Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,095 --> 00:00:19,993
I'm sorry to break it to you.
2
00:00:20,028 --> 00:00:22,410
Clara and I are no longerengaged, Mama.
3
00:00:22,444 --> 00:00:23,583
[MAID SCREAMS]
4
00:00:23,618 --> 00:00:25,930
LEAH: Daniel?!
5
00:00:27,104 --> 00:00:29,037
-Daniel?
-MENDEL: Oh, my God!
6
00:00:29,072 --> 00:00:32,109
Who occupied this bed next to Daniel's?
7
00:00:32,144 --> 00:00:33,317
Thomas Zelenka.
8
00:00:33,352 --> 00:00:35,630
LANG: There was an accident.
He died.
9
00:00:35,664 --> 00:00:37,701
They found his body
in the river.
10
00:00:37,735 --> 00:00:39,496
MAX: The name! Zelenka.
11
00:00:39,530 --> 00:00:41,187
A "Z"...
12
00:00:41,222 --> 00:00:43,396
...that's what Daniel was cutting into his arm!
13
00:00:43,431 --> 00:00:46,572
I would be grateful if you'd
say what you need to say
14
00:00:46,606 --> 00:00:48,539
-and then go.
-I'm in love with you.
15
00:00:48,574 --> 00:00:50,162
MAX: Zelenka was going
to run away.
16
00:00:50,196 --> 00:00:53,026
He was going to tell the world about his tormentors.
17
00:00:53,061 --> 00:00:54,683
So, somebody stopped him.
18
00:00:54,718 --> 00:00:57,652
We've stumbled into a murder investigation.
19
00:00:59,067 --> 00:01:01,207
Welcome to the case, Inspector.
20
00:01:32,583 --> 00:01:35,483
PROFESSOR GRUNER:
Classic case of delusion.
21
00:01:35,517 --> 00:01:36,829
Fascinating patient.
22
00:01:36,863 --> 00:01:38,589
Which one of you would
like to conduct
23
00:01:38,624 --> 00:01:40,902
the preliminary examination?
24
00:01:42,075 --> 00:01:43,732
Very well.
25
00:01:44,733 --> 00:01:46,287
Dismissed.
26
00:01:46,321 --> 00:01:47,840
Liebermann?
27
00:01:47,874 --> 00:01:50,498
You're distracted.
Something on your mind?
28
00:01:50,532 --> 00:01:51,947
No, nothing, sir.
29
00:01:51,982 --> 00:01:52,948
Nothing?
30
00:01:52,983 --> 00:01:54,778
What's the nature
31
00:01:54,812 --> 00:01:57,746
-of your research?
-It's a private patient.
32
00:01:58,920 --> 00:02:01,854
Nonsense! You don't have
private patients.
33
00:02:01,888 --> 00:02:03,683
What's the name?
34
00:02:05,547 --> 00:02:07,031
If you're working on a case,
35
00:02:07,066 --> 00:02:09,137
then I wish
to be kept informed.
36
00:02:09,172 --> 00:02:11,208
Kindly submit a case report.
37
00:02:11,243 --> 00:02:12,727
Yes, sir.
38
00:02:16,696 --> 00:02:18,767
LANG: What do you boys want?
39
00:02:18,802 --> 00:02:20,286
You told them.
40
00:02:21,011 --> 00:02:23,427
You gave them our names.
41
00:02:23,462 --> 00:02:25,671
I don't know what you mean.
42
00:02:25,705 --> 00:02:28,156
You took them to the place in the cellar.
43
00:02:30,331 --> 00:02:31,849
They already knew.
44
00:02:31,884 --> 00:02:34,783
And now, get out of my way!
45
00:02:38,442 --> 00:02:41,859
You've been making up a lot of stories, Master.
46
00:02:41,894 --> 00:02:43,654
See, we can make up stories,
too.
47
00:02:43,689 --> 00:02:46,243
We're all very good
at creative writing.
48
00:02:54,217 --> 00:02:58,566
Bauer's going to make up a story, on how you hurt him.
49
00:02:58,600 --> 00:03:00,878
You conniving bastard!
50
00:03:02,846 --> 00:03:04,813
You can't kill a rumor.
51
00:03:06,815 --> 00:03:08,507
It's like a...
52
00:03:08,541 --> 00:03:10,302
It's like a hydra.
53
00:03:11,786 --> 00:03:13,650
You cut off one head,
54
00:03:13,684 --> 00:03:16,239
two others grow back
in its place.
55
00:03:48,167 --> 00:03:49,375
It's dust.
56
00:03:49,410 --> 00:03:50,963
[LAUGHS] Amelia!
57
00:03:50,997 --> 00:03:54,725
What you're looking at -
prehistoric samples.
58
00:03:56,140 --> 00:03:59,074
But you're not here
to discuss my work.
59
00:04:00,524 --> 00:04:02,077
Well...
60
00:04:02,112 --> 00:04:03,631
Actually, I am.
61
00:04:08,877 --> 00:04:11,294
I need to know the story
of his last few hours.
62
00:04:13,434 --> 00:04:15,815
Why come to me?
63
00:04:15,850 --> 00:04:17,955
Well, you can tell
the story of a specimen
64
00:04:17,990 --> 00:04:21,407
when it's been buried in the earth for centuries.
65
00:04:21,442 --> 00:04:24,928
So, you can tell me what happened to this boy.
66
00:04:26,032 --> 00:04:27,965
What happened on his final day.
67
00:04:29,898 --> 00:04:32,073
Well, it says he drowned.
68
00:04:32,107 --> 00:04:35,594
Water washes away most of the useful traces.
69
00:04:35,628 --> 00:04:38,459
Well, the pathologist
at the hospital,
70
00:04:38,493 --> 00:04:39,874
he's old-fashioned,
71
00:04:39,908 --> 00:04:41,462
his methods are out-of-date.
72
00:04:41,496 --> 00:04:44,016
He thinks the boy drowned.
73
00:04:44,050 --> 00:04:45,362
I don't.
74
00:04:47,330 --> 00:04:48,952
Help me prove him wrong.
75
00:04:50,022 --> 00:04:53,025
Help me prove that whole hospital wrong.
76
00:04:59,721 --> 00:05:02,655
[THUNDER RUMBLES]
77
00:05:10,042 --> 00:05:11,561
What?
78
00:05:34,342 --> 00:05:36,379
What have you done?
79
00:05:37,863 --> 00:05:39,830
The pictures.
80
00:05:40,659 --> 00:05:42,315
Her dresses, her shoes.
81
00:05:42,350 --> 00:05:44,007
What did you do with them?
82
00:05:44,041 --> 00:05:46,906
I thought, perhaps, there were other children who may...
83
00:05:46,941 --> 00:05:48,667
Please don't tell me
you got rid of them!
84
00:05:48,701 --> 00:05:51,842
I gave them to a charity. A poorhouse.
85
00:05:51,877 --> 00:05:54,051
-Why didn't you ask me?!
-Oskar...
86
00:05:54,086 --> 00:05:56,709
Those things are all I've got left of her!
87
00:05:56,744 --> 00:05:58,573
My only memories!
88
00:06:09,101 --> 00:06:12,000
There's a moment, every day...
89
00:06:13,657 --> 00:06:15,383
...when I wake up.
90
00:06:20,561 --> 00:06:23,149
A moment...
91
00:06:23,184 --> 00:06:26,014
-...when I forget.
-Don't.
92
00:06:26,912 --> 00:06:29,155
You need to move on.
93
00:06:29,190 --> 00:06:32,331
You can't live with all the memories still in the house,
94
00:06:32,365 --> 00:06:34,367
-suffocating you...
-Don't come back here
95
00:06:34,402 --> 00:06:36,611
telling me what I want and what I need!
96
00:06:36,646 --> 00:06:39,856
Oskar, I didn't leave
because of Mitzi!
97
00:06:39,890 --> 00:06:44,067
I left because of you,
98
00:06:44,101 --> 00:06:45,448
because of this.
99
00:06:45,482 --> 00:06:48,278
It's destroying you, Oskar.
100
00:06:48,312 --> 00:06:49,935
You have to let go.
101
00:06:54,526 --> 00:06:56,389
[SIGHS]
102
00:07:14,304 --> 00:07:17,100
[WAILING]
103
00:07:20,483 --> 00:07:22,692
[PATIENT CACKLES]
104
00:07:28,214 --> 00:07:30,665
[DISTANT SCREAMS]
105
00:07:33,461 --> 00:07:36,913
[DISTANT SHRIEKING]
106
00:07:40,572 --> 00:07:43,229
[SCREAMS ECHO]
107
00:07:43,264 --> 00:07:47,026
[SHRIEKS]
108
00:07:50,582 --> 00:07:52,445
-It's alright.
-[GASPS]
109
00:07:52,480 --> 00:07:53,757
Come on.
110
00:08:08,358 --> 00:08:10,360
I'll need to take samples.
111
00:09:27,506 --> 00:09:29,128
Thank you.
112
00:09:29,163 --> 00:09:32,097
I know it was difficult for you, coming here again.
113
00:09:34,133 --> 00:09:35,825
Goodnight.
114
00:10:15,416 --> 00:10:17,349
[FOOTSTEPS APPROACH]
115
00:10:17,383 --> 00:10:19,075
Shh!
116
00:10:21,284 --> 00:10:22,872
[WHISPERS] How is he?
117
00:10:25,460 --> 00:10:27,739
God help me, I don't recognizemy own son, Max.
118
00:10:27,773 --> 00:10:29,223
He feels guilty.
119
00:10:29,257 --> 00:10:32,260
Guilt, more than anything, changes a person.
120
00:10:32,295 --> 00:10:35,747
I couldn't persuade
him to draw.
121
00:10:35,781 --> 00:10:37,990
-I know you said...
-It's alright.
122
00:10:38,025 --> 00:10:40,027
He'll draw when he's ready.
123
00:10:40,061 --> 00:10:42,339
That school,
they never studied art.
124
00:10:42,374 --> 00:10:45,998
Just calligraphy,
technical drawing.
125
00:10:47,690 --> 00:10:49,070
-Max...?
-I'm an artist,
126
00:10:49,105 --> 00:10:51,417
but art isn't on
the curriculum...
127
00:10:51,452 --> 00:10:53,834
He was working on
a portrait in lessons...
128
00:10:53,868 --> 00:10:56,319
What's the matter?
129
00:10:56,353 --> 00:10:58,217
Where are you going?
130
00:11:09,677 --> 00:11:12,162
Are you going to make
this a habit?
131
00:11:12,197 --> 00:11:14,786
-[BREATHES HEAVILY]
-[DOOR OPENS]
132
00:11:18,134 --> 00:11:19,376
My wife.
133
00:11:20,515 --> 00:11:23,001
-Else, Doctor Liebermann.-Hello.
134
00:11:23,035 --> 00:11:25,900
Frau Rheinhardt.
Er, forgive me.
135
00:11:26,970 --> 00:11:29,041
-What do you want?
-The painting!
136
00:11:29,076 --> 00:11:32,044
The painting in the school, we have to find it.
137
00:11:34,391 --> 00:11:36,290
Sorry, I have to go.
138
00:11:42,192 --> 00:11:44,298
Can you tell me what you're looking for?
139
00:11:44,332 --> 00:11:45,402
Be careful, Inspector!
140
00:11:45,437 --> 00:11:47,439
So, where is it, the painting?
141
00:11:47,473 --> 00:11:49,890
His sister told us
that he was a painter.
142
00:11:49,924 --> 00:11:52,444
But you told us the school doesn't teach art.
143
00:11:52,478 --> 00:11:55,619
Which means you taught
him privately? ...No.
144
00:11:55,654 --> 00:11:57,587
-[CLATTERING]
-Careful.
145
00:11:57,621 --> 00:11:59,278
Please be careful.
146
00:11:59,313 --> 00:12:03,627
Where is it? A canvas doesn't just suddenly vanish.
147
00:12:13,396 --> 00:12:15,087
Why would you need to hide it?
148
00:12:15,122 --> 00:12:18,194
Why would you want
to keep it a secret?
149
00:12:25,753 --> 00:12:27,272
Don't!
150
00:12:45,980 --> 00:12:48,258
His last painting,
151
00:12:48,293 --> 00:12:50,295
your brilliant protege.
152
00:12:52,607 --> 00:12:53,954
Couldn't bear to destroy it,
153
00:12:53,988 --> 00:12:56,819
but you couldn't let
anyone see it. Why?
154
00:13:05,206 --> 00:13:06,863
We know that girl.
155
00:13:08,554 --> 00:13:10,142
Remember?
156
00:13:18,633 --> 00:13:21,119
[BELLS CHIME]
157
00:13:23,880 --> 00:13:25,364
[KNOCK ON DOOR]
158
00:13:27,642 --> 00:13:29,679
[DOOR OPENS]
159
00:13:32,785 --> 00:13:34,857
Fraulein?
160
00:13:34,891 --> 00:13:37,100
Were you expecting
someone else?
161
00:13:41,691 --> 00:13:43,658
Herr Becker, he is...?
162
00:13:44,418 --> 00:13:45,902
My father.
163
00:13:45,937 --> 00:13:48,008
And did you know
Thomas Zelenka?
164
00:13:50,320 --> 00:13:51,908
The boy that died?
165
00:13:53,289 --> 00:13:54,911
I know his name.
166
00:13:55,912 --> 00:13:58,190
What's this about exactly?
167
00:13:58,225 --> 00:13:59,502
Fraulein...
168
00:13:59,536 --> 00:14:02,194
...please,
don't waste our time.
169
00:14:05,059 --> 00:14:07,820
He must have seen me
hereabouts.
170
00:14:07,855 --> 00:14:11,065
Oh, I think you posed
for it in this room.
171
00:14:13,447 --> 00:14:14,586
No!
172
00:14:14,620 --> 00:14:15,863
OSKAR: Don't lie to us.
173
00:14:15,898 --> 00:14:18,176
That's the chair
in the painting.
174
00:14:18,210 --> 00:14:20,109
The boy is dead.
175
00:14:20,903 --> 00:14:23,008
We need to know the truth.
176
00:14:27,771 --> 00:14:29,946
There are strict rules.
177
00:14:29,981 --> 00:14:32,742
I'm not allowed to interactwith the boys.
178
00:14:36,194 --> 00:14:38,817
I get...very lonely.
179
00:14:41,233 --> 00:14:43,787
And then,
Herr Lang approached me.
180
00:14:45,168 --> 00:14:48,275
He said there was a student who wanted to paint my portrait.
181
00:14:53,314 --> 00:14:54,937
I was very flattered.
182
00:14:56,007 --> 00:14:58,147
MAX: Lang arranged
the sessions?
183
00:14:59,769 --> 00:15:03,290
How often were you alone
with him together here?
184
00:15:03,324 --> 00:15:05,119
You and Zelenka?
185
00:15:05,154 --> 00:15:06,845
I can't recall.
186
00:15:07,777 --> 00:15:09,434
Maybe four...five times.
187
00:15:09,468 --> 00:15:10,849
[DOOR OPENS]
188
00:15:10,883 --> 00:15:12,230
[DOOR CLOSES]
189
00:15:12,264 --> 00:15:14,680
[FOOTSTEPS APPROACH]
190
00:15:17,338 --> 00:15:19,099
Gentlemen?
191
00:15:23,758 --> 00:15:26,002
[SIGHS] Great talent.
192
00:15:26,037 --> 00:15:27,245
So sad.
193
00:15:28,487 --> 00:15:30,144
Such a loss.
194
00:15:32,008 --> 00:15:34,045
These boys have
no contact with women.
195
00:15:34,079 --> 00:15:36,875
This sort of thing
is only to be expected.
196
00:15:36,909 --> 00:15:38,842
"This sort of thing"?
197
00:15:40,258 --> 00:15:41,707
Youthful infatuation.
198
00:15:41,742 --> 00:15:43,675
[FOOTSTEPS APPROACH]
199
00:15:45,263 --> 00:15:46,850
A secret admirer.
200
00:15:46,885 --> 00:15:49,405
Well, thank you for bringing this to my attention,
201
00:15:49,439 --> 00:15:52,373
but my daughter is not involved, Inspector.
202
00:15:54,375 --> 00:15:57,344
Well, she must have sat
for him for hours.
203
00:15:57,378 --> 00:15:58,931
She knew the victim.
204
00:15:58,966 --> 00:16:02,694
That may be so, but it hasno bearing on the case.
205
00:16:12,186 --> 00:16:14,464
They were going
to run away together.
206
00:16:14,499 --> 00:16:16,811
She's the "Beloved"
in the letter.
207
00:16:36,452 --> 00:16:38,212
I'm sorry.
208
00:16:39,351 --> 00:16:40,904
I understand.
209
00:16:43,045 --> 00:16:45,771
-You have to work.
-No, no.
210
00:16:46,669 --> 00:16:48,947
I mean, I'm sorry.
211
00:16:52,744 --> 00:16:54,780
You were right. I...
212
00:16:56,748 --> 00:16:58,439
My grief...
213
00:17:10,141 --> 00:17:11,142
Nothing?
214
00:17:11,176 --> 00:17:12,212
No.
215
00:17:12,246 --> 00:17:14,835
No traces?
216
00:17:14,869 --> 00:17:16,871
If the body was in the water for some time,
217
00:17:16,906 --> 00:17:19,702
then anything incriminating would have been lost.
218
00:17:19,736 --> 00:17:21,945
I'm sorry. There's nothing I could find.
219
00:17:21,980 --> 00:17:24,914
No, thank you for coming here.
220
00:17:25,604 --> 00:17:26,916
I was eager to help.
221
00:17:26,950 --> 00:17:29,367
Eager enough to risk
seeing me again?
222
00:17:31,714 --> 00:17:33,992
We're scientists, Doctor.
223
00:17:35,338 --> 00:17:37,202
It's a language we speak.
224
00:17:40,481 --> 00:17:42,656
Well, you'll stay for tea.
225
00:17:43,312 --> 00:17:44,589
-No, well...
-Please?
226
00:17:44,623 --> 00:17:45,969
It's the least I can do.
227
00:17:46,901 --> 00:17:48,213
Don't worry.
228
00:17:48,248 --> 00:17:50,802
No prying eyes
or wagging tongues.
229
00:17:50,836 --> 00:17:52,424
You're completely safe.
230
00:18:00,812 --> 00:18:03,677
Hmm, apparently,
we're expecting company.
231
00:18:04,471 --> 00:18:06,093
Max? What are you doing?
232
00:18:06,128 --> 00:18:08,647
Ah, Father, meet Miss Lydgate.
233
00:18:08,682 --> 00:18:10,132
-Not right now.
-What?!
234
00:18:10,166 --> 00:18:11,788
Fraulein, I'm afraid
I'm going to
235
00:18:11,823 --> 00:18:13,480
have to ask you
to leave immediately.
236
00:18:13,514 --> 00:18:15,067
Miss Lydgate
is a colleague of mine
237
00:18:15,102 --> 00:18:16,483
and I've invited her to tea!
238
00:18:16,517 --> 00:18:17,553
Max, why don't you do
239
00:18:17,587 --> 00:18:19,210
what you're told for once?!
240
00:18:19,244 --> 00:18:21,143
[FOOTSTEPS APPROACH]
241
00:18:28,495 --> 00:18:30,704
Hello, everyone.
242
00:18:31,429 --> 00:18:32,568
I asked Clara here.
243
00:18:32,602 --> 00:18:34,466
I wanted to talk to you both.
244
00:18:34,501 --> 00:18:35,847
You wanted to do some mending.
245
00:18:35,881 --> 00:18:38,021
[TESTILY] I didn't know
you'd be entertaining.
246
00:18:38,056 --> 00:18:40,334
It's a professional
consultation.
247
00:18:42,785 --> 00:18:44,338
Well, shouldn't we
all sit down?
248
00:18:44,373 --> 00:18:46,409
Perhaps it would be
better if I left?
249
00:18:46,444 --> 00:18:48,066
No, please.
250
00:18:49,171 --> 00:18:50,206
Stay.
251
00:18:50,241 --> 00:18:52,208
Er, please... Sit here.
252
00:19:07,258 --> 00:19:10,537
Well, I see you wasted no time in moving on with your life.
253
00:19:10,571 --> 00:19:12,194
MAX: Clara, please...
254
00:19:14,782 --> 00:19:16,267
Fraulein Lydgate...
255
00:19:16,301 --> 00:19:17,647
Yes.
256
00:19:17,682 --> 00:19:20,236
...you don't remember
our first meeting?
257
00:19:20,271 --> 00:19:22,169
You were hysterical
when we met.
258
00:19:22,204 --> 00:19:23,929
I carried you to an ambulance.
259
00:19:23,964 --> 00:19:26,518
-Clara...
-Clara, I am so sorry...
260
00:19:26,553 --> 00:19:29,590
Father, your involvement thus far has not been useful.
261
00:19:29,625 --> 00:19:30,764
I really must be going.
262
00:19:30,798 --> 00:19:32,559
Please, forgive me.
263
00:19:32,593 --> 00:19:34,457
-No, please...
-I understand you
264
00:19:34,492 --> 00:19:35,907
better than you think, Max.
265
00:19:35,941 --> 00:19:38,047
Can't resist a mystery,
can you?
266
00:19:38,081 --> 00:19:40,912
-Always drawn to an enigma.-Don't.
267
00:19:42,293 --> 00:19:45,399
Perhaps I'm too blunt for you, too straightforward.
268
00:19:45,434 --> 00:19:47,159
Well, here I go again.
269
00:19:48,160 --> 00:19:50,232
You can go straight to hell!
270
00:19:50,266 --> 00:19:51,957
[GROANS]
271
00:19:55,306 --> 00:19:56,617
Excuse me.
272
00:19:56,652 --> 00:19:58,136
Sorry I'm late.
273
00:19:58,170 --> 00:19:59,724
Clara?
274
00:20:24,956 --> 00:20:26,544
What the hell were you
thinking?
275
00:20:26,578 --> 00:20:28,235
-We wanted some answers.
-If I'd known
276
00:20:28,270 --> 00:20:30,720
-she was going to be here... -Barely a week has passed
277
00:20:30,755 --> 00:20:32,308
since you broke off
your engagement
278
00:20:32,343 --> 00:20:33,585
and already you're prancing
279
00:20:33,620 --> 00:20:35,035
around town
with this other woman.
280
00:20:35,069 --> 00:20:37,279
-Who is she? -Her name's Amelia Lydgate.
281
00:20:37,313 --> 00:20:39,902
-Is she British?
-Yes. She's a scientist.
282
00:20:39,936 --> 00:20:42,698
-She works at the Museum. -And?
283
00:20:43,561 --> 00:20:45,666
Are you going to marry her?!
284
00:20:47,185 --> 00:20:48,876
Well, I've only known
her a month.
285
00:20:48,911 --> 00:20:50,740
And funnily enough, it hasn't cropped up yet!
286
00:20:50,775 --> 00:20:52,535
Did you meet her
at the synagogue?
287
00:20:52,570 --> 00:20:54,986
-No, she's not Jewish.
-Oh!
288
00:20:55,020 --> 00:20:56,850
It gets better and better!
289
00:20:56,884 --> 00:20:59,611
I met her at the hospital.She's a patient of mine.
290
00:20:59,646 --> 00:21:01,026
On the ward?!
291
00:21:01,061 --> 00:21:02,959
Please tell me
you're joking...!
292
00:21:02,994 --> 00:21:05,376
On the neurology ward?!
293
00:21:16,318 --> 00:21:18,147
LEAH: I can't remember
the last time
294
00:21:18,181 --> 00:21:21,702
we all went to the synagogue together. Can you, Daniel?
295
00:21:29,848 --> 00:21:32,368
Clean hands,
clean thoughts...
296
00:21:36,924 --> 00:21:38,995
How does he know
the school prayer?
297
00:21:40,134 --> 00:21:41,273
What?
298
00:21:41,308 --> 00:21:42,689
St Florian's.
299
00:21:42,723 --> 00:21:45,381
The Christian prayer,
I heard him recite it.
300
00:21:46,762 --> 00:21:48,419
Well, does he attend chapel?
301
00:21:48,453 --> 00:21:50,697
No, of course not.
302
00:21:51,594 --> 00:21:53,355
But he knows it by heart.
303
00:21:53,389 --> 00:21:56,599
Well, he must have learned it.
304
00:21:56,634 --> 00:21:59,050
All the boys would know it, I suppose.
305
00:21:59,084 --> 00:22:00,638
Why?
306
00:22:02,433 --> 00:22:04,918
They never need to stare
at the prayer book.
307
00:22:04,952 --> 00:22:07,817
Just comes to each
of them naturally.
308
00:22:14,203 --> 00:22:16,136
I tried every book
I could find.
309
00:22:16,170 --> 00:22:18,518
The Bible, Daniel's school dictionary.
310
00:22:18,552 --> 00:22:20,036
What are you talking about?
311
00:22:20,071 --> 00:22:22,314
The code scribbled
on Daniel's papers.
312
00:22:22,349 --> 00:22:25,248
Go back to the beginning, Max. What's this about?
313
00:22:25,283 --> 00:22:27,285
The pairs of numbers,it's a specific schoolboy code.
314
00:22:27,319 --> 00:22:29,770
The first number is a line on the first page of a book,
315
00:22:29,805 --> 00:22:32,083
the second number is the letter. Counting across.
316
00:22:32,117 --> 00:22:34,568
If you know the specific book,
you can decipher it.
317
00:22:34,603 --> 00:22:35,776
But it was never a book at all!
318
00:22:35,811 --> 00:22:38,054
Every boy knows
a verse by heart.
319
00:22:38,089 --> 00:22:38,883
A prayer.
320
00:22:38,917 --> 00:22:40,436
The school prayer.
321
00:22:40,471 --> 00:22:44,129
That's what these numbersrefer to, Oskar. Look!
322
00:22:51,689 --> 00:22:53,345
P...
323
00:22:55,486 --> 00:22:57,004
R...
324
00:22:57,039 --> 00:22:58,420
O...
325
00:22:58,454 --> 00:22:59,593
V...
326
00:22:59,628 --> 00:23:01,043
E...
327
00:23:01,077 --> 00:23:02,596
...H...
328
00:23:02,631 --> 00:23:04,080
Y...
329
00:23:04,115 --> 00:23:05,737
OSKAR: OK, that's "worthy".
330
00:23:05,772 --> 00:23:07,636
"Prove yourself worthy."
331
00:23:07,670 --> 00:23:10,121
C...H...
332
00:23:10,155 --> 00:23:12,157
O...O...
333
00:23:12,192 --> 00:23:13,538
S...
334
00:23:13,573 --> 00:23:15,195
E.
335
00:23:16,955 --> 00:23:18,923
Z...
336
00:23:20,165 --> 00:23:21,822
E...
337
00:23:24,549 --> 00:23:26,275
L...
338
00:23:26,309 --> 00:23:27,379
E...
339
00:23:27,414 --> 00:23:28,484
N...
340
00:23:28,519 --> 00:23:29,968
K...
341
00:23:30,003 --> 00:23:31,349
A.
342
00:23:34,007 --> 00:23:36,492
They received coded messages.
343
00:23:36,527 --> 00:23:38,218
It was never a random choice.
344
00:23:40,151 --> 00:23:41,842
It's not over.
345
00:23:43,326 --> 00:23:44,880
There'll be others.
346
00:23:44,914 --> 00:23:47,158
We have to catch them
in the act.
347
00:23:47,192 --> 00:23:48,987
Ah.
348
00:23:49,022 --> 00:23:51,783
[FOOTSTEPS APPROACH]
349
00:24:10,112 --> 00:24:12,390
[SCRAPING]
350
00:24:23,574 --> 00:24:25,058
[SQUEAKS]
351
00:24:25,092 --> 00:24:26,300
[DOOR OPENS]
352
00:24:26,335 --> 00:24:27,543
[DOOR CLOSES]
353
00:24:27,578 --> 00:24:29,234
[FOOTSTEPS APPROACH]
354
00:24:39,037 --> 00:24:42,247
-What have I ever done to...? -Shut up!
355
00:24:42,282 --> 00:24:43,835
Don't talk.
356
00:24:50,566 --> 00:24:52,119
What's that for?
357
00:24:54,397 --> 00:24:57,124
[BULLETS CLACK]
358
00:24:57,159 --> 00:24:58,816
[BARREL WHIZZES]
359
00:25:00,438 --> 00:25:04,062
Tonight, we're going to teach you some courage.
360
00:25:10,413 --> 00:25:11,760
Go on.
361
00:25:23,599 --> 00:25:25,359
Put it in your mouth.
362
00:25:28,362 --> 00:25:29,674
No.
363
00:25:29,709 --> 00:25:31,089
Please.
364
00:25:31,124 --> 00:25:32,643
Don't.
365
00:25:41,099 --> 00:25:42,756
[CHOKES]
366
00:25:47,899 --> 00:25:50,384
-Do you want to belong?
-[WHIMPERS]
367
00:25:50,419 --> 00:25:52,283
Do you want to be one of us?
368
00:25:53,491 --> 00:25:54,872
Do it!
369
00:25:55,631 --> 00:25:57,737
Now, go on, Stoikjavic!
370
00:25:58,945 --> 00:26:01,085
[SAFETY CATCH CLACKS]
371
00:26:07,332 --> 00:26:09,749
BAUER: Someone's coming!
Someone's here!
372
00:26:09,783 --> 00:26:11,302
[GUN CLATTERS]
373
00:26:17,204 --> 00:26:19,034
[EXHALES]
374
00:26:33,842 --> 00:26:35,671
Haussman! That one!
375
00:26:37,431 --> 00:26:38,778
Ah.
376
00:26:38,812 --> 00:26:41,643
The Ambassador will be proud.
377
00:26:51,480 --> 00:26:52,654
WOLF: Get up, boys!
378
00:26:52,688 --> 00:26:54,379
Up!
379
00:26:57,969 --> 00:27:00,765
What did you think
would happen?
380
00:27:02,802 --> 00:27:04,873
That you'd be an officer
one day?
381
00:27:06,702 --> 00:27:08,290
All you had to do
was drag someone weaker
382
00:27:08,324 --> 00:27:10,775
down to the crypt
and torture them?
383
00:27:14,745 --> 00:27:16,332
It's our tradition.
384
00:27:17,748 --> 00:27:19,784
Rite of passage.
385
00:27:20,992 --> 00:27:22,960
It's what we've always done.
386
00:27:31,278 --> 00:27:33,384
You can't stop it.
387
00:27:36,145 --> 00:27:37,526
Max!
388
00:27:37,560 --> 00:27:38,734
For God's sake!
389
00:27:38,769 --> 00:27:41,185
He's just a boy!
390
00:27:44,947 --> 00:27:47,156
[MAX BREATHES HEAVILY]
391
00:27:54,370 --> 00:27:55,751
You can't stop it.
392
00:27:55,786 --> 00:27:57,753
It's how it's always been!
393
00:28:00,998 --> 00:28:02,827
[SAFETY CATCH CLACKS]
394
00:28:27,196 --> 00:28:28,853
Don't.
395
00:28:29,716 --> 00:28:32,823
Put it down. Don't be stupid.
396
00:28:32,857 --> 00:28:35,135
PERGER:
You think you're better?
397
00:28:36,205 --> 00:28:38,725
You think you have the
right to hurt us all?
398
00:28:40,658 --> 00:28:42,108
Perger, please.
399
00:28:42,142 --> 00:28:44,041
WOLF: Please.
400
00:28:46,422 --> 00:28:48,424
Look at him.
401
00:28:48,459 --> 00:28:50,461
He's just a boy.
402
00:28:54,016 --> 00:28:56,260
He's just a frightened child.
403
00:29:02,197 --> 00:29:04,268
[GUN CLACKS]
404
00:29:06,132 --> 00:29:09,066
It's alright. It's alright.
405
00:29:25,634 --> 00:29:27,981
[DOOR OPENS]
406
00:29:29,155 --> 00:29:31,019
[DOOR CLOSES]
407
00:29:34,850 --> 00:29:37,301
There's been a complaint.
408
00:29:37,335 --> 00:29:39,717
General Wolf.
409
00:29:39,751 --> 00:29:41,892
Excessive use of force
against his son.
410
00:29:41,926 --> 00:29:43,997
-Commissioner...
-Dammit!
411
00:29:45,688 --> 00:29:47,552
I warned you.
412
00:29:47,587 --> 00:29:49,244
This is delicate.
413
00:29:50,314 --> 00:29:51,971
Who is responsible?
414
00:29:54,456 --> 00:29:56,182
I am.
415
00:29:57,321 --> 00:29:58,322
Anything that happened,
416
00:29:58,356 --> 00:30:00,876
I take full responsibilityfor it.
417
00:30:02,947 --> 00:30:04,328
This doesn't look good.
418
00:30:06,088 --> 00:30:09,126
All eyes are on you for apossible promotion, Rheinhardt.
419
00:30:18,307 --> 00:30:19,550
[DOOR OPENS]
420
00:30:19,584 --> 00:30:20,896
[DOOR CLOSES]
421
00:30:20,931 --> 00:30:22,691
MAX: I know what's hurting you,
Daniel.
422
00:30:22,725 --> 00:30:25,452
I know what you did
to one another.
423
00:30:26,937 --> 00:30:30,354
Can you tell me what happened the night Thomas Zelenka died?
424
00:30:32,977 --> 00:30:35,911
-It was my turn.
-[BELL CHIMES]
425
00:30:40,019 --> 00:30:42,849
And Thomas was selected
for punishment?
426
00:30:43,712 --> 00:30:45,438
DANIEL: Yes.
427
00:30:51,478 --> 00:30:53,377
-[SCREAMS]
-[SIZZLING]
428
00:30:53,411 --> 00:30:55,137
[SCREAMS]
429
00:30:55,172 --> 00:30:57,105
[TINKLING]
430
00:30:57,139 --> 00:30:58,830
But he ran?
431
00:31:00,971 --> 00:31:02,213
Yes.
432
00:31:06,769 --> 00:31:09,082
-Zelenka!
-Boys!
433
00:31:09,117 --> 00:31:11,015
MAX: He refused to submit.
434
00:31:11,050 --> 00:31:13,915
So, he tried to get away...
435
00:31:15,054 --> 00:31:17,263
...and he disappeared
into the forest.
436
00:31:17,297 --> 00:31:18,712
[ALL SHOUT]
437
00:31:18,747 --> 00:31:20,300
DANIEL: We were frightened
he would tell.
438
00:31:20,335 --> 00:31:22,578
-[BOYS SHOUT]
-You can't escape!
439
00:31:22,613 --> 00:31:25,271
We chased him down
to the river.
440
00:31:28,895 --> 00:31:31,001
Who dealt the blow, Daniel?
441
00:31:33,003 --> 00:31:35,419
I don't understand.
442
00:31:35,453 --> 00:31:37,041
MAX: Who hit him?
443
00:31:38,249 --> 00:31:39,216
No-one.
444
00:31:39,250 --> 00:31:40,803
No.
445
00:31:40,838 --> 00:31:42,840
Please...
446
00:31:43,496 --> 00:31:45,015
...let me go.
447
00:31:51,573 --> 00:31:52,988
-[GAGS]
-DANIEL: He was sick.
448
00:31:53,023 --> 00:31:54,334
He was choking...
449
00:31:54,369 --> 00:31:55,715
Unable to breathe.
450
00:31:55,749 --> 00:31:57,751
[THOMAS COUGHS]
451
00:32:02,480 --> 00:32:03,930
He died...
452
00:32:03,965 --> 00:32:05,449
...right in front of us.
453
00:32:05,483 --> 00:32:07,658
None of us even touched him.
454
00:32:11,662 --> 00:32:13,043
DANIEL: We thought...
455
00:32:13,077 --> 00:32:14,320
We assumed that maybe
456
00:32:14,354 --> 00:32:16,563
he'd had some sort
of attack...
457
00:32:16,598 --> 00:32:18,807
MAX: Because of
what you'd done to him?
458
00:32:18,841 --> 00:32:20,360
DANIEL: Yes.
459
00:32:21,844 --> 00:32:24,192
MAX: So, you threw
his body in the river?
460
00:32:24,226 --> 00:32:25,987
DANIEL: Yes.
461
00:32:32,994 --> 00:32:37,239
I buried his clothes,
so no-one would know.
462
00:32:38,068 --> 00:32:39,828
What clothes?
463
00:32:39,862 --> 00:32:41,692
DANIEL: His cape.
464
00:32:45,075 --> 00:32:46,697
I...
465
00:32:46,731 --> 00:32:49,941
I was the one who was trying to hide it.
466
00:32:51,633 --> 00:32:55,464
Poor Thomas... I watched him die right in front of me.
467
00:32:55,499 --> 00:32:57,052
[SOBS]
468
00:32:57,087 --> 00:32:58,433
[LEAH SHUSHES]
469
00:32:58,467 --> 00:33:00,262
I know.
470
00:33:00,297 --> 00:33:03,748
-I'm sorry...
-I know, darling.
471
00:33:11,515 --> 00:33:13,379
Zelenka was already dying.
472
00:33:15,588 --> 00:33:18,280
I think I can prove it, Leah.
473
00:33:18,315 --> 00:33:20,800
But I need Daniel to come back to the school with me
474
00:33:20,834 --> 00:33:22,698
one more time.
475
00:33:22,733 --> 00:33:24,114
Please?
476
00:33:42,166 --> 00:33:44,341
AMELIA: It's some sort of
cyanide gas.
477
00:33:44,375 --> 00:33:47,827
There's no marks on it, but you can smell it...just.
478
00:33:49,035 --> 00:33:50,657
No, there's nothing to see.
479
00:33:50,692 --> 00:33:53,591
It's colorless
and odorless to some,
480
00:33:53,626 --> 00:33:56,525
but, to some, it has a distinct residue of the scent.
481
00:33:56,560 --> 00:33:58,424
So, he was poisoned?
482
00:33:58,458 --> 00:34:00,011
Yes.
483
00:34:00,046 --> 00:34:02,083
-[SNIFFS]
-His lungs?
484
00:34:02,117 --> 00:34:04,085
Well, once the lungs
were clogged with water,
485
00:34:04,119 --> 00:34:06,742
it would have been
impossible to trace.
486
00:34:08,158 --> 00:34:10,850
Well, how would you achieve something like that?
487
00:34:11,782 --> 00:34:13,059
Well, you would need
488
00:34:13,094 --> 00:34:14,992
access to a laboratory or...
489
00:34:15,026 --> 00:34:17,443
Specialist knowledge
of chemistry.
490
00:34:17,477 --> 00:34:19,100
Hm.
491
00:34:20,894 --> 00:34:22,793
BECKER: I was in
the Army Medical Corps...
492
00:34:22,827 --> 00:34:25,761
I teach the boys
chemistry and biology...
493
00:34:27,832 --> 00:34:30,007
Where's your father, Fraulein?
494
00:34:36,669 --> 00:34:38,360
You were having an affair?
495
00:34:41,294 --> 00:34:42,813
That boy?
496
00:34:44,677 --> 00:34:46,299
No.
497
00:34:46,334 --> 00:34:47,749
No, never.
498
00:34:47,783 --> 00:34:50,407
He was...very kind.
499
00:34:51,787 --> 00:34:53,341
Oh, God.
500
00:34:54,204 --> 00:34:55,757
Poor Thomas.
501
00:34:57,931 --> 00:34:59,968
We know about the letter.
502
00:35:00,762 --> 00:35:03,178
One of the boys discovered it.
503
00:35:09,184 --> 00:35:11,359
Those letters weren't from him.
504
00:35:12,463 --> 00:35:13,809
What?
505
00:35:13,844 --> 00:35:15,535
I should have told you.
506
00:35:15,570 --> 00:35:18,089
Zelenka was just a messenger.
507
00:35:25,373 --> 00:35:27,029
Gentlemen?
508
00:35:30,309 --> 00:35:31,827
Herr Becker?
509
00:35:31,862 --> 00:35:33,312
Forgive the intrusion.
510
00:35:33,346 --> 00:35:36,556
I'm sorry, I thought
you were finished here.
511
00:35:36,591 --> 00:35:39,732
I have a class,
but if you'll wait...?
512
00:35:39,766 --> 00:35:43,045
We came to talk about
your daughter.
513
00:35:44,392 --> 00:35:45,634
[FOOTSTEPS APPROACH]
514
00:35:45,669 --> 00:35:47,498
[BOYS MURMUR]
515
00:35:47,533 --> 00:35:49,155
Out!
516
00:35:49,190 --> 00:35:52,193
-[MURMURS STOP]
-Get out!
517
00:35:58,268 --> 00:36:01,685
You left her alone in thattiny cottage every day,
518
00:36:01,719 --> 00:36:04,619
bored, discontent...
519
00:36:04,653 --> 00:36:07,932
I'm sorry,
what is this about?
520
00:36:07,967 --> 00:36:11,902
Zelenka went there often
to paint her.
521
00:36:13,075 --> 00:36:17,045
An adolescent boy and yourlittle girl, all alone.
522
00:36:22,671 --> 00:36:24,294
Because of what he did to her,
523
00:36:24,328 --> 00:36:25,881
under your roof,
524
00:36:25,916 --> 00:36:28,159
right under your nose...
525
00:36:28,194 --> 00:36:30,369
You decided to punish him.
526
00:36:31,680 --> 00:36:33,441
He sat in this room.
527
00:36:34,925 --> 00:36:36,340
MAX: You must have offered him
528
00:36:36,375 --> 00:36:38,963
a quiet place to work
in the afternoon.
529
00:36:38,998 --> 00:36:41,552
[HISSING AND BUBBLING]
530
00:36:41,587 --> 00:36:43,209
MAX: You set an experiment...
531
00:36:44,314 --> 00:36:47,282
...pumping out
toxic chemicals.
532
00:36:52,563 --> 00:36:55,428
She is everything to me,
Inspector.
533
00:36:55,463 --> 00:36:57,672
All I have in this world.
534
00:36:57,706 --> 00:37:00,226
All the boys were laughing,
535
00:37:00,261 --> 00:37:01,779
calling her names,
536
00:37:01,814 --> 00:37:03,298
taunting us.
537
00:37:04,920 --> 00:37:06,784
He defiled her.
538
00:37:06,819 --> 00:37:09,200
Zelenka made
a joke of my family.
539
00:37:09,235 --> 00:37:12,307
Except the messages
were from Lang...
540
00:37:13,308 --> 00:37:14,896
...not the boy.
541
00:37:16,311 --> 00:37:20,004
Lang arranged
for Thomas to paint her.
542
00:37:23,767 --> 00:37:25,872
He used him as a messenger.
543
00:37:27,702 --> 00:37:29,911
Lang was her lover.
544
00:37:31,361 --> 00:37:33,397
OSKAR: Zelenka was just
a go-between.
545
00:37:34,743 --> 00:37:36,987
You forced him to inhale
that poison
546
00:37:37,021 --> 00:37:39,403
when the poor boy
was just an innocent.
547
00:37:44,063 --> 00:37:45,823
-[GLASS SHATTERS]
-[FLAMES ROAR]
548
00:37:45,858 --> 00:37:47,342
[FIZZING]
549
00:37:47,377 --> 00:37:49,275
[BOTH COUGH]
550
00:37:50,863 --> 00:37:52,416
OSKAR: Becker!
551
00:37:52,451 --> 00:37:53,762
-Stop!
-Stop!
552
00:37:53,797 --> 00:37:55,833
-Becker!
-Stop!
553
00:37:55,868 --> 00:37:58,871
Becker, give up!
554
00:37:59,734 --> 00:38:01,425
Becker!
555
00:38:04,221 --> 00:38:06,948
-Becker!
-It's over!
556
00:38:13,817 --> 00:38:15,336
Becker!
557
00:38:16,302 --> 00:38:19,340
OSKAR: Becker! Stop!
558
00:38:23,136 --> 00:38:24,414
Stop!
559
00:38:24,448 --> 00:38:26,899
Please, don't!
560
00:38:30,385 --> 00:38:32,249
[WIND WHISTLES]
561
00:38:37,875 --> 00:38:39,808
Think of your daughter.
562
00:38:40,809 --> 00:38:42,811
Please.
563
00:38:43,640 --> 00:38:45,883
She will remember me as I was.
564
00:38:48,438 --> 00:38:50,163
A man of honor.
565
00:38:58,033 --> 00:38:59,449
MAX: No!
566
00:38:59,483 --> 00:39:01,382
Stop!
567
00:39:01,416 --> 00:39:03,901
-No!
-[THUD]
568
00:39:07,388 --> 00:39:09,320
[BELLS CHIME]
569
00:39:19,469 --> 00:39:22,368
The school may not survive the scandal.
570
00:39:24,888 --> 00:39:27,373
That's hardly our concern.
571
00:39:28,339 --> 00:39:30,445
Very well.
Well, why don't you
572
00:39:30,480 --> 00:39:33,517
come and join us?
We are celebrating.
573
00:39:33,552 --> 00:39:35,933
-Sir?
-Von Bulow's promotion.
574
00:39:36,831 --> 00:39:38,695
He's been named my successor.
575
00:39:50,361 --> 00:39:53,088
I was a pupil
at St Florian's, too.
576
00:39:54,124 --> 00:39:57,058
You didn't know that, did you?
577
00:40:09,173 --> 00:40:10,658
Congratulations.
578
00:40:10,692 --> 00:40:12,038
Thank you, sir.
579
00:40:12,073 --> 00:40:13,833
Honored to be given the chance
580
00:40:13,868 --> 00:40:15,628
to replace the irreplaceable!
581
00:40:15,663 --> 00:40:16,974
[ALL CHUCKLE]
582
00:40:17,009 --> 00:40:19,425
I will miss
his sense of humor.
583
00:40:22,014 --> 00:40:25,120
-Doctor Liebermann! -[PATIENTS LAUGH AND SCREAM]
584
00:40:25,155 --> 00:40:26,674
A word!
585
00:40:36,649 --> 00:40:38,168
Sir?
586
00:40:40,170 --> 00:40:42,206
The morgue.
587
00:40:43,000 --> 00:40:44,139
You arranged for samples
588
00:40:44,174 --> 00:40:46,866
to be taken from a corpse?
589
00:40:46,901 --> 00:40:49,559
-Who was the woman?
-A scientist.
590
00:40:49,593 --> 00:40:51,112
A research assistant.
591
00:40:51,146 --> 00:40:53,873
Not an employee
of this hospital?
592
00:40:54,667 --> 00:40:55,979
No, sir.
593
00:40:56,945 --> 00:41:00,362
I'm afraid
this is very unorthodox.
594
00:41:02,123 --> 00:41:03,780
You will be placed
on suspension
595
00:41:03,814 --> 00:41:05,851
until this matter
is investigated.
596
00:41:05,885 --> 00:41:07,335
-But...
-Go home!
597
00:41:07,369 --> 00:41:10,407
You're no longer permittedon the premises!
598
00:41:33,568 --> 00:41:35,432
Else?
599
00:42:00,319 --> 00:42:02,839
[SIGHS]
600
00:42:17,612 --> 00:42:20,788
She's right, of course.
601
00:42:20,822 --> 00:42:23,169
Impossible for us
to be together.
602
00:42:26,897 --> 00:42:30,107
We have so little time, Max.
603
00:42:30,142 --> 00:42:31,695
If you have any chance
at happiness,
604
00:42:31,730 --> 00:42:34,491
you should grab it
with both hands.
605
00:42:35,975 --> 00:42:38,081
Don't let the world hold
you back.
606
00:42:39,669 --> 00:42:41,429
If you love her,
607
00:42:41,463 --> 00:42:43,293
whoever she is...
608
00:42:44,881 --> 00:42:46,676
...you should be with her.
609
00:42:48,781 --> 00:42:51,922
And so you're the one giving me advice now?
610
00:42:57,272 --> 00:43:00,551
Your nephew,
when you introduced us,
611
00:43:00,586 --> 00:43:03,451
you told him
I was your friend.
612
00:43:05,660 --> 00:43:07,110
Was that true?
613
00:43:10,458 --> 00:43:12,494
You really don't know by now?
614
00:43:17,154 --> 00:43:18,777
So... [EXHALES]
615
00:43:18,811 --> 00:43:22,021
...tell me, Inspector,
what's our next case?
37524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.