00:03:20,170 On va liquider ces gobelins fissa ! 49 00:03:20,260 --> 00:03:23,970 - Tu t'emballes… - T'inquiète, ça ira, je suis là aussi ! 50 00:03:44,160 --> 00:03:48,830 Dites, vous êtes sûrs qu'on ne se précipite pas un peu trop ? 51 00:03:49,700 --> 00:03:51,910 On devrait retourner se préparer… 52 00:03:52,250 --> 00:03:55,210 Tu plaisantes ? C'est plus le moment pour ça. 53 00:03:56,630 --> 00:03:58,300 Tu t'inquiètes pour rien ! 54 00:03:58,420 --> 00:04:01,340 Les gobelins ont la force et la jugeote d'un môme, 55 00:04:01,470 --> 00:04:03,930 ce sont les monstres les plus faibles. 56 00:04:04,010 --> 00:04:07,390 J'en ai déjà chassé quelques-uns de mon village. 57 00:04:07,720 --> 00:04:09,560 Pas de quoi te vanter… 58 00:04:10,930 --> 00:04:14,850 À nous quatre, je suis sûr qu'on pourrait trucider un dragon ! 59 00:04:14,980 --> 00:04:18,070 Tu vas un peu vite. Mais un jour, certainement… 60 00:04:18,190 --> 00:04:21,150 Allez, on va devenir pourfendeurs de dragons ! 61 00:04:26,280 --> 00:04:30,580 Même si ce mariole se loupe, je serai là pour les envoyer valser, 62 00:04:31,040 --> 00:04:32,910 alors inutile de t'en faire ! 63 00:04:33,370 --> 00:04:37,790 Et puis on a une magicienne diplômée de l'académie de la capitale. 64 00:04:43,380 --> 00:04:45,930 Bon, allez, fini de papoter, 65 00:04:46,340 --> 00:04:47,430 on avance ! 66 00:04:50,810 --> 00:04:53,770 Avez-vous au moins quelques potions de soin ? 67 00:04:54,060 --> 00:04:54,980 Non. 68 00:04:56,350 --> 00:04:59,400 On n'avait ni l'argent ni le temps d'en acheter. 69 00:05:00,730 --> 00:05:03,070 On s'inquiétait pour les prisonnières. 70 00:05:03,190 --> 00:05:06,030 Et si on se fait blesser, tu nous soigneras. 71 00:05:06,820 --> 00:05:11,240 Eh bien, je peux invoquer les miracles de Soins et de Lumière sacrée, 72 00:05:11,410 --> 00:05:14,080 mais trois fois seulement… 73 00:05:14,830 --> 00:05:15,540 Attendez ! 74 00:05:22,920 --> 00:05:24,050 C'est quoi, ça ? 75 00:05:24,840 --> 00:05:27,510 - Il y en avait un à l'entrée. - Ah bon ? 76 00:05:28,180 --> 00:05:30,050 Ô miséricordieuse Terre-Mère, 77 00:05:30,390 --> 00:05:33,770 accorde ta protection à ceux qui errent dans les ténèbres… 78 00:05:34,140 --> 00:05:38,270 Allez, arrête de traîner. Les autres nous ont déjà distancées. 79 00:05:38,850 --> 00:05:39,980 Oui, pardon ! 80 00:05:51,370 --> 00:05:52,290 Quoi, encore ? 81 00:05:52,660 --> 00:05:54,750 J'ai entendu un bruit… 82 00:05:55,080 --> 00:05:56,410 Qui venait d'où ? 83 00:05:57,670 --> 00:05:59,710 De derrière nous, je crois. 84 00:06:02,750 --> 00:06:06,590 On avance tout droit depuis qu'on est entrés dans la grotte. 85 00:06:06,920 --> 00:06:08,760 Que veux-tu qu'il y ait derr… 86 00:06:12,680 --> 00:06:13,560 Des gobelins ! 87 00:06:22,770 --> 00:06:25,070 Sagitta inflammarae 88 00:06:25,480 --> 00:06:26,240 radius… 89 00:06:28,240 --> 00:06:29,450 Trait de feu ! 90 00:06:30,910 --> 00:06:31,990 Je l'ai eu ! 91 00:06:36,250 --> 00:06:38,080 Sagitta inflammarae radius ! 92 00:06:48,550 --> 00:06:49,510 Rends-moi ça ! 93 00:06:55,510 --> 00:06:56,220 Espèce de… 94 00:06:56,350 --> 00:06:57,350 Sale petit… 95 00:06:57,560 --> 00:06:59,140 Éloignez-vous d'elle ! 96 00:07:14,200 --> 00:07:16,490 Sales gobelins ! Comment osez-vous ? 97 00:07:16,620 --> 00:07:17,290 Viens là ! 98 00:07:20,040 --> 00:07:20,750 Vermines ! 99 00:07:21,370 --> 00:07:23,250 Vite, ton miracle curatif ! 100 00:07:23,540 --> 00:07:24,340 Oui ! 101 00:07:24,880 --> 00:07:26,750 Ô miséricordieuse Terre-Mère, 102 00:07:27,000 --> 00:07:30,050 étend ta main bienfaisante sur cette plaie… 103 00:07:30,300 --> 00:07:31,260 Soins ! 104 00:07:31,760 --> 00:07:34,430 Charognes ! Bande de raclures ! 105 00:07:34,930 --> 00:07:37,390 Ne mouline pas comme ça, tu me bloques ! 106 00:07:38,600 --> 00:07:42,020 Protège les deux autres, je m'occupe de ces ordures ! 107 00:07:42,190 --> 00:07:43,850 Amenez-vous, sales gobelins ! 108 00:07:56,870 --> 00:07:58,490 Pourriture ! 109 00:08:00,910 --> 00:08:02,420 Vous en voulez encore ? 110 00:08:21,390 --> 00:08:22,560 Que se passe-t-il ? 111 00:08:22,940 --> 00:08:24,810 Mon Soin n'a aucun effet ! 112 00:08:26,360 --> 00:08:28,900 - Fuyez, vous deux. - Mais… 113 00:08:29,150 --> 00:08:30,030 J'y vais ! 114 00:08:37,450 --> 00:08:38,620 Prenez ça ! 115 00:08:51,960 --> 00:08:52,880 Ma jambe ! 116 00:09:22,700 --> 00:09:24,160 Fuyez… 117 00:09:39,470 --> 00:09:40,430 Pardon… 118 00:09:41,430 --> 00:09:43,680 Pardon, pardon… 119 00:09:44,810 --> 00:09:45,730 Pardon… 120 00:09:46,730 --> 00:09:47,940 Pardon ! 121 00:09:51,690 --> 00:09:52,650 Pardon ! 122 00:09:56,030 --> 00:09:57,240 Pardon ! 123 00:10:00,830 --> 00:10:03,040 Désolée ! Est-ce que ça va ? 124 00:10:05,500 --> 00:10:06,870 Mais pourquoi ? 125 00:10:24,720 --> 00:10:27,520 Ô miséricordieuse 126 00:10:28,060 --> 00:10:29,140 Terre-Mère… 127 00:11:21,570 --> 00:11:22,740 Et de un. 128 00:11:42,800 --> 00:11:44,260 Et voilà qui fait deux. 129 00:11:45,640 --> 00:11:47,720 Qui… Qui êtes-vous ? 130 00:11:55,980 --> 00:11:58,070 Goblin Slayer, le Crève-gobelins. 131 00:12:02,610 --> 00:12:04,110 Le Crève-gobelins ? 132 00:12:06,870 --> 00:12:07,790 De l'argent ! 133 00:12:08,290 --> 00:12:10,700 - Tu es débutante ? - Euh, oui… 134 00:12:11,250 --> 00:12:13,670 Tu peux encore parler. Tu as de la chance. 135 00:12:21,720 --> 00:12:23,760 Bois, ça atténuera la douleur. 136 00:12:24,390 --> 00:12:25,890 S'il vous plaît… 137 00:12:26,430 --> 00:12:27,970 Donnons-lui à elle ! 138 00:12:30,560 --> 00:12:31,680 Laisse tomber. 139 00:12:37,060 --> 00:12:38,400 Elle est empoisonnée. 140 00:12:38,610 --> 00:12:39,980 Empoisonnée ? 141 00:12:40,190 --> 00:12:43,280 Il existe un antidote, mais c'est déjà trop tard. 142 00:12:44,860 --> 00:12:47,910 Achevez-moi… 143 00:12:48,280 --> 00:12:49,120 Entendu. 144 00:13:02,090 --> 00:13:05,130 On aurait peut-être encore pu la sauver ! 145 00:13:05,430 --> 00:13:06,970 Inutile qu'elle souffre. 146 00:13:07,800 --> 00:13:08,430 Bois. 147 00:13:21,070 --> 00:13:22,820 As-tu vu un grand spécimen ? 148 00:13:23,280 --> 00:13:24,700 Oui, il me semble. 149 00:13:25,110 --> 00:13:26,160 Enfin, je crois… 150 00:13:26,280 --> 00:13:29,830 Un hobgobelin. Ils ont pris un Vagabond comme sentinelle ? 151 00:13:30,910 --> 00:13:32,830 Je vais liquider les gobelins. 152 00:13:33,540 --> 00:13:34,830 Que veux-tu faire ? 153 00:13:34,960 --> 00:13:37,250 Je… Je vous accompagne ! 154 00:13:37,670 --> 00:13:39,000 Que sais-tu faire ? 155 00:13:39,290 --> 00:13:42,130 Je peux invoquer Soins et Lumière sacrée. 156 00:13:42,420 --> 00:13:43,630 Combien de fois ? 157 00:13:43,960 --> 00:13:47,590 Trois fois en tout, et plus que deux, à présent. 158 00:13:47,720 --> 00:13:48,260 Bien. 159 00:13:54,680 --> 00:13:55,930 Que faites-vous ? 160 00:13:57,350 --> 00:13:59,350 Il faut masquer toute odeur. 161 00:14:02,190 --> 00:14:04,650 Et habitue-toi aux effluves de sang. 162 00:14:04,990 --> 00:14:05,860 Entendu… 163 00:14:08,030 --> 00:14:09,570 Huit… Neuf… 164 00:14:21,090 --> 00:14:23,000 Trop longue pour une grotte. 165 00:14:26,590 --> 00:14:28,510 Pourquoi en est-on arrivés là… 166 00:14:28,840 --> 00:14:31,470 Ils vous ont attaqués par derrière, non ? 167 00:14:35,520 --> 00:14:38,350 Mais ça n'existait pas quand on est passés ! 168 00:14:38,690 --> 00:14:41,650 Dans une grotte sombre avec une simple torche, 169 00:14:41,900 --> 00:14:44,650 difficile de prêter attention aux ombres. 170 00:14:45,070 --> 00:14:47,190 C'est plutôt ça qui attire l'œil. 171 00:14:48,990 --> 00:14:51,530 Une erreur fréquente chez les débutants. 172 00:14:59,620 --> 00:15:02,380 Les gobelins sont frustes, mais pas stupides. 173 00:15:03,090 --> 00:15:05,590 Et cette tribu est menée par un shaman. 174 00:15:05,750 --> 00:15:06,840 Un shaman ? 175 00:15:07,050 --> 00:15:08,920 Un puissant lanceur de sorts. 176 00:15:09,630 --> 00:15:12,510 - Combien étiez-vous ? - Quatre en tout. 177 00:15:13,050 --> 00:15:16,680 La dernière était une fille ? Ils l'ont emmenée au fond. 178 00:15:16,970 --> 00:15:18,180 Il faut la sauver ! 179 00:15:31,990 --> 00:15:32,610 Et dix. 180 00:15:33,530 --> 00:15:35,530 Vous pouvez voir dans le noir ? 181 00:15:35,830 --> 00:15:36,870 Bien sûr que non. 182 00:15:37,040 --> 00:15:40,540 Je me suis entraîné à viser à hauteur de leur gorge. 183 00:15:40,710 --> 00:15:42,750 Pendant combien de temps ? 184 00:15:46,920 --> 00:15:48,010 Longtemps. 185 00:15:49,050 --> 00:15:50,170 Et votre épée ? 186 00:15:50,550 --> 00:15:52,130 Trop engluée de sang. 187 00:15:53,720 --> 00:15:55,350 C'était un éclaireur, 188 00:15:55,890 --> 00:15:57,470 ce tunnel est donc le bon. 189 00:16:01,640 --> 00:16:04,100 - On y va. - D'accord… 190 00:16:08,280 --> 00:16:10,030 Invoque Lumière sacrée ici, 191 00:16:10,400 --> 00:16:12,700 puis retourne à l'entrée du tunnel. 192 00:16:12,820 --> 00:16:13,570 Entendu. 193 00:16:13,780 --> 00:16:14,360 Allez. 194 00:16:17,990 --> 00:16:22,160 Ô miséricordieuse Terre-Mère, nous sommes égarés dans les ténèbres, 195 00:16:22,250 --> 00:16:24,580 accorde-nous ta lumière sacrée ! 196 00:16:25,040 --> 00:16:26,080 Lumière sacrée ! 197 00:16:29,300 --> 00:16:30,710 Six gobelins, un hob, 198 00:16:30,920 --> 00:16:32,170 et un shaman. 199 00:16:35,010 --> 00:16:35,930 Encore huit. 200 00:16:38,850 --> 00:16:40,770 - On file ! - D'accord ! 201 00:16:56,660 --> 00:16:57,490 Recommence. 202 00:17:00,450 --> 00:17:04,000 Ô miséricordieuse Terre-Mère, nous sommes égarés dans les ténèbres, 203 00:17:04,370 --> 00:17:06,380 accorde-nous ta lumière sacrée ! 204 00:17:12,420 --> 00:17:13,340 Et de onze. 205 00:17:16,680 --> 00:17:19,930 Voilà les autres ! J'ai invoqué tous mes miracles ! 206 00:17:20,060 --> 00:17:21,270 Je sais. 207 00:17:26,480 --> 00:17:27,480 Et bon débarras. 208 00:17:33,190 --> 00:17:34,190 Douze… 209 00:17:34,320 --> 00:17:35,150 Et treize. 210 00:17:40,030 --> 00:17:41,540 Qu'est-ce que c'était ? 211 00:17:41,700 --> 00:17:44,330 Un liquide inflammable d'alchimiste. 212 00:17:44,960 --> 00:17:46,830 Très cher pour peu d'effet. 213 00:17:47,620 --> 00:17:50,290 Mais les prisonnières sont encore là-bas ! 214 00:17:50,710 --> 00:17:54,380 Le feu ne se propagera pas simplement avec quelques corps. 215 00:17:54,760 --> 00:17:56,050 Ça ne les tuera pas. 216 00:17:56,590 --> 00:17:58,590 Vous y retournez, alors ? 217 00:17:58,970 --> 00:17:59,850 Pas besoin. 218 00:18:03,430 --> 00:18:07,520 Ils ne s'imaginent pas pouvoir tomber aussi dans une embuscade. 219 00:18:33,130 --> 00:18:34,130 Ça va aller. 220 00:18:35,840 --> 00:18:38,010 C'est terminé, maintenant. 221 00:18:41,800 --> 00:18:44,430 Voyons voir… Oui, je m'en doutais. 222 00:18:48,140 --> 00:18:49,230 Dix-huit. 223 00:18:49,440 --> 00:18:51,400 Les hauts niveaux sont coriaces. 224 00:18:54,020 --> 00:18:54,940 Qu'est-ce que… 225 00:19:03,620 --> 00:19:04,700 Des petits ? 226 00:19:04,910 --> 00:19:06,870 Ils se multiplient très vite. 227 00:19:07,000 --> 00:19:11,460 Si vous étiez venus plus tard, ils vous auraient attaqués à cinquante. 228 00:19:11,960 --> 00:19:13,420 Tu as eu de la chance. 229 00:19:18,010 --> 00:19:19,170 Vous allez les tuer ? 230 00:19:19,670 --> 00:19:20,590 Évidemment. 231 00:19:21,090 --> 00:19:23,390 Ces monstres ont la rancune tenace. 232 00:19:23,720 --> 00:19:27,430 Et ceux qui survivent apprennent et deviennent plus futés. 233 00:19:30,350 --> 00:19:33,150 Aucune raison de les épargner. 234 00:19:34,190 --> 00:19:36,730 Et s'il existait de bons gobelins ? 235 00:19:37,480 --> 00:19:39,070 De bons gobelins ? 236 00:19:39,610 --> 00:19:41,410 Peut-être qu'il y en a. 237 00:19:41,660 --> 00:19:46,120 Mais les seuls bons gobelins sont ceux qui ne sortent jamais de leur trou. 238 00:20:19,190 --> 00:20:20,690 Et ça fera vingt-deux. 239 00:20:34,040 --> 00:20:36,170 C'est une histoire classique. 240 00:20:36,710 --> 00:20:40,760 Un village attaqué par des gobelins, des jeunes filles enlevées… 241 00:20:41,380 --> 00:20:45,090 Un groupe d'aventuriers novices qui part les exterminer 242 00:20:45,470 --> 00:20:46,930 et se fait massacrer. 243 00:20:47,970 --> 00:20:52,560 Les prisonnières libérées, traumatisées par les sévices subis, 244 00:20:52,980 --> 00:20:54,690 vont se cloîtrer au temple 245 00:20:55,690 --> 00:20:59,980 et le seul survivant du groupe retourne s'enterrer dans son village. 246 00:21:00,980 --> 00:21:04,570 C'est le genre d'histoire qui arrive tous les jours. 247 00:21:05,990 --> 00:21:08,580 Mais est-ce vraiment le cas ? 248 00:21:09,580 --> 00:21:11,200 Je n'en suis pas sûre. 249 00:21:12,790 --> 00:21:15,830 Il n'y a que deux choses dont je suis certaine. 250 00:21:20,000 --> 00:21:24,130 La première, c'est que je poursuis ma vie d'aventurière. 251 00:21:25,260 --> 00:21:26,340 Et la seconde… 252 00:21:34,890 --> 00:21:37,100 Bonjour, M. le Crève-gobelins. 253 00:21:37,600 --> 00:21:40,980 J'ai acheté une armure, comme vous me l'avez conseillé. 254 00:21:41,940 --> 00:21:43,440 Une cotte de mailles. 255 00:21:47,610 --> 00:21:48,570 Bien. 256 00:21:49,570 --> 00:21:51,910 Est-ce qu'aujourd'hui encore, c'est… 257 00:21:52,700 --> 00:21:54,200 Oui, des gobelins. 258 00:21:55,290 --> 00:21:55,960 Tu viens ? 259 00:22:01,040 --> 00:22:01,750 Oui ! 260 00:23:36,010 --> 00:23:41,020 Prochain épisode : 261 00:23:36,010 --> 00:23:41,020 Le tueur de petits démons 18527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.