All language subtitles for Vikings Valhalla S02E02 - Towers of Faith (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,903 --> 00:00:08,988 -[horse snorts] -Whoa! 2 00:00:10,072 --> 00:00:11,490 [women whimpering] 3 00:00:12,491 --> 00:00:14,535 Put him down. Shut up! 4 00:00:14,618 --> 00:00:15,786 [grunts] 5 00:00:21,125 --> 00:00:23,169 Tell me where the Jomsvikings live. 6 00:00:24,086 --> 00:00:25,546 No one knows where they live. 7 00:00:26,380 --> 00:00:29,383 All we are told is that believers in the old ways 8 00:00:29,467 --> 00:00:30,676 who come to this beach 9 00:00:30,760 --> 00:00:34,346 will be taken away to a new Uppsala called Jomsborg. 10 00:00:35,973 --> 00:00:38,476 So the Jomsvikings just find you? 11 00:00:39,101 --> 00:00:43,272 Odin sends them like Valkyries to carry you to safety? 12 00:00:43,355 --> 00:00:44,815 [men laughing] 13 00:00:44,899 --> 00:00:46,150 And if they are lucky, 14 00:00:47,026 --> 00:00:49,361 to take their revenge on Christians like you. 15 00:00:54,283 --> 00:00:55,409 [grunting] 16 00:00:55,493 --> 00:00:56,994 [women shouting, whimpering] 17 00:00:58,370 --> 00:00:59,288 -[yells] -[screams] 18 00:00:59,371 --> 00:01:01,749 -[gasps] Father. -No. Please. 19 00:01:08,714 --> 00:01:10,466 [men struggling] 20 00:01:12,802 --> 00:01:15,846 To become king, you must bloody your sword. 21 00:01:16,639 --> 00:01:18,849 -Send this pagan to hell! -[man screams] 22 00:01:25,272 --> 00:01:27,733 Send the message, "We're in control." 23 00:01:36,325 --> 00:01:37,368 Now! 24 00:01:40,538 --> 00:01:41,497 [screams] 25 00:01:42,039 --> 00:01:43,040 [squelch] 26 00:01:43,124 --> 00:01:44,125 [sobs] 27 00:01:45,459 --> 00:01:47,128 [women crying] 28 00:01:47,211 --> 00:01:48,712 [breathing heavily] 29 00:01:50,840 --> 00:01:52,299 Your father would be proud. 30 00:02:34,633 --> 00:02:36,635 [indistinct shouting] 31 00:03:06,123 --> 00:03:07,166 [man 1] Welcome, Freydis! 32 00:03:10,294 --> 00:03:12,129 [man 2] Freydis, Savior of Kattegat. 33 00:03:13,464 --> 00:03:14,840 [woman 1] Welcome, Freydis! 34 00:03:16,342 --> 00:03:17,718 [woman 2] Welcome, Freydis! 35 00:03:19,929 --> 00:03:21,513 [woman 3] She killed Jarl Kåre. 36 00:03:21,597 --> 00:03:23,307 -[Freydis] Hello. -Freydis. 37 00:03:24,892 --> 00:03:25,726 Hello. 38 00:03:26,810 --> 00:03:28,312 [man 3] Welcome, Freydis! 39 00:03:30,773 --> 00:03:31,690 [Jorundr] Freydis. 40 00:03:32,858 --> 00:03:34,735 [man 4] The Keeper of the Faith. 41 00:03:34,818 --> 00:03:36,570 [Jorundr] The leaders of Jomsborg. 42 00:03:45,996 --> 00:03:48,123 Freydis, I am Harekr. 43 00:03:49,583 --> 00:03:50,834 Welcome to Jomsborg. 44 00:03:52,169 --> 00:03:53,003 Thank you. 45 00:03:54,171 --> 00:03:55,381 [Harekr] This is Gudrid. 46 00:04:20,072 --> 00:04:20,990 [exhales] 47 00:04:37,256 --> 00:04:38,841 -[bell tolling] -[indistinct shouting] 48 00:04:42,886 --> 00:04:44,221 Novgorod, my friend. 49 00:04:45,764 --> 00:04:47,891 Soon, we will be treated like kings. 50 00:04:53,272 --> 00:04:55,149 [people chattering] 51 00:05:13,000 --> 00:05:14,084 What are they doing? 52 00:05:15,044 --> 00:05:16,295 Opium. 53 00:05:16,962 --> 00:05:20,049 They say its smoke enters your body and steals your soul. 54 00:05:21,759 --> 00:05:22,843 Why would they do it? 55 00:05:24,470 --> 00:05:25,846 To escape this Earth. 56 00:05:27,139 --> 00:05:28,265 To talk to the dead. 57 00:05:30,434 --> 00:05:32,436 [crowd cheering] 58 00:05:34,521 --> 00:05:35,981 I think I found my uncle. 59 00:05:38,192 --> 00:05:39,693 [crowd cheering] 60 00:05:39,777 --> 00:05:41,779 [fighting grunts] 61 00:06:08,472 --> 00:06:10,641 That's him. Let's go. 62 00:06:13,310 --> 00:06:14,436 [yells] 63 00:06:18,982 --> 00:06:21,360 Let me by. I'm Prince Harald Sigurdsson. 64 00:06:21,944 --> 00:06:23,779 I'm here to see my uncle, Yaroslav. 65 00:06:23,862 --> 00:06:24,696 Wait. 66 00:06:25,948 --> 00:06:27,950 [gong sounds] 67 00:06:29,410 --> 00:06:31,120 [laughs] 68 00:06:32,121 --> 00:06:33,414 Here, take it. 69 00:06:38,544 --> 00:06:41,964 Hey! What this fight needs is a Viking 70 00:06:42,047 --> 00:06:44,591 named Prince Harald Sigurdsson of Norway, 71 00:06:45,300 --> 00:06:47,636 great-grandson of Harald Finehair 72 00:06:47,719 --> 00:06:51,432 and blood relative of the esteemed Yaroslav the Wise. 73 00:06:51,515 --> 00:06:52,433 [Yaroslav] Stop! 74 00:07:00,899 --> 00:07:01,733 Harald? 75 00:07:01,817 --> 00:07:02,651 [sighs] 76 00:07:03,861 --> 00:07:04,695 Uncle. 77 00:07:05,904 --> 00:07:06,780 Look at you. 78 00:07:07,823 --> 00:07:09,575 What has brought you to Novgorod? 79 00:07:12,077 --> 00:07:13,704 It's a long story, Uncle. 80 00:07:14,371 --> 00:07:16,457 One told better over food and drink. 81 00:07:19,543 --> 00:07:20,836 [exclaiming in pain] 82 00:07:29,511 --> 00:07:32,181 So your family hates the Vikings and Canute. 83 00:07:32,723 --> 00:07:35,893 That's nothing new. Lots of people feel that way. 84 00:07:35,976 --> 00:07:37,478 But you were different. 85 00:07:37,561 --> 00:07:39,897 You came to London to do something about it. 86 00:07:40,814 --> 00:07:43,859 There is nothing else to tell you. 87 00:07:43,942 --> 00:07:44,985 We found gold. 88 00:07:45,986 --> 00:07:47,863 In your lodgings. Someone paid you. 89 00:07:48,572 --> 00:07:50,657 I need a name. A description. 90 00:07:51,658 --> 00:07:52,993 I never saw him. 91 00:07:54,495 --> 00:07:56,830 Since you do not know what this man looks like, 92 00:07:57,956 --> 00:08:00,083 your eyes are of no use to me. 93 00:08:05,672 --> 00:08:07,883 -He was not from the north. -How do you know? 94 00:08:07,966 --> 00:08:09,092 His words. 95 00:08:09,176 --> 00:08:12,638 He left gold for me and instructions in the alehouses. 96 00:08:13,639 --> 00:08:14,765 He was from the south. 97 00:08:15,557 --> 00:08:16,391 I need a name. 98 00:08:19,770 --> 00:08:21,313 I know nothing more. 99 00:08:24,107 --> 00:08:25,359 No. 100 00:08:27,653 --> 00:08:28,779 Think harder. 101 00:08:32,991 --> 00:08:37,829 -[sizzling] -I heard someone call him "Bear"! 102 00:08:37,913 --> 00:08:39,915 [man screaming] 103 00:08:48,882 --> 00:08:50,384 Did he operate alone? 104 00:08:50,467 --> 00:08:51,343 He says so. 105 00:08:54,304 --> 00:08:56,098 His family are from Northumbria. 106 00:08:56,181 --> 00:08:59,268 They lost their lands when Canute gave the shire to Jarl Nori. 107 00:08:59,351 --> 00:09:02,521 He claims he was paid by someone from the south. "Bear." 108 00:09:04,022 --> 00:09:05,107 Or Barr. 109 00:09:06,233 --> 00:09:07,401 It's a familiar name, 110 00:09:07,484 --> 00:09:10,112 perhaps an invented one to protect a family member. 111 00:09:10,779 --> 00:09:12,364 How will you find out? 112 00:09:14,408 --> 00:09:15,826 He has another eye. 113 00:09:22,791 --> 00:09:25,002 [all grunting] 114 00:09:30,465 --> 00:09:33,218 [Harekr] That's good! Attack! That's good! 115 00:09:39,433 --> 00:09:40,976 You trained them well. 116 00:09:41,059 --> 00:09:41,935 [sighs] 117 00:09:43,061 --> 00:09:45,522 Great compliment from a shield maiden of Kattegat. 118 00:09:46,315 --> 00:09:49,693 Perhaps you will share some of your training with us. 119 00:09:54,448 --> 00:09:56,199 [indistinct chatter] 120 00:10:01,830 --> 00:10:03,832 [crowd exclaiming] 121 00:10:10,088 --> 00:10:12,257 [man] Now we will see what she's made of. 122 00:10:13,383 --> 00:10:15,302 We'll see if the stories are true. 123 00:10:17,346 --> 00:10:18,889 [grunting] 124 00:10:36,823 --> 00:10:37,699 Uh, uh, uh. 125 00:10:38,367 --> 00:10:39,451 [yells] 126 00:10:48,585 --> 00:10:50,420 [crowd cheering] 127 00:11:06,937 --> 00:11:09,648 [crowd applauding, cheering] 128 00:11:13,485 --> 00:11:14,486 [panting] 129 00:11:15,487 --> 00:11:16,363 I'm sorry. 130 00:11:18,448 --> 00:11:21,118 No. I learned much. 131 00:11:21,993 --> 00:11:22,953 We all did. 132 00:11:24,162 --> 00:11:25,122 Thank you, Freydis. 133 00:11:25,789 --> 00:11:27,791 -[horn blowing in distance] -Ah! 134 00:11:29,334 --> 00:11:30,168 Jorundr. 135 00:11:30,752 --> 00:11:32,212 Tide's leaving, time to go. 136 00:11:33,588 --> 00:11:35,924 [man] I remember when you learned your first lesson. 137 00:11:36,967 --> 00:11:39,136 Every time I look at your nose I remember. 138 00:11:39,219 --> 00:11:40,345 Where are they going? 139 00:11:41,054 --> 00:11:44,474 Jorundr is making a run back to the north to pick up refugees. 140 00:11:45,559 --> 00:11:46,893 If he's successful, 141 00:11:46,977 --> 00:11:49,521 he will bring them here where they will be safe. 142 00:11:51,732 --> 00:11:54,651 Did you and Harekr have other children besides Jorundr? 143 00:11:56,111 --> 00:11:58,155 Jorundr is not Harekr's child. 144 00:11:59,322 --> 00:12:01,533 My husband was Harekr's brother. 145 00:12:03,160 --> 00:12:05,746 He was killed in a raid when Jorundr was a child. 146 00:12:06,580 --> 00:12:08,665 Harekr raised him as his own. 147 00:12:09,332 --> 00:12:10,459 They are close. 148 00:12:13,503 --> 00:12:15,464 Tell me about your baby's father. 149 00:12:17,549 --> 00:12:19,301 How did you know I am with child? 150 00:12:20,177 --> 00:12:22,304 The way you protected your belly. 151 00:12:23,805 --> 00:12:24,806 He is a good man. 152 00:12:29,144 --> 00:12:30,812 I miss him, but we're… 153 00:12:32,814 --> 00:12:34,316 We are now on different paths. 154 00:12:36,067 --> 00:12:38,445 You are in a good place, Freydis. 155 00:12:39,780 --> 00:12:43,575 A new child is to be celebrated in Jomsborg. 156 00:12:44,451 --> 00:12:46,453 Especially yours. 157 00:12:47,329 --> 00:12:48,497 [horn blowing] 158 00:12:48,580 --> 00:12:50,207 [woman] Open the gates! 159 00:12:55,712 --> 00:12:57,547 [folk music playing] 160 00:12:59,216 --> 00:13:03,261 So we hear that Canute has kept the crown of England. 161 00:13:04,137 --> 00:13:07,349 And installed his son, Svein, as king of Norway. 162 00:13:08,058 --> 00:13:09,476 A crown he promised to me. 163 00:13:09,559 --> 00:13:12,312 And your brother, Olaf? Does he not have a claim? 164 00:13:12,395 --> 00:13:15,524 He was defeated by Sweyn Forkbeard in Kattegat, 165 00:13:15,607 --> 00:13:17,984 who then made him his grandson's protector. 166 00:13:19,611 --> 00:13:23,532 Lord Vitomir, this is my nephew, Harald Sigurdsson, Prince of Norway. 167 00:13:23,615 --> 00:13:25,367 Vitomir is from Chude, 168 00:13:25,450 --> 00:13:29,037 a kingdom where the women are all breathtakingly beautiful, 169 00:13:29,120 --> 00:13:31,414 and the men inspire envy with their strength. 170 00:13:32,541 --> 00:13:34,292 Welcome to Novgorod, Prince Harald. 171 00:13:36,044 --> 00:13:37,379 What has brought you here? 172 00:13:37,963 --> 00:13:41,508 Well, like many in this room, I find myself a refugee. 173 00:13:42,300 --> 00:13:45,220 Waiting for the route to Constantinople to open once again. 174 00:13:46,721 --> 00:13:48,098 And what has closed it? 175 00:13:48,598 --> 00:13:49,850 The Pechenegs. 176 00:13:51,434 --> 00:13:52,435 Pechenegs? 177 00:13:52,519 --> 00:13:54,271 [Vitomir] Brutal, nomadic warriors. 178 00:13:54,354 --> 00:13:56,523 Now camped along the Dnieper River. 179 00:13:57,440 --> 00:14:00,402 Excellent horsemen, but savages. 180 00:14:00,485 --> 00:14:04,906 They skin their victims alive and collect their skulls as drinking mugs. 181 00:14:05,699 --> 00:14:07,325 [Yaroslav] It has been 17 months 182 00:14:07,409 --> 00:14:10,328 since a trading boat passed from Kodak to the Black Sea. 183 00:14:10,996 --> 00:14:14,416 Our warehouses now strain with goods that have nowhere to go 184 00:14:14,499 --> 00:14:16,877 and my tables overflow with guests. 185 00:14:18,587 --> 00:14:19,588 Greenlander! 186 00:14:21,506 --> 00:14:24,301 They have language at the edge of the world, don't they? 187 00:14:25,927 --> 00:14:27,262 Last time I was there. 188 00:14:27,846 --> 00:14:31,141 And tell us, what it is like to live so removed from civilization. 189 00:14:31,224 --> 00:14:33,059 [man] Yes, tell us! 190 00:14:35,103 --> 00:14:37,898 Greenland is… quiet. 191 00:14:42,193 --> 00:14:44,321 Quiet and? 192 00:14:46,406 --> 00:14:48,325 Gives you time to think about things. 193 00:14:49,701 --> 00:14:53,997 At night, we would watch the norörljós. 194 00:14:55,582 --> 00:15:01,296 Colors of all the heavens would light up the sky. 195 00:15:03,506 --> 00:15:05,383 We heard stories when we were younger 196 00:15:06,217 --> 00:15:09,596 that they were the reflections of the Valkyries' armor. 197 00:15:12,474 --> 00:15:13,308 Or… 198 00:15:15,393 --> 00:15:16,478 when the moon is low, 199 00:15:17,854 --> 00:15:20,815 and the sea is sleeping, 200 00:15:21,900 --> 00:15:26,529 you can hear the söngr of the hvalr swimming at the bottom of the world. 201 00:15:28,281 --> 00:15:29,908 Then, all at once, 202 00:15:31,242 --> 00:15:32,827 they explode from the darkness. 203 00:15:34,162 --> 00:15:37,290 Mouths open wide enough to swallow a whole ship. 204 00:15:40,543 --> 00:15:43,213 I hated Greenland when I lived there. 205 00:15:46,174 --> 00:15:47,217 Now I miss it. 206 00:15:49,469 --> 00:15:51,137 I miss the people I knew there. 207 00:15:53,473 --> 00:15:54,474 I understand that. 208 00:15:55,183 --> 00:15:59,479 Welcome to Novgorod, where unfortunately, quiet does not exist. 209 00:15:59,562 --> 00:16:01,564 [laughter] 210 00:16:06,277 --> 00:16:07,487 I like him. 211 00:16:09,280 --> 00:16:12,784 Uncle, I've come to ask for a favor. 212 00:16:14,452 --> 00:16:15,370 An army. 213 00:16:15,453 --> 00:16:18,999 So you can return to Norway and take what you feel is rightfully yours. 214 00:16:19,082 --> 00:16:19,916 Yes. 215 00:16:21,042 --> 00:16:24,254 I'm afraid you have come a long way for nothing, nephew. 216 00:16:24,337 --> 00:16:25,755 I cannot help you. 217 00:16:25,839 --> 00:16:27,757 Cannot? Or will not? 218 00:16:28,883 --> 00:16:30,719 Novgorod is at peace. 219 00:16:30,802 --> 00:16:32,387 [Yaroslav] But not without problems. 220 00:16:32,804 --> 00:16:34,681 With our southern trade route blocked 221 00:16:34,764 --> 00:16:38,977 I need Canute's northern empire more than ever, especially England. 222 00:16:39,060 --> 00:16:41,479 I cannot risk upsetting him or his crazy father 223 00:16:41,563 --> 00:16:44,274 just so that you can fight for something you never had! 224 00:16:50,363 --> 00:16:54,117 As I see it, beloved nephew, you have two choices. 225 00:16:55,201 --> 00:16:57,537 Return to Kattegat and swear fealty to Olaf. 226 00:16:57,620 --> 00:16:58,455 No. 227 00:16:58,538 --> 00:17:01,207 [Yaroslav] Or do what Vikings have always done. 228 00:17:03,960 --> 00:17:05,628 Reinvent themselves. 229 00:17:14,512 --> 00:17:17,807 [Harekr] The Skuld weaves the fates of gods and men. 230 00:17:17,891 --> 00:17:22,228 And now your fate has been woven into ours. 231 00:17:23,104 --> 00:17:24,105 I have felt this. 232 00:17:25,857 --> 00:17:27,650 But I do not understand how. 233 00:17:28,902 --> 00:17:31,780 Would you be willing to become Gudija of this temple? 234 00:17:33,323 --> 00:17:34,616 I am a warrior. 235 00:17:35,867 --> 00:17:37,535 -Not a Gudija. -Ah. 236 00:17:38,411 --> 00:17:40,288 I think that is not true. 237 00:17:42,373 --> 00:17:45,835 I think you came to us for a greater purpose than as a warrior. 238 00:17:47,670 --> 00:17:49,214 I think you're here 239 00:17:50,256 --> 00:17:54,135 to help the believers of the old ways find a better life. 240 00:17:56,721 --> 00:17:58,139 Your sword, may I see it? 241 00:18:16,866 --> 00:18:20,161 Refugees we brought here told us much about you, Freydis. 242 00:18:20,245 --> 00:18:24,165 They say the last Gudija in Uppsala 243 00:18:24,874 --> 00:18:27,210 gave it to you before the shrine was destroyed. 244 00:18:29,003 --> 00:18:30,004 She did. 245 00:18:30,547 --> 00:18:32,757 Do you not feel there was purpose to her act? 246 00:18:35,385 --> 00:18:37,637 Who, but you has the right to begin again? 247 00:18:39,013 --> 00:18:40,265 Begin what? 248 00:18:41,141 --> 00:18:43,017 To build a new Uppsala. 249 00:18:45,728 --> 00:18:46,855 Here. 250 00:18:47,605 --> 00:18:49,691 Did no one tell you you had been chosen? 251 00:18:55,488 --> 00:18:59,492 In Uppsala, an ancient one appeared to me. 252 00:19:00,618 --> 00:19:02,704 He told me I had been chosen, 253 00:19:04,080 --> 00:19:06,207 but when the people called for my help… 254 00:19:08,168 --> 00:19:09,586 I did not help them. 255 00:19:10,712 --> 00:19:12,213 He spoke the truth. I… 256 00:19:14,716 --> 00:19:16,134 I ran from Kattegat. 257 00:19:21,222 --> 00:19:25,852 Had you stayed, you would have no choice to make now. 258 00:19:28,062 --> 00:19:31,608 Perhaps here, not Kattegat… 259 00:19:35,820 --> 00:19:37,530 is the real test of your calling. 260 00:20:03,431 --> 00:20:04,599 [in Arabic] Almudhanib. 261 00:20:07,644 --> 00:20:09,312 [in English] We call it the koma. 262 00:20:10,438 --> 00:20:12,941 [woman] It's a thing of beauty in any language. 263 00:20:14,651 --> 00:20:16,277 Many believe it a bad omen. 264 00:20:17,987 --> 00:20:21,199 People are always afraid of things they don't understand. 265 00:20:23,576 --> 00:20:24,994 So do you understand it? 266 00:20:25,078 --> 00:20:26,996 Fully? No. 267 00:20:28,456 --> 00:20:31,376 But I know it is not the skull of the giant Ymir 268 00:20:31,459 --> 00:20:33,211 or a harbinger of evil. 269 00:20:33,795 --> 00:20:37,006 It is more probably made of rocks and vapors, 270 00:20:37,090 --> 00:20:39,259 reflecting the light of the Sun. 271 00:20:40,802 --> 00:20:42,804 And I know from writings of the ancients 272 00:20:42,887 --> 00:20:45,265 that this is not its first visit over our heads. 273 00:20:47,141 --> 00:20:48,351 So I am not afraid. 274 00:20:49,060 --> 00:20:51,020 You know much about the heavens. 275 00:20:51,604 --> 00:20:54,440 I am one who studies the elements in the skies. 276 00:20:55,858 --> 00:20:56,818 I came to Novgorod 277 00:20:56,901 --> 00:21:00,154 to look for the burning rocks that fall to Earth. 278 00:21:00,238 --> 00:21:01,489 Rocks from the sky? 279 00:21:03,199 --> 00:21:05,660 -Did you find any? -Yes. 280 00:21:05,994 --> 00:21:08,496 They are easier to find in the snow. 281 00:21:11,207 --> 00:21:12,417 My name is Mariam. 282 00:21:16,296 --> 00:21:17,130 I am Leif. 283 00:21:18,131 --> 00:21:19,299 Leif Eriksson. 284 00:21:19,757 --> 00:21:21,759 Mmm. [coughs] 285 00:21:23,386 --> 00:21:26,806 It is too cold for me, Leif Eriksson. 286 00:21:33,980 --> 00:21:35,398 [Mariam coughing] 287 00:21:39,152 --> 00:21:41,154 [horn blowing] 288 00:21:45,116 --> 00:21:46,451 [man 1] Throw me the line! 289 00:21:52,874 --> 00:21:53,875 [man 2] Hold it! 290 00:21:57,503 --> 00:21:58,504 [man 3] This way! 291 00:22:02,300 --> 00:22:04,177 There is food for you all. 292 00:22:04,927 --> 00:22:07,805 But first, you must hand in your weapons. 293 00:22:11,225 --> 00:22:12,810 For safekeeping, my friend. 294 00:22:15,146 --> 00:22:15,980 For you. 295 00:22:16,064 --> 00:22:17,440 -Thank you. -You're welcome. 296 00:22:25,782 --> 00:22:27,158 [man 4] It was my father's. 297 00:22:29,160 --> 00:22:30,161 Come. 298 00:22:34,248 --> 00:22:36,000 They are believers in the old ways. 299 00:22:36,876 --> 00:22:37,794 Just like us. 300 00:22:38,836 --> 00:22:39,962 They are not a threat. 301 00:22:40,963 --> 00:22:42,090 We don't know that. 302 00:22:43,883 --> 00:22:45,927 We don't ask where they come from. 303 00:22:46,010 --> 00:22:48,096 It's better to be careful. 304 00:22:48,679 --> 00:22:50,264 Where do they go from here? 305 00:22:50,848 --> 00:22:52,308 We take them into the forest. 306 00:22:53,810 --> 00:22:55,812 Where they can work and live in peace. 307 00:22:57,563 --> 00:22:58,648 Doing what? 308 00:22:58,731 --> 00:23:02,485 They help make the weapons we use to protect them from the Christian threat. 309 00:23:03,319 --> 00:23:06,823 The right to live in peace requires everyone to do their part. 310 00:23:18,709 --> 00:23:21,963 You are Freydis, the shield maiden from Kattegat. 311 00:23:22,046 --> 00:23:22,964 I am. 312 00:23:23,047 --> 00:23:25,675 We looked for you after Kattegat fell. 313 00:23:26,717 --> 00:23:28,386 There were no leaders to help us. 314 00:23:30,346 --> 00:23:33,224 The gods have provided what you asked for. 315 00:23:33,307 --> 00:23:34,642 Welcome. 316 00:23:36,811 --> 00:23:38,062 She's right. 317 00:23:40,273 --> 00:23:42,608 I ran and I was not there for any of them. 318 00:24:23,483 --> 00:24:25,485 [people chattering] 319 00:24:35,203 --> 00:24:36,287 Where is my son? 320 00:24:36,370 --> 00:24:39,081 Do not worry. I've taken good care of him. 321 00:24:44,754 --> 00:24:45,630 Mother. 322 00:24:47,465 --> 00:24:48,633 Whose blood is that? 323 00:24:49,634 --> 00:24:51,177 I killed a pagan. 324 00:24:51,260 --> 00:24:53,221 Why? Was he threatening you? 325 00:24:53,304 --> 00:24:54,138 No. 326 00:24:54,805 --> 00:24:59,018 He did give us important information we wanted about the Jomsvikings. 327 00:24:59,101 --> 00:25:00,436 The Jomsvikings? 328 00:25:02,021 --> 00:25:04,815 Heathen warriors who live somewhere across the water. 329 00:25:05,399 --> 00:25:07,610 If we are to build a strong Norway, 330 00:25:07,693 --> 00:25:10,321 we must find their hidden fortress and destroy them. 331 00:25:11,489 --> 00:25:12,865 It is an important job. 332 00:25:17,286 --> 00:25:18,496 Go and wash yourself. 333 00:25:23,584 --> 00:25:25,419 I want Olaf to eat with us tonight. 334 00:25:30,174 --> 00:25:32,969 I'll have you know I do not allow dogs at my table. 335 00:25:33,052 --> 00:25:34,720 A dog can be very loyal. 336 00:25:37,431 --> 00:25:40,643 And comforting when one is alone. 337 00:25:48,109 --> 00:25:49,777 [bell tolling] 338 00:25:59,620 --> 00:26:00,705 Liv! 339 00:26:03,833 --> 00:26:04,667 Liv. 340 00:26:07,878 --> 00:26:09,505 [person coughing] 341 00:26:33,279 --> 00:26:35,615 I'm looking for someone who came in here. 342 00:26:42,204 --> 00:26:43,789 You can see all who are here. 343 00:26:45,833 --> 00:26:49,587 They say if you inhale the smoke, 344 00:26:51,464 --> 00:26:52,757 you can talk to the dead. 345 00:26:53,466 --> 00:26:54,300 Yes. 346 00:26:55,551 --> 00:26:58,220 Many talk to their families, 347 00:26:58,846 --> 00:27:00,473 friends they have lost. 348 00:27:02,099 --> 00:27:07,063 For a moment, there's no wall between the living and the dead. 349 00:27:10,274 --> 00:27:12,485 A thousand. For everything. 350 00:27:12,568 --> 00:27:14,904 No. One for three. One for three. 351 00:27:16,656 --> 00:27:17,823 I have a new plan. 352 00:27:19,283 --> 00:27:23,788 Yaroslav will not back an army for me, so I will fund my own. 353 00:27:24,372 --> 00:27:26,999 I intend to buy as many furs as possible here 354 00:27:27,083 --> 00:27:28,751 and sell them in Constantinople. 355 00:27:29,835 --> 00:27:31,504 And how do you plan to get there? 356 00:27:33,214 --> 00:27:35,800 I will worry about that detail tomorrow, my friend. 357 00:27:36,550 --> 00:27:39,011 Today we must make money. 358 00:27:39,679 --> 00:27:40,554 Doing what? 359 00:27:41,681 --> 00:27:42,890 What we're good at. 360 00:27:42,973 --> 00:27:46,227 -[crowd shouting] -[Batu] Who wants to bet against Kaysan, 361 00:27:47,186 --> 00:27:50,231 the great African warrior? [laughs] 362 00:27:52,692 --> 00:27:55,194 No one will bet against Kaysan? 363 00:28:00,157 --> 00:28:04,829 Maybe some of you will bet against Kaysan now! 364 00:28:07,039 --> 00:28:10,000 -I'll bet against both of them! -[woman laughs] 365 00:28:10,084 --> 00:28:11,419 Two against two. 366 00:28:12,962 --> 00:28:15,673 Vikings against the world. 367 00:28:15,756 --> 00:28:17,591 [crowd cheering] 368 00:28:22,972 --> 00:28:23,806 Harald. 369 00:28:24,974 --> 00:28:28,769 -Come on. We need the money, right? -You're the one who needs the money. 370 00:28:30,730 --> 00:28:32,440 What do you say? 371 00:28:32,523 --> 00:28:33,607 Kaysan! 372 00:28:33,691 --> 00:28:35,067 [crowd cheering] 373 00:28:36,277 --> 00:28:37,653 I have a better idea. 374 00:28:38,279 --> 00:28:39,739 [man 1] This is what we want! 375 00:28:41,031 --> 00:28:44,410 If this man accepts my bet of 100 hryvnya, 376 00:28:45,745 --> 00:28:47,663 I'll fight against both of his fighters. 377 00:28:47,747 --> 00:28:48,873 [man 2] One hundred hryvnya? 378 00:28:53,085 --> 00:28:53,919 [chuckles] 379 00:28:54,503 --> 00:28:56,589 -I accept. -[man 3] You'll be fighting! 380 00:29:00,509 --> 00:29:01,969 [man 4] Rip off his head! 381 00:29:02,845 --> 00:29:03,763 [Kaysan] Don't worry. 382 00:29:04,346 --> 00:29:06,098 I'll try not to kill your brother. 383 00:29:06,182 --> 00:29:08,142 I can't promise he'll return the favor. 384 00:29:11,270 --> 00:29:12,897 [grunting] 385 00:29:19,195 --> 00:29:20,821 Come on! Get him! 386 00:29:21,864 --> 00:29:23,866 [crowd cheering] 387 00:29:39,590 --> 00:29:41,133 -Yes! -[Harald] Come on! 388 00:29:56,816 --> 00:29:58,067 [yells] 389 00:30:03,155 --> 00:30:04,365 Yeah! [laughs] 390 00:30:06,367 --> 00:30:08,994 -See what you're missing? -Yes, looks like fun. 391 00:30:13,249 --> 00:30:15,918 Watch the left of the big one. He's slow to defend. 392 00:30:18,045 --> 00:30:20,464 -[man 5] Kill the Viking! -[Batu] Fighters ready? 393 00:30:20,548 --> 00:30:21,549 [gong sounds] 394 00:30:40,359 --> 00:30:41,235 [Kaysan] Come on! 395 00:30:45,322 --> 00:30:46,907 [grunting] 396 00:30:57,418 --> 00:30:58,919 [panting] 397 00:31:11,682 --> 00:31:12,892 [groans] 398 00:31:14,059 --> 00:31:15,227 Get him! Go! 399 00:31:19,398 --> 00:31:20,566 Hey! 400 00:31:23,444 --> 00:31:25,654 That's not fair. You can't bring in someone fresh. 401 00:31:25,738 --> 00:31:29,033 They are brothers. Your man must defeat both to win. 402 00:31:40,336 --> 00:31:42,004 [man 7] Come on! Beat him! 403 00:31:54,516 --> 00:31:55,726 [bone cracks] 404 00:31:55,809 --> 00:31:57,436 [crowd exclaiming] 405 00:31:59,480 --> 00:32:01,565 -[Batu] Kaysan, come! -[Harald] Hey! 406 00:32:03,275 --> 00:32:04,276 Go, go, go! 407 00:32:07,655 --> 00:32:11,909 We won! We won! It's over. We won! Leif! 408 00:32:13,452 --> 00:32:16,330 -What happened? -We won! Let's collect our winnings. 409 00:32:16,413 --> 00:32:18,958 [man] Where did he go? Where is my money? Where is he? 410 00:32:19,041 --> 00:32:20,584 [woman] I want my money! 411 00:32:21,168 --> 00:32:22,336 Hey, where did they go? 412 00:32:23,295 --> 00:32:24,129 Leif! 413 00:32:26,882 --> 00:32:29,718 [man] So where shall we go? You hungry? 414 00:32:32,054 --> 00:32:34,014 That was a most impressive fight. 415 00:32:34,807 --> 00:32:37,017 We lost money, Lord Vitomir. 416 00:32:37,101 --> 00:32:38,602 I cannot help you. 417 00:32:44,608 --> 00:32:46,193 Actually, I think that you can. 418 00:32:48,153 --> 00:32:52,616 I must transport something of great worth to the emperor in Constantinople. 419 00:32:54,284 --> 00:32:56,537 I think you could be the man to help me get there. 420 00:32:59,415 --> 00:33:00,916 I will pay you, of course. 421 00:33:03,127 --> 00:33:04,211 Handsomely. 422 00:33:07,381 --> 00:33:08,757 How handsomely? 423 00:33:10,300 --> 00:33:11,510 One thousand hryvnya. 424 00:33:12,970 --> 00:33:14,555 Half now, half when we arrive. 425 00:33:21,478 --> 00:33:22,688 Two thousand. 426 00:33:24,481 --> 00:33:25,482 All now. 427 00:33:44,168 --> 00:33:45,669 We will eat without my son. 428 00:33:45,753 --> 00:33:47,504 As you wish. 429 00:33:47,588 --> 00:33:50,883 I do not wish. You exhausted the boy. 430 00:33:59,016 --> 00:34:00,059 So it is just us. 431 00:34:00,726 --> 00:34:03,062 I trust no one in this godforsaken country. 432 00:34:04,980 --> 00:34:08,984 Including me? I'm a prisoner, like you. 433 00:34:12,696 --> 00:34:14,615 Tell me about these Jomsvikings. 434 00:34:15,616 --> 00:34:18,243 Why do a group of pirates command your attention? 435 00:34:18,327 --> 00:34:20,788 They may also be harboring my brother Harald, 436 00:34:21,789 --> 00:34:24,917 to whom Canute promised the throne of Norway. 437 00:34:27,086 --> 00:34:31,882 If I know my brother, he will do anything to gain it. 438 00:34:34,051 --> 00:34:36,095 Including getting rid of your son. 439 00:34:37,805 --> 00:34:39,598 And that deserves my attention. 440 00:34:41,058 --> 00:34:42,434 Still, if you take a fleet, 441 00:34:42,518 --> 00:34:45,354 it's only a matter of time before the jarls learn of your absence 442 00:34:45,437 --> 00:34:46,814 and descend on Kattegat. 443 00:34:49,108 --> 00:34:51,777 Sometimes I think that is what Canute intended for me. 444 00:34:53,362 --> 00:34:54,279 It may have been. 445 00:34:55,697 --> 00:34:57,366 But I will never let that happen. 446 00:34:58,534 --> 00:34:59,368 I promise. 447 00:35:05,082 --> 00:35:08,418 Canute was wrong to pass you over for the Norman queen. 448 00:35:13,340 --> 00:35:14,383 You are beautiful. 449 00:35:18,220 --> 00:35:20,806 That kind of talk is dangerous. 450 00:35:27,604 --> 00:35:29,022 It is just between us. 451 00:35:30,190 --> 00:35:32,693 A queen and her dog. 452 00:35:40,784 --> 00:35:41,618 Please. 453 00:35:57,009 --> 00:35:59,094 -Watch the queen. -[guard] Yes, my lord. 454 00:36:21,533 --> 00:36:23,243 [woman wails] 455 00:36:23,744 --> 00:36:25,871 They've been slaughtered like cattle. 456 00:36:28,207 --> 00:36:29,875 [woman wailing] 457 00:36:33,045 --> 00:36:34,129 They silenced him. 458 00:36:35,130 --> 00:36:36,506 I knew there were others. 459 00:36:36,590 --> 00:36:40,052 Put guards at every door. The gates of the city are to be closed. 460 00:36:40,135 --> 00:36:42,304 No one enters, no one leaves. 461 00:36:42,387 --> 00:36:43,222 [guard] My lord. 462 00:36:46,350 --> 00:36:48,936 [man] So much! We are rich! 463 00:36:49,603 --> 00:36:50,687 Where have you been? 464 00:36:51,188 --> 00:36:53,023 I bought half the furs in Novgorod. 465 00:36:54,775 --> 00:36:58,695 Now I need you to find us a boat to get them to Constantinople. 466 00:37:00,864 --> 00:37:03,951 I killed a man so you could buy furs. 467 00:37:04,910 --> 00:37:08,705 I told you this. The furs are part of my plan to take back Norway. 468 00:37:08,789 --> 00:37:12,167 -I do not care about your plan. -Then why did you fight with me? 469 00:37:12,251 --> 00:37:14,670 To save your life, Harald! Nothing more! 470 00:37:15,712 --> 00:37:18,674 Look, maybe you truly are someday king of Norway, 471 00:37:18,757 --> 00:37:20,884 but no one seems to believe that, but you. 472 00:37:21,468 --> 00:37:25,055 At some point, you need to ask yourself whether it is truly your destiny 473 00:37:25,138 --> 00:37:26,556 or just a dream. 474 00:37:27,224 --> 00:37:31,103 I understand your doubts, but I don't share them. 475 00:37:32,312 --> 00:37:34,731 I will sit on the throne of Norway. 476 00:37:34,815 --> 00:37:36,733 I will find a way to get there. 477 00:37:38,986 --> 00:37:40,612 And I'll find my own boat. 478 00:37:45,993 --> 00:37:47,995 [drums beating] 479 00:38:55,145 --> 00:38:56,188 You ready? 480 00:39:24,633 --> 00:39:27,135 [woman vocalizing] 481 00:39:52,411 --> 00:39:54,413 [continues vocalizing] 482 00:40:17,436 --> 00:40:18,270 [exhales] 483 00:40:29,990 --> 00:40:32,492 You are all safe here! 484 00:40:35,412 --> 00:40:39,916 This is our new Uppsala! 485 00:40:40,459 --> 00:40:42,544 -Yes! -[all cheering] 486 00:40:51,678 --> 00:40:53,096 [chuckles] 487 00:42:00,247 --> 00:42:01,498 [Liv whispering] Leif Eriksson. 488 00:42:06,962 --> 00:42:07,837 [weakly] Liv. 489 00:42:10,173 --> 00:42:11,383 I hear you. 490 00:42:14,010 --> 00:42:15,428 Are you really here? 491 00:42:16,930 --> 00:42:17,764 [Liv] It is me. 492 00:42:22,060 --> 00:42:22,936 Liv? 493 00:42:24,187 --> 00:42:25,397 I miss you. 494 00:42:28,316 --> 00:42:29,150 Yes. 495 00:42:30,110 --> 00:42:31,319 I am here. 496 00:42:39,286 --> 00:42:41,413 I'm lost without you, Liv. 497 00:42:43,081 --> 00:42:46,042 I miss you. I need to talk to you. 498 00:42:48,169 --> 00:42:49,796 Then you must come with me. 499 00:42:53,466 --> 00:42:55,051 [thunder rumbling] 500 00:43:09,190 --> 00:43:11,735 -[wind whooshing] -[thunder rumbling] 501 00:43:50,398 --> 00:43:52,400 [wind whistling] 502 00:44:05,580 --> 00:44:06,414 Leif. 503 00:44:12,337 --> 00:44:13,546 I can't lose you. 504 00:44:20,261 --> 00:44:21,805 Come to Valhalla. 505 00:44:28,687 --> 00:44:29,521 Yes. 506 00:44:44,786 --> 00:44:45,995 Come with me. 507 00:44:48,707 --> 00:44:49,541 Come. 508 00:45:05,849 --> 00:45:06,683 Leif. 509 00:45:11,980 --> 00:45:13,982 [thunder rumbling] 510 00:45:19,612 --> 00:45:20,822 No! 511 00:45:34,419 --> 00:45:35,253 [grunts] 33099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.