All language subtitles for Vixen.S02E06.Episode.6.720p.CWSeed.WEBRip.x264.AAC-BMF.mp4
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,141 --> 00:00:06,862
Pro SerilZone.cz a
ComicsPoint.cz p�elo�il jh666.
2
00:00:08,901 --> 00:00:11,119
Vixen 2x06
3
00:00:44,894 --> 00:00:46,560
Nem��e� m� zastavit.
4
00:00:46,660 --> 00:00:51,252
Jsi slab�, uboh�. Nejsi hodna
toho totemu, co m� na krku.
5
00:00:51,352 --> 00:00:55,633
V�, �e c�t�, �e nem�
na to ten totem nosit.
6
00:00:55,733 --> 00:00:58,867
M��e� bojovat... a bojovat...
a bojovat...
7
00:00:58,967 --> 00:01:02,076
ale v�,
�e nem� ��dnou nad�ji.
8
00:01:03,308 --> 00:01:05,909
M� pravdu.
Ale j� nad�ji nepot�ebuju.
9
00:01:06,009 --> 00:01:08,846
Nepot�ebuju v�ru.
Nepot�ebuju magii.
10
00:01:09,420 --> 00:01:11,358
Pot�ebuju t� jenom porazit.
11
00:01:48,864 --> 00:01:51,117
Ve vod� nejsi takov� tvr��k, co?
12
00:02:06,610 --> 00:02:08,462
Pros�m, �ekni mi, �e to m�.
13
00:02:08,562 --> 00:02:10,558
To ty bys m�l d�vat �perky m�.
14
00:02:45,445 --> 00:02:47,270
Vid�? Tohle se stane
u�t�pa�n�m lidem.
15
00:02:47,370 --> 00:02:50,124
Pros�m, �es p�i�el na to jak
p�eru�it jeho spojen� s�totem.
16
00:02:50,224 --> 00:02:51,705
Mus� ho zni�it.
17
00:02:51,805 --> 00:02:54,286
Na tohle si musel
p�e��st tu starou knihu?
18
00:02:54,386 --> 00:02:56,111
Ka�d� totem m� du�i.
19
00:02:56,211 --> 00:02:58,729
A ta du�e se vr�t� k�boh�m,
kdy� ji zni�� n�kdo
20
00:02:58,829 --> 00:03:01,029
- kdo m� velkou
akbarrah.
- Jsi si jist�?
21
00:03:01,129 --> 00:03:03,002
Nedostane� ��dn� expon�t.
22
00:03:03,102 --> 00:03:04,257
Zni� to!
23
00:03:12,098 --> 00:03:13,193
Pot�ebuje� v�c.
24
00:03:13,293 --> 00:03:14,370
V�c �eho?
25
00:03:14,470 --> 00:03:15,579
V�c pomoci.
26
00:03:39,487 --> 00:03:41,095
Mimochodem...
27
00:03:41,195 --> 00:03:43,695
Co znamen�
"akbarrah"?
28
00:03:43,795 --> 00:03:45,354
Je to n�co z�Aladina?
29
00:03:45,454 --> 00:03:47,160
Znamen� to "s�la."
30
00:03:47,354 --> 00:03:50,171
Musel to ud�lat
n�kdo s�velkou silou.
31
00:04:08,380 --> 00:04:09,861
Coast City.
Jde� do toho?
32
00:04:17,767 --> 00:04:19,472
Nebyli jsme si jist�,
�e p�ijde�.
33
00:04:19,772 --> 00:04:21,620
On si nebyl jist�.
34
00:04:21,720 --> 00:04:23,283
Mimochodem,
dlu�� mi 20 babek.
35
00:04:23,383 --> 00:04:25,834
Kdy s�t�m v�ichni za�ali?
To bylo moje.
36
00:04:26,034 --> 00:04:27,920
No, asi je to chytlav�.
37
00:04:28,020 --> 00:04:29,908
Myslel jsem,
�e nerada odj�d� z�Detroitu.
38
00:04:30,008 --> 00:04:31,887
Je jedno, jestli je to
moje vesnice, nebo n�koho jin�ho...
39
00:04:31,987 --> 00:04:34,243
je m�m posl�n�m
pomoci lidem v�nouzi.
40
00:04:37,054 --> 00:04:38,499
Pozor!
41
00:04:41,527 --> 00:04:43,089
Jsi p�ipravena to dok�zat, Mari?
42
00:04:43,543 --> 00:04:44,628
Vlastn�...
43
00:04:44,728 --> 00:04:46,728
��kejte mi Vixen.
3204