All language subtitles for [SubtitleTools.com] [MABLG].E05.Candy.Color.Paradox.2022.720p.Gaga.WEBDL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,160 (Shinkansha) 2 00:00:02,160 --> 00:00:04,400 That should be all. Keep up the good work. 3 00:00:04,430 --> 00:00:05,490 Yes. 4 00:00:07,070 --> 00:00:09,180 Hey, Onoe. Come here. 5 00:00:09,660 --> 00:00:12,350 About Inami Kei and Haruta Yui, have there been any changes? 6 00:00:13,060 --> 00:00:14,990 Nothing yet. 7 00:00:17,510 --> 00:00:20,440 I wonder if there's anything we can do. 8 00:00:22,300 --> 00:00:24,290 I am a reporter at Weekly Dash! 9 00:00:24,310 --> 00:00:25,330 My name is Onoe Satoshi. 10 00:00:26,880 --> 00:00:30,100 I'm now chasing a lead about a couple with a big age gap; 11 00:00:30,130 --> 00:00:32,200 a talented actor named Inami Kei 12 00:00:32,440 --> 00:00:34,120 and an idol actress named Haruta Yui. 13 00:00:34,190 --> 00:00:36,060 - Is that so? - You see her as a sister? 14 00:00:36,780 --> 00:00:38,670 I was following Inami Kei. 15 00:00:42,230 --> 00:00:43,350 If I'm not mistaken, 16 00:00:43,730 --> 00:00:44,870 you're Onoe-kun, right? 17 00:00:45,850 --> 00:00:46,880 However... 18 00:00:47,170 --> 00:00:49,400 I was caught by the man himself. 19 00:00:49,440 --> 00:00:52,130 - So he knew I was chasing a lead... - Following the rumors about me and Haruta? 20 00:00:52,150 --> 00:00:53,170 What? 21 00:00:53,240 --> 00:00:55,370 Are you two dating? 22 00:00:55,800 --> 00:00:58,400 No way. We're just friends. 23 00:01:00,950 --> 00:01:03,030 I don't think there's anything between them. 24 00:01:03,820 --> 00:01:04,830 Come on. 25 00:01:05,340 --> 00:01:08,600 Then you gotta give me something I can work with. 26 00:01:09,560 --> 00:01:11,400 We've been publishing a series of articles about Inami. 27 00:01:11,420 --> 00:01:12,870 The timing of this is perfect. 28 00:01:13,000 --> 00:01:14,890 We can't just give up now. 29 00:01:15,540 --> 00:01:17,590 Well, you're right. 30 00:01:20,430 --> 00:01:22,070 The next talk between Inami and Haruta 31 00:01:22,090 --> 00:01:23,920 will be the last one. 32 00:01:24,160 --> 00:01:27,890 It will be awesome if you can get something before then. 33 00:01:30,530 --> 00:01:32,050 Keep at it, okay? 34 00:01:46,410 --> 00:01:47,440 I'm back. 35 00:01:47,750 --> 00:01:48,760 Good work. 36 00:01:48,780 --> 00:01:49,990 What are you doing this afternoon? 37 00:01:50,620 --> 00:01:53,420 Tracking a few leads of my own. 38 00:01:53,770 --> 00:01:54,800 You? 39 00:01:55,360 --> 00:01:57,130 Do you know Inami's schedule? 40 00:01:58,370 --> 00:01:59,590 Yes. 41 00:01:59,760 --> 00:02:02,080 He has a shoot at a studio in Seijo this afternoon. 42 00:02:02,370 --> 00:02:05,960 Before that, he'll do some light exercises at Nikotama Park. 43 00:02:06,210 --> 00:02:08,810 I seem to know a lot about Inami. 44 00:02:09,260 --> 00:02:12,000 It's Inami-san's daily routine before the shoot. 45 00:02:13,630 --> 00:02:14,680 I see. 46 00:02:15,220 --> 00:02:16,950 "Inami-san", huh? 47 00:02:17,240 --> 00:02:19,090 This guy is my partner. 48 00:02:19,240 --> 00:02:21,260 Kaburagi Motoharu, the Cameraman. 49 00:02:25,620 --> 00:02:26,950 I bought this for you. 50 00:02:33,580 --> 00:02:35,760 (Vanilla Yogurt, Peach flavor) 51 00:02:36,700 --> 00:02:37,770 Peach? 52 00:02:40,000 --> 00:02:41,780 You made a request of it, right? 53 00:02:46,140 --> 00:02:47,160 Oh. 54 00:02:47,750 --> 00:02:50,940 In fact, this happened last night. 55 00:02:54,970 --> 00:02:57,650 Just tell me how you really feel. 56 00:02:57,680 --> 00:03:00,980 You like me the same way I do, right? 57 00:03:17,110 --> 00:03:18,200 Kaburagi. 58 00:03:23,540 --> 00:03:24,570 What's up? 59 00:03:26,580 --> 00:03:28,410 I have something to ask you. 60 00:03:29,060 --> 00:03:30,130 I'll say it. 61 00:03:31,000 --> 00:03:32,730 "You also like me, right?" 62 00:03:34,530 --> 00:03:35,590 You also... 63 00:03:40,100 --> 00:03:41,120 You also... 64 00:03:46,630 --> 00:03:48,630 You also like peaches, right? 65 00:03:49,480 --> 00:03:50,510 Shit, my tongue twisted. 66 00:03:55,200 --> 00:03:56,220 Peach? 67 00:03:57,780 --> 00:03:58,800 Well... 68 00:04:00,040 --> 00:04:01,810 Do you like peaches more? 69 00:04:02,490 --> 00:04:03,540 What? 70 00:04:04,120 --> 00:04:06,360 Aren't you talking about yogurt? 71 00:04:08,950 --> 00:04:10,810 Oh, yes. That's right, Kaburagi-kun. 72 00:04:11,320 --> 00:04:12,950 This vanilla yogurt. 73 00:04:13,910 --> 00:04:15,580 I recommend the peach flavour. 74 00:04:17,700 --> 00:04:18,710 Okay. 75 00:04:19,100 --> 00:04:20,240 Peach flavor. 76 00:04:21,290 --> 00:04:23,710 Yes, this one is also delicious. 77 00:04:39,930 --> 00:04:41,360 Is it that good? 78 00:04:44,160 --> 00:04:45,590 Yes. 79 00:05:01,430 --> 00:05:03,020 You got some on your mouth. 80 00:05:03,680 --> 00:05:04,790 Are you a kid? 81 00:05:12,130 --> 00:05:13,260 It's good. 82 00:05:18,990 --> 00:05:20,910 This is way too much emotional pressure 83 00:05:21,620 --> 00:05:23,820 to handle this early in the morning. 84 00:06:01,650 --> 00:06:07,570 "Candy Color Paradox" 85 00:06:10,060 --> 00:06:14,180 "Shot 5" 86 00:06:17,450 --> 00:06:20,450 Running 15 laps of a 400-meter course. 87 00:06:20,690 --> 00:06:23,810 So Inami joghs six kilometers. 88 00:06:25,880 --> 00:06:26,900 Oh. 89 00:06:33,720 --> 00:06:36,480 I told you I didn't have anything with Haruta-chan. 90 00:06:36,810 --> 00:06:38,560 You won't get anything from following me. 91 00:06:39,250 --> 00:06:40,260 Yes. 92 00:06:40,920 --> 00:06:44,100 I mean, that's what I thought too. 93 00:06:44,420 --> 00:06:47,650 But if I have nothing to show that fact, 94 00:06:48,440 --> 00:06:50,490 my boss won't be convinced. 95 00:06:50,950 --> 00:06:53,770 I see, that's your job. 96 00:06:54,870 --> 00:06:57,720 But it's kind of hard to prove something that doesn't exist. 97 00:06:58,980 --> 00:07:00,070 That's right. 98 00:07:01,630 --> 00:07:02,930 What should I do? 99 00:07:08,370 --> 00:07:09,900 Onoe-kun, 100 00:07:10,020 --> 00:07:11,310 you're quite interesting. 101 00:07:11,530 --> 00:07:12,540 What? 102 00:07:14,190 --> 00:07:15,690 - Shall we sit? - Yes. 103 00:07:23,280 --> 00:07:26,530 You're not the type of reporter to work for a tabloid. 104 00:07:26,570 --> 00:07:28,570 Because most of them are more relentless. 105 00:07:29,580 --> 00:07:32,760 I'd like to get a scoop if I can. 106 00:07:32,830 --> 00:07:35,720 But I don't want to write a false article. 107 00:07:37,020 --> 00:07:38,530 You take it very seriously, I see. 108 00:07:39,360 --> 00:07:41,780 Well, the life of the person in the article 109 00:07:41,860 --> 00:07:44,250 may completely change after that. 110 00:07:45,040 --> 00:07:46,920 So I can't take it lightly. 111 00:07:58,200 --> 00:07:59,230 Well, then... 112 00:08:00,280 --> 00:08:03,670 Should I reveal something for your sake? 113 00:08:04,060 --> 00:08:05,640 It may be weak for evidence, though. 114 00:08:06,780 --> 00:08:08,710 What? What is it? 115 00:08:10,980 --> 00:08:12,050 Actually, 116 00:08:13,690 --> 00:08:15,510 I have someone I secretly liked all this time. 117 00:08:16,720 --> 00:08:17,750 What? 118 00:08:19,190 --> 00:08:22,040 You mean, someone you've been rumoured to be with before? 119 00:08:22,290 --> 00:08:23,370 No. 120 00:08:24,550 --> 00:08:26,870 It'll probably stay a one-sided love. 121 00:08:28,240 --> 00:08:29,330 Something like that... 122 00:08:29,690 --> 00:08:30,940 It's probably like that. 123 00:08:34,600 --> 00:08:35,970 He's a man. 124 00:08:36,400 --> 00:08:37,930 Just an ordinary man. 125 00:08:49,260 --> 00:08:51,650 Did you ever tell him? 126 00:08:52,410 --> 00:08:53,950 How you feel, I mean. 127 00:08:54,400 --> 00:08:55,960 How could I tell him? 128 00:08:56,880 --> 00:08:58,370 It's probably over for good. 129 00:09:12,660 --> 00:09:14,260 In other words, Inami-san... 130 00:09:14,290 --> 00:09:17,020 has always had a crush on his best friend from high school. 131 00:09:18,010 --> 00:09:20,430 But that person is already married. 132 00:09:23,620 --> 00:09:25,840 So he doesn't want to cause him trouble. 133 00:09:26,010 --> 00:09:28,010 He doesn't want to ruin the friendship they have. 134 00:09:28,180 --> 00:09:30,020 So he intends to stay like this. 135 00:09:31,210 --> 00:09:32,430 Really? 136 00:09:33,070 --> 00:09:34,190 So it's clear 137 00:09:34,340 --> 00:09:36,600 the story between him and Haruta Yui is just a rumor. 138 00:09:38,880 --> 00:09:39,880 Right. 139 00:09:39,950 --> 00:09:42,290 And I won't write about this. 140 00:09:44,260 --> 00:09:46,560 He's kept it a secret for such a long time. 141 00:09:46,750 --> 00:09:48,460 It wouldn't be nice to reveal it. 142 00:09:49,490 --> 00:09:51,840 He got you good, huh? 143 00:09:53,030 --> 00:09:54,100 What do you mean? 144 00:09:54,340 --> 00:09:58,360 It may be confirmed that the story with Yui Haruta is a hoax. 145 00:09:59,860 --> 00:10:02,140 I got some new information today as well. 146 00:10:03,240 --> 00:10:04,280 What? 147 00:10:04,330 --> 00:10:05,390 What is it? 148 00:10:06,500 --> 00:10:08,190 It's about Inami being a broker 149 00:10:08,720 --> 00:10:11,230 who arranges and produces erotic videos. 150 00:10:12,520 --> 00:10:13,570 What? 151 00:10:14,080 --> 00:10:15,240 What are you talking about? 152 00:10:15,650 --> 00:10:17,240 I still have no evidence, though. 153 00:10:17,900 --> 00:10:18,960 How's that possible? 154 00:10:19,640 --> 00:10:22,490 This intel was leaked from those involved. 155 00:10:22,980 --> 00:10:24,480 So it's worth investigating. 156 00:10:25,770 --> 00:10:27,240 Well, maybe. 157 00:10:28,220 --> 00:10:29,930 The Inami you spoke of 158 00:10:30,190 --> 00:10:32,580 doesn't match the Inami I've heard about. 159 00:10:33,680 --> 00:10:35,800 So I'm kind of skeptical about this. 160 00:10:42,630 --> 00:10:44,510 Is he an adult video broker? 161 00:10:45,160 --> 00:10:47,200 He doesn't seem like one. 162 00:10:50,350 --> 00:10:52,420 I don't think he is. 163 00:10:54,060 --> 00:10:55,270 Whoa. 164 00:10:59,510 --> 00:11:00,560 Oh! 165 00:11:08,830 --> 00:11:09,870 You must be tired. 166 00:11:11,350 --> 00:11:12,510 - For me? - Yes. 167 00:11:16,580 --> 00:11:18,160 - Shall we sit down? - Yes. 168 00:11:25,190 --> 00:11:27,220 I'm sorry I keep following you. 169 00:11:28,490 --> 00:11:31,260 It can't be helped if your boss doesn't buy it. 170 00:11:31,850 --> 00:11:32,890 What? 171 00:11:34,150 --> 00:11:35,250 Hmm? 172 00:11:35,790 --> 00:11:38,810 Don't you have to prove that Haruta-chan and I aren't in a relationship? 173 00:11:39,940 --> 00:11:40,970 Oh. 174 00:11:41,150 --> 00:11:42,200 That's right. 175 00:11:43,280 --> 00:11:44,850 That's right. Yes. 176 00:11:47,690 --> 00:11:48,780 Wait. 177 00:11:48,990 --> 00:11:50,080 Do you not then? 178 00:11:50,510 --> 00:11:51,950 Yes. I do. 179 00:11:52,810 --> 00:11:54,980 My boss doesn't believe the story. 180 00:11:55,280 --> 00:11:56,600 Well, that's one thing. 181 00:11:56,800 --> 00:11:59,430 But now there's the adult element of producing adult movies. 182 00:11:59,560 --> 00:12:01,160 But I can't just spill the beans. 183 00:12:01,190 --> 00:12:02,340 Don't tell me... 184 00:12:02,980 --> 00:12:06,240 that you need to write about how I like men, right? 185 00:12:06,600 --> 00:12:07,630 What? 186 00:12:08,460 --> 00:12:09,530 No. 187 00:12:09,560 --> 00:12:11,660 I didn't tell my boss about that. 188 00:12:11,680 --> 00:12:12,710 You didn't? 189 00:12:13,190 --> 00:12:15,410 I thought you'd write an article about it. 190 00:12:16,140 --> 00:12:20,390 You seem to really care about that person. 191 00:12:21,500 --> 00:12:23,960 To write about it and mock it, 192 00:12:23,990 --> 00:12:25,210 that's never been my thing. 193 00:12:31,530 --> 00:12:33,650 Well, many people in this world 194 00:12:34,000 --> 00:12:35,980 say it's wrong for a man to love another man. 195 00:12:37,110 --> 00:12:39,040 Well, that can't be helped. 196 00:12:39,290 --> 00:12:40,840 You already fell for him. 197 00:12:47,250 --> 00:12:48,300 I'm sorry. 198 00:12:50,300 --> 00:12:52,180 No. I thank you. 199 00:12:53,080 --> 00:12:55,810 It's reassuring to receive such confirmation. 200 00:12:56,840 --> 00:12:59,650 I'm sorry for suddenly getting too heated. 201 00:13:04,240 --> 00:13:05,420 Somehow... 202 00:13:06,900 --> 00:13:09,120 I'm glad I met you, Onoe-kun. 203 00:13:16,640 --> 00:13:17,520 (Shinkansha) 204 00:13:17,540 --> 00:13:18,750 Anyway, 205 00:13:18,870 --> 00:13:21,300 I still don't think he's the kind of person who would do bad things. 206 00:13:21,990 --> 00:13:25,630 He was so kind, even to a tabloid reporter like me. 207 00:13:26,430 --> 00:13:29,030 That was the first time someone has offered me a drink before. 208 00:13:30,090 --> 00:13:31,510 He must be innocent. 209 00:13:32,710 --> 00:13:34,480 I have one thing to say. 210 00:13:35,710 --> 00:13:37,730 If there's one rule in this industry, 211 00:13:37,760 --> 00:13:39,470 it's to avoid getting intimate with the target 212 00:13:39,490 --> 00:13:41,410 because your personal feelings may cloud your judgment. 213 00:13:43,940 --> 00:13:46,320 Then what's the update on your side? 214 00:13:47,220 --> 00:13:49,000 I haven't found reliable information. 215 00:13:49,520 --> 00:13:50,880 There's a lot of rumors. 216 00:13:52,110 --> 00:13:54,110 Even you can't find evidence to support it. 217 00:13:54,870 --> 00:13:56,240 Isn't it clear that it is a hoax? 218 00:13:57,020 --> 00:13:59,700 Why do you want him to be innocent that much? 219 00:14:00,280 --> 00:14:01,340 Wait. 220 00:14:01,750 --> 00:14:03,350 Do you like him? 221 00:14:06,710 --> 00:14:07,970 Yes, I like him. 222 00:14:08,700 --> 00:14:10,330 He's a nice person. 223 00:14:10,980 --> 00:14:13,100 I don't want to bother him anymore. 224 00:14:14,110 --> 00:14:15,980 You're way too naive. 225 00:14:16,240 --> 00:14:19,350 I've told you before that he's a talented actor. 226 00:14:19,760 --> 00:14:22,980 It's easy for him to put on a kind face and tell lies. 227 00:14:23,900 --> 00:14:24,940 So what? 228 00:14:25,500 --> 00:14:28,140 You have never talked to Inami-san properly. 229 00:14:28,170 --> 00:14:31,160 That's why I can judge objectively. 230 00:14:32,420 --> 00:14:33,620 Let me tell you. 231 00:14:34,490 --> 00:14:37,790 Most people aren't as naive as you. 232 00:14:38,620 --> 00:14:39,650 What? 233 00:14:40,490 --> 00:14:43,030 Most people aren't as twisted as you, either. 234 00:14:43,050 --> 00:14:44,340 Well, sorry about that. 235 00:14:45,530 --> 00:14:46,560 But... 236 00:14:47,260 --> 00:14:50,970 You need to remember that people are more complex than they seem on the surface, 237 00:14:51,480 --> 00:14:53,370 if you want to keep doing this job. 238 00:14:55,210 --> 00:14:56,290 That's enough. 239 00:14:56,680 --> 00:14:58,370 I'll find proof that he's not doing it. 240 00:14:58,840 --> 00:15:00,190 Just wait and see, idiot. 241 00:15:05,910 --> 00:15:07,250 Kaburagi, you asshole. 242 00:15:08,110 --> 00:15:09,150 Asshole! 243 00:15:12,050 --> 00:15:13,630 Gosh. 244 00:15:14,080 --> 00:15:15,370 This is freaking crazy. 245 00:15:16,480 --> 00:15:18,100 So you're up there. 246 00:15:21,400 --> 00:15:24,230 What Kaburagi said may not be wrong. 247 00:15:25,190 --> 00:15:26,190 But... 248 00:15:26,730 --> 00:15:27,760 Somehow... 249 00:15:29,190 --> 00:15:31,470 I'm glad I met you, Onoe-kun. 250 00:15:32,980 --> 00:15:34,660 If that face is a lie, 251 00:15:34,780 --> 00:15:36,840 then I won't know what reality is. 252 00:15:45,190 --> 00:15:46,360 Why are you here? 253 00:15:47,010 --> 00:15:48,690 Didn't we just have a fight? 254 00:15:48,790 --> 00:15:49,820 Yeah. 255 00:15:50,200 --> 00:15:51,400 Then why are you here? 256 00:15:58,310 --> 00:16:01,580 I don't know how you're going to find evidence that proves his innocence. 257 00:16:03,010 --> 00:16:05,510 But, since you put it like that, I'm going to meet Inami one time. 258 00:16:07,100 --> 00:16:08,150 What? 259 00:16:15,500 --> 00:16:16,990 Here's your beer. 260 00:16:17,020 --> 00:16:18,610 - Yes, thank you. - Thank you. 261 00:16:19,400 --> 00:16:20,520 Cheers. 262 00:16:20,600 --> 00:16:22,090 - Cheers. - Cheers. 263 00:16:28,540 --> 00:16:30,410 Wow, awesome. 264 00:16:30,610 --> 00:16:32,880 THE Inami Kei, in the flesh, in my restaurant! 265 00:16:33,510 --> 00:16:34,790 Can I have your autograph? 266 00:16:34,910 --> 00:16:35,980 Sure. 267 00:16:36,020 --> 00:16:36,930 Yes! 268 00:16:36,950 --> 00:16:38,220 Hey, Masayan. 269 00:16:38,260 --> 00:16:39,680 Please don't do all that. 270 00:16:41,460 --> 00:16:43,460 I'm sorry I brought you to a lousy restaurant. 271 00:16:43,480 --> 00:16:44,540 It's all right. 272 00:16:44,570 --> 00:16:46,670 Says the lousy restaurant's regular. 273 00:16:49,290 --> 00:16:50,530 Oh, however... 274 00:16:51,560 --> 00:16:53,560 the food here is amazing. 275 00:16:54,570 --> 00:16:57,310 I recommend this one, homemade dumplings. 276 00:16:57,330 --> 00:16:58,420 Oh, is that so? 277 00:16:58,530 --> 00:16:59,740 Then I'll have dumplings. 278 00:16:59,760 --> 00:17:01,240 - Yes, dumplings it is. - Yes.. 279 00:17:01,510 --> 00:17:03,010 I'll give you extra. 280 00:17:03,680 --> 00:17:06,100 What the heck? You never gave me extra. 281 00:17:06,440 --> 00:17:09,600 Why on earth should I give you extra? 282 00:17:11,380 --> 00:17:12,710 All right. I'll make it now. 283 00:17:12,750 --> 00:17:13,810 Thanks. 284 00:17:16,800 --> 00:17:18,190 You two seem like good friends. 285 00:17:18,480 --> 00:17:19,840 - You mean Masayan? - Yes. 286 00:17:20,280 --> 00:17:21,900 He's my best friend since high school. 287 00:17:21,920 --> 00:17:23,050 Oh, is that so? 288 00:17:23,150 --> 00:17:24,520 That's nice. 289 00:17:25,260 --> 00:17:26,380 Thank you. 290 00:17:27,110 --> 00:17:30,250 Your starting point to become an actor 291 00:17:30,280 --> 00:17:32,600 was a recommendation from a high school friend, right? 292 00:17:32,780 --> 00:17:33,840 What? 293 00:17:33,940 --> 00:17:35,000 Oh, yes. 294 00:17:35,020 --> 00:17:36,330 You seem to know a lot. 295 00:17:36,770 --> 00:17:39,350 I've read a lot of articles about you. 296 00:17:40,530 --> 00:17:41,610 Thank you. 297 00:17:41,890 --> 00:17:44,590 It would be better to say that he was a really good friend of mine. 298 00:17:44,620 --> 00:17:45,850 A very funny guy. 299 00:17:49,590 --> 00:17:52,130 His name is Inukai, not only does that sound like a dog's name 300 00:17:52,160 --> 00:17:55,720 But I'd say his appearance and personality were dog-like, too. 301 00:17:57,400 --> 00:17:59,610 So what kind of person was he? 302 00:18:01,060 --> 00:18:04,360 He's kind of muscular but with gentle eyes. 303 00:18:04,420 --> 00:18:06,390 He looked very friendly when he smiled. 304 00:18:07,060 --> 00:18:09,130 Once he had decided, "This guy is my friend," 305 00:18:09,160 --> 00:18:10,270 he gave it his all. 306 00:18:10,950 --> 00:18:14,150 He never made people feel like there was any kind of distance between him and them. 307 00:18:14,360 --> 00:18:15,400 Is that so? 308 00:18:15,770 --> 00:18:18,640 It's interesting that Inukai looked like a dog himself. 309 00:18:18,670 --> 00:18:19,680 I know, right? 310 00:18:20,440 --> 00:18:22,090 Well, could he be... 311 00:18:22,260 --> 00:18:25,030 the person Mr. Inami liked? 312 00:18:27,620 --> 00:18:28,670 No. 313 00:18:29,570 --> 00:18:31,380 I'm sorry if I was rude. 314 00:18:31,420 --> 00:18:32,270 Nah. 315 00:18:39,790 --> 00:18:41,740 Kaburagi is already late. 316 00:18:42,130 --> 00:18:43,280 What's taking him so long? 317 00:18:51,200 --> 00:18:52,920 It's very expensive this time. 318 00:18:54,720 --> 00:18:56,040 Has it ever been cheap? 319 00:18:56,260 --> 00:18:57,310 Thank you. 320 00:18:59,290 --> 00:19:02,750 Be especially careful this time. 321 00:19:04,020 --> 00:19:05,110 I will. 322 00:19:14,920 --> 00:19:20,330 (List of Adult Video Performers) 323 00:19:20,350 --> 00:19:21,810 That's very funny. 324 00:19:23,440 --> 00:19:26,070 Well, can you give me your hand? 325 00:19:27,300 --> 00:19:28,830 I'll read your palm. 326 00:19:28,860 --> 00:19:30,030 - Oh, really? - Yeah. 327 00:19:30,080 --> 00:19:31,270 - Here you are. - All right. 328 00:19:36,350 --> 00:19:38,230 Oh, Onoe-kun. 329 00:19:38,610 --> 00:19:40,380 You are attracted to someone right now, aren't you? 330 00:19:40,630 --> 00:19:42,100 Oh, you read that? 331 00:19:42,130 --> 00:19:43,030 Yes. 332 00:19:43,970 --> 00:19:45,020 Oh. 333 00:19:45,180 --> 00:19:46,720 This person may be your destiny. 334 00:19:46,750 --> 00:19:47,800 What? 335 00:19:48,470 --> 00:19:49,820 - Really? - Yes. 336 00:19:53,820 --> 00:19:55,250 Is there hope for me? 337 00:20:01,100 --> 00:20:03,740 Don't worry. I like Onoe-kun. 338 00:20:04,560 --> 00:20:06,000 - Really? - Yes. 339 00:20:07,340 --> 00:20:09,990 I'm also glad to have met Inami-san. 340 00:20:11,340 --> 00:20:13,150 You're so cute. 341 00:20:17,300 --> 00:20:18,330 Wait. 342 00:20:18,770 --> 00:20:20,610 Didn't your partner come in? 343 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 What? 344 00:20:22,030 --> 00:20:23,970 He was there a while ago. Now he's gone. 345 00:20:26,260 --> 00:20:28,180 - I'll go and have a look. - Okay. 346 00:20:28,230 --> 00:20:30,020 - I'll be right back. - Okay. 347 00:20:35,800 --> 00:20:36,880 Hey. 348 00:20:38,220 --> 00:20:39,480 Wait up. 349 00:20:41,940 --> 00:20:42,980 Hey. 350 00:20:46,800 --> 00:20:47,990 What's going on? 351 00:20:50,050 --> 00:20:51,500 Why are you leaving? 352 00:20:54,080 --> 00:20:55,010 You're... 353 00:20:55,620 --> 00:20:57,770 more popular than I thought. 354 00:20:58,750 --> 00:20:59,750 What? 355 00:21:01,650 --> 00:21:03,520 Glad to have met him? 356 00:21:06,120 --> 00:21:08,010 Is he attracted to you, too? 357 00:21:09,350 --> 00:21:10,370 Congratulations. 358 00:21:11,560 --> 00:21:13,440 Now you two can do whatever you want. 359 00:21:17,950 --> 00:21:18,990 I thought... 360 00:21:19,560 --> 00:21:21,720 I thought you liked me. 361 00:21:27,240 --> 00:21:29,520 But I guess I misunderstood. 362 00:21:30,610 --> 00:21:34,850 So your face turns red no matter who you rub elbows with. 363 00:21:37,560 --> 00:21:38,620 What? 364 00:21:39,900 --> 00:21:40,970 Wait a minute. 365 00:21:43,690 --> 00:21:44,760 Earlier, 366 00:21:45,440 --> 00:21:47,340 I was talking about you. 367 00:21:49,860 --> 00:21:50,900 What? 368 00:21:52,450 --> 00:21:55,320 Inami-san was giving me a reading. 369 00:21:57,040 --> 00:21:59,500 He said I was having a crush on someone. 370 00:22:01,610 --> 00:22:02,700 That's why... 371 00:22:08,500 --> 00:22:09,620 That means... 372 00:22:10,380 --> 00:22:12,050 the person I like... 373 00:22:26,480 --> 00:22:28,150 What are you thinking about right now? 374 00:22:36,730 --> 00:22:37,890 Screw that. 375 00:22:39,290 --> 00:22:40,690 The words wont come out. 376 00:22:47,830 --> 00:22:48,930 Wait. 377 00:22:49,770 --> 00:22:51,030 In a place like this... 378 00:22:54,880 --> 00:22:58,600 Was it because you're jealous? 379 00:23:00,570 --> 00:23:01,710 Nonsense. 380 00:23:02,270 --> 00:23:03,420 Shut up. 381 00:23:08,020 --> 00:23:09,040 Screw that. 382 00:23:09,210 --> 00:23:10,380 Look at you. 383 00:23:45,060 --> 00:23:45,800 (Next Episode) 384 00:23:45,820 --> 00:23:47,930 Kaburagi, you've been digging up dirt on me then! 385 00:23:47,950 --> 00:23:49,950 There may be another victim. 386 00:23:49,980 --> 00:23:51,980 She chose the path herself. 387 00:23:52,000 --> 00:23:53,550 Maybe I'm not cut out to be a journalist. 388 00:23:53,580 --> 00:23:56,170 If you don't say what's on your mind, no one will know what's going on. 389 00:23:56,190 --> 00:23:58,010 I really like you. 390 00:23:58,040 --> 00:23:59,330 And it's not just a simple like. 391 00:23:59,360 --> 00:24:01,360 (This drama is fictional.) 25739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.