All language subtitles for Vienna.Blood.S02E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,123 --> 00:00:29,443 CHATTER 2 00:00:48,003 --> 00:00:50,323 CLUCKING 3 00:01:03,203 --> 00:01:05,683 WINDS CLOCKWORK 4 00:01:05,683 --> 00:01:08,123 MUSIC BOX PLAYS 5 00:01:08,123 --> 00:01:10,483 What do we have here? 6 00:01:10,483 --> 00:01:12,003 Come on! Get up! 7 00:01:12,003 --> 00:01:13,243 Ow! 8 00:01:14,563 --> 00:01:18,003 Stop! Stop! Get back. 9 00:01:18,003 --> 00:01:19,483 Stop! 10 00:01:19,483 --> 00:01:21,803 Stop her! 11 00:01:23,563 --> 00:01:26,523 DOG BARKS 12 00:01:26,523 --> 00:01:28,083 Stop! 13 00:01:28,083 --> 00:01:29,723 Stop! 14 00:01:34,243 --> 00:01:36,883 Stop! Stop, I tell you! 15 00:01:36,883 --> 00:01:38,523 PANTING 16 00:01:43,723 --> 00:01:45,363 Stop! 17 00:02:03,163 --> 00:02:05,443 SQUEAKING 18 00:02:12,203 --> 00:02:14,283 Who found him? 19 00:02:14,283 --> 00:02:15,883 The girl, there. 20 00:02:17,003 --> 00:02:19,923 A pickpocket. Ran in here to hide. 21 00:02:21,083 --> 00:02:22,923 Do we have an identity? 22 00:02:24,123 --> 00:02:25,643 No. 23 00:02:29,123 --> 00:02:31,923 BUZZING 24 00:02:49,243 --> 00:02:51,563 Emil Schwaiger. 25 00:02:51,563 --> 00:02:55,723 Looks like he's been dead for some time. 26 00:03:08,723 --> 00:03:10,963 Maybe in Missing Persons? 27 00:03:18,963 --> 00:03:21,723 Vienna has become a rat's warren. 28 00:03:21,723 --> 00:03:24,003 People go missing every day. 29 00:03:24,003 --> 00:03:26,883 This whole room is one giant litany of them. 30 00:03:26,883 --> 00:03:31,963 If anyone can find him, I'm sure that you can, Fraulein. 31 00:03:31,963 --> 00:03:34,883 I spend every working hour in here, Inspector. 32 00:03:34,883 --> 00:03:36,923 The dead have become my family. 33 00:04:03,403 --> 00:04:05,083 Here he is. 34 00:04:08,123 --> 00:04:11,123 Schwaiger. A railway clerk. 35 00:04:11,123 --> 00:04:13,443 You're sure about the name? 36 00:04:13,443 --> 00:04:14,803 Why? 37 00:04:16,843 --> 00:04:19,683 Emil Schwaiger went missing 20 years ago. 38 00:04:37,083 --> 00:04:38,603 Hello? 39 00:04:41,643 --> 00:04:43,643 Will you tell me your name? 40 00:04:46,243 --> 00:04:48,043 Where do you come from? 41 00:04:49,403 --> 00:04:51,363 Do you have a family? 42 00:05:10,203 --> 00:05:11,563 That slum... 43 00:05:13,443 --> 00:05:15,203 ..have you ever been there before? 44 00:05:20,363 --> 00:05:24,403 Maybe you use it as a place to hide, sometimes. 45 00:05:26,363 --> 00:05:29,803 Have you ever seen anyone else round there? 46 00:05:45,763 --> 00:05:47,203 Come on. 47 00:06:09,163 --> 00:06:11,603 APPLAUSE 48 00:06:20,283 --> 00:06:21,683 Excuse me. 49 00:06:23,563 --> 00:06:24,923 Excuse me. 50 00:06:27,243 --> 00:06:31,483 PIANO PLAYS Sorry, busy day at the office. 51 00:06:31,483 --> 00:06:34,723 Let's not have a row about it, darling. 52 00:06:34,723 --> 00:06:38,483 # Dein Schwerdt, wie ists von Blut so roth? 53 00:06:38,483 --> 00:06:41,563 # Edward, Edward. 54 00:06:41,563 --> 00:06:45,163 # Dein Schwerdt, wie ists von Blut so roth 55 00:06:45,163 --> 00:06:51,563 # Und gehst so traurig da! O! 56 00:06:56,003 --> 00:06:59,923 # Ich hab geschlagen meinen Geyer todt 57 00:06:59,923 --> 00:07:03,443 # Mutter, Mutter 58 00:07:03,443 --> 00:07:06,723 # Ich hab geschlagen meinen Geyer todt 59 00:07:06,723 --> 00:07:11,523 # Und das Das qualt mein Herz! O! # 60 00:07:23,243 --> 00:07:25,763 APPLAUSE 61 00:07:38,443 --> 00:07:40,283 Thanks for bringing me. 62 00:07:40,283 --> 00:07:43,483 You hated it. No, no. I-I enjoyed it. 63 00:07:43,483 --> 00:07:44,923 You didn't want to be here at all. 64 00:07:44,923 --> 00:07:47,123 Your mind was on your work tonight. 65 00:07:49,123 --> 00:07:51,603 You witnessed a brutal murder today. 66 00:07:51,603 --> 00:07:53,883 How did you figure that out? 67 00:07:53,883 --> 00:07:56,723 Little clues in one's behaviour, remember? 68 00:07:56,723 --> 00:08:00,363 You ought to be in a circus. You'd make a fortune with this act. 69 00:08:02,203 --> 00:08:03,723 Well? 70 00:08:03,723 --> 00:08:07,043 Schubert. Every time she sang the word blood, 71 00:08:07,043 --> 00:08:10,283 you patted your pocket, where you keep your notebook. 72 00:08:10,283 --> 00:08:13,083 Also, you kept rubbing at your wrists. 73 00:08:18,643 --> 00:08:22,843 A body in Landstrasse, a particularly brutal murder. 74 00:08:22,843 --> 00:08:26,283 You've witnessed brutal murders before. This one was different. 75 00:08:26,283 --> 00:08:30,163 A man who vanished 20 years ago suddenly turns up dead. 76 00:08:30,163 --> 00:08:32,003 Hand severed. 77 00:08:32,003 --> 00:08:34,043 Hence the wrists. 78 00:08:34,043 --> 00:08:37,083 The wound was just a few days old. 79 00:08:38,563 --> 00:08:40,723 Where's he been hiding all these years? 80 00:08:40,723 --> 00:08:43,763 Would you like me to get acquainted with him? 81 00:09:06,243 --> 00:09:09,003 Substantial blood loss from the severed hand, 82 00:09:09,003 --> 00:09:11,563 and also his tongue was cut out 83 00:09:11,563 --> 00:09:15,883 and stuffed back in his gullet. Nasty business. 84 00:09:15,883 --> 00:09:17,803 Well? 85 00:09:17,803 --> 00:09:19,843 What do you see, Max? 86 00:09:19,843 --> 00:09:23,563 Do you think Dr Liebermann will notice something that I missed? 87 00:09:23,563 --> 00:09:26,483 You get to tell me how he died, Dr Jaeger. 88 00:09:26,483 --> 00:09:29,803 Dr Liebermann might be able to tell me how he lived. 89 00:09:33,883 --> 00:09:36,003 He was bound and tortured? 90 00:09:36,003 --> 00:09:39,923 Piano wire, particularly barbaric. 91 00:09:40,923 --> 00:09:43,243 This isn't just a murder. 92 00:09:43,243 --> 00:09:46,243 The act itself gives us a profile of the killer. 93 00:09:49,523 --> 00:09:51,283 Why torture a man? 94 00:09:52,483 --> 00:09:54,483 Most likely to get information. 95 00:09:55,483 --> 00:09:57,563 And? 96 00:09:57,563 --> 00:10:00,083 If he won't provide it... 97 00:10:01,683 --> 00:10:03,763 ..if his tongue won't move? 98 00:10:09,243 --> 00:10:11,803 He punished him by removing it. 99 00:10:27,003 --> 00:10:30,683 Not a day goes by when I don't think of him. 100 00:10:32,563 --> 00:10:34,643 I just need to know what's happened. 101 00:10:36,003 --> 00:10:39,603 I need to know how my brother's life ended. 102 00:10:58,563 --> 00:11:03,963 I don't understand. Is this some sort of a joke? 103 00:11:05,483 --> 00:11:07,523 What's the matter, Frau Schwaiger? 104 00:11:09,923 --> 00:11:11,923 It's not Emil. 105 00:11:11,923 --> 00:11:14,283 It's not my brother. 106 00:11:14,283 --> 00:11:17,603 How long since you've seen him? Are you absolutely sure? 107 00:11:17,603 --> 00:11:21,323 I'm absolutely sure! It's not my brother. 108 00:11:52,203 --> 00:11:53,883 Papa? 109 00:11:53,883 --> 00:11:55,883 Is that the Satin de Lyon? 110 00:11:55,883 --> 00:11:59,283 It cost an arm and a leg. Be nice. DOOR OPENS 111 00:11:59,283 --> 00:12:01,963 It's very...lovely. 112 00:12:01,963 --> 00:12:04,043 Hm, very convincing. 113 00:12:04,043 --> 00:12:06,883 Would you like to see my other option? 114 00:12:06,883 --> 00:12:09,123 Max, have you seen the headline? 115 00:12:10,683 --> 00:12:13,363 What do YOU think?Of? 116 00:12:13,363 --> 00:12:15,083 The dress. 117 00:12:17,403 --> 00:12:20,003 Papa and Mama's wedding anniversary. 118 00:12:20,003 --> 00:12:21,963 You haven't forgotten? 119 00:12:21,963 --> 00:12:24,083 No, of course not. 120 00:12:25,763 --> 00:12:30,243 I've invited Jonas Korngold, as we do so much business together. 121 00:12:32,003 --> 00:12:34,643 He's likely to bring Clara. 122 00:12:34,643 --> 00:12:36,363 I hope you don't mind. 123 00:12:37,563 --> 00:12:39,803 No... No, why should I? 124 00:12:41,683 --> 00:12:45,363 Perhaps, perhaps I'LL invite someone. 125 00:12:45,363 --> 00:12:47,483 - May I? - A girl? 126 00:12:47,483 --> 00:12:49,083 Yes. Obviously. 127 00:12:49,083 --> 00:12:51,443 I don't think the Inspector will be keen. 128 00:12:52,443 --> 00:12:54,123 Well, who are you going to ask? 129 00:12:54,123 --> 00:12:57,163 What about Fraulein Spitzer? Your mother's very eager... 130 00:12:57,163 --> 00:13:00,763 Um, actually I-I was thinking of Miss Lydgate. 131 00:13:02,283 --> 00:13:03,683 The patient? 132 00:13:03,683 --> 00:13:06,563 She's not my patient any more. She hasn't been for some time now. 133 00:13:06,563 --> 00:13:09,603 And you want to bring her to our anniversary party? 134 00:13:09,603 --> 00:13:11,643 She won't embarrass you, Mama. 135 00:13:11,643 --> 00:13:13,963 She doesn't slurp her soup or chew with her mouth open. 136 00:13:13,963 --> 00:13:16,723 I'll ask her to change out of her hospital gowns and manacles. 137 00:13:16,723 --> 00:13:18,523 What she wears is scarcely the point. 138 00:13:18,523 --> 00:13:20,403 You're going to give me another lecture 139 00:13:20,403 --> 00:13:23,203 on the fact she's not Jewish? Oh, Mama. 140 00:13:24,923 --> 00:13:28,323 If you beg him to do something, he's bound to do the opposite. 141 00:13:28,323 --> 00:13:31,083 Aha, and that's psychology, isn't it? 142 00:13:33,643 --> 00:13:37,003 Census records, identity papers, everything in order. 143 00:13:42,763 --> 00:13:47,843 We have a reliable witness who claims that this is not Schwaiger. 144 00:13:50,203 --> 00:13:52,603 That's impossible. 145 00:13:54,403 --> 00:13:57,683 Then, someone's been tampering with our official records. 146 00:13:59,283 --> 00:14:01,283 Curiouser and curiouser. 147 00:14:03,523 --> 00:14:07,483 Inspector... Inspector, I think you need to come. 148 00:14:10,043 --> 00:14:12,643 This is not a home for vagrants, Rheinhardt. 149 00:14:12,643 --> 00:14:14,243 She's too young to be detained. 150 00:14:14,243 --> 00:14:18,603 We can't put her in the cells. She's a valuable witness. 151 00:14:18,603 --> 00:14:21,763 We can't just let her out on the streets again. 152 00:14:21,763 --> 00:14:26,563 Well, she can't stay here. What else do we know about her? 153 00:14:26,563 --> 00:14:29,203 Nothing. No family. No address. 154 00:14:30,203 --> 00:14:32,763 She was picking pockets when we found her. 155 00:14:32,763 --> 00:14:35,683 She's been using that slum as a place to hide out. 156 00:14:36,723 --> 00:14:38,963 This was clutched in her hand. 157 00:14:38,963 --> 00:14:41,403 TICKING 158 00:14:45,003 --> 00:14:48,443 Do you think you can get her to talk to us? 159 00:15:08,643 --> 00:15:10,203 It's all right. 160 00:15:12,443 --> 00:15:15,643 I'm Max. I'm a doctor. 161 00:15:19,123 --> 00:15:20,643 What's YOUR name? 162 00:15:25,843 --> 00:15:27,763 Is this yours? 163 00:15:31,323 --> 00:15:34,203 MUSIC PLAYS 164 00:15:42,683 --> 00:15:45,083 It's all right. 165 00:15:45,083 --> 00:15:46,963 Er, fetch some water. 166 00:15:48,363 --> 00:15:51,683 It's all right. Breathe. 167 00:15:53,363 --> 00:15:55,043 She's in shock. 168 00:15:55,043 --> 00:15:57,563 Deeply traumatised. She needs urgent care. 169 00:15:57,563 --> 00:16:00,443 Maybe the hospital is willing to take her in? 170 00:16:00,443 --> 00:16:02,163 Their methods are too brutal. 171 00:16:04,323 --> 00:16:07,643 Of course, you Freudians know everything. 172 00:16:09,043 --> 00:16:11,443 Well, where CAN we send her, then? 173 00:16:13,003 --> 00:16:14,643 Max. I don't understand. 174 00:16:14,643 --> 00:16:17,643 Well, she needs somewhere to stay. Just for a few days. 175 00:16:18,963 --> 00:16:20,723 Is she a patient? 176 00:16:20,723 --> 00:16:24,643 She's a potential witness, in a murder case. 177 00:16:25,803 --> 00:16:27,403 And you don't even know her name? 178 00:16:27,403 --> 00:16:30,243 Take her upstairs, would you? Have the spare room made up. 179 00:16:30,243 --> 00:16:32,603 Wouldn't she be better at the hospital? 180 00:16:32,603 --> 00:16:35,283 Mama, I wouldn't ask if it wasn't important. 181 00:16:48,163 --> 00:16:49,643 Bless you, Mama. 182 00:17:06,683 --> 00:17:09,043 You'll have everything you need here. 183 00:17:09,043 --> 00:17:11,763 My mother will take good care of you. 184 00:17:14,683 --> 00:17:16,483 I'll be back very soon. 185 00:17:20,123 --> 00:17:22,123 I'll come and look in on you. 186 00:17:52,763 --> 00:17:54,563 Whoa! Rheinhardt? 187 00:17:58,043 --> 00:17:59,923 Direktor Strasser? 188 00:17:59,923 --> 00:18:02,123 It's good to see you again. 189 00:18:02,123 --> 00:18:04,003 Get in, ride with me. 190 00:18:12,883 --> 00:18:16,083 I heard about your new case. Landstrasse. 191 00:18:16,083 --> 00:18:20,603 Every murder case comes across my desk. Where are you 192 00:18:20,603 --> 00:18:23,643 with the investigation? It's a confusing picture. 193 00:18:23,643 --> 00:18:27,163 The victim's been wrongly identified. Well, 194 00:18:27,163 --> 00:18:29,323 no need to concern yourself. 195 00:18:29,323 --> 00:18:32,603 I'm taking it away from you, assigning a different department. 196 00:18:32,603 --> 00:18:34,483 What?! 197 00:18:34,483 --> 00:18:37,843 No need to involve yourself any further. 198 00:18:37,843 --> 00:18:41,403 I don't understand. Why am I being taken off the case? 199 00:18:42,523 --> 00:18:46,403 Some things are outside your jurisdiction, 200 00:18:46,403 --> 00:18:49,043 best not to ask too many questions. 201 00:19:15,203 --> 00:19:17,323 Agh! 202 00:19:42,203 --> 00:19:44,043 Are you all right, Inspector? 203 00:19:48,643 --> 00:19:52,043 I've just received a message concerning the dead man. 204 00:19:56,403 --> 00:19:59,563 "The name is Anton Resch"? 205 00:20:07,883 --> 00:20:10,043 The body we examined yesterday. 206 00:20:10,043 --> 00:20:12,283 I've been sent an anonymous tip-off. 207 00:20:12,283 --> 00:20:14,483 The real identity of the victim. 208 00:20:14,483 --> 00:20:16,683 Anton Resch. 209 00:20:16,683 --> 00:20:20,043 Well...at last we have a lead. 210 00:20:21,083 --> 00:20:23,523 I was taken off the case.What? 211 00:20:23,523 --> 00:20:27,083 Yeah, Direktor Strasser has reassigned it. 212 00:20:27,083 --> 00:20:30,123 I'm obliged to hand this over to the next investigating officer, 213 00:20:30,123 --> 00:20:31,603 whoever that may be. 214 00:20:33,323 --> 00:20:36,243 This letter was sent to you personally. 215 00:20:37,283 --> 00:20:39,803 Are you really going to give it up that easily? 216 00:20:44,403 --> 00:20:46,323 At least talk to Amelia first. 217 00:20:55,603 --> 00:20:58,363 Hopefully we can extrapolate some information. 218 00:21:05,643 --> 00:21:07,963 Perhaps where the letter was written? 219 00:21:09,803 --> 00:21:12,003 Information about the sender. 220 00:21:12,003 --> 00:21:15,043 Nothing we do is anonymous, not any more. 221 00:21:16,403 --> 00:21:20,803 The touch of someone's hand can leave a mark, it's indelible. 222 00:21:22,683 --> 00:21:24,403 Could you? 223 00:21:47,403 --> 00:21:50,403 Oh, there was something else inside. 224 00:21:53,243 --> 00:21:54,723 Here. 225 00:21:56,523 --> 00:22:00,203 Freshly plucked - traces of blood on the barbs. Look. 226 00:22:03,203 --> 00:22:05,883 Why would someone send me a bird's feather? 227 00:22:05,883 --> 00:22:09,563 Corvus corone. What? Carrion crow. 228 00:22:11,483 --> 00:22:13,523 The messenger of the dead. 229 00:22:19,003 --> 00:22:22,163 I'll take these to the museum, continue my analysis. 230 00:22:22,163 --> 00:22:24,883 Actually, I wanted to ask you something. 231 00:22:28,163 --> 00:22:30,683 Er, perhaps if I came by tomorrow? 232 00:22:32,883 --> 00:22:34,363 Inspector. 233 00:22:41,923 --> 00:22:45,443 How is it progressing, you and Miss Lydgate? 234 00:22:46,723 --> 00:22:49,443 Do you have to enjoy my discomfort quite so much? 235 00:22:49,443 --> 00:22:50,883 Yes, I do. 236 00:22:53,403 --> 00:22:57,603 Whoever the killer is, he's got a traitor close at hand. 237 00:23:00,403 --> 00:23:02,683 Someone wants to help me solve this. 238 00:23:04,963 --> 00:23:06,643 Inspector. 239 00:23:06,643 --> 00:23:09,123 I found him. He's an Officer. 240 00:23:10,363 --> 00:23:11,843 Anton Resch. 241 00:23:13,363 --> 00:23:14,683 Wait... 242 00:23:16,203 --> 00:23:17,923 There is Strasser. 243 00:23:26,483 --> 00:23:30,363 The dead man is Anton Resch, an officer, 4th district, 244 00:23:30,363 --> 00:23:32,283 we found him in a photograph. 245 00:23:32,283 --> 00:23:34,763 You were in it too, Herr Direktor. 246 00:23:35,923 --> 00:23:39,723 Ah. Why was he calling himself a different name? 247 00:23:39,723 --> 00:23:41,963 And who is this "Schwaiger"? 248 00:23:41,963 --> 00:23:44,443 Missing person from the files. 249 00:23:45,603 --> 00:23:48,803 It's common practice when creating a false identity. 250 00:23:48,803 --> 00:23:51,843 Use a name already in the public records. 251 00:23:51,843 --> 00:23:54,003 So, he was working undercover? 252 00:23:54,003 --> 00:23:58,003 Hmm, I'm not obliged to discuss operations with you, 253 00:23:58,003 --> 00:24:01,763 Rheinhardt. This is way above your head. 254 00:24:01,763 --> 00:24:03,443 You're dismissed. 255 00:24:12,443 --> 00:24:15,083 I have other evidence for you Herr Direktor. 256 00:24:16,443 --> 00:24:18,803 The informant sent me a symbol. 257 00:24:18,803 --> 00:24:20,763 What symbol? 258 00:24:20,763 --> 00:24:23,643 A feather. Carrion crow. 259 00:24:26,283 --> 00:24:28,083 Do you know what it signifies? 260 00:24:28,083 --> 00:24:31,083 I've told you, this is not your domain. 261 00:24:31,083 --> 00:24:33,043 Herr Direktor, 262 00:24:33,043 --> 00:24:36,163 the informant chose to contact me personally. 263 00:24:37,163 --> 00:24:39,963 I don't know why. All I know is, 264 00:24:39,963 --> 00:24:42,963 he thinks there's some bond between us. 265 00:24:44,763 --> 00:24:48,163 It's reasonable to assume that he will contact me again. 266 00:24:49,603 --> 00:24:51,843 Please, let me help. 267 00:25:06,363 --> 00:25:08,723 Crow? Yes, sir. 268 00:25:10,163 --> 00:25:12,323 It's a code name. 269 00:25:12,323 --> 00:25:16,843 Someone we've been tracking for a while now. A dangerous criminal. 270 00:25:18,083 --> 00:25:20,963 His real name is Lazar Kiss, 271 00:25:20,963 --> 00:25:25,843 a mercenary. Half-Serb, half-Hungarian. 272 00:25:28,683 --> 00:25:31,123 And you think this man is in Vienna? 273 00:25:32,603 --> 00:25:35,243 Kiss is largely unknown to us. 274 00:25:35,243 --> 00:25:37,963 We don't even have a photograph. 275 00:25:37,963 --> 00:25:40,963 He's suspected of involvement in the assassination of 276 00:25:40,963 --> 00:25:43,563 the Serbian royal family. 277 00:25:43,563 --> 00:25:46,523 Our agent was ordered to track him down. 278 00:25:46,523 --> 00:25:48,963 Apparently, he got too close. 279 00:25:52,843 --> 00:25:56,203 I'm grateful for your report, Rheinhardt. 280 00:25:56,203 --> 00:25:57,763 But... 281 00:25:57,763 --> 00:26:01,283 ..anything else you receive from this informant, 282 00:26:01,283 --> 00:26:04,083 you bring it straight to me, hmm? 283 00:26:14,163 --> 00:26:18,643 Anything your patients say to you, you're not allowed to repeat? 284 00:26:18,643 --> 00:26:21,083 That's how it works, yes. 285 00:26:21,083 --> 00:26:24,163 Very well, I want to pay you for your time. 286 00:26:24,163 --> 00:26:26,443 Well, that will buy you about two minutes. 287 00:26:26,443 --> 00:26:28,483 What's this about, Oskar? What's going on? 288 00:26:31,083 --> 00:26:32,723 A conversation I had just now. 289 00:26:34,203 --> 00:26:37,403 I need to discuss it with someone, in complete confidence. 290 00:26:38,843 --> 00:26:41,723 A secret investigation? 291 00:26:41,723 --> 00:26:45,043 I've been ordered to remain at arm's length. 292 00:26:45,043 --> 00:26:46,403 To do nothing. 293 00:26:46,403 --> 00:26:48,203 Mm-hm. 294 00:26:48,203 --> 00:26:49,683 And you don't want to. 295 00:26:49,683 --> 00:26:51,923 Of course not, I'm involved. 296 00:26:53,203 --> 00:26:55,523 The informant sent me that message. 297 00:26:55,523 --> 00:26:59,283 What do the Secret Services know about Kiss? 298 00:26:59,283 --> 00:27:03,763 Nothing, only rumours. 299 00:27:03,763 --> 00:27:06,403 He's no more than a shadow, a whisper. 300 00:27:06,403 --> 00:27:09,483 They're trying to find a man that no-one has ever laid eyes on. 301 00:27:09,483 --> 00:27:12,363 The informant is trying to point me the way to him. 302 00:27:15,083 --> 00:27:21,003 So, you're going to conduct your own secret investigation? 303 00:27:24,843 --> 00:27:27,003 Would you like some company? 304 00:27:28,883 --> 00:27:31,323 Help me build a profile of him. 305 00:27:46,323 --> 00:27:48,363 Who is he, Max? 306 00:27:50,163 --> 00:27:51,723 The Crow? 307 00:27:54,043 --> 00:27:59,043 Brutal, sadistic, paranoid. 308 00:28:01,243 --> 00:28:03,043 Killed an officer in the most savage way 309 00:28:03,043 --> 00:28:04,803 when he wouldn't break under torture. 310 00:28:06,643 --> 00:28:08,123 Then again... 311 00:28:08,123 --> 00:28:09,923 What? 312 00:28:09,923 --> 00:28:11,643 What is it? 313 00:28:11,643 --> 00:28:15,323 Well, if you wanted to slip into the shadows, if you wanted 314 00:28:15,323 --> 00:28:17,483 the Secret Service off your back, 315 00:28:17,483 --> 00:28:21,643 would you really carry out an execution in such a... 316 00:28:21,643 --> 00:28:23,363 ..theatrical manner? 317 00:28:23,363 --> 00:28:26,283 The severed hand, the severed tongue? 318 00:28:30,443 --> 00:28:33,923 What about the girl? Anything from her yet? 319 00:28:33,923 --> 00:28:36,003 She's still in a state of shock. 320 00:28:37,363 --> 00:28:41,163 All right, we go step by step. 321 00:28:41,163 --> 00:28:44,883 We need to begin by finding this mystery informant. 322 00:28:44,883 --> 00:28:47,603 Is it my turn to say it? 323 00:28:47,603 --> 00:28:48,963 I think it's my turn. 324 00:28:48,963 --> 00:28:50,603 Well, go on, then. 325 00:28:52,323 --> 00:28:55,323 Welcome to the case, Doctor. 326 00:28:55,323 --> 00:28:57,963 You don't say it as well as I do. 327 00:28:57,963 --> 00:29:00,003 I'll try to work on it. 328 00:29:18,483 --> 00:29:20,563 How are you feeling? 329 00:29:20,563 --> 00:29:23,283 Are you feeling any better? 330 00:29:25,163 --> 00:29:27,243 I've brought a friend along. 331 00:29:28,683 --> 00:29:31,483 I wanted to introduce you to him. 332 00:29:40,763 --> 00:29:43,763 You can see he's a little bit sad. 333 00:29:45,803 --> 00:29:49,363 I think something bad may have happened to him. 334 00:29:49,363 --> 00:29:54,803 Or, perhaps he saw something that made him upset. 335 00:30:03,803 --> 00:30:06,723 If you make friends with him, 336 00:30:06,723 --> 00:30:09,843 I think he'll tell you all his secrets. 337 00:30:58,403 --> 00:31:02,083 TRUMPET SOUNDS 338 00:31:07,243 --> 00:31:08,883 WHISTLE BLOWS 339 00:31:08,883 --> 00:31:12,163 Alarm! 340 00:31:21,643 --> 00:31:25,363 The dust contained in the envelope has tiny fragments of fibre. 341 00:31:26,723 --> 00:31:28,883 Hemp, I think. Rope. 342 00:31:28,883 --> 00:31:31,603 Also some fragments of paint in it. 343 00:31:34,643 --> 00:31:37,043 Thank you, Miss Lydgate. 344 00:31:39,563 --> 00:31:41,843 Er, wait for me a moment. 345 00:31:46,323 --> 00:31:49,243 I like him your Inspector. 346 00:31:49,243 --> 00:31:50,883 He's not my Inspector. 347 00:31:50,883 --> 00:31:54,123 Well, you're always in each other's company. 348 00:31:54,123 --> 00:31:56,163 I wanted to ask you something. 349 00:31:56,163 --> 00:31:58,963 You're not going to try and kiss me again? 350 00:32:00,523 --> 00:32:03,163 What is it about this laboratory? 351 00:32:03,163 --> 00:32:06,203 I wanted to invite you out for the evening. 352 00:32:06,203 --> 00:32:08,723 Max, we've been through this before. 353 00:32:08,723 --> 00:32:10,483 It's a party. 354 00:32:10,483 --> 00:32:12,723 Everyone likes parties. 355 00:32:12,723 --> 00:32:15,923 I wasn't playing games with you, when I told you no before. 356 00:32:18,243 --> 00:32:20,043 I like you, Max. 357 00:32:22,163 --> 00:32:24,203 You know I like you. 358 00:32:24,203 --> 00:32:27,043 But the last thing that either of us needs right now 359 00:32:27,043 --> 00:32:29,283 is for our lives to become complicated. 360 00:32:32,243 --> 00:32:34,883 Clara's engaged again. 361 00:32:34,883 --> 00:32:37,083 She's going to be married. 362 00:32:39,843 --> 00:32:41,763 There's nothing complicated. 363 00:32:43,763 --> 00:32:46,683 I want to be with you and... 364 00:32:46,683 --> 00:32:51,403 ..and I think you want to be with me. 365 00:32:55,123 --> 00:32:56,563 A simple chemical equation. 366 00:33:01,883 --> 00:33:06,763 Max, there's been an incident. Schonbrunn. 367 00:33:23,923 --> 00:33:26,123 Dear Christ. 368 00:33:26,123 --> 00:33:27,603 It's addressed to you, Inspector. 369 00:33:27,603 --> 00:33:29,203 We've been trying to contact you. 370 00:33:29,203 --> 00:33:30,843 It's the same. 371 00:33:30,843 --> 00:33:32,083 Yes. 372 00:33:32,083 --> 00:33:34,483 Exact same hand as the anonymous letter. 373 00:33:34,483 --> 00:33:35,763 What happened? 374 00:33:35,763 --> 00:33:39,203 I discovered it late last night, right before dawn, right here. 375 00:33:39,203 --> 00:33:40,563 Resch? 376 00:33:40,563 --> 00:33:42,723 It's the same wound pattern. 377 00:33:42,723 --> 00:33:47,203 Question is, why would someone leave it here for me? 378 00:33:47,203 --> 00:33:52,803 Authenticity. Whoever this person is, they want you to believe them. 379 00:33:52,803 --> 00:33:56,443 They want to prove they were present at the death of the victim. 380 00:33:58,403 --> 00:34:02,243 Still, why go to all the trouble of hopping the fence to deliver it? 381 00:34:05,403 --> 00:34:07,323 Oh. 382 00:34:07,323 --> 00:34:10,043 Apparently, he wants to meet face-to-face. 383 00:34:10,043 --> 00:34:11,763 A severed hand? 384 00:34:11,763 --> 00:34:16,083 Must be a symbol of some kind. It must have some significance. 385 00:34:16,083 --> 00:34:19,603 The hand was painted with tar, blackened. 386 00:34:32,243 --> 00:34:33,523 The Black Hand. 387 00:34:35,003 --> 00:34:36,283 Here. 388 00:34:45,083 --> 00:34:47,963 Black Hand is a political movement. 389 00:34:47,963 --> 00:34:52,163 Their aim is to unite all the Balkan nations under the Serbian flag. 390 00:34:52,163 --> 00:34:56,643 Unification or death. A bunch of extremists. 391 00:34:56,643 --> 00:35:00,163 You think Lazar Kiss is connected to them somehow? 392 00:35:00,163 --> 00:35:03,283 Strasser told me he was a gun for hire. 393 00:35:10,843 --> 00:35:13,123 I've got some clean clothes for you. 394 00:35:13,123 --> 00:35:16,243 You're the same size as our neighbour's girl, just about. 395 00:35:16,243 --> 00:35:17,843 Anna will help you. 396 00:35:17,843 --> 00:35:20,283 We'll see about getting your other things darned. 397 00:35:20,283 --> 00:35:21,723 Yes? 398 00:36:13,523 --> 00:36:15,243 Would you like to try? 399 00:36:17,043 --> 00:36:19,123 My name's Leah. 400 00:36:19,123 --> 00:36:21,363 I'm Max's sister. 401 00:36:24,363 --> 00:36:25,843 Here. 402 00:36:27,483 --> 00:36:28,883 It's all right. 403 00:36:28,883 --> 00:36:31,083 You don't need to be nervous. 404 00:36:48,563 --> 00:36:51,963 There, beautiful. 405 00:36:51,963 --> 00:36:54,043 Just like you. 406 00:36:57,523 --> 00:36:58,843 What's your name? 407 00:37:05,203 --> 00:37:06,883 Lily. 408 00:37:06,883 --> 00:37:08,723 Hello, Lily. 409 00:37:14,403 --> 00:37:17,003 They come here seeking a new life. 410 00:37:17,003 --> 00:37:20,163 Vienna is the end of the rainbow. 411 00:37:39,323 --> 00:37:41,403 It should be around here somewhere. 412 00:37:53,963 --> 00:37:58,403 Hemp-rope and paint. Amelia was right. 413 00:38:02,643 --> 00:38:04,483 Might be dangerous. 414 00:38:05,723 --> 00:38:07,163 You first. 415 00:38:32,043 --> 00:38:33,683 I'll have a look around. 416 00:38:33,683 --> 00:38:34,843 Wait here. 417 00:38:37,643 --> 00:38:40,323 Try not to get stabbed. 418 00:38:40,323 --> 00:38:43,283 That's good advice. Thank you. 419 00:40:52,043 --> 00:40:53,763 Black Hand? 420 00:40:53,763 --> 00:40:55,803 Yes, of course I know them. 421 00:40:55,803 --> 00:40:59,123 They make a lot of protests in our country. 422 00:40:59,123 --> 00:41:02,563 Apparently, they've crossed the border into Austria. 423 00:41:02,563 --> 00:41:06,323 Do you know who might be responsible? Oh, no, no. 424 00:41:06,323 --> 00:41:08,323 I don't want to get involved. 425 00:41:08,323 --> 00:41:11,163 These kind of people, they are fanatics, crazy-men. 426 00:41:11,163 --> 00:41:12,683 But talk to Zivko. 427 00:41:12,683 --> 00:41:13,923 Zivko? 428 00:41:15,123 --> 00:41:17,803 The actor. He knows everyone. 429 00:41:26,523 --> 00:41:28,683 Black Hand, you know them? 430 00:41:28,683 --> 00:41:31,563 Young student. Scrawny chap. 431 00:41:31,563 --> 00:41:33,803 Saw him in here last night. 432 00:41:33,803 --> 00:41:35,363 A student? 433 00:41:35,363 --> 00:41:38,203 Heard him spouting forth about Serbian unification. 434 00:41:38,203 --> 00:41:43,243 He definitely said that name, Black Hand. 435 00:41:45,163 --> 00:41:48,243 Have you got an address for this student fellow? 436 00:41:48,243 --> 00:41:52,003 Sure, and I took his fingerprints. 437 00:41:58,763 --> 00:42:01,963 A lot of the students live in the same street. 438 00:42:01,963 --> 00:42:04,083 Hollandstrasse. 439 00:42:06,003 --> 00:42:09,283 There's an old man there, takes them all in. 440 00:42:09,283 --> 00:42:11,003 Spiridon. 441 00:42:11,003 --> 00:42:12,523 What about the student? 442 00:42:12,523 --> 00:42:13,923 What's his name? 443 00:42:13,923 --> 00:42:15,283 Vrana. 444 00:42:16,643 --> 00:42:18,203 Thank you. 445 00:42:19,923 --> 00:42:21,443 Vrana means Crow. 446 00:42:21,443 --> 00:42:22,803 We've found him, Max. 447 00:42:22,803 --> 00:42:24,363 We've found Lazar Kiss. 448 00:42:45,043 --> 00:42:46,563 You're sure he's not here? 449 00:42:46,563 --> 00:42:47,923 Never ever see him. 450 00:42:47,923 --> 00:42:50,083 Slips the money under my door, 451 00:42:50,083 --> 00:42:52,403 minds his own business. 452 00:42:52,403 --> 00:42:54,043 We all do round here. 453 00:43:03,043 --> 00:43:04,403 Thank you. 454 00:44:01,403 --> 00:44:02,963 What is it? What's wrong? 455 00:44:16,203 --> 00:44:17,563 What have you found? 456 00:44:29,603 --> 00:44:34,283 This messenger of death, who has he come here to kill? 457 00:44:44,123 --> 00:44:45,643 We found guns. 458 00:44:45,643 --> 00:44:47,843 And ammunition. Hidden. 459 00:44:47,843 --> 00:44:49,763 What took you to the apartment? 460 00:44:49,763 --> 00:44:52,443 A witness, at the Serbian theatre. 461 00:44:52,443 --> 00:44:55,723 An informant told me to meet him there. 462 00:44:55,723 --> 00:44:57,203 Here is his note. 463 00:44:58,723 --> 00:45:00,643 Who is this informant? 464 00:45:00,643 --> 00:45:03,843 Never showed, but another witness came forward. 465 00:45:03,843 --> 00:45:05,443 He heard a young man, a student, 466 00:45:05,443 --> 00:45:07,483 singing the praises of the Black Hand. 467 00:45:07,483 --> 00:45:11,323 What were you doing, following leads, questioning witnesses? 468 00:45:11,323 --> 00:45:14,803 I made it clear this is not your case any more. 469 00:45:14,803 --> 00:45:17,243 You asked me to bring any available evidence. 470 00:45:17,243 --> 00:45:19,763 That's all I was doing, sir. 471 00:45:19,763 --> 00:45:22,403 We don't need the Leopoldstadt police 472 00:45:22,403 --> 00:45:24,723 wading into this investigation. 473 00:45:24,723 --> 00:45:26,763 The situation is delicate, Rheinhardt. 474 00:45:26,763 --> 00:45:31,123 I'd say Inspector Rheinhardt has done us all a service. 475 00:45:32,523 --> 00:45:36,003 Aehrenthal. Ministry of the Interior. 476 00:45:36,003 --> 00:45:37,843 I'm in charge here. 477 00:45:37,843 --> 00:45:42,283 Sir, this informant, whoever he is, 478 00:45:42,283 --> 00:45:45,243 keeps trying to make contact with me. 479 00:45:45,243 --> 00:45:46,803 Maybe I can help. 480 00:45:49,563 --> 00:45:52,283 But right now I'm just walking around blind. 481 00:45:54,003 --> 00:45:58,123 This government plans to make a statement of our dominance 482 00:45:58,123 --> 00:45:59,283 in the Balkans. 483 00:45:59,283 --> 00:46:00,563 A statement? 484 00:46:00,563 --> 00:46:02,563 That's all you need to know, Rheinhardt. 485 00:46:02,563 --> 00:46:05,283 We're going to eliminate, once and for all, 486 00:46:05,283 --> 00:46:08,443 the Serbian threat to our sovereignty. 487 00:46:08,443 --> 00:46:13,443 Kiss has obviously been hired by people who oppose us. 488 00:46:13,443 --> 00:46:16,283 Please, let me do my job. 489 00:46:16,283 --> 00:46:18,283 Let me find Kiss. 490 00:46:18,283 --> 00:46:20,243 He's going to come back for the guns. 491 00:46:20,243 --> 00:46:22,203 I'm already one step closer to him. 492 00:46:22,203 --> 00:46:26,523 Well, we need someone to run surveillance, don't we? 493 00:46:28,323 --> 00:46:31,003 You're obviously our man, Inspector. 494 00:46:31,003 --> 00:46:34,163 I'm bringing you into the investigation. 495 00:46:36,603 --> 00:46:38,723 Watch the apartment. 496 00:46:38,723 --> 00:46:43,563 If he returns, don't make an immediate arrest. 497 00:46:43,563 --> 00:46:47,763 We need to follow the trail, discover the whole network. 498 00:46:53,723 --> 00:46:56,923 Keep the operation tightly closed. 499 00:46:56,923 --> 00:47:01,603 Just one or two officers, and you report to me, not Von Bulow. 500 00:47:01,603 --> 00:47:04,803 He knows nothing, understand? 501 00:47:04,803 --> 00:47:08,243 I hope that's not going to be a problem for you. 502 00:47:21,043 --> 00:47:22,563 Everything all right, Mama? 503 00:47:22,563 --> 00:47:24,083 Max, you're early. 504 00:47:24,083 --> 00:47:25,283 Yes. How's our guest? 505 00:47:25,283 --> 00:47:26,643 Go up and see. She's with Leah. 506 00:47:26,643 --> 00:47:28,203 Max, tell me honestly. 507 00:47:28,203 --> 00:47:30,123 What is she doing here? 508 00:47:30,123 --> 00:47:33,963 I told you, she's possibly an important witness 509 00:47:33,963 --> 00:47:36,203 and we need her testimony. 510 00:47:36,203 --> 00:47:38,123 Why did you lock her door? 511 00:47:38,123 --> 00:47:40,323 Max, I have no idea who she is. 512 00:47:40,323 --> 00:47:42,963 She is clearly a beggar, judging by her clothing. 513 00:47:42,963 --> 00:47:44,483 I can't give her the run of the house. 514 00:47:44,483 --> 00:47:46,163 Be reasonable. 515 00:47:46,163 --> 00:47:48,483 I need to find out where she's from. 516 00:47:48,483 --> 00:47:50,603 She must have a family somewhere. 517 00:47:50,603 --> 00:47:52,243 If I can get her to open up to me 518 00:47:52,243 --> 00:47:54,643 then maybe we can help her get back to them. 519 00:48:05,603 --> 00:48:07,683 Max. I need to introduce you. 520 00:48:09,483 --> 00:48:11,243 This is Lily. 521 00:48:14,643 --> 00:48:16,923 It's good to meet you, Lily. 522 00:48:19,403 --> 00:48:21,243 You seem to be feeling better. 523 00:48:23,963 --> 00:48:27,283 I'll leave you two alone, for a minute. 524 00:48:38,563 --> 00:48:41,043 Your new friend is looking better too. 525 00:48:44,603 --> 00:48:47,323 Still, I'd like to know what was wrong with her. 526 00:48:47,323 --> 00:48:49,963 Did you have a chance to talk to each other? 527 00:48:53,483 --> 00:48:55,563 I know he's just a bear. 528 00:48:57,003 --> 00:48:58,763 I know he's not real. 529 00:49:00,963 --> 00:49:05,563 Still, what if he were real? 530 00:49:08,603 --> 00:49:10,563 What would he be feeling? 531 00:49:20,643 --> 00:49:22,563 How about a drink? 532 00:49:22,563 --> 00:49:25,563 What's wrong, Inspector? 533 00:49:25,563 --> 00:49:27,923 Nothing. Why should anything be wrong? 534 00:49:27,923 --> 00:49:31,443 You've never offered me a drink before. 535 00:49:31,443 --> 00:49:33,923 We've worked together for years. 536 00:49:33,923 --> 00:49:35,323 All right. 537 00:49:35,323 --> 00:49:37,323 I need to ask you something. 538 00:49:37,323 --> 00:49:40,403 There's a house in Hollandstrasse. I need to run surveillance. 539 00:49:40,403 --> 00:49:41,523 Of course. 540 00:49:41,523 --> 00:49:44,243 No. Wait a minute. Hear me out. 541 00:49:48,163 --> 00:49:49,603 None of it can be official. 542 00:49:51,403 --> 00:49:52,683 I don't understand. 543 00:49:52,683 --> 00:49:57,203 The body in Landstrasse, Von Bulow mustn't know what we're up to. 544 00:49:59,443 --> 00:50:01,203 Seriously? 545 00:50:01,203 --> 00:50:04,363 By order of the Chief of Police. 546 00:50:04,363 --> 00:50:07,883 Von Bulow has so many cases on his mind he won't notice us. 547 00:50:07,883 --> 00:50:11,763 It's two officers, two 12 hour shifts. 548 00:50:11,763 --> 00:50:14,963 We find a room overlooking the suspect's apartment. 549 00:50:30,523 --> 00:50:32,083 Here, this is the place. 550 00:51:32,683 --> 00:51:35,723 Come here. 551 00:51:42,043 --> 00:51:44,803 Ah, lovely! 552 00:51:44,803 --> 00:51:46,483 Do you remember this, darling? 553 00:51:46,483 --> 00:51:48,803 I do remember it. Thank you so much. 554 00:51:48,803 --> 00:51:50,963 You're welcome. This is Sofia. 555 00:51:50,963 --> 00:51:53,883 Yes, hello, Sofia. 556 00:51:57,083 --> 00:52:00,323 Where's your necklace? Oh. 557 00:52:22,563 --> 00:52:25,123 I do hope you're going to liven up a bit. 558 00:52:25,123 --> 00:52:27,843 What is wrong with you tonight? Nothing. 559 00:52:27,843 --> 00:52:30,883 Go and enjoy yourself, I'm just waiting for my guest. 560 00:52:30,883 --> 00:52:33,483 Ah, yes, the famous Miss Lydgate. 561 00:52:33,483 --> 00:52:35,323 Your mother and I can't wait. 562 00:52:43,923 --> 00:52:46,083 That's the trouble with Vienna. 563 00:52:46,083 --> 00:52:49,363 You keep bumping into people you'd rather avoid. 564 00:52:52,083 --> 00:52:54,403 Lovely to see you, Clara. No, it isn't. 565 00:52:54,403 --> 00:52:58,523 I think we can be honest, you and I. Is your Inspector here? 566 00:52:58,523 --> 00:53:02,203 You barely seem to be apart. Actually, no. 567 00:53:02,203 --> 00:53:05,483 I was just teasing, Max. Oh, right. 568 00:53:05,483 --> 00:53:08,563 Surely I'm still allowed to do that. 569 00:53:08,563 --> 00:53:11,443 Is there someone new in your life? 570 00:53:14,283 --> 00:53:17,483 Clara, please. You don't seem to have a guest tonight? 571 00:53:17,483 --> 00:53:20,803 What about the woman you shunned me for?Clara. 572 00:53:20,803 --> 00:53:25,123 Where is she, Max? I'm insatiably curious to get to know her. 573 00:53:26,443 --> 00:53:30,003 You can say what you want. It doesn't matter now. 574 00:53:30,003 --> 00:53:32,763 Haven't you heard, Jonas and I are engaged. 575 00:53:35,483 --> 00:53:38,443 Er, yes. Actually, father told me. 576 00:53:38,443 --> 00:53:41,283 The invitations have all gone out. 577 00:53:43,283 --> 00:53:44,803 Mazel Tov. 578 00:53:46,323 --> 00:53:51,003 He adores me, has done for years. 579 00:53:51,003 --> 00:53:55,523 What happened between you and me is in the past now. 580 00:53:55,523 --> 00:53:58,043 I really do want you to be happy. 581 00:53:58,043 --> 00:54:01,683 It would make it so much neater for all of us. 582 00:54:01,683 --> 00:54:03,723 Is it the scientist? 583 00:54:03,723 --> 00:54:05,763 Is that who you're expecting? 584 00:54:07,963 --> 00:54:09,563 And do you love her? 585 00:54:12,043 --> 00:54:14,203 You probably don't even know yourself. 586 00:54:16,163 --> 00:54:18,363 Are you happy, Clara? 587 00:54:21,643 --> 00:54:23,563 I'm not your patient. 588 00:54:25,323 --> 00:54:27,523 You don't have the right to ask me that. 589 00:54:30,523 --> 00:54:32,123 Ah, beautiful Clara. 590 00:54:32,123 --> 00:54:33,683 Hello, Clara. Mazel Tov. 591 00:54:33,683 --> 00:54:36,243 Mazel Tov. We were just talking about you. 592 00:54:59,083 --> 00:55:02,123 SHOUTING AND CRYING 593 00:55:33,963 --> 00:55:37,643 Don't look at me, please. Don't look at me. 594 00:55:37,643 --> 00:55:39,283 Are you all right? 595 00:55:41,483 --> 00:55:43,843 Go. Please go. He will come back. 596 00:55:43,843 --> 00:55:45,643 Please go. 597 00:55:47,403 --> 00:55:50,043 He can't hurt you. I'll protect you. 598 00:55:50,043 --> 00:55:53,523 Just go! Please! 599 00:55:53,523 --> 00:55:56,843 Please just go, please. 600 00:56:21,243 --> 00:56:23,683 I almost didn't come. 601 00:56:23,683 --> 00:56:26,803 I didn't want to risk being the subject of gossip. 602 00:56:28,643 --> 00:56:30,083 Just two ordinary people. 603 00:56:30,083 --> 00:56:33,203 Ordinary isn't the way I was hoping to be described, Max. 604 00:56:33,203 --> 00:56:35,203 Please. 605 00:56:37,883 --> 00:56:41,843 Darling, I have no idea who those people were. The Leopolds. 606 00:56:41,843 --> 00:56:43,243 Ah!Erm... The other Leopolds. 607 00:56:46,923 --> 00:56:50,323 Max, this is the moment where you introduce me to your parents. 608 00:56:50,323 --> 00:56:52,723 Yes, of course, erm... 609 00:56:52,723 --> 00:56:54,963 Their names are Mendel and Rachel. 610 00:56:54,963 --> 00:56:58,883 Right, erm, Mother, Father, this is... 611 00:56:58,883 --> 00:57:00,363 Amelia. 612 00:57:00,363 --> 00:57:02,243 Lydgate. 613 00:57:02,243 --> 00:57:04,003 Erm, I owe you both an apology. 614 00:57:04,003 --> 00:57:06,403 Last time we met it was very unfortunate. 615 00:57:06,403 --> 00:57:10,243 Max speaks about you both so warmly and I wanted to get to know you. 616 00:57:10,243 --> 00:57:13,763 I wondered if we could begin our acquaintance again. 617 00:57:15,083 --> 00:57:16,963 Welcome to our party. 618 00:57:16,963 --> 00:57:19,483 It's a pleasure to make your acquaintance. 619 00:57:19,483 --> 00:57:22,083 You seem to be rather more eloquent than my son. 620 00:57:22,083 --> 00:57:24,123 Not that that's much of a distinction. 621 00:57:24,123 --> 00:57:25,843 My wife, Rachel. 622 00:57:27,403 --> 00:57:30,603 Come through, we'll get you something to drink. 623 00:58:06,723 --> 00:58:08,523 Lily? 624 00:58:08,523 --> 00:58:11,403 Lily, what are you doing up? 625 00:58:11,403 --> 00:58:15,203 Lily? Lily, what's the matter, darling? 626 00:58:17,283 --> 00:58:20,043 What's the matter? Lily? 627 00:58:20,043 --> 00:58:22,683 Max? Max. 628 00:58:22,683 --> 00:58:25,963 There's something's the matter with Lily. Max! 629 00:58:25,963 --> 00:58:29,643 Lily, wait! Lily! 630 00:58:32,323 --> 00:58:35,643 Lily, stop! Max! 631 00:58:35,643 --> 00:58:36,923 Wait! 632 00:58:39,163 --> 00:58:40,843 Max, what's wrong with her? 633 00:58:42,523 --> 00:58:44,603 Get her back inside. 634 00:58:44,603 --> 00:58:46,163 Get her out of the night air. 635 00:58:55,323 --> 00:58:57,283 Max, what is going on? 636 00:58:57,283 --> 00:58:59,563 It's all right, she had a fit of some kind. 637 00:59:22,003 --> 00:59:23,723 I'm sorry to abandon you. 638 00:59:25,883 --> 00:59:27,323 She's a guest. 639 00:59:27,323 --> 00:59:28,843 She's not well. 640 00:59:28,843 --> 00:59:30,163 You're a doctor. 641 00:59:35,403 --> 00:59:38,883 Something she witnessed has caused a powerful trauma. 642 00:59:41,163 --> 00:59:43,243 I can't explain it. 643 00:59:43,243 --> 00:59:45,683 I understand perfectly. 644 00:59:51,803 --> 00:59:55,283 We've been here before, you and I. 645 01:00:33,603 --> 01:00:35,683 PHONE RINGS 646 01:00:46,123 --> 01:00:47,683 Rheinhardt. 647 01:00:47,683 --> 01:00:49,643 What? 648 01:00:49,643 --> 01:00:51,243 Get back there. 649 01:00:51,243 --> 01:00:53,723 Don't lose sight of him. 650 01:01:15,083 --> 01:01:18,603 He's in there now. Shall we go in and arrest him? 651 01:01:18,603 --> 01:01:20,923 We've been told just to watch him. 652 01:01:20,923 --> 01:01:23,923 We need to find out if he has any accomplices. 653 01:01:23,923 --> 01:01:26,723 "Who holds the devil, let him hold him well. 654 01:01:26,723 --> 01:01:29,323 "For he'll hardly be caught a second time." 655 01:01:32,163 --> 01:01:33,683 Quick. He's on the move. 656 01:01:33,683 --> 01:01:35,403 Let's go. 657 01:02:08,483 --> 01:02:09,723 You're disappointed. 658 01:02:09,723 --> 01:02:11,203 What do you mean? 659 01:02:11,203 --> 01:02:14,283 I mean, you were expecting the devil. 660 01:02:14,283 --> 01:02:18,523 You're disappointed he's just flesh and blood, that he's real. 661 01:02:22,523 --> 01:02:24,803 Oskar, Oskar, where are you going? 662 01:02:51,803 --> 01:02:53,803 Go there, go there. 663 01:02:57,603 --> 01:02:59,723 Max, on your left. 664 01:03:26,683 --> 01:03:28,243 Sir. 665 01:03:59,043 --> 01:04:01,443 I saw him, Max. 666 01:04:01,443 --> 01:04:03,683 I stared right in his face. 667 01:04:05,203 --> 01:04:07,003 Which way did he go? 668 01:04:07,003 --> 01:04:08,203 I don't know. 669 01:04:10,603 --> 01:04:13,003 He's not here. It's like he vanished. 670 01:04:15,563 --> 01:04:16,883 Max? 671 01:04:16,883 --> 01:04:18,483 Where are you going? 672 01:04:20,963 --> 01:04:23,843 Max? Why come here in broad daylight? 673 01:04:25,403 --> 01:04:27,203 Why risk being seen? 674 01:04:30,603 --> 01:04:32,043 What are you doing? 675 01:05:02,963 --> 01:05:06,443 Ugovor predstoji. 676 01:05:20,683 --> 01:05:22,243 KNOCKING 677 01:05:22,243 --> 01:05:24,323 Come in. 678 01:05:27,003 --> 01:05:29,123 Herr Direktor? 679 01:05:29,123 --> 01:05:32,683 Excuse me. Rheinhardt, what's Liebermann doing here? 680 01:05:32,683 --> 01:05:36,643 Who is this man? This is a highly sensitive investigation. 681 01:05:36,643 --> 01:05:40,443 This is Doctor Liebermann, he works with me. He's a psychoanalyst. 682 01:05:40,443 --> 01:05:43,923 And you think that entitles him to barge into this meeting? 683 01:05:43,923 --> 01:05:46,763 I'm trying to build a profile of Kiss. A profile? 684 01:05:46,763 --> 01:05:50,043 A psychological picture, as useful as any photograph. 685 01:05:50,043 --> 01:05:54,563 Inspector, this is all highly irregular. 686 01:05:54,563 --> 01:05:56,683 We found this, Sir. 687 01:05:58,843 --> 01:06:01,963 Kiss was trying to send a secret message to someone. 688 01:06:01,963 --> 01:06:03,443 Well, fine. 689 01:06:03,443 --> 01:06:05,403 Translate it. 690 01:06:05,403 --> 01:06:09,203 Oh? 'Ugovor' means treaty. 691 01:06:09,203 --> 01:06:14,403 It says the treaty, whatever it is, is imminent. 692 01:06:17,483 --> 01:06:20,683 Herr minister, I saw him up close. 693 01:06:20,683 --> 01:06:23,763 I'm the only one who can identify him. 694 01:06:23,763 --> 01:06:26,923 You need me at the heart of this investigation. 695 01:06:26,923 --> 01:06:30,163 I beg you please, tell me everything. 696 01:06:39,563 --> 01:06:45,443 Bosnia and Herzegovina are soon to be incorporated into the Empire. 697 01:06:48,003 --> 01:06:51,763 The Serbs' unification dream will be crushed. 698 01:06:51,763 --> 01:06:54,843 Their ambitions will be reduced to rubble. 699 01:06:54,843 --> 01:06:57,963 And Kiss, why did he come to Vienna? 700 01:07:01,163 --> 01:07:04,683 Russian representatives are coming to Austria in secret, 701 01:07:04,683 --> 01:07:07,043 to sign a treaty. 702 01:07:07,043 --> 01:07:11,483 On the fifth, two days from now. 703 01:07:12,483 --> 01:07:14,443 And the treaty? 704 01:07:14,443 --> 01:07:17,563 The annexation of Bosnia and Herzegovina. 705 01:07:17,563 --> 01:07:21,483 The Russians will permit the annexation, unopposed, 706 01:07:21,483 --> 01:07:23,843 in return for... 707 01:07:26,243 --> 01:07:28,283 ..certain military assurances. 708 01:07:28,283 --> 01:07:30,323 Kiss knows. 709 01:07:30,323 --> 01:07:33,163 He's come here to prevent the signing. 710 01:07:33,163 --> 01:07:35,563 We should never have let him go. 711 01:07:49,003 --> 01:07:50,603 Sergeant? 712 01:07:54,083 --> 01:07:55,403 Sir? 713 01:07:55,403 --> 01:07:58,083 Your presence is requested in the archives. 714 01:07:58,083 --> 01:07:59,563 They have something for you. 715 01:08:42,483 --> 01:08:45,123 He assaulted you again? 716 01:08:45,123 --> 01:08:48,043 The man in your apartment? 717 01:08:51,123 --> 01:08:53,203 Will you let me help you? 718 01:09:11,043 --> 01:09:13,563 You can't stay there. 719 01:09:13,563 --> 01:09:15,123 You can't go back to him. 720 01:09:15,123 --> 01:09:16,883 It's dangerous for you. 721 01:09:18,683 --> 01:09:20,603 What other choice do I have? 722 01:09:22,523 --> 01:09:25,403 For some people, their life is a prison. 723 01:09:26,963 --> 01:09:31,003 I have no money, except what pittance 724 01:09:31,003 --> 01:09:33,403 I get from looking after this place. 725 01:09:35,723 --> 01:09:37,723 I can't get away from him. 726 01:09:39,803 --> 01:09:41,283 What happens next time? 727 01:09:44,603 --> 01:09:46,443 What happens if he goes too far? 728 01:09:49,763 --> 01:09:51,123 Thank you. 729 01:09:51,123 --> 01:09:55,763 I've seen violence in the home, my own father. 730 01:10:00,083 --> 01:10:01,803 You can stay here. 731 01:10:03,243 --> 01:10:05,163 The door is secure. 732 01:10:05,163 --> 01:10:07,003 He won't be able to touch you. 733 01:10:09,003 --> 01:10:11,003 Just stay out of sight. 734 01:10:12,643 --> 01:10:14,443 An angel sent from God. 735 01:10:16,483 --> 01:10:18,043 No, no. 736 01:10:38,923 --> 01:10:40,683 Inspector. 737 01:10:40,683 --> 01:10:42,323 Anything? 738 01:10:42,323 --> 01:10:45,203 Nothing. No sign of him. 739 01:10:45,203 --> 01:10:47,043 Hasn't returned. 740 01:10:47,043 --> 01:10:50,043 One more day. That's all we have. 741 01:10:50,043 --> 01:10:54,083 Why? What's going on? There's an event taking place tomorrow. 742 01:10:54,083 --> 01:10:57,563 He came here to prevent it from happening. 743 01:11:00,963 --> 01:11:02,883 I can't believe it. 744 01:11:06,963 --> 01:11:08,643 What the hell is he doing? 745 01:11:08,643 --> 01:11:10,203 Damned idiot. 746 01:11:10,203 --> 01:11:13,563 What does he think he's going to find? 747 01:11:13,563 --> 01:11:15,443 Kiss could be back any moment. 748 01:11:22,123 --> 01:11:24,563 Commissioner. Commissioner Von Bulow. 749 01:11:24,563 --> 01:11:27,043 You need to get out of here. Immediately. 750 01:11:27,043 --> 01:11:31,323 What are you doing here, Rheinhardt? I expect to be briefed. 751 01:11:31,323 --> 01:11:32,643 He'll come back. 752 01:11:32,643 --> 01:11:33,803 You can't stay here. 753 01:11:33,803 --> 01:11:35,443 Who? Who? 754 01:11:35,443 --> 01:11:37,603 What is this about, this investigation? 755 01:11:37,603 --> 01:11:39,643 Why haven't you reported it to me? 756 01:11:39,643 --> 01:11:42,003 You're spending my time and resources, 757 01:11:42,003 --> 01:11:44,523 running surveillance on this street. 758 01:11:44,523 --> 01:11:46,723 I insist on being kept informed. 759 01:11:46,723 --> 01:11:48,363 Who's the subject? 760 01:11:53,083 --> 01:11:57,723 Assaulting a senior officer. You can kiss your career goodbye. 761 01:11:57,723 --> 01:11:59,723 Search the place. 762 01:11:59,723 --> 01:12:01,963 Find out exactly what's going on here. 763 01:12:01,963 --> 01:12:06,203 Help me, Commissioner! 764 01:12:06,203 --> 01:12:07,483 Come on! 765 01:12:07,483 --> 01:12:10,683 Haussmann! Get him! 766 01:12:10,683 --> 01:12:13,883 Stop! Stop! 767 01:12:23,003 --> 01:12:26,363 Where is he? Where is he? 768 01:12:26,363 --> 01:12:29,163 Rheinhardt! Don't let him get away. 769 01:12:29,163 --> 01:12:30,363 Who? Who?! 770 01:12:30,363 --> 01:12:33,043 Strasser ordered me to watch him. 771 01:12:33,043 --> 01:12:34,643 This is an official operation. 772 01:12:34,643 --> 01:12:37,163 Dear God. 773 01:12:37,163 --> 01:12:40,563 Split up and find him. Find him! 774 01:12:40,563 --> 01:12:42,723 Split up and find him! 775 01:12:42,723 --> 01:12:45,163 God! 776 01:12:51,843 --> 01:12:56,963 If it were up to me, Von Bulow, you'd be relieved of your command. 777 01:12:59,643 --> 01:13:00,883 Dismissed. 778 01:13:04,563 --> 01:13:06,403 Rheinhardt, you stay. 779 01:13:06,403 --> 01:13:07,643 We need to talk. 780 01:13:17,083 --> 01:13:19,763 You are the only one who's seen Kiss up close. 781 01:13:19,763 --> 01:13:23,523 Your presence is requested at the treaty signing. 782 01:13:23,523 --> 01:13:25,763 Noon tomorrow. Laxenburg. 783 01:13:25,763 --> 01:13:27,043 Thank you. 784 01:14:02,603 --> 01:14:04,443 Are you alone? 785 01:14:04,443 --> 01:14:07,363 I'm glad you're back. 786 01:14:07,363 --> 01:14:10,483 I feel safer knowing you're here. 787 01:14:17,563 --> 01:14:20,323 I'll be going away tomorrow. 788 01:14:20,323 --> 01:14:22,163 I'm leaving this place. 789 01:14:29,843 --> 01:14:32,603 If you're ever in trouble, 790 01:14:32,603 --> 01:14:35,163 I want you to contact me. 791 01:14:39,843 --> 01:14:42,123 Please don't hesitate. 792 01:15:36,003 --> 01:15:37,963 Morning. 793 01:15:37,963 --> 01:15:40,523 You're only here for one reason. 794 01:15:40,523 --> 01:15:43,923 You alone can identify him. 795 01:15:43,923 --> 01:15:46,243 Apparently, you still can't do anything 796 01:15:46,243 --> 01:15:48,403 without your sidekick, Liebermann. 797 01:15:57,963 --> 01:16:00,043 What time do the delegates arrive? 798 01:16:00,043 --> 01:16:03,323 Austrians at nine, Russians at noon. 799 01:16:19,323 --> 01:16:22,443 History is going to be made around this table today, 800 01:16:22,443 --> 01:16:24,923 one way or another. 801 01:16:24,923 --> 01:16:27,643 The perimeter wall is manned. 802 01:16:27,643 --> 01:16:30,323 It doesn't matter, Max. 803 01:16:30,323 --> 01:16:33,083 He'll find a way to get in, somehow. 804 01:16:50,523 --> 01:16:51,963 Papers. 805 01:17:12,723 --> 01:17:14,523 Who is he, Max? 806 01:17:14,523 --> 01:17:16,683 You still haven't told me. 807 01:17:17,763 --> 01:17:20,323 I can't see him clearly, Oskar. 808 01:17:20,323 --> 01:17:23,043 Too many things about him don't make sense. 809 01:17:23,043 --> 01:17:24,283 Such as? 810 01:17:24,283 --> 01:17:25,683 Well, he makes a statement, 811 01:17:25,683 --> 01:17:28,283 killing that agent in such a sadistic manner. 812 01:17:28,283 --> 01:17:30,923 Cutting out his tongue, severing his hand. Like I said, 813 01:17:30,923 --> 01:17:33,203 it was almost a piece of theatre. 814 01:17:36,043 --> 01:17:39,603 But then, how exactly did Kiss know the body would be discovered? 815 01:17:41,083 --> 01:17:44,003 If you want to publish a warning to the world, 816 01:17:44,003 --> 01:17:46,083 why hide it in a slum-house? 817 01:18:03,843 --> 01:18:07,323 And then there's the informant we never found. 818 01:18:07,323 --> 01:18:10,243 And the guns and ammunition hidden under the floorboards. 819 01:18:10,243 --> 01:18:12,123 He goes to all that trouble to hide them 820 01:18:12,123 --> 01:18:14,643 and then leaves the nails sitting in a wine glass. 821 01:18:14,643 --> 01:18:17,243 It's as if he wants the hounds on his tail. 822 01:18:23,603 --> 01:18:25,043 Lily. 823 01:18:25,043 --> 01:18:26,323 What? 824 01:18:27,963 --> 01:18:30,923 The girl, the pickpocket who stumbled on the corpse. 825 01:18:30,923 --> 01:18:32,643 What about her? 826 01:18:32,643 --> 01:18:34,523 She's the key to this. 827 01:18:34,523 --> 01:18:35,723 What?!Think about it. 828 01:18:35,723 --> 01:18:37,683 She's the reason all of this happened. 829 01:18:37,683 --> 01:18:41,603 She led the police to the body. Yes. It was an accident. 830 01:18:41,603 --> 01:18:43,963 There are no accidents. Not in this game. 831 01:18:47,203 --> 01:18:49,523 Anton Resch had been rotting in that hovel for weeks 832 01:18:49,523 --> 01:18:51,123 and then miraculously he's found. 833 01:18:51,123 --> 01:18:53,443 It was a hunt and the girl was the one who left the scent. 834 01:18:53,443 --> 01:18:55,003 She was the fox. What are you saying? 835 01:18:55,003 --> 01:18:56,603 She was told to lead the police there. 836 01:18:56,603 --> 01:18:58,083 That's ridiculous. By whom?Kiss. 837 01:18:58,083 --> 01:18:59,723 He doesn't leave anything to chance. 838 01:18:59,723 --> 01:19:01,843 My God, where's the girl now? 839 01:19:01,843 --> 01:19:03,443 She's still at my home. 840 01:19:03,443 --> 01:19:04,723 I need to get back there. 841 01:19:26,203 --> 01:19:27,763 I was wrong about you, wasn't I? 842 01:19:27,763 --> 01:19:30,563 From the very first moment. Stupid, stupid. 843 01:19:30,563 --> 01:19:33,363 Max? What on earth has gotten into you?I treated you like a patient, 844 01:19:33,363 --> 01:19:36,363 I expected you to be a victim hurt, damaged, wounded. 845 01:19:36,363 --> 01:19:38,923 I wanted you to be something that you're not. 846 01:19:38,923 --> 01:19:41,443 Max, leave her alone, can't you see you're upsetting her? 847 01:19:41,443 --> 01:19:44,283 You ran into that house and you knew exactly what you would find there. 848 01:19:44,283 --> 01:19:47,003 This behaviour isn't trauma, it's guilt. 849 01:19:50,523 --> 01:19:53,043 He told you to do it, didn't he? 850 01:19:53,043 --> 01:19:54,443 Kiss. 851 01:19:54,443 --> 01:19:56,443 He told you to lead the police to that slum. 852 01:19:56,443 --> 01:19:57,723 Why? 853 01:19:59,483 --> 01:20:01,363 If we hadn't kept you under lock and key 854 01:20:01,363 --> 01:20:03,483 you'd be back by his side right this minute. 855 01:20:03,483 --> 01:20:05,203 You'll never catch him. 856 01:20:12,123 --> 01:20:13,203 The police. 857 01:20:17,763 --> 01:20:20,683 They weren't observing him in that apartment. 858 01:20:20,683 --> 01:20:23,843 He was observing them. 859 01:20:25,083 --> 01:20:29,443 You led them to that corpse to bait a trap. 860 01:20:29,443 --> 01:20:34,283 And Oskar was the one who fell in. 861 01:20:34,283 --> 01:20:37,203 He's followed Oskar to Laxenburg, hasn't he? 862 01:20:38,923 --> 01:20:43,483 Tick tock, tick tock, 863 01:20:43,483 --> 01:20:50,883 tick tock, tick tock, tick tock, 864 01:20:50,883 --> 01:20:55,123 tick tock, tick tock... 865 01:21:00,403 --> 01:21:01,883 He's here. He knows. Kiss? 866 01:21:01,883 --> 01:21:04,683 He needed someone to lead him to this rendezvous. 867 01:21:04,683 --> 01:21:07,683 He needed a date and a location. He's been following you, Oskar. 868 01:21:07,683 --> 01:21:09,203 There was never an informant. 869 01:21:09,203 --> 01:21:10,563 It was all Kiss. 870 01:21:10,563 --> 01:21:11,803 The Feather, the Black Hand, 871 01:21:11,803 --> 01:21:13,883 he deliberately revealed himself to you alone. 872 01:21:13,883 --> 01:21:16,123 He needed you to be brought here so that he could follow. 873 01:21:16,123 --> 01:21:19,803 Oskar, he's planted a bomb somewhere. 874 01:21:19,803 --> 01:21:21,443 A bomb? 875 01:22:08,363 --> 01:22:11,123 Oskar, the Russians will be here any minute. 876 01:22:11,123 --> 01:22:13,483 Damn it. 877 01:22:35,563 --> 01:22:37,363 There are officers on the boundary. 878 01:22:37,363 --> 01:22:38,683 Yes. 879 01:22:38,683 --> 01:22:41,163 There's no way that anyone else would be permitted inside. 880 01:22:41,163 --> 01:22:42,683 No, of course not. 881 01:22:42,683 --> 01:22:45,043 Except one of us. 882 01:22:45,043 --> 01:22:47,003 Except a police officer. 883 01:22:47,003 --> 01:22:49,403 My carriage wasn't checked at the gates. 884 01:22:49,403 --> 01:22:50,683 No. 885 01:22:50,683 --> 01:22:52,003 The driver. 886 01:23:14,363 --> 01:23:16,283 Have you seen this painting? 887 01:23:16,283 --> 01:23:18,883 Our glorious victory against the Turks. 888 01:23:22,203 --> 01:23:26,483 Sir, may I introduce to you, His Excellency Losenstein, 889 01:23:26,483 --> 01:23:28,683 Count Schwarz. 890 01:23:36,563 --> 01:23:37,923 Be seated. 891 01:23:44,643 --> 01:23:48,283 It was here. It was in the carriage. 892 01:23:48,283 --> 01:23:51,723 Oskar, we brought the bomb to the castle. 893 01:23:51,723 --> 01:23:53,523 The driver, did you see him? 894 01:23:53,523 --> 01:23:56,043 Yes, he went upstairs, with a crate of wine. 895 01:23:56,043 --> 01:23:57,323 Upstairs, where? 896 01:23:57,323 --> 01:23:58,923 To the dining room. 897 01:24:00,963 --> 01:24:02,403 Gentlemen, 898 01:24:02,403 --> 01:24:07,523 this historic signature signals a symbol of trust between us. 899 01:24:09,443 --> 01:24:10,683 What's going on? 900 01:24:10,683 --> 01:24:11,963 Rheinhardt. 901 01:24:11,963 --> 01:24:13,123 What's the matter? 902 01:24:13,123 --> 01:24:15,043 Sorry to disturb, sir, 903 01:24:15,043 --> 01:24:16,883 but there's a bomb. 904 01:24:18,163 --> 01:24:19,363 A bomb? 905 01:24:21,563 --> 01:24:25,043 A bomb. A bomb! Get out of here! 906 01:24:25,043 --> 01:24:26,603 Now! 907 01:24:26,603 --> 01:24:28,163 Get out! 908 01:24:28,163 --> 01:24:30,523 And you solve this. 909 01:24:30,523 --> 01:24:32,123 Get out. Get out. 910 01:24:32,123 --> 01:24:33,763 Hurry. 911 01:24:37,323 --> 01:24:39,283 Max, you hear that? 912 01:24:39,283 --> 01:24:41,523 TICKING 913 01:24:41,523 --> 01:24:43,283 Oskar! 914 01:24:48,803 --> 01:24:50,163 Hmm. 915 01:24:54,443 --> 01:24:57,363 Take it. 916 01:24:57,363 --> 01:24:59,203 I don't know what I'm doing. 917 01:24:59,203 --> 01:25:00,523 Carefully. 918 01:25:27,003 --> 01:25:29,803 The wire, pull it out. 919 01:25:29,803 --> 01:25:31,803 That's your suggestion? 920 01:25:31,803 --> 01:25:34,203 I'm not a bomb expert. 921 01:25:34,203 --> 01:25:36,203 No, clearly. 922 01:25:40,363 --> 01:25:42,443 Max, where are you going? 923 01:25:42,443 --> 01:25:44,323 There's no time! 924 01:25:44,323 --> 01:25:45,603 Max. 925 01:25:45,603 --> 01:25:48,683 Alarm, alarm! 926 01:26:14,963 --> 01:26:16,963 This is so embarrassing. 927 01:26:16,963 --> 01:26:18,363 Indeed. 928 01:26:19,923 --> 01:26:21,763 I really do apologise. 929 01:26:49,403 --> 01:26:53,363 It was all a charade, Max. 930 01:26:53,363 --> 01:26:56,843 Kiss controlled everything. 931 01:26:56,843 --> 01:27:00,483 You were right, he was watching me. 932 01:27:01,763 --> 01:27:03,723 Feeding me clues. 933 01:27:06,203 --> 01:27:07,843 There were two of them. 934 01:27:08,963 --> 01:27:10,763 Two actors. 935 01:27:10,763 --> 01:27:12,763 Kiss and his accomplice. 936 01:27:17,323 --> 01:27:19,643 All the time she was listening. 937 01:27:23,163 --> 01:27:25,043 They're laughing at us, Max. 938 01:27:27,043 --> 01:27:28,723 She's laughing at me. 939 01:27:30,963 --> 01:27:33,483 The devil won't be caught a second time. 940 01:27:34,803 --> 01:27:36,323 We'll see. 941 01:27:54,243 --> 01:27:55,563 She came home. 942 01:28:14,643 --> 01:28:16,083 A writer once said, 943 01:28:16,083 --> 01:28:20,203 "If the devil did not exist then man would create him 944 01:28:20,203 --> 01:28:23,083 "in his own image and likeness." 945 01:28:23,083 --> 01:28:27,483 We look at people all around us yet we don't see them for what they are. 946 01:28:27,483 --> 01:28:30,403 We see instead what we want them to be. 947 01:28:30,403 --> 01:28:33,883 A projection of our own needs and desires. 89438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.