All language subtitles for Vixen.S02E04.Episode.4.720p.CWSeed.WEBRip.x264.AAC-BMF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,134 --> 00:00:10,372 Vixen S02E04 2 00:00:17,035 --> 00:00:20,360 V�n� �ek�, �e uv���m, �e prastar� vodn� totem 3 00:00:20,386 --> 00:00:22,805 je te� lapa� prachu v�dom� n�jak�ho chlapa ve Star City? 4 00:00:22,831 --> 00:00:24,981 Vodn� totem pro�el mnoha rukama, 5 00:00:25,007 --> 00:00:27,699 ne� kone�n� na�el cestu na aukci ve tv� zemi. 6 00:00:27,989 --> 00:00:30,000 P�ed dv�ma m�s�ci skon�il tady. 7 00:00:30,026 --> 00:00:32,842 Jeho sou�asn� majitel v���, �e je to jen sb�ratelsk� p�edm�t. 8 00:00:32,868 --> 00:00:34,692 Sledovalas ho celou tu dobu? 9 00:00:34,718 --> 00:00:37,980 V�nad�ji, �e jednoho dne budu dost siln� 10 00:00:38,006 --> 00:00:42,158 a bohat�, abych ho p�inesla zp�t do Zambezi, kam pat��. 11 00:00:42,184 --> 00:00:43,545 P�kn� po po��dku. 12 00:00:52,453 --> 00:00:55,028 Felicity, takhle s�tebou mluv�m, �e? 13 00:00:55,054 --> 00:00:56,187 Jasn� a nahlas. 14 00:00:58,183 --> 00:01:00,484 Kdy� u� jsme u toho, d�m je pr�zdn�. 15 00:01:03,121 --> 00:01:04,675 Jsme u t� velk� lv� v�ci. 16 00:01:04,701 --> 00:01:05,715 Kam m�me j�t d�l? 17 00:01:05,802 --> 00:01:07,116 Obejd�te to. P�ni! 18 00:01:07,142 --> 00:01:09,201 To m�sto je ob��. Koukejte po... 19 00:01:09,227 --> 00:01:10,327 Hl�dac�ch psech. 20 00:01:10,549 --> 00:01:11,682 Jak to v�? 21 00:01:18,710 --> 00:01:19,982 Hodn� pejsci. 22 00:01:29,337 --> 00:01:31,316 Tenhle pokoj musel st�t jm�n�. 23 00:01:31,342 --> 00:01:33,336 Zapome� na to. Hledej ten totem. 24 00:01:39,095 --> 00:01:40,078 Tamhle! 25 00:01:44,697 --> 00:01:45,921 Co to d�l�? 26 00:01:47,081 --> 00:01:50,079 Je mi l�to, sest�i�ko, ale ani netu��, 27 00:01:50,105 --> 00:01:52,301 jak� to je b�t takhle slab�. 28 00:01:52,327 --> 00:01:54,487 A te� u� nikdy nebudu muset ani j�. 29 00:01:59,802 --> 00:02:02,538 Lidi, je v�echno v�po��dku? 30 00:02:02,635 --> 00:02:06,791 Totem ducha m�l v�dycky pat�it mn�. 31 00:02:06,896 --> 00:02:09,383 Ale p�edpokl�d�m, �e se budu muset spokojit s�t�mhle. 32 00:02:09,409 --> 00:02:12,300 - Lhala jsi mi! - Sama bych to nezvl�dla. 33 00:02:26,026 --> 00:02:28,407 A tady m�me alarm. 34 00:02:40,966 --> 00:02:42,667 Tyhle nech�m na tob�. 35 00:02:49,483 --> 00:02:50,519 Vemte si je. 36 00:03:28,248 --> 00:03:31,453 Ahojky. J� jsem Atom, ale m��e� mi ��kat "Pl�n B". 37 00:03:31,479 --> 00:03:34,018 Tvoje sestra ti asi nev��� tolik, co sis myslela. 38 00:03:34,044 --> 00:03:36,241 Rad�i ji dr� pevn�, je slizk� jako had. 39 00:03:37,520 --> 00:03:39,329 Ale no tak, v�echna tahle hypermodern� technologie 40 00:03:39,355 --> 00:03:41,028 a ty si mysl�, �e nen� vodot�sn�? 41 00:03:44,895 --> 00:03:46,902 Sednout. 42 00:03:47,602 --> 00:03:48,638 Chv�li z�sta�. 43 00:03:48,664 --> 00:03:51,234 Zd� se, �e jsi znovu zv�t�zila, sest�i�ko. 44 00:03:51,269 --> 00:03:52,567 Tak�e co te�? 45 00:03:52,710 --> 00:03:54,088 Te� mi pom��e�. 46 00:03:54,156 --> 00:03:55,609 Jak jsi sl�bila. 47 00:03:57,152 --> 00:03:59,895 Eshu zabil na�eho otce a zni�il n� domov. 48 00:03:59,921 --> 00:04:02,266 Chce� se pomst�t? Dob�e, j� taky. 49 00:04:02,370 --> 00:04:04,044 I kdy� budu muset pracovat s�tebou. 50 00:04:04,070 --> 00:04:07,098 M� vodn� totem, co� znamen�, �e pot�ebujeme tvou pomoc. 51 00:04:07,124 --> 00:04:08,968 Vy v�ichni s�n�m budete bojovat? 52 00:04:09,877 --> 00:04:12,068 A zv�t�z�me, spole�n�. 53 00:04:12,390 --> 00:04:13,656 Hej, lidi. 54 00:04:14,136 --> 00:04:16,946 Nerada ru��m rodinn� setk�n�, ale m�me probl�m. 55 00:04:17,537 --> 00:04:18,480 Ut�kejte! 56 00:04:18,506 --> 00:04:22,363 V� ohniv�k pr�v� ���� chaos v�Detroitu. 57 00:04:28,221 --> 00:04:30,874 Pomsti svou vesnici. Zachra� mou. 58 00:04:37,588 --> 00:04:41,602 Pro SerialZone.cz a ComicsPoint.cz p�elo�il jh666. 4430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.