Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,123 --> 00:00:29,443
CHATTER
2
00:00:48,003 --> 00:00:50,323
CLUCKING
3
00:01:03,203 --> 00:01:05,683
WINDS CLOCKWORK
4
00:01:05,683 --> 00:01:08,123
MUSIC BOX PLAYS
5
00:01:08,123 --> 00:01:10,483
What do we have here?
6
00:01:10,483 --> 00:01:12,003
Come on! Get up!
7
00:01:12,003 --> 00:01:13,243
Ow!
8
00:01:14,563 --> 00:01:18,003
Stop! Stop! Get back.
9
00:01:18,003 --> 00:01:19,483
Stop!
10
00:01:19,483 --> 00:01:21,803
Stop her!
11
00:01:23,563 --> 00:01:26,523
DOG BARKS
12
00:01:26,523 --> 00:01:28,083
Stop!
13
00:01:28,083 --> 00:01:29,723
Stop!
14
00:01:34,243 --> 00:01:36,883
Stop! Stop, I tell you!
15
00:01:36,883 --> 00:01:38,523
PANTING
16
00:01:43,723 --> 00:01:45,363
Stop!
17
00:02:03,163 --> 00:02:05,443
SQUEAKING
18
00:02:12,203 --> 00:02:14,283
Who found him?
19
00:02:14,283 --> 00:02:15,883
The girl, there.
20
00:02:17,003 --> 00:02:19,923
A pickpocket.
Ran in here to hide.
21
00:02:21,083 --> 00:02:22,923
Do we have an identity?
22
00:02:24,123 --> 00:02:25,643
No.
23
00:02:29,123 --> 00:02:31,923
BUZZING
24
00:02:49,243 --> 00:02:51,563
Emil Schwaiger.
25
00:02:51,563 --> 00:02:55,723
Looks like he's been dead
for some time.
26
00:03:08,723 --> 00:03:10,963
Maybe in Missing Persons?
27
00:03:18,963 --> 00:03:21,723
Vienna has become a rat's warren.
28
00:03:21,723 --> 00:03:24,003
People go missing every day.
29
00:03:24,003 --> 00:03:26,883
This whole room is one giant litany
of them.
30
00:03:26,883 --> 00:03:31,963
If anyone can find him,
I'm sure that you can, Fraulein.
31
00:03:31,963 --> 00:03:34,883
I spend every working hour in here,
Inspector.
32
00:03:34,883 --> 00:03:36,923
The dead have become my family.
33
00:04:03,403 --> 00:04:05,083
Here he is.
34
00:04:08,123 --> 00:04:11,123
Schwaiger. A railway clerk.
35
00:04:11,123 --> 00:04:13,443
You're sure about the name?
36
00:04:13,443 --> 00:04:14,803
Why?
37
00:04:16,843 --> 00:04:19,683
Emil Schwaiger went missing
20 years ago.
38
00:04:37,083 --> 00:04:38,603
Hello?
39
00:04:41,643 --> 00:04:43,643
Will you tell me your name?
40
00:04:46,243 --> 00:04:48,043
Where do you come from?
41
00:04:49,403 --> 00:04:51,363
Do you have a family?
42
00:05:10,203 --> 00:05:11,563
That slum...
43
00:05:13,443 --> 00:05:15,203
..have you ever been there before?
44
00:05:20,363 --> 00:05:24,403
Maybe you use it as a place
to hide, sometimes.
45
00:05:26,363 --> 00:05:29,803
Have you ever seen anyone else
round there?
46
00:05:45,763 --> 00:05:47,203
Come on.
47
00:06:09,163 --> 00:06:11,603
APPLAUSE
48
00:06:20,283 --> 00:06:21,683
Excuse me.
49
00:06:23,563 --> 00:06:24,923
Excuse me.
50
00:06:27,243 --> 00:06:31,483
PIANO PLAYS
Sorry, busy day at the office.
51
00:06:31,483 --> 00:06:34,723
Let's not have a row about it,
darling.
52
00:06:34,723 --> 00:06:38,483
# Dein Schwerdt,
wie ists von Blut so roth?
53
00:06:38,483 --> 00:06:41,563
# Edward, Edward.
54
00:06:41,563 --> 00:06:45,163
# Dein Schwerdt,
wie ists von Blut so roth
55
00:06:45,163 --> 00:06:51,563
# Und gehst so traurig da! O!
56
00:06:56,003 --> 00:06:59,923
# Ich hab geschlagen meinen
Geyer todt
57
00:06:59,923 --> 00:07:03,443
# Mutter, Mutter
58
00:07:03,443 --> 00:07:06,723
# Ich hab geschlagen meinen
Geyer todt
59
00:07:06,723 --> 00:07:11,523
# Und das
Das qualt mein Herz! O! #
60
00:07:23,243 --> 00:07:25,763
APPLAUSE
61
00:07:38,443 --> 00:07:40,283
Thanks for bringing me.
62
00:07:40,283 --> 00:07:43,483
You hated it.
No, no. I-I enjoyed it.
63
00:07:43,483 --> 00:07:44,923
You didn't want to be here at all.
64
00:07:44,923 --> 00:07:47,123
Your mind was on your work
tonight.
65
00:07:49,123 --> 00:07:51,603
You witnessed
a brutal murder today.
66
00:07:51,603 --> 00:07:53,883
How did you figure that out?
67
00:07:53,883 --> 00:07:56,723
Little clues in one's behaviour,
remember?
68
00:07:56,723 --> 00:08:00,363
You ought to be in a circus.
You'd make a fortune with this act.
69
00:08:02,203 --> 00:08:03,723
Well?
70
00:08:03,723 --> 00:08:07,043
Schubert. Every time she sang
the word blood,
71
00:08:07,043 --> 00:08:10,283
you patted your pocket,
where you keep your notebook.
72
00:08:10,283 --> 00:08:13,083
Also, you kept rubbing
at your wrists.
73
00:08:18,643 --> 00:08:22,843
A body in Landstrasse,
a particularly brutal murder.
74
00:08:22,843 --> 00:08:26,283
You've witnessed brutal murders
before. This one was different.
75
00:08:26,283 --> 00:08:30,163
A man who vanished 20 years ago
suddenly turns up dead.
76
00:08:30,163 --> 00:08:32,003
Hand severed.
77
00:08:32,003 --> 00:08:34,043
Hence the wrists.
78
00:08:34,043 --> 00:08:37,083
The wound was just a few days old.
79
00:08:38,563 --> 00:08:40,723
Where's he been hiding
all these years?
80
00:08:40,723 --> 00:08:43,763
Would you like me
to get acquainted with him?
81
00:09:06,243 --> 00:09:09,003
Substantial blood loss
from the severed hand,
82
00:09:09,003 --> 00:09:11,563
and also his tongue was cut out
83
00:09:11,563 --> 00:09:15,883
and stuffed back in his gullet.
Nasty business.
84
00:09:15,883 --> 00:09:17,803
Well?
85
00:09:17,803 --> 00:09:19,843
What do you see, Max?
86
00:09:19,843 --> 00:09:23,563
Do you think Dr Liebermann will
notice something that I missed?
87
00:09:23,563 --> 00:09:26,483
You get to tell me how he died,
Dr Jaeger.
88
00:09:26,483 --> 00:09:29,803
Dr Liebermann might be able
to tell me how he lived.
89
00:09:33,883 --> 00:09:36,003
He was bound and tortured?
90
00:09:36,003 --> 00:09:39,923
Piano wire, particularly barbaric.
91
00:09:40,923 --> 00:09:43,243
This isn't just a murder.
92
00:09:43,243 --> 00:09:46,243
The act itself gives us
a profile of the killer.
93
00:09:49,523 --> 00:09:51,283
Why torture a man?
94
00:09:52,483 --> 00:09:54,483
Most likely to get information.
95
00:09:55,483 --> 00:09:57,563
And?
96
00:09:57,563 --> 00:10:00,083
If he won't provide it...
97
00:10:01,683 --> 00:10:03,763
..if his tongue won't move?
98
00:10:09,243 --> 00:10:11,803
He punished him by removing it.
99
00:10:27,003 --> 00:10:30,683
Not a day goes by
when I don't think of him.
100
00:10:32,563 --> 00:10:34,643
I just need to know what's happened.
101
00:10:36,003 --> 00:10:39,603
I need to know
how my brother's life ended.
102
00:10:58,563 --> 00:11:03,963
I don't understand.
Is this some sort of a joke?
103
00:11:05,483 --> 00:11:07,523
What's the matter, Frau Schwaiger?
104
00:11:09,923 --> 00:11:11,923
It's not Emil.
105
00:11:11,923 --> 00:11:14,283
It's not my brother.
106
00:11:14,283 --> 00:11:17,603
How long since you've seen him?
Are you absolutely sure?
107
00:11:17,603 --> 00:11:21,323
I'm absolutely sure!
It's not my brother.
108
00:11:52,203 --> 00:11:53,883
Papa?
109
00:11:53,883 --> 00:11:55,883
Is that the Satin de Lyon?
110
00:11:55,883 --> 00:11:59,283
It cost an arm and a leg. Be nice.
DOOR OPENS
111
00:11:59,283 --> 00:12:01,963
It's very...lovely.
112
00:12:01,963 --> 00:12:04,043
Hm, very convincing.
113
00:12:04,043 --> 00:12:06,883
Would you like to see
my other option?
114
00:12:06,883 --> 00:12:09,123
Max, have you seen the headline?
115
00:12:10,683 --> 00:12:13,363
What do YOU think?Of?
116
00:12:13,363 --> 00:12:15,083
The dress.
117
00:12:17,403 --> 00:12:20,003
Papa and Mama's
wedding anniversary.
118
00:12:20,003 --> 00:12:21,963
You haven't forgotten?
119
00:12:21,963 --> 00:12:24,083
No, of course not.
120
00:12:25,763 --> 00:12:30,243
I've invited Jonas Korngold,
as we do so much business together.
121
00:12:32,003 --> 00:12:34,643
He's likely to bring Clara.
122
00:12:34,643 --> 00:12:36,363
I hope you don't mind.
123
00:12:37,563 --> 00:12:39,803
No... No, why should I?
124
00:12:41,683 --> 00:12:45,363
Perhaps,
perhaps I'LL invite someone.
125
00:12:45,363 --> 00:12:47,483
- May I?
- A girl?
126
00:12:47,483 --> 00:12:49,083
Yes. Obviously.
127
00:12:49,083 --> 00:12:51,443
I don't think the Inspector
will be keen.
128
00:12:52,443 --> 00:12:54,123
Well, who are you going to ask?
129
00:12:54,123 --> 00:12:57,163
What about Fraulein Spitzer?
Your mother's very eager...
130
00:12:57,163 --> 00:13:00,763
Um, actually I-I was thinking
of Miss Lydgate.
131
00:13:02,283 --> 00:13:03,683
The patient?
132
00:13:03,683 --> 00:13:06,563
She's not my patient any more.
She hasn't been for some time now.
133
00:13:06,563 --> 00:13:09,603
And you want to bring her
to our anniversary party?
134
00:13:09,603 --> 00:13:11,643
She won't embarrass you, Mama.
135
00:13:11,643 --> 00:13:13,963
She doesn't slurp her soup
or chew with her mouth open.
136
00:13:13,963 --> 00:13:16,723
I'll ask her to change out of her
hospital gowns and manacles.
137
00:13:16,723 --> 00:13:18,523
What she wears is scarcely
the point.
138
00:13:18,523 --> 00:13:20,403
You're going to give me another
lecture
139
00:13:20,403 --> 00:13:23,203
on the fact she's not Jewish?
Oh, Mama.
140
00:13:24,923 --> 00:13:28,323
If you beg him to do something,
he's bound to do the opposite.
141
00:13:28,323 --> 00:13:31,083
Aha, and that's psychology,
isn't it?
142
00:13:33,643 --> 00:13:37,003
Census records, identity papers,
everything in order.
143
00:13:42,763 --> 00:13:47,843
We have a reliable witness who
claims that this is not Schwaiger.
144
00:13:50,203 --> 00:13:52,603
That's impossible.
145
00:13:54,403 --> 00:13:57,683
Then, someone's been tampering
with our official records.
146
00:13:59,283 --> 00:14:01,283
Curiouser and curiouser.
147
00:14:03,523 --> 00:14:07,483
Inspector... Inspector,
I think you need to come.
148
00:14:10,043 --> 00:14:12,643
This is not a home for vagrants,
Rheinhardt.
149
00:14:12,643 --> 00:14:14,243
She's too young to be detained.
150
00:14:14,243 --> 00:14:18,603
We can't put her in the cells.
She's a valuable witness.
151
00:14:18,603 --> 00:14:21,763
We can't just let her
out on the streets again.
152
00:14:21,763 --> 00:14:26,563
Well, she can't stay here.
What else do we know about her?
153
00:14:26,563 --> 00:14:29,203
Nothing. No family. No address.
154
00:14:30,203 --> 00:14:32,763
She was picking pockets
when we found her.
155
00:14:32,763 --> 00:14:35,683
She's been using that slum
as a place to hide out.
156
00:14:36,723 --> 00:14:38,963
This was clutched in her hand.
157
00:14:38,963 --> 00:14:41,403
TICKING
158
00:14:45,003 --> 00:14:48,443
Do you think you can get her
to talk to us?
159
00:15:08,643 --> 00:15:10,203
It's all right.
160
00:15:12,443 --> 00:15:15,643
I'm Max. I'm a doctor.
161
00:15:19,123 --> 00:15:20,643
What's YOUR name?
162
00:15:25,843 --> 00:15:27,763
Is this yours?
163
00:15:31,323 --> 00:15:34,203
MUSIC PLAYS
164
00:15:42,683 --> 00:15:45,083
It's all right.
165
00:15:45,083 --> 00:15:46,963
Er, fetch some water.
166
00:15:48,363 --> 00:15:51,683
It's all right. Breathe.
167
00:15:53,363 --> 00:15:55,043
She's in shock.
168
00:15:55,043 --> 00:15:57,563
Deeply traumatised.
She needs urgent care.
169
00:15:57,563 --> 00:16:00,443
Maybe the hospital is willing
to take her in?
170
00:16:00,443 --> 00:16:02,163
Their methods are too brutal.
171
00:16:04,323 --> 00:16:07,643
Of course,
you Freudians know everything.
172
00:16:09,043 --> 00:16:11,443
Well, where CAN we send her, then?
173
00:16:13,003 --> 00:16:14,643
Max. I don't understand.
174
00:16:14,643 --> 00:16:17,643
Well, she needs somewhere
to stay. Just for a few days.
175
00:16:18,963 --> 00:16:20,723
Is she a patient?
176
00:16:20,723 --> 00:16:24,643
She's a potential witness,
in a murder case.
177
00:16:25,803 --> 00:16:27,403
And you don't even know her name?
178
00:16:27,403 --> 00:16:30,243
Take her upstairs, would you?
Have the spare room made up.
179
00:16:30,243 --> 00:16:32,603
Wouldn't she be better
at the hospital?
180
00:16:32,603 --> 00:16:35,283
Mama, I wouldn't ask
if it wasn't important.
181
00:16:48,163 --> 00:16:49,643
Bless you, Mama.
182
00:17:06,683 --> 00:17:09,043
You'll have everything you need
here.
183
00:17:09,043 --> 00:17:11,763
My mother will take good care
of you.
184
00:17:14,683 --> 00:17:16,483
I'll be back very soon.
185
00:17:20,123 --> 00:17:22,123
I'll come and look in on you.
186
00:17:52,763 --> 00:17:54,563
Whoa! Rheinhardt?
187
00:17:58,043 --> 00:17:59,923
Direktor Strasser?
188
00:17:59,923 --> 00:18:02,123
It's good to see you again.
189
00:18:02,123 --> 00:18:04,003
Get in, ride with me.
190
00:18:12,883 --> 00:18:16,083
I heard about your new case.
Landstrasse.
191
00:18:16,083 --> 00:18:20,603
Every murder case comes across
my desk. Where are you
192
00:18:20,603 --> 00:18:23,643
with the investigation?
It's a confusing picture.
193
00:18:23,643 --> 00:18:27,163
The victim's been wrongly
identified. Well,
194
00:18:27,163 --> 00:18:29,323
no need to concern yourself.
195
00:18:29,323 --> 00:18:32,603
I'm taking it away from you,
assigning a different department.
196
00:18:32,603 --> 00:18:34,483
What?!
197
00:18:34,483 --> 00:18:37,843
No need to involve yourself
any further.
198
00:18:37,843 --> 00:18:41,403
I don't understand.
Why am I being taken off the case?
199
00:18:42,523 --> 00:18:46,403
Some things are outside
your jurisdiction,
200
00:18:46,403 --> 00:18:49,043
best not to ask too many questions.
201
00:19:15,203 --> 00:19:17,323
Agh!
202
00:19:42,203 --> 00:19:44,043
Are you all right, Inspector?
203
00:19:48,643 --> 00:19:52,043
I've just received a message
concerning the dead man.
204
00:19:56,403 --> 00:19:59,563
"The name is Anton Resch"?
205
00:20:07,883 --> 00:20:10,043
The body we examined yesterday.
206
00:20:10,043 --> 00:20:12,283
I've been sent an anonymous tip-off.
207
00:20:12,283 --> 00:20:14,483
The real identity of the victim.
208
00:20:14,483 --> 00:20:16,683
Anton Resch.
209
00:20:16,683 --> 00:20:20,043
Well...at last we have a lead.
210
00:20:21,083 --> 00:20:23,523
I was taken off the case.What?
211
00:20:23,523 --> 00:20:27,083
Yeah, Direktor Strasser has
reassigned it.
212
00:20:27,083 --> 00:20:30,123
I'm obliged to hand this over to
the next investigating officer,
213
00:20:30,123 --> 00:20:31,603
whoever that may be.
214
00:20:33,323 --> 00:20:36,243
This letter was sent to you
personally.
215
00:20:37,283 --> 00:20:39,803
Are you really
going to give it up that easily?
216
00:20:44,403 --> 00:20:46,323
At least talk to Amelia first.
217
00:20:55,603 --> 00:20:58,363
Hopefully we can extrapolate
some information.
218
00:21:05,643 --> 00:21:07,963
Perhaps where the letter
was written?
219
00:21:09,803 --> 00:21:12,003
Information about the sender.
220
00:21:12,003 --> 00:21:15,043
Nothing we do is anonymous,
not any more.
221
00:21:16,403 --> 00:21:20,803
The touch of someone's hand can
leave a mark, it's indelible.
222
00:21:22,683 --> 00:21:24,403
Could you?
223
00:21:47,403 --> 00:21:50,403
Oh, there was something else
inside.
224
00:21:53,243 --> 00:21:54,723
Here.
225
00:21:56,523 --> 00:22:00,203
Freshly plucked -
traces of blood on the barbs. Look.
226
00:22:03,203 --> 00:22:05,883
Why would someone send me
a bird's feather?
227
00:22:05,883 --> 00:22:09,563
Corvus corone. What?
Carrion crow.
228
00:22:11,483 --> 00:22:13,523
The messenger of the dead.
229
00:22:19,003 --> 00:22:22,163
I'll take these to the museum,
continue my analysis.
230
00:22:22,163 --> 00:22:24,883
Actually,
I wanted to ask you something.
231
00:22:28,163 --> 00:22:30,683
Er, perhaps if I came by tomorrow?
232
00:22:32,883 --> 00:22:34,363
Inspector.
233
00:22:41,923 --> 00:22:45,443
How is it progressing,
you and Miss Lydgate?
234
00:22:46,723 --> 00:22:49,443
Do you have to enjoy my discomfort
quite so much?
235
00:22:49,443 --> 00:22:50,883
Yes, I do.
236
00:22:53,403 --> 00:22:57,603
Whoever the killer is,
he's got a traitor close at hand.
237
00:23:00,403 --> 00:23:02,683
Someone wants to help me solve
this.
238
00:23:04,963 --> 00:23:06,643
Inspector.
239
00:23:06,643 --> 00:23:09,123
I found him. He's an Officer.
240
00:23:10,363 --> 00:23:11,843
Anton Resch.
241
00:23:13,363 --> 00:23:14,683
Wait...
242
00:23:16,203 --> 00:23:17,923
There is Strasser.
243
00:23:26,483 --> 00:23:30,363
The dead man is Anton Resch,
an officer, 4th district,
244
00:23:30,363 --> 00:23:32,283
we found him in a photograph.
245
00:23:32,283 --> 00:23:34,763
You were in it too, Herr Direktor.
246
00:23:35,923 --> 00:23:39,723
Ah. Why was he calling himself
a different name?
247
00:23:39,723 --> 00:23:41,963
And who is this "Schwaiger"?
248
00:23:41,963 --> 00:23:44,443
Missing person from the files.
249
00:23:45,603 --> 00:23:48,803
It's common practice
when creating a false identity.
250
00:23:48,803 --> 00:23:51,843
Use a name already
in the public records.
251
00:23:51,843 --> 00:23:54,003
So, he was working undercover?
252
00:23:54,003 --> 00:23:58,003
Hmm, I'm not obliged
to discuss operations with you,
253
00:23:58,003 --> 00:24:01,763
Rheinhardt.
This is way above your head.
254
00:24:01,763 --> 00:24:03,443
You're dismissed.
255
00:24:12,443 --> 00:24:15,083
I have other evidence
for you Herr Direktor.
256
00:24:16,443 --> 00:24:18,803
The informant sent me a symbol.
257
00:24:18,803 --> 00:24:20,763
What symbol?
258
00:24:20,763 --> 00:24:23,643
A feather. Carrion crow.
259
00:24:26,283 --> 00:24:28,083
Do you know what it signifies?
260
00:24:28,083 --> 00:24:31,083
I've told you,
this is not your domain.
261
00:24:31,083 --> 00:24:33,043
Herr Direktor,
262
00:24:33,043 --> 00:24:36,163
the informant chose
to contact me personally.
263
00:24:37,163 --> 00:24:39,963
I don't know why. All I know is,
264
00:24:39,963 --> 00:24:42,963
he thinks there's some bond
between us.
265
00:24:44,763 --> 00:24:48,163
It's reasonable to assume
that he will contact me again.
266
00:24:49,603 --> 00:24:51,843
Please, let me help.
267
00:25:06,363 --> 00:25:08,723
Crow? Yes, sir.
268
00:25:10,163 --> 00:25:12,323
It's a code name.
269
00:25:12,323 --> 00:25:16,843
Someone we've been tracking for
a while now. A dangerous criminal.
270
00:25:18,083 --> 00:25:20,963
His real name is Lazar Kiss,
271
00:25:20,963 --> 00:25:25,843
a mercenary.
Half-Serb, half-Hungarian.
272
00:25:28,683 --> 00:25:31,123
And you think this man is
in Vienna?
273
00:25:32,603 --> 00:25:35,243
Kiss is largely unknown to us.
274
00:25:35,243 --> 00:25:37,963
We don't even have a photograph.
275
00:25:37,963 --> 00:25:40,963
He's suspected of involvement
in the assassination of
276
00:25:40,963 --> 00:25:43,563
the Serbian royal family.
277
00:25:43,563 --> 00:25:46,523
Our agent was ordered
to track him down.
278
00:25:46,523 --> 00:25:48,963
Apparently, he got too close.
279
00:25:52,843 --> 00:25:56,203
I'm grateful for your report,
Rheinhardt.
280
00:25:56,203 --> 00:25:57,763
But...
281
00:25:57,763 --> 00:26:01,283
..anything else you receive
from this informant,
282
00:26:01,283 --> 00:26:04,083
you bring it straight to me, hmm?
283
00:26:14,163 --> 00:26:18,643
Anything your patients say to you,
you're not allowed to repeat?
284
00:26:18,643 --> 00:26:21,083
That's how it works, yes.
285
00:26:21,083 --> 00:26:24,163
Very well,
I want to pay you for your time.
286
00:26:24,163 --> 00:26:26,443
Well, that will
buy you about two minutes.
287
00:26:26,443 --> 00:26:28,483
What's this about, Oskar?
What's going on?
288
00:26:31,083 --> 00:26:32,723
A conversation I had just now.
289
00:26:34,203 --> 00:26:37,403
I need to discuss it with someone,
in complete confidence.
290
00:26:38,843 --> 00:26:41,723
A secret investigation?
291
00:26:41,723 --> 00:26:45,043
I've been ordered to remain
at arm's length.
292
00:26:45,043 --> 00:26:46,403
To do nothing.
293
00:26:46,403 --> 00:26:48,203
Mm-hm.
294
00:26:48,203 --> 00:26:49,683
And you don't want to.
295
00:26:49,683 --> 00:26:51,923
Of course not, I'm involved.
296
00:26:53,203 --> 00:26:55,523
The informant sent me that message.
297
00:26:55,523 --> 00:26:59,283
What do the Secret Services
know about Kiss?
298
00:26:59,283 --> 00:27:03,763
Nothing, only rumours.
299
00:27:03,763 --> 00:27:06,403
He's no more than a shadow,
a whisper.
300
00:27:06,403 --> 00:27:09,483
They're trying to find a man
that no-one has ever laid eyes on.
301
00:27:09,483 --> 00:27:12,363
The informant is trying to point me
the way to him.
302
00:27:15,083 --> 00:27:21,003
So, you're going to conduct your own
secret investigation?
303
00:27:24,843 --> 00:27:27,003
Would you like some company?
304
00:27:28,883 --> 00:27:31,323
Help me build a profile of him.
305
00:27:46,323 --> 00:27:48,363
Who is he, Max?
306
00:27:50,163 --> 00:27:51,723
The Crow?
307
00:27:54,043 --> 00:27:59,043
Brutal, sadistic, paranoid.
308
00:28:01,243 --> 00:28:03,043
Killed an officer
in the most savage way
309
00:28:03,043 --> 00:28:04,803
when he wouldn't break
under torture.
310
00:28:06,643 --> 00:28:08,123
Then again...
311
00:28:08,123 --> 00:28:09,923
What?
312
00:28:09,923 --> 00:28:11,643
What is it?
313
00:28:11,643 --> 00:28:15,323
Well, if you wanted to slip into
the shadows, if you wanted
314
00:28:15,323 --> 00:28:17,483
the Secret Service off your back,
315
00:28:17,483 --> 00:28:21,643
would you really carry out an
execution in such a...
316
00:28:21,643 --> 00:28:23,363
..theatrical manner?
317
00:28:23,363 --> 00:28:26,283
The severed hand,
the severed tongue?
318
00:28:30,443 --> 00:28:33,923
What about the girl?
Anything from her yet?
319
00:28:33,923 --> 00:28:36,003
She's still in a state of shock.
320
00:28:37,363 --> 00:28:41,163
All right, we go step by step.
321
00:28:41,163 --> 00:28:44,883
We need to begin by finding
this mystery informant.
322
00:28:44,883 --> 00:28:47,603
Is it my turn to say it?
323
00:28:47,603 --> 00:28:48,963
I think it's my turn.
324
00:28:48,963 --> 00:28:50,603
Well, go on, then.
325
00:28:52,323 --> 00:28:55,323
Welcome to the case, Doctor.
326
00:28:55,323 --> 00:28:57,963
You don't say it as well as I do.
327
00:28:57,963 --> 00:29:00,003
I'll try to work on it.
328
00:29:18,483 --> 00:29:20,563
How are you feeling?
329
00:29:20,563 --> 00:29:23,283
Are you feeling any better?
330
00:29:25,163 --> 00:29:27,243
I've brought a friend along.
331
00:29:28,683 --> 00:29:31,483
I wanted to introduce you to him.
332
00:29:40,763 --> 00:29:43,763
You can see he's a little bit sad.
333
00:29:45,803 --> 00:29:49,363
I think something bad may have
happened to him.
334
00:29:49,363 --> 00:29:54,803
Or, perhaps he saw something
that made him upset.
335
00:30:03,803 --> 00:30:06,723
If you make friends with him,
336
00:30:06,723 --> 00:30:09,843
I think he'll tell you
all his secrets.
337
00:30:58,403 --> 00:31:02,083
TRUMPET SOUNDS
338
00:31:07,243 --> 00:31:08,883
WHISTLE BLOWS
339
00:31:08,883 --> 00:31:12,163
Alarm!
340
00:31:21,643 --> 00:31:25,363
The dust contained in the envelope
has tiny fragments of fibre.
341
00:31:26,723 --> 00:31:28,883
Hemp, I think. Rope.
342
00:31:28,883 --> 00:31:31,603
Also some fragments of paint in it.
343
00:31:34,643 --> 00:31:37,043
Thank you, Miss Lydgate.
344
00:31:39,563 --> 00:31:41,843
Er, wait for me a moment.
345
00:31:46,323 --> 00:31:49,243
I like him your Inspector.
346
00:31:49,243 --> 00:31:50,883
He's not my Inspector.
347
00:31:50,883 --> 00:31:54,123
Well, you're always in each
other's company.
348
00:31:54,123 --> 00:31:56,163
I wanted to ask you something.
349
00:31:56,163 --> 00:31:58,963
You're not going to try
and kiss me again?
350
00:32:00,523 --> 00:32:03,163
What is it about this laboratory?
351
00:32:03,163 --> 00:32:06,203
I wanted to invite you out
for the evening.
352
00:32:06,203 --> 00:32:08,723
Max, we've been through this before.
353
00:32:08,723 --> 00:32:10,483
It's a party.
354
00:32:10,483 --> 00:32:12,723
Everyone likes parties.
355
00:32:12,723 --> 00:32:15,923
I wasn't playing games with you,
when I told you no before.
356
00:32:18,243 --> 00:32:20,043
I like you, Max.
357
00:32:22,163 --> 00:32:24,203
You know I like you.
358
00:32:24,203 --> 00:32:27,043
But the last thing that either of us
needs right now
359
00:32:27,043 --> 00:32:29,283
is for our lives
to become complicated.
360
00:32:32,243 --> 00:32:34,883
Clara's engaged again.
361
00:32:34,883 --> 00:32:37,083
She's going to be married.
362
00:32:39,843 --> 00:32:41,763
There's nothing complicated.
363
00:32:43,763 --> 00:32:46,683
I want to be with you and...
364
00:32:46,683 --> 00:32:51,403
..and I think you want to be
with me.
365
00:32:55,123 --> 00:32:56,563
A simple chemical equation.
366
00:33:01,883 --> 00:33:06,763
Max, there's been an incident.
Schonbrunn.
367
00:33:23,923 --> 00:33:26,123
Dear Christ.
368
00:33:26,123 --> 00:33:27,603
It's addressed to you, Inspector.
369
00:33:27,603 --> 00:33:29,203
We've been trying to contact you.
370
00:33:29,203 --> 00:33:30,843
It's the same.
371
00:33:30,843 --> 00:33:32,083
Yes.
372
00:33:32,083 --> 00:33:34,483
Exact same hand
as the anonymous letter.
373
00:33:34,483 --> 00:33:35,763
What happened?
374
00:33:35,763 --> 00:33:39,203
I discovered it late last night,
right before dawn, right here.
375
00:33:39,203 --> 00:33:40,563
Resch?
376
00:33:40,563 --> 00:33:42,723
It's the same wound pattern.
377
00:33:42,723 --> 00:33:47,203
Question is, why would someone leave
it here for me?
378
00:33:47,203 --> 00:33:52,803
Authenticity. Whoever this person
is, they want you to believe them.
379
00:33:52,803 --> 00:33:56,443
They want to prove they were present
at the death of the victim.
380
00:33:58,403 --> 00:34:02,243
Still, why go to all the trouble
of hopping the fence to deliver it?
381
00:34:05,403 --> 00:34:07,323
Oh.
382
00:34:07,323 --> 00:34:10,043
Apparently,
he wants to meet face-to-face.
383
00:34:10,043 --> 00:34:11,763
A severed hand?
384
00:34:11,763 --> 00:34:16,083
Must be a symbol of some kind.
It must have some significance.
385
00:34:16,083 --> 00:34:19,603
The hand was painted with tar,
blackened.
386
00:34:32,243 --> 00:34:33,523
The Black Hand.
387
00:34:35,003 --> 00:34:36,283
Here.
388
00:34:45,083 --> 00:34:47,963
Black Hand is a political movement.
389
00:34:47,963 --> 00:34:52,163
Their aim is to unite all the Balkan
nations under the Serbian flag.
390
00:34:52,163 --> 00:34:56,643
Unification or death.
A bunch of extremists.
391
00:34:56,643 --> 00:35:00,163
You think Lazar Kiss is
connected to them somehow?
392
00:35:00,163 --> 00:35:03,283
Strasser told me
he was a gun for hire.
393
00:35:10,843 --> 00:35:13,123
I've got some clean clothes for you.
394
00:35:13,123 --> 00:35:16,243
You're the same size
as our neighbour's girl, just about.
395
00:35:16,243 --> 00:35:17,843
Anna will help you.
396
00:35:17,843 --> 00:35:20,283
We'll see about getting
your other things darned.
397
00:35:20,283 --> 00:35:21,723
Yes?
398
00:36:13,523 --> 00:36:15,243
Would you like to try?
399
00:36:17,043 --> 00:36:19,123
My name's Leah.
400
00:36:19,123 --> 00:36:21,363
I'm Max's sister.
401
00:36:24,363 --> 00:36:25,843
Here.
402
00:36:27,483 --> 00:36:28,883
It's all right.
403
00:36:28,883 --> 00:36:31,083
You don't need to be nervous.
404
00:36:48,563 --> 00:36:51,963
There, beautiful.
405
00:36:51,963 --> 00:36:54,043
Just like you.
406
00:36:57,523 --> 00:36:58,843
What's your name?
407
00:37:05,203 --> 00:37:06,883
Lily.
408
00:37:06,883 --> 00:37:08,723
Hello, Lily.
409
00:37:14,403 --> 00:37:17,003
They come here seeking a new life.
410
00:37:17,003 --> 00:37:20,163
Vienna is the end of the rainbow.
411
00:37:39,323 --> 00:37:41,403
It should be around here somewhere.
412
00:37:53,963 --> 00:37:58,403
Hemp-rope and paint.
Amelia was right.
413
00:38:02,643 --> 00:38:04,483
Might be dangerous.
414
00:38:05,723 --> 00:38:07,163
You first.
415
00:38:32,043 --> 00:38:33,683
I'll have a look around.
416
00:38:33,683 --> 00:38:34,843
Wait here.
417
00:38:37,643 --> 00:38:40,323
Try not to get stabbed.
418
00:38:40,323 --> 00:38:43,283
That's good advice. Thank you.
419
00:40:52,043 --> 00:40:53,763
Black Hand?
420
00:40:53,763 --> 00:40:55,803
Yes, of course I know them.
421
00:40:55,803 --> 00:40:59,123
They make a lot of protests
in our country.
422
00:40:59,123 --> 00:41:02,563
Apparently, they've crossed the
border into Austria.
423
00:41:02,563 --> 00:41:06,323
Do you know who might be
responsible? Oh, no, no.
424
00:41:06,323 --> 00:41:08,323
I don't want to get involved.
425
00:41:08,323 --> 00:41:11,163
These kind of people,
they are fanatics, crazy-men.
426
00:41:11,163 --> 00:41:12,683
But talk to Zivko.
427
00:41:12,683 --> 00:41:13,923
Zivko?
428
00:41:15,123 --> 00:41:17,803
The actor.
He knows everyone.
429
00:41:26,523 --> 00:41:28,683
Black Hand, you know them?
430
00:41:28,683 --> 00:41:31,563
Young student.
Scrawny chap.
431
00:41:31,563 --> 00:41:33,803
Saw him in here last night.
432
00:41:33,803 --> 00:41:35,363
A student?
433
00:41:35,363 --> 00:41:38,203
Heard him spouting forth
about Serbian unification.
434
00:41:38,203 --> 00:41:43,243
He definitely said that name,
Black Hand.
435
00:41:45,163 --> 00:41:48,243
Have you got an address for this
student fellow?
436
00:41:48,243 --> 00:41:52,003
Sure, and I took his fingerprints.
437
00:41:58,763 --> 00:42:01,963
A lot of the students
live in the same street.
438
00:42:01,963 --> 00:42:04,083
Hollandstrasse.
439
00:42:06,003 --> 00:42:09,283
There's an old man there,
takes them all in.
440
00:42:09,283 --> 00:42:11,003
Spiridon.
441
00:42:11,003 --> 00:42:12,523
What about the student?
442
00:42:12,523 --> 00:42:13,923
What's his name?
443
00:42:13,923 --> 00:42:15,283
Vrana.
444
00:42:16,643 --> 00:42:18,203
Thank you.
445
00:42:19,923 --> 00:42:21,443
Vrana means Crow.
446
00:42:21,443 --> 00:42:22,803
We've found him, Max.
447
00:42:22,803 --> 00:42:24,363
We've found Lazar Kiss.
448
00:42:45,043 --> 00:42:46,563
You're sure he's not here?
449
00:42:46,563 --> 00:42:47,923
Never ever see him.
450
00:42:47,923 --> 00:42:50,083
Slips the money under my door,
451
00:42:50,083 --> 00:42:52,403
minds his own business.
452
00:42:52,403 --> 00:42:54,043
We all do round here.
453
00:43:03,043 --> 00:43:04,403
Thank you.
454
00:44:01,403 --> 00:44:02,963
What is it? What's wrong?
455
00:44:16,203 --> 00:44:17,563
What have you found?
456
00:44:29,603 --> 00:44:34,283
This messenger of death,
who has he come here to kill?
457
00:44:44,123 --> 00:44:45,643
We found guns.
458
00:44:45,643 --> 00:44:47,843
And ammunition. Hidden.
459
00:44:47,843 --> 00:44:49,763
What took you to the apartment?
460
00:44:49,763 --> 00:44:52,443
A witness, at the Serbian theatre.
461
00:44:52,443 --> 00:44:55,723
An informant told me
to meet him there.
462
00:44:55,723 --> 00:44:57,203
Here is his note.
463
00:44:58,723 --> 00:45:00,643
Who is this informant?
464
00:45:00,643 --> 00:45:03,843
Never showed,
but another witness came forward.
465
00:45:03,843 --> 00:45:05,443
He heard a young man, a student,
466
00:45:05,443 --> 00:45:07,483
singing the praises
of the Black Hand.
467
00:45:07,483 --> 00:45:11,323
What were you doing, following
leads, questioning witnesses?
468
00:45:11,323 --> 00:45:14,803
I made it clear this is
not your case any more.
469
00:45:14,803 --> 00:45:17,243
You asked me to bring any
available evidence.
470
00:45:17,243 --> 00:45:19,763
That's all I was doing, sir.
471
00:45:19,763 --> 00:45:22,403
We don't need the Leopoldstadt
police
472
00:45:22,403 --> 00:45:24,723
wading into this investigation.
473
00:45:24,723 --> 00:45:26,763
The situation is delicate,
Rheinhardt.
474
00:45:26,763 --> 00:45:31,123
I'd say Inspector Rheinhardt has
done us all a service.
475
00:45:32,523 --> 00:45:36,003
Aehrenthal.
Ministry of the Interior.
476
00:45:36,003 --> 00:45:37,843
I'm in charge here.
477
00:45:37,843 --> 00:45:42,283
Sir, this informant, whoever he is,
478
00:45:42,283 --> 00:45:45,243
keeps trying to make
contact with me.
479
00:45:45,243 --> 00:45:46,803
Maybe I can help.
480
00:45:49,563 --> 00:45:52,283
But right now I'm just
walking around blind.
481
00:45:54,003 --> 00:45:58,123
This government plans to make
a statement of our dominance
482
00:45:58,123 --> 00:45:59,283
in the Balkans.
483
00:45:59,283 --> 00:46:00,563
A statement?
484
00:46:00,563 --> 00:46:02,563
That's all
you need to know, Rheinhardt.
485
00:46:02,563 --> 00:46:05,283
We're going to eliminate,
once and for all,
486
00:46:05,283 --> 00:46:08,443
the Serbian threat
to our sovereignty.
487
00:46:08,443 --> 00:46:13,443
Kiss has obviously been
hired by people who oppose us.
488
00:46:13,443 --> 00:46:16,283
Please, let me do my job.
489
00:46:16,283 --> 00:46:18,283
Let me find Kiss.
490
00:46:18,283 --> 00:46:20,243
He's going to come back
for the guns.
491
00:46:20,243 --> 00:46:22,203
I'm already one step closer to him.
492
00:46:22,203 --> 00:46:26,523
Well, we need someone to run
surveillance, don't we?
493
00:46:28,323 --> 00:46:31,003
You're obviously our man, Inspector.
494
00:46:31,003 --> 00:46:34,163
I'm bringing you
into the investigation.
495
00:46:36,603 --> 00:46:38,723
Watch the apartment.
496
00:46:38,723 --> 00:46:43,563
If he returns, don't make
an immediate arrest.
497
00:46:43,563 --> 00:46:47,763
We need to follow the trail,
discover the whole network.
498
00:46:53,723 --> 00:46:56,923
Keep the operation tightly closed.
499
00:46:56,923 --> 00:47:01,603
Just one or two officers,
and you report to me, not Von Bulow.
500
00:47:01,603 --> 00:47:04,803
He knows nothing, understand?
501
00:47:04,803 --> 00:47:08,243
I hope that's not going to be
a problem for you.
502
00:47:21,043 --> 00:47:22,563
Everything all right, Mama?
503
00:47:22,563 --> 00:47:24,083
Max, you're early.
504
00:47:24,083 --> 00:47:25,283
Yes. How's our guest?
505
00:47:25,283 --> 00:47:26,643
Go up and see.
She's with Leah.
506
00:47:26,643 --> 00:47:28,203
Max, tell me honestly.
507
00:47:28,203 --> 00:47:30,123
What is she doing here?
508
00:47:30,123 --> 00:47:33,963
I told you,
she's possibly an important witness
509
00:47:33,963 --> 00:47:36,203
and we need her testimony.
510
00:47:36,203 --> 00:47:38,123
Why did you lock her door?
511
00:47:38,123 --> 00:47:40,323
Max, I have no idea who she is.
512
00:47:40,323 --> 00:47:42,963
She is clearly a beggar,
judging by her clothing.
513
00:47:42,963 --> 00:47:44,483
I can't give her
the run of the house.
514
00:47:44,483 --> 00:47:46,163
Be reasonable.
515
00:47:46,163 --> 00:47:48,483
I need to find out where she's from.
516
00:47:48,483 --> 00:47:50,603
She must have a family somewhere.
517
00:47:50,603 --> 00:47:52,243
If I can get her to open up to me
518
00:47:52,243 --> 00:47:54,643
then maybe we can help her
get back to them.
519
00:48:05,603 --> 00:48:07,683
Max. I need to introduce you.
520
00:48:09,483 --> 00:48:11,243
This is Lily.
521
00:48:14,643 --> 00:48:16,923
It's good to meet you, Lily.
522
00:48:19,403 --> 00:48:21,243
You seem to be feeling better.
523
00:48:23,963 --> 00:48:27,283
I'll leave you two alone,
for a minute.
524
00:48:38,563 --> 00:48:41,043
Your new friend is looking
better too.
525
00:48:44,603 --> 00:48:47,323
Still, I'd like to know
what was wrong with her.
526
00:48:47,323 --> 00:48:49,963
Did you have a chance to talk
to each other?
527
00:48:53,483 --> 00:48:55,563
I know he's just a bear.
528
00:48:57,003 --> 00:48:58,763
I know he's not real.
529
00:49:00,963 --> 00:49:05,563
Still, what if he were real?
530
00:49:08,603 --> 00:49:10,563
What would he be feeling?
531
00:49:20,643 --> 00:49:22,563
How about a drink?
532
00:49:22,563 --> 00:49:25,563
What's wrong, Inspector?
533
00:49:25,563 --> 00:49:27,923
Nothing.
Why should anything be wrong?
534
00:49:27,923 --> 00:49:31,443
You've never offered me
a drink before.
535
00:49:31,443 --> 00:49:33,923
We've worked together for years.
536
00:49:33,923 --> 00:49:35,323
All right.
537
00:49:35,323 --> 00:49:37,323
I need to ask you something.
538
00:49:37,323 --> 00:49:40,403
There's a house in Hollandstrasse.
I need to run surveillance.
539
00:49:40,403 --> 00:49:41,523
Of course.
540
00:49:41,523 --> 00:49:44,243
No. Wait a minute. Hear me out.
541
00:49:48,163 --> 00:49:49,603
None of it can be official.
542
00:49:51,403 --> 00:49:52,683
I don't understand.
543
00:49:52,683 --> 00:49:57,203
The body in Landstrasse, Von Bulow
mustn't know what we're up to.
544
00:49:59,443 --> 00:50:01,203
Seriously?
545
00:50:01,203 --> 00:50:04,363
By order of the Chief
of Police.
546
00:50:04,363 --> 00:50:07,883
Von Bulow has so many cases on his
mind he won't notice us.
547
00:50:07,883 --> 00:50:11,763
It's two officers,
two 12 hour shifts.
548
00:50:11,763 --> 00:50:14,963
We find a room overlooking
the suspect's apartment.
549
00:50:30,523 --> 00:50:32,083
Here, this is the place.
550
00:51:32,683 --> 00:51:35,723
Come here.
551
00:51:42,043 --> 00:51:44,803
Ah, lovely!
552
00:51:44,803 --> 00:51:46,483
Do you remember this, darling?
553
00:51:46,483 --> 00:51:48,803
I do remember it. Thank you so much.
554
00:51:48,803 --> 00:51:50,963
You're welcome.
This is Sofia.
555
00:51:50,963 --> 00:51:53,883
Yes, hello, Sofia.
556
00:51:57,083 --> 00:52:00,323
Where's your necklace?
Oh.
557
00:52:22,563 --> 00:52:25,123
I do hope
you're going to liven up a bit.
558
00:52:25,123 --> 00:52:27,843
What is wrong with you tonight?
Nothing.
559
00:52:27,843 --> 00:52:30,883
Go and enjoy yourself,
I'm just waiting for my guest.
560
00:52:30,883 --> 00:52:33,483
Ah, yes,
the famous Miss Lydgate.
561
00:52:33,483 --> 00:52:35,323
Your mother and I can't wait.
562
00:52:43,923 --> 00:52:46,083
That's the trouble with Vienna.
563
00:52:46,083 --> 00:52:49,363
You keep bumping into people
you'd rather avoid.
564
00:52:52,083 --> 00:52:54,403
Lovely to see you, Clara.
No, it isn't.
565
00:52:54,403 --> 00:52:58,523
I think we can be honest,
you and I. Is your Inspector here?
566
00:52:58,523 --> 00:53:02,203
You barely seem to be apart.
Actually, no.
567
00:53:02,203 --> 00:53:05,483
I was just teasing, Max.
Oh, right.
568
00:53:05,483 --> 00:53:08,563
Surely I'm still allowed to do that.
569
00:53:08,563 --> 00:53:11,443
Is there someone new in your life?
570
00:53:14,283 --> 00:53:17,483
Clara, please. You don't seem
to have a guest tonight?
571
00:53:17,483 --> 00:53:20,803
What about the woman you shunned me
for?Clara.
572
00:53:20,803 --> 00:53:25,123
Where is she, Max? I'm insatiably
curious to get to know her.
573
00:53:26,443 --> 00:53:30,003
You can say what you want.
It doesn't matter now.
574
00:53:30,003 --> 00:53:32,763
Haven't you heard, Jonas and I are
engaged.
575
00:53:35,483 --> 00:53:38,443
Er, yes.
Actually, father told me.
576
00:53:38,443 --> 00:53:41,283
The invitations have all
gone out.
577
00:53:43,283 --> 00:53:44,803
Mazel Tov.
578
00:53:46,323 --> 00:53:51,003
He adores me,
has done for years.
579
00:53:51,003 --> 00:53:55,523
What happened between you and me
is in the past now.
580
00:53:55,523 --> 00:53:58,043
I really do want you to be happy.
581
00:53:58,043 --> 00:54:01,683
It would make it so much neater
for all of us.
582
00:54:01,683 --> 00:54:03,723
Is it the scientist?
583
00:54:03,723 --> 00:54:05,763
Is that who you're expecting?
584
00:54:07,963 --> 00:54:09,563
And do you love her?
585
00:54:12,043 --> 00:54:14,203
You probably don't even know
yourself.
586
00:54:16,163 --> 00:54:18,363
Are you happy, Clara?
587
00:54:21,643 --> 00:54:23,563
I'm not your patient.
588
00:54:25,323 --> 00:54:27,523
You don't have the right
to ask me that.
589
00:54:30,523 --> 00:54:32,123
Ah, beautiful Clara.
590
00:54:32,123 --> 00:54:33,683
Hello, Clara. Mazel Tov.
591
00:54:33,683 --> 00:54:36,243
Mazel Tov. We were just talking
about you.
592
00:54:59,083 --> 00:55:02,123
SHOUTING AND CRYING
593
00:55:33,963 --> 00:55:37,643
Don't look at me, please.
Don't look at me.
594
00:55:37,643 --> 00:55:39,283
Are you all right?
595
00:55:41,483 --> 00:55:43,843
Go. Please go. He will come back.
596
00:55:43,843 --> 00:55:45,643
Please go.
597
00:55:47,403 --> 00:55:50,043
He can't hurt you.
I'll protect you.
598
00:55:50,043 --> 00:55:53,523
Just go! Please!
599
00:55:53,523 --> 00:55:56,843
Please just go, please.
600
00:56:21,243 --> 00:56:23,683
I almost didn't come.
601
00:56:23,683 --> 00:56:26,803
I didn't want to risk
being the subject of gossip.
602
00:56:28,643 --> 00:56:30,083
Just two ordinary people.
603
00:56:30,083 --> 00:56:33,203
Ordinary isn't the way I was hoping
to be described, Max.
604
00:56:33,203 --> 00:56:35,203
Please.
605
00:56:37,883 --> 00:56:41,843
Darling, I have no idea who those
people were. The Leopolds.
606
00:56:41,843 --> 00:56:43,243
Ah!Erm... The other Leopolds.
607
00:56:46,923 --> 00:56:50,323
Max, this is the moment where you
introduce me to your parents.
608
00:56:50,323 --> 00:56:52,723
Yes, of course, erm...
609
00:56:52,723 --> 00:56:54,963
Their names are Mendel and Rachel.
610
00:56:54,963 --> 00:56:58,883
Right, erm, Mother, Father,
this is...
611
00:56:58,883 --> 00:57:00,363
Amelia.
612
00:57:00,363 --> 00:57:02,243
Lydgate.
613
00:57:02,243 --> 00:57:04,003
Erm, I owe you both an apology.
614
00:57:04,003 --> 00:57:06,403
Last time we met it was very
unfortunate.
615
00:57:06,403 --> 00:57:10,243
Max speaks about you both so warmly
and I wanted to get to know you.
616
00:57:10,243 --> 00:57:13,763
I wondered if we could begin
our acquaintance again.
617
00:57:15,083 --> 00:57:16,963
Welcome to our party.
618
00:57:16,963 --> 00:57:19,483
It's a pleasure to make
your acquaintance.
619
00:57:19,483 --> 00:57:22,083
You seem to be rather more
eloquent than my son.
620
00:57:22,083 --> 00:57:24,123
Not that that's much
of a distinction.
621
00:57:24,123 --> 00:57:25,843
My wife, Rachel.
622
00:57:27,403 --> 00:57:30,603
Come through,
we'll get you something to drink.
623
00:58:06,723 --> 00:58:08,523
Lily?
624
00:58:08,523 --> 00:58:11,403
Lily, what are you doing up?
625
00:58:11,403 --> 00:58:15,203
Lily? Lily, what's the matter,
darling?
626
00:58:17,283 --> 00:58:20,043
What's the matter? Lily?
627
00:58:20,043 --> 00:58:22,683
Max? Max.
628
00:58:22,683 --> 00:58:25,963
There's something's
the matter with Lily. Max!
629
00:58:25,963 --> 00:58:29,643
Lily, wait! Lily!
630
00:58:32,323 --> 00:58:35,643
Lily, stop!
Max!
631
00:58:35,643 --> 00:58:36,923
Wait!
632
00:58:39,163 --> 00:58:40,843
Max, what's wrong with her?
633
00:58:42,523 --> 00:58:44,603
Get her back inside.
634
00:58:44,603 --> 00:58:46,163
Get her out of the night air.
635
00:58:55,323 --> 00:58:57,283
Max, what is going on?
636
00:58:57,283 --> 00:58:59,563
It's all right,
she had a fit of some kind.
637
00:59:22,003 --> 00:59:23,723
I'm sorry to abandon you.
638
00:59:25,883 --> 00:59:27,323
She's a guest.
639
00:59:27,323 --> 00:59:28,843
She's not well.
640
00:59:28,843 --> 00:59:30,163
You're a doctor.
641
00:59:35,403 --> 00:59:38,883
Something she witnessed
has caused a powerful trauma.
642
00:59:41,163 --> 00:59:43,243
I can't explain it.
643
00:59:43,243 --> 00:59:45,683
I understand perfectly.
644
00:59:51,803 --> 00:59:55,283
We've been here before, you and I.
645
01:00:33,603 --> 01:00:35,683
PHONE RINGS
646
01:00:46,123 --> 01:00:47,683
Rheinhardt.
647
01:00:47,683 --> 01:00:49,643
What?
648
01:00:49,643 --> 01:00:51,243
Get back there.
649
01:00:51,243 --> 01:00:53,723
Don't lose sight of him.
650
01:01:15,083 --> 01:01:18,603
He's in there now.
Shall we go in and arrest him?
651
01:01:18,603 --> 01:01:20,923
We've been told just to watch him.
652
01:01:20,923 --> 01:01:23,923
We need to find out
if he has any accomplices.
653
01:01:23,923 --> 01:01:26,723
"Who holds the devil,
let him hold him well.
654
01:01:26,723 --> 01:01:29,323
"For he'll hardly be caught
a second time."
655
01:01:32,163 --> 01:01:33,683
Quick. He's on the move.
656
01:01:33,683 --> 01:01:35,403
Let's go.
657
01:02:08,483 --> 01:02:09,723
You're disappointed.
658
01:02:09,723 --> 01:02:11,203
What do you mean?
659
01:02:11,203 --> 01:02:14,283
I mean, you were expecting
the devil.
660
01:02:14,283 --> 01:02:18,523
You're disappointed he's just flesh
and blood, that he's real.
661
01:02:22,523 --> 01:02:24,803
Oskar, Oskar, where are you going?
662
01:02:51,803 --> 01:02:53,803
Go there, go there.
663
01:02:57,603 --> 01:02:59,723
Max, on your left.
664
01:03:26,683 --> 01:03:28,243
Sir.
665
01:03:59,043 --> 01:04:01,443
I saw him, Max.
666
01:04:01,443 --> 01:04:03,683
I stared right in his face.
667
01:04:05,203 --> 01:04:07,003
Which way did he go?
668
01:04:07,003 --> 01:04:08,203
I don't know.
669
01:04:10,603 --> 01:04:13,003
He's not here.
It's like he vanished.
670
01:04:15,563 --> 01:04:16,883
Max?
671
01:04:16,883 --> 01:04:18,483
Where are you going?
672
01:04:20,963 --> 01:04:23,843
Max?
Why come here in broad daylight?
673
01:04:25,403 --> 01:04:27,203
Why risk being seen?
674
01:04:30,603 --> 01:04:32,043
What are you doing?
675
01:05:02,963 --> 01:05:06,443
Ugovor predstoji.
676
01:05:20,683 --> 01:05:22,243
KNOCKING
677
01:05:22,243 --> 01:05:24,323
Come in.
678
01:05:27,003 --> 01:05:29,123
Herr Direktor?
679
01:05:29,123 --> 01:05:32,683
Excuse me. Rheinhardt,
what's Liebermann doing here?
680
01:05:32,683 --> 01:05:36,643
Who is this man? This is a highly
sensitive investigation.
681
01:05:36,643 --> 01:05:40,443
This is Doctor Liebermann, he works
with me. He's a psychoanalyst.
682
01:05:40,443 --> 01:05:43,923
And you think that entitles him to
barge into this meeting?
683
01:05:43,923 --> 01:05:46,763
I'm trying to build a profile
of Kiss. A profile?
684
01:05:46,763 --> 01:05:50,043
A psychological picture, as useful
as any photograph.
685
01:05:50,043 --> 01:05:54,563
Inspector, this is all highly
irregular.
686
01:05:54,563 --> 01:05:56,683
We found this, Sir.
687
01:05:58,843 --> 01:06:01,963
Kiss was trying to send a secret
message to someone.
688
01:06:01,963 --> 01:06:03,443
Well, fine.
689
01:06:03,443 --> 01:06:05,403
Translate it.
690
01:06:05,403 --> 01:06:09,203
Oh? 'Ugovor' means treaty.
691
01:06:09,203 --> 01:06:14,403
It says the treaty,
whatever it is, is imminent.
692
01:06:17,483 --> 01:06:20,683
Herr minister, I saw him up close.
693
01:06:20,683 --> 01:06:23,763
I'm the only one who can
identify him.
694
01:06:23,763 --> 01:06:26,923
You need me at the heart of this
investigation.
695
01:06:26,923 --> 01:06:30,163
I beg you please,
tell me everything.
696
01:06:39,563 --> 01:06:45,443
Bosnia and Herzegovina are soon
to be incorporated into the Empire.
697
01:06:48,003 --> 01:06:51,763
The Serbs' unification dream
will be crushed.
698
01:06:51,763 --> 01:06:54,843
Their ambitions will be
reduced to rubble.
699
01:06:54,843 --> 01:06:57,963
And Kiss, why did he come to Vienna?
700
01:07:01,163 --> 01:07:04,683
Russian representatives are coming
to Austria in secret,
701
01:07:04,683 --> 01:07:07,043
to sign a treaty.
702
01:07:07,043 --> 01:07:11,483
On the fifth,
two days from now.
703
01:07:12,483 --> 01:07:14,443
And the treaty?
704
01:07:14,443 --> 01:07:17,563
The annexation of Bosnia
and Herzegovina.
705
01:07:17,563 --> 01:07:21,483
The Russians will permit
the annexation, unopposed,
706
01:07:21,483 --> 01:07:23,843
in return for...
707
01:07:26,243 --> 01:07:28,283
..certain military assurances.
708
01:07:28,283 --> 01:07:30,323
Kiss knows.
709
01:07:30,323 --> 01:07:33,163
He's come here to prevent
the signing.
710
01:07:33,163 --> 01:07:35,563
We should never have let him go.
711
01:07:49,003 --> 01:07:50,603
Sergeant?
712
01:07:54,083 --> 01:07:55,403
Sir?
713
01:07:55,403 --> 01:07:58,083
Your presence is requested
in the archives.
714
01:07:58,083 --> 01:07:59,563
They have something for you.
715
01:08:42,483 --> 01:08:45,123
He assaulted you again?
716
01:08:45,123 --> 01:08:48,043
The man in your apartment?
717
01:08:51,123 --> 01:08:53,203
Will you let me help you?
718
01:09:11,043 --> 01:09:13,563
You can't stay there.
719
01:09:13,563 --> 01:09:15,123
You can't go back to him.
720
01:09:15,123 --> 01:09:16,883
It's dangerous for you.
721
01:09:18,683 --> 01:09:20,603
What other choice do I have?
722
01:09:22,523 --> 01:09:25,403
For some people, their life
is a prison.
723
01:09:26,963 --> 01:09:31,003
I have no money,
except what pittance
724
01:09:31,003 --> 01:09:33,403
I get from looking after this place.
725
01:09:35,723 --> 01:09:37,723
I can't get away from him.
726
01:09:39,803 --> 01:09:41,283
What happens next time?
727
01:09:44,603 --> 01:09:46,443
What happens if he goes too far?
728
01:09:49,763 --> 01:09:51,123
Thank you.
729
01:09:51,123 --> 01:09:55,763
I've seen violence in the home,
my own father.
730
01:10:00,083 --> 01:10:01,803
You can stay here.
731
01:10:03,243 --> 01:10:05,163
The door is secure.
732
01:10:05,163 --> 01:10:07,003
He won't be able to touch you.
733
01:10:09,003 --> 01:10:11,003
Just stay out of sight.
734
01:10:12,643 --> 01:10:14,443
An angel sent from God.
735
01:10:16,483 --> 01:10:18,043
No, no.
736
01:10:38,923 --> 01:10:40,683
Inspector.
737
01:10:40,683 --> 01:10:42,323
Anything?
738
01:10:42,323 --> 01:10:45,203
Nothing. No sign of him.
739
01:10:45,203 --> 01:10:47,043
Hasn't returned.
740
01:10:47,043 --> 01:10:50,043
One more day.
That's all we have.
741
01:10:50,043 --> 01:10:54,083
Why? What's going on? There's an
event taking place tomorrow.
742
01:10:54,083 --> 01:10:57,563
He came here to prevent it from
happening.
743
01:11:00,963 --> 01:11:02,883
I can't believe it.
744
01:11:06,963 --> 01:11:08,643
What the hell is he doing?
745
01:11:08,643 --> 01:11:10,203
Damned idiot.
746
01:11:10,203 --> 01:11:13,563
What does he think
he's going to find?
747
01:11:13,563 --> 01:11:15,443
Kiss could be back any moment.
748
01:11:22,123 --> 01:11:24,563
Commissioner.
Commissioner Von Bulow.
749
01:11:24,563 --> 01:11:27,043
You need to get out of here.
Immediately.
750
01:11:27,043 --> 01:11:31,323
What are you doing here, Rheinhardt?
I expect to be briefed.
751
01:11:31,323 --> 01:11:32,643
He'll come back.
752
01:11:32,643 --> 01:11:33,803
You can't stay here.
753
01:11:33,803 --> 01:11:35,443
Who? Who?
754
01:11:35,443 --> 01:11:37,603
What is this about,
this investigation?
755
01:11:37,603 --> 01:11:39,643
Why haven't you reported it to me?
756
01:11:39,643 --> 01:11:42,003
You're spending my time
and resources,
757
01:11:42,003 --> 01:11:44,523
running surveillance on this street.
758
01:11:44,523 --> 01:11:46,723
I insist on being kept informed.
759
01:11:46,723 --> 01:11:48,363
Who's the subject?
760
01:11:53,083 --> 01:11:57,723
Assaulting a senior officer. You can
kiss your career goodbye.
761
01:11:57,723 --> 01:11:59,723
Search the place.
762
01:11:59,723 --> 01:12:01,963
Find out exactly
what's going on here.
763
01:12:01,963 --> 01:12:06,203
Help me, Commissioner!
764
01:12:06,203 --> 01:12:07,483
Come on!
765
01:12:07,483 --> 01:12:10,683
Haussmann! Get him!
766
01:12:10,683 --> 01:12:13,883
Stop! Stop!
767
01:12:23,003 --> 01:12:26,363
Where is he? Where is he?
768
01:12:26,363 --> 01:12:29,163
Rheinhardt! Don't let him get away.
769
01:12:29,163 --> 01:12:30,363
Who? Who?!
770
01:12:30,363 --> 01:12:33,043
Strasser ordered me to watch him.
771
01:12:33,043 --> 01:12:34,643
This is an official operation.
772
01:12:34,643 --> 01:12:37,163
Dear God.
773
01:12:37,163 --> 01:12:40,563
Split up and find him. Find him!
774
01:12:40,563 --> 01:12:42,723
Split up and find him!
775
01:12:42,723 --> 01:12:45,163
God!
776
01:12:51,843 --> 01:12:56,963
If it were up to me, Von Bulow,
you'd be relieved of your command.
777
01:12:59,643 --> 01:13:00,883
Dismissed.
778
01:13:04,563 --> 01:13:06,403
Rheinhardt, you stay.
779
01:13:06,403 --> 01:13:07,643
We need to talk.
780
01:13:17,083 --> 01:13:19,763
You are the only one
who's seen Kiss up close.
781
01:13:19,763 --> 01:13:23,523
Your presence is requested
at the treaty signing.
782
01:13:23,523 --> 01:13:25,763
Noon tomorrow. Laxenburg.
783
01:13:25,763 --> 01:13:27,043
Thank you.
784
01:14:02,603 --> 01:14:04,443
Are you alone?
785
01:14:04,443 --> 01:14:07,363
I'm glad you're back.
786
01:14:07,363 --> 01:14:10,483
I feel safer knowing you're here.
787
01:14:17,563 --> 01:14:20,323
I'll be going away tomorrow.
788
01:14:20,323 --> 01:14:22,163
I'm leaving this place.
789
01:14:29,843 --> 01:14:32,603
If you're ever in trouble,
790
01:14:32,603 --> 01:14:35,163
I want you to contact me.
791
01:14:39,843 --> 01:14:42,123
Please don't hesitate.
792
01:15:36,003 --> 01:15:37,963
Morning.
793
01:15:37,963 --> 01:15:40,523
You're only here for one reason.
794
01:15:40,523 --> 01:15:43,923
You alone can identify him.
795
01:15:43,923 --> 01:15:46,243
Apparently, you still can't
do anything
796
01:15:46,243 --> 01:15:48,403
without your sidekick, Liebermann.
797
01:15:57,963 --> 01:16:00,043
What time do the delegates arrive?
798
01:16:00,043 --> 01:16:03,323
Austrians at nine,
Russians at noon.
799
01:16:19,323 --> 01:16:22,443
History is going to be made
around this table today,
800
01:16:22,443 --> 01:16:24,923
one way or another.
801
01:16:24,923 --> 01:16:27,643
The perimeter wall is manned.
802
01:16:27,643 --> 01:16:30,323
It doesn't matter, Max.
803
01:16:30,323 --> 01:16:33,083
He'll find a way to get in, somehow.
804
01:16:50,523 --> 01:16:51,963
Papers.
805
01:17:12,723 --> 01:17:14,523
Who is he, Max?
806
01:17:14,523 --> 01:17:16,683
You still haven't told me.
807
01:17:17,763 --> 01:17:20,323
I can't see him clearly, Oskar.
808
01:17:20,323 --> 01:17:23,043
Too many things about him
don't make sense.
809
01:17:23,043 --> 01:17:24,283
Such as?
810
01:17:24,283 --> 01:17:25,683
Well, he makes a statement,
811
01:17:25,683 --> 01:17:28,283
killing that agent in such
a sadistic manner.
812
01:17:28,283 --> 01:17:30,923
Cutting out his tongue,
severing his hand. Like I said,
813
01:17:30,923 --> 01:17:33,203
it was almost a piece of theatre.
814
01:17:36,043 --> 01:17:39,603
But then, how exactly did Kiss know
the body would be discovered?
815
01:17:41,083 --> 01:17:44,003
If you want to publish
a warning to the world,
816
01:17:44,003 --> 01:17:46,083
why hide it in a slum-house?
817
01:18:03,843 --> 01:18:07,323
And then there's the informant
we never found.
818
01:18:07,323 --> 01:18:10,243
And the guns and ammunition hidden
under the floorboards.
819
01:18:10,243 --> 01:18:12,123
He goes to all that
trouble to hide them
820
01:18:12,123 --> 01:18:14,643
and then leaves the nails
sitting in a wine glass.
821
01:18:14,643 --> 01:18:17,243
It's as if he wants
the hounds on his tail.
822
01:18:23,603 --> 01:18:25,043
Lily.
823
01:18:25,043 --> 01:18:26,323
What?
824
01:18:27,963 --> 01:18:30,923
The girl, the pickpocket
who stumbled on the corpse.
825
01:18:30,923 --> 01:18:32,643
What about her?
826
01:18:32,643 --> 01:18:34,523
She's the key to this.
827
01:18:34,523 --> 01:18:35,723
What?!Think about it.
828
01:18:35,723 --> 01:18:37,683
She's the reason
all of this happened.
829
01:18:37,683 --> 01:18:41,603
She led the police to the body.
Yes. It was an accident.
830
01:18:41,603 --> 01:18:43,963
There are no accidents.
Not in this game.
831
01:18:47,203 --> 01:18:49,523
Anton Resch had been rotting
in that hovel for weeks
832
01:18:49,523 --> 01:18:51,123
and then miraculously he's found.
833
01:18:51,123 --> 01:18:53,443
It was a hunt and the girl
was the one who left the scent.
834
01:18:53,443 --> 01:18:55,003
She was the fox.
What are you saying?
835
01:18:55,003 --> 01:18:56,603
She was told to lead
the police there.
836
01:18:56,603 --> 01:18:58,083
That's ridiculous. By whom?Kiss.
837
01:18:58,083 --> 01:18:59,723
He doesn't leave anything to chance.
838
01:18:59,723 --> 01:19:01,843
My God, where's the girl now?
839
01:19:01,843 --> 01:19:03,443
She's still at my home.
840
01:19:03,443 --> 01:19:04,723
I need to get back there.
841
01:19:26,203 --> 01:19:27,763
I was wrong about you, wasn't I?
842
01:19:27,763 --> 01:19:30,563
From the very first moment.
Stupid, stupid.
843
01:19:30,563 --> 01:19:33,363
Max? What on earth has gotten into
you?I treated you like a patient,
844
01:19:33,363 --> 01:19:36,363
I expected you to be a victim hurt,
damaged, wounded.
845
01:19:36,363 --> 01:19:38,923
I wanted you to be something
that you're not.
846
01:19:38,923 --> 01:19:41,443
Max, leave her alone,
can't you see you're upsetting her?
847
01:19:41,443 --> 01:19:44,283
You ran into that house and you knew
exactly what you would find there.
848
01:19:44,283 --> 01:19:47,003
This behaviour isn't trauma,
it's guilt.
849
01:19:50,523 --> 01:19:53,043
He told you to do it, didn't he?
850
01:19:53,043 --> 01:19:54,443
Kiss.
851
01:19:54,443 --> 01:19:56,443
He told you to lead
the police to that slum.
852
01:19:56,443 --> 01:19:57,723
Why?
853
01:19:59,483 --> 01:20:01,363
If we hadn't kept you
under lock and key
854
01:20:01,363 --> 01:20:03,483
you'd be back by his side
right this minute.
855
01:20:03,483 --> 01:20:05,203
You'll never catch him.
856
01:20:12,123 --> 01:20:13,203
The police.
857
01:20:17,763 --> 01:20:20,683
They weren't observing him
in that apartment.
858
01:20:20,683 --> 01:20:23,843
He was observing them.
859
01:20:25,083 --> 01:20:29,443
You led them to that
corpse to bait a trap.
860
01:20:29,443 --> 01:20:34,283
And Oskar was the one who fell in.
861
01:20:34,283 --> 01:20:37,203
He's followed Oskar to Laxenburg,
hasn't he?
862
01:20:38,923 --> 01:20:43,483
Tick tock, tick tock,
863
01:20:43,483 --> 01:20:50,883
tick tock, tick tock,
tick tock,
864
01:20:50,883 --> 01:20:55,123
tick tock, tick tock...
865
01:21:00,403 --> 01:21:01,883
He's here. He knows.
Kiss?
866
01:21:01,883 --> 01:21:04,683
He needed someone to lead him
to this rendezvous.
867
01:21:04,683 --> 01:21:07,683
He needed a date and a location.
He's been following you, Oskar.
868
01:21:07,683 --> 01:21:09,203
There was never an informant.
869
01:21:09,203 --> 01:21:10,563
It was all Kiss.
870
01:21:10,563 --> 01:21:11,803
The Feather, the Black Hand,
871
01:21:11,803 --> 01:21:13,883
he deliberately revealed
himself to you alone.
872
01:21:13,883 --> 01:21:16,123
He needed you to be brought here
so that he could follow.
873
01:21:16,123 --> 01:21:19,803
Oskar, he's planted
a bomb somewhere.
874
01:21:19,803 --> 01:21:21,443
A bomb?
875
01:22:08,363 --> 01:22:11,123
Oskar, the Russians will be
here any minute.
876
01:22:11,123 --> 01:22:13,483
Damn it.
877
01:22:35,563 --> 01:22:37,363
There are officers on the boundary.
878
01:22:37,363 --> 01:22:38,683
Yes.
879
01:22:38,683 --> 01:22:41,163
There's no way that anyone
else would be permitted inside.
880
01:22:41,163 --> 01:22:42,683
No, of course not.
881
01:22:42,683 --> 01:22:45,043
Except one of us.
882
01:22:45,043 --> 01:22:47,003
Except a police officer.
883
01:22:47,003 --> 01:22:49,403
My carriage wasn't
checked at the gates.
884
01:22:49,403 --> 01:22:50,683
No.
885
01:22:50,683 --> 01:22:52,003
The driver.
886
01:23:14,363 --> 01:23:16,283
Have you seen this painting?
887
01:23:16,283 --> 01:23:18,883
Our glorious victory
against the Turks.
888
01:23:22,203 --> 01:23:26,483
Sir, may I introduce to you,
His Excellency Losenstein,
889
01:23:26,483 --> 01:23:28,683
Count Schwarz.
890
01:23:36,563 --> 01:23:37,923
Be seated.
891
01:23:44,643 --> 01:23:48,283
It was here. It was in the carriage.
892
01:23:48,283 --> 01:23:51,723
Oskar,
we brought the bomb to the castle.
893
01:23:51,723 --> 01:23:53,523
The driver, did you see him?
894
01:23:53,523 --> 01:23:56,043
Yes, he went upstairs,
with a crate of wine.
895
01:23:56,043 --> 01:23:57,323
Upstairs, where?
896
01:23:57,323 --> 01:23:58,923
To the dining room.
897
01:24:00,963 --> 01:24:02,403
Gentlemen,
898
01:24:02,403 --> 01:24:07,523
this historic signature signals
a symbol of trust between us.
899
01:24:09,443 --> 01:24:10,683
What's going on?
900
01:24:10,683 --> 01:24:11,963
Rheinhardt.
901
01:24:11,963 --> 01:24:13,123
What's the matter?
902
01:24:13,123 --> 01:24:15,043
Sorry to disturb, sir,
903
01:24:15,043 --> 01:24:16,883
but there's a bomb.
904
01:24:18,163 --> 01:24:19,363
A bomb?
905
01:24:21,563 --> 01:24:25,043
A bomb. A bomb! Get out of here!
906
01:24:25,043 --> 01:24:26,603
Now!
907
01:24:26,603 --> 01:24:28,163
Get out!
908
01:24:28,163 --> 01:24:30,523
And you solve this.
909
01:24:30,523 --> 01:24:32,123
Get out. Get out.
910
01:24:32,123 --> 01:24:33,763
Hurry.
911
01:24:37,323 --> 01:24:39,283
Max, you hear that?
912
01:24:39,283 --> 01:24:41,523
TICKING
913
01:24:41,523 --> 01:24:43,283
Oskar!
914
01:24:48,803 --> 01:24:50,163
Hmm.
915
01:24:54,443 --> 01:24:57,363
Take it.
916
01:24:57,363 --> 01:24:59,203
I don't know what I'm doing.
917
01:24:59,203 --> 01:25:00,523
Carefully.
918
01:25:27,003 --> 01:25:29,803
The wire, pull it out.
919
01:25:29,803 --> 01:25:31,803
That's your suggestion?
920
01:25:31,803 --> 01:25:34,203
I'm not a bomb expert.
921
01:25:34,203 --> 01:25:36,203
No, clearly.
922
01:25:40,363 --> 01:25:42,443
Max, where are you going?
923
01:25:42,443 --> 01:25:44,323
There's no time!
924
01:25:44,323 --> 01:25:45,603
Max.
925
01:25:45,603 --> 01:25:48,683
Alarm, alarm!
926
01:26:14,963 --> 01:26:16,963
This is so embarrassing.
927
01:26:16,963 --> 01:26:18,363
Indeed.
928
01:26:19,923 --> 01:26:21,763
I really do apologise.
929
01:26:49,403 --> 01:26:53,363
It was all a charade, Max.
930
01:26:53,363 --> 01:26:56,843
Kiss controlled everything.
931
01:26:56,843 --> 01:27:00,483
You were right, he was watching me.
932
01:27:01,763 --> 01:27:03,723
Feeding me clues.
933
01:27:06,203 --> 01:27:07,843
There were two of them.
934
01:27:08,963 --> 01:27:10,763
Two actors.
935
01:27:10,763 --> 01:27:12,763
Kiss and his accomplice.
936
01:27:17,323 --> 01:27:19,643
All the time she was listening.
937
01:27:23,163 --> 01:27:25,043
They're laughing at us, Max.
938
01:27:27,043 --> 01:27:28,723
She's laughing at me.
939
01:27:30,963 --> 01:27:33,483
The devil won't be caught
a second time.
940
01:27:34,803 --> 01:27:36,323
We'll see.
941
01:27:54,243 --> 01:27:55,563
She came home.
942
01:28:14,643 --> 01:28:16,083
A writer once said,
943
01:28:16,083 --> 01:28:20,203
"If the devil did not exist
then man would create him
944
01:28:20,203 --> 01:28:23,083
"in his own image and likeness."
945
01:28:23,083 --> 01:28:27,483
We look at people all around us yet
we don't see them for what they are.
946
01:28:27,483 --> 01:28:30,403
We see instead what
we want them to be.
947
01:28:30,403 --> 01:28:33,883
A projection of our own needs
and desires.
89438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.