All language subtitles for Vienna.Blood.S01E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,095 --> 00:00:19,993 I'm sorry to break it to you. 2 00:00:20,028 --> 00:00:22,410 Clara and I are no longerengaged, Mama. 3 00:00:22,444 --> 00:00:23,583 [MAID SCREAMS] 4 00:00:23,618 --> 00:00:25,930 LEAH: Daniel?! 5 00:00:27,104 --> 00:00:29,037 -Daniel? -MENDEL: Oh, my God! 6 00:00:29,072 --> 00:00:32,109 Who occupied this bed next to Daniel's? 7 00:00:32,144 --> 00:00:33,317 Thomas Zelenka. 8 00:00:33,352 --> 00:00:35,630 LANG: There was an accident. He died. 9 00:00:35,664 --> 00:00:37,701 They found his body in the river. 10 00:00:37,735 --> 00:00:39,496 MAX: The name! Zelenka. 11 00:00:39,530 --> 00:00:41,187 A "Z"... 12 00:00:41,222 --> 00:00:43,396 ...that's what Daniel was cutting into his arm! 13 00:00:43,431 --> 00:00:46,572 I would be grateful if you'd say what you need to say 14 00:00:46,606 --> 00:00:48,539 -and then go. -I'm in love with you. 15 00:00:48,574 --> 00:00:50,162 MAX: Zelenka was going to run away. 16 00:00:50,196 --> 00:00:53,026 He was going to tell the world about his tormentors. 17 00:00:53,061 --> 00:00:54,683 So, somebody stopped him. 18 00:00:54,718 --> 00:00:57,652 We've stumbled into a murder investigation. 19 00:00:59,067 --> 00:01:01,207 Welcome to the case, Inspector. 20 00:01:32,583 --> 00:01:35,483 PROFESSOR GRUNER: Classic case of delusion. 21 00:01:35,517 --> 00:01:36,829 Fascinating patient. 22 00:01:36,863 --> 00:01:38,589 Which one of you would like to conduct 23 00:01:38,624 --> 00:01:40,902 the preliminary examination? 24 00:01:42,075 --> 00:01:43,732 Very well. 25 00:01:44,733 --> 00:01:46,287 Dismissed. 26 00:01:46,321 --> 00:01:47,840 Liebermann? 27 00:01:47,874 --> 00:01:50,498 You're distracted. Something on your mind? 28 00:01:50,532 --> 00:01:51,947 No, nothing, sir. 29 00:01:51,982 --> 00:01:52,948 Nothing? 30 00:01:52,983 --> 00:01:54,778 What's the nature 31 00:01:54,812 --> 00:01:57,746 -of your research? -It's a private patient. 32 00:01:58,920 --> 00:02:01,854 Nonsense! You don't have private patients. 33 00:02:01,888 --> 00:02:03,683 What's the name? 34 00:02:05,547 --> 00:02:07,031 If you're working on a case, 35 00:02:07,066 --> 00:02:09,137 then I wish to be kept informed. 36 00:02:09,172 --> 00:02:11,208 Kindly submit a case report. 37 00:02:11,243 --> 00:02:12,727 Yes, sir. 38 00:02:16,696 --> 00:02:18,767 LANG: What do you boys want? 39 00:02:18,802 --> 00:02:20,286 You told them. 40 00:02:21,011 --> 00:02:23,427 You gave them our names. 41 00:02:23,462 --> 00:02:25,671 I don't know what you mean. 42 00:02:25,705 --> 00:02:28,156 You took them to the place in the cellar. 43 00:02:30,331 --> 00:02:31,849 They already knew. 44 00:02:31,884 --> 00:02:34,783 And now, get out of my way! 45 00:02:38,442 --> 00:02:41,859 You've been making up a lot of stories, Master. 46 00:02:41,894 --> 00:02:43,654 See, we can make up stories, too. 47 00:02:43,689 --> 00:02:46,243 We're all very good at creative writing. 48 00:02:54,217 --> 00:02:58,566 Bauer's going to make up a story, on how you hurt him. 49 00:02:58,600 --> 00:03:00,878 You conniving bastard! 50 00:03:02,846 --> 00:03:04,813 You can't kill a rumor. 51 00:03:06,815 --> 00:03:08,507 It's like a... 52 00:03:08,541 --> 00:03:10,302 It's like a hydra. 53 00:03:11,786 --> 00:03:13,650 You cut off one head, 54 00:03:13,684 --> 00:03:16,239 two others grow back in its place. 55 00:03:48,167 --> 00:03:49,375 It's dust. 56 00:03:49,410 --> 00:03:50,963 [LAUGHS] Amelia! 57 00:03:50,997 --> 00:03:54,725 What you're looking at - prehistoric samples. 58 00:03:56,140 --> 00:03:59,074 But you're not here to discuss my work. 59 00:04:00,524 --> 00:04:02,077 Well... 60 00:04:02,112 --> 00:04:03,631 Actually, I am. 61 00:04:08,877 --> 00:04:11,294 I need to know the story of his last few hours. 62 00:04:13,434 --> 00:04:15,815 Why come to me? 63 00:04:15,850 --> 00:04:17,955 Well, you can tell the story of a specimen 64 00:04:17,990 --> 00:04:21,407 when it's been buried in the earth for centuries. 65 00:04:21,442 --> 00:04:24,928 So, you can tell me what happened to this boy. 66 00:04:26,032 --> 00:04:27,965 What happened on his final day. 67 00:04:29,898 --> 00:04:32,073 Well, it says he drowned. 68 00:04:32,107 --> 00:04:35,594 Water washes away most of the useful traces. 69 00:04:35,628 --> 00:04:38,459 Well, the pathologist at the hospital, 70 00:04:38,493 --> 00:04:39,874 he's old-fashioned, 71 00:04:39,908 --> 00:04:41,462 his methods are out-of-date. 72 00:04:41,496 --> 00:04:44,016 He thinks the boy drowned. 73 00:04:44,050 --> 00:04:45,362 I don't. 74 00:04:47,330 --> 00:04:48,952 Help me prove him wrong. 75 00:04:50,022 --> 00:04:53,025 Help me prove that whole hospital wrong. 76 00:04:59,721 --> 00:05:02,655 [THUNDER RUMBLES] 77 00:05:10,042 --> 00:05:11,561 What? 78 00:05:34,342 --> 00:05:36,379 What have you done? 79 00:05:37,863 --> 00:05:39,830 The pictures. 80 00:05:40,659 --> 00:05:42,315 Her dresses, her shoes. 81 00:05:42,350 --> 00:05:44,007 What did you do with them? 82 00:05:44,041 --> 00:05:46,906 I thought, perhaps, there were other children who may... 83 00:05:46,941 --> 00:05:48,667 Please don't tell me you got rid of them! 84 00:05:48,701 --> 00:05:51,842 I gave them to a charity. A poorhouse. 85 00:05:51,877 --> 00:05:54,051 -Why didn't you ask me?! -Oskar... 86 00:05:54,086 --> 00:05:56,709 Those things are all I've got left of her! 87 00:05:56,744 --> 00:05:58,573 My only memories! 88 00:06:09,101 --> 00:06:12,000 There's a moment, every day... 89 00:06:13,657 --> 00:06:15,383 ...when I wake up. 90 00:06:20,561 --> 00:06:23,149 A moment... 91 00:06:23,184 --> 00:06:26,014 -...when I forget. -Don't. 92 00:06:26,912 --> 00:06:29,155 You need to move on. 93 00:06:29,190 --> 00:06:32,331 You can't live with all the memories still in the house, 94 00:06:32,365 --> 00:06:34,367 -suffocating you... -Don't come back here 95 00:06:34,402 --> 00:06:36,611 telling me what I want and what I need! 96 00:06:36,646 --> 00:06:39,856 Oskar, I didn't leave because of Mitzi! 97 00:06:39,890 --> 00:06:44,067 I left because of you, 98 00:06:44,101 --> 00:06:45,448 because of this. 99 00:06:45,482 --> 00:06:48,278 It's destroying you, Oskar. 100 00:06:48,312 --> 00:06:49,935 You have to let go. 101 00:06:54,526 --> 00:06:56,389 [SIGHS] 102 00:07:14,304 --> 00:07:17,100 [WAILING] 103 00:07:20,483 --> 00:07:22,692 [PATIENT CACKLES] 104 00:07:28,214 --> 00:07:30,665 [DISTANT SCREAMS] 105 00:07:33,461 --> 00:07:36,913 [DISTANT SHRIEKING] 106 00:07:40,572 --> 00:07:43,229 [SCREAMS ECHO] 107 00:07:43,264 --> 00:07:47,026 [SHRIEKS] 108 00:07:50,582 --> 00:07:52,445 -It's alright. -[GASPS] 109 00:07:52,480 --> 00:07:53,757 Come on. 110 00:08:08,358 --> 00:08:10,360 I'll need to take samples. 111 00:09:27,506 --> 00:09:29,128 Thank you. 112 00:09:29,163 --> 00:09:32,097 I know it was difficult for you, coming here again. 113 00:09:34,133 --> 00:09:35,825 Goodnight. 114 00:10:15,416 --> 00:10:17,349 [FOOTSTEPS APPROACH] 115 00:10:17,383 --> 00:10:19,075 Shh! 116 00:10:21,284 --> 00:10:22,872 [WHISPERS] How is he? 117 00:10:25,460 --> 00:10:27,739 God help me, I don't recognizemy own son, Max. 118 00:10:27,773 --> 00:10:29,223 He feels guilty. 119 00:10:29,257 --> 00:10:32,260 Guilt, more than anything, changes a person. 120 00:10:32,295 --> 00:10:35,747 I couldn't persuade him to draw. 121 00:10:35,781 --> 00:10:37,990 -I know you said... -It's alright. 122 00:10:38,025 --> 00:10:40,027 He'll draw when he's ready. 123 00:10:40,061 --> 00:10:42,339 That school, they never studied art. 124 00:10:42,374 --> 00:10:45,998 Just calligraphy, technical drawing. 125 00:10:47,690 --> 00:10:49,070 -Max...? -I'm an artist, 126 00:10:49,105 --> 00:10:51,417 but art isn't on the curriculum... 127 00:10:51,452 --> 00:10:53,834 He was working on a portrait in lessons... 128 00:10:53,868 --> 00:10:56,319 What's the matter? 129 00:10:56,353 --> 00:10:58,217 Where are you going? 130 00:11:09,677 --> 00:11:12,162 Are you going to make this a habit? 131 00:11:12,197 --> 00:11:14,786 -[BREATHES HEAVILY] -[DOOR OPENS] 132 00:11:18,134 --> 00:11:19,376 My wife. 133 00:11:20,515 --> 00:11:23,001 -Else, Doctor Liebermann.-Hello. 134 00:11:23,035 --> 00:11:25,900 Frau Rheinhardt. Er, forgive me. 135 00:11:26,970 --> 00:11:29,041 -What do you want? -The painting! 136 00:11:29,076 --> 00:11:32,044 The painting in the school, we have to find it. 137 00:11:34,391 --> 00:11:36,290 Sorry, I have to go. 138 00:11:42,192 --> 00:11:44,298 Can you tell me what you're looking for? 139 00:11:44,332 --> 00:11:45,402 Be careful, Inspector! 140 00:11:45,437 --> 00:11:47,439 So, where is it, the painting? 141 00:11:47,473 --> 00:11:49,890 His sister told us that he was a painter. 142 00:11:49,924 --> 00:11:52,444 But you told us the school doesn't teach art. 143 00:11:52,478 --> 00:11:55,619 Which means you taught him privately? ...No. 144 00:11:55,654 --> 00:11:57,587 -[CLATTERING] -Careful. 145 00:11:57,621 --> 00:11:59,278 Please be careful. 146 00:11:59,313 --> 00:12:03,627 Where is it? A canvas doesn't just suddenly vanish. 147 00:12:13,396 --> 00:12:15,087 Why would you need to hide it? 148 00:12:15,122 --> 00:12:18,194 Why would you want to keep it a secret? 149 00:12:25,753 --> 00:12:27,272 Don't! 150 00:12:45,980 --> 00:12:48,258 His last painting, 151 00:12:48,293 --> 00:12:50,295 your brilliant protege. 152 00:12:52,607 --> 00:12:53,954 Couldn't bear to destroy it, 153 00:12:53,988 --> 00:12:56,819 but you couldn't let anyone see it. Why? 154 00:13:05,206 --> 00:13:06,863 We know that girl. 155 00:13:08,554 --> 00:13:10,142 Remember? 156 00:13:18,633 --> 00:13:21,119 [BELLS CHIME] 157 00:13:23,880 --> 00:13:25,364 [KNOCK ON DOOR] 158 00:13:27,642 --> 00:13:29,679 [DOOR OPENS] 159 00:13:32,785 --> 00:13:34,857 Fraulein? 160 00:13:34,891 --> 00:13:37,100 Were you expecting someone else? 161 00:13:41,691 --> 00:13:43,658 Herr Becker, he is...? 162 00:13:44,418 --> 00:13:45,902 My father. 163 00:13:45,937 --> 00:13:48,008 And did you know Thomas Zelenka? 164 00:13:50,320 --> 00:13:51,908 The boy that died? 165 00:13:53,289 --> 00:13:54,911 I know his name. 166 00:13:55,912 --> 00:13:58,190 What's this about exactly? 167 00:13:58,225 --> 00:13:59,502 Fraulein... 168 00:13:59,536 --> 00:14:02,194 ...please, don't waste our time. 169 00:14:05,059 --> 00:14:07,820 He must have seen me hereabouts. 170 00:14:07,855 --> 00:14:11,065 Oh, I think you posed for it in this room. 171 00:14:13,447 --> 00:14:14,586 No! 172 00:14:14,620 --> 00:14:15,863 OSKAR: Don't lie to us. 173 00:14:15,898 --> 00:14:18,176 That's the chair in the painting. 174 00:14:18,210 --> 00:14:20,109 The boy is dead. 175 00:14:20,903 --> 00:14:23,008 We need to know the truth. 176 00:14:27,771 --> 00:14:29,946 There are strict rules. 177 00:14:29,981 --> 00:14:32,742 I'm not allowed to interactwith the boys. 178 00:14:36,194 --> 00:14:38,817 I get...very lonely. 179 00:14:41,233 --> 00:14:43,787 And then, Herr Lang approached me. 180 00:14:45,168 --> 00:14:48,275 He said there was a student who wanted to paint my portrait. 181 00:14:53,314 --> 00:14:54,937 I was very flattered. 182 00:14:56,007 --> 00:14:58,147 MAX: Lang arranged the sessions? 183 00:14:59,769 --> 00:15:03,290 How often were you alone with him together here? 184 00:15:03,324 --> 00:15:05,119 You and Zelenka? 185 00:15:05,154 --> 00:15:06,845 I can't recall. 186 00:15:07,777 --> 00:15:09,434 Maybe four...five times. 187 00:15:09,468 --> 00:15:10,849 [DOOR OPENS] 188 00:15:10,883 --> 00:15:12,230 [DOOR CLOSES] 189 00:15:12,264 --> 00:15:14,680 [FOOTSTEPS APPROACH] 190 00:15:17,338 --> 00:15:19,099 Gentlemen? 191 00:15:23,758 --> 00:15:26,002 [SIGHS] Great talent. 192 00:15:26,037 --> 00:15:27,245 So sad. 193 00:15:28,487 --> 00:15:30,144 Such a loss. 194 00:15:32,008 --> 00:15:34,045 These boys have no contact with women. 195 00:15:34,079 --> 00:15:36,875 This sort of thing is only to be expected. 196 00:15:36,909 --> 00:15:38,842 "This sort of thing"? 197 00:15:40,258 --> 00:15:41,707 Youthful infatuation. 198 00:15:41,742 --> 00:15:43,675 [FOOTSTEPS APPROACH] 199 00:15:45,263 --> 00:15:46,850 A secret admirer. 200 00:15:46,885 --> 00:15:49,405 Well, thank you for bringing this to my attention, 201 00:15:49,439 --> 00:15:52,373 but my daughter is not involved, Inspector. 202 00:15:54,375 --> 00:15:57,344 Well, she must have sat for him for hours. 203 00:15:57,378 --> 00:15:58,931 She knew the victim. 204 00:15:58,966 --> 00:16:02,694 That may be so, but it hasno bearing on the case. 205 00:16:12,186 --> 00:16:14,464 They were going to run away together. 206 00:16:14,499 --> 00:16:16,811 She's the "Beloved" in the letter. 207 00:16:36,452 --> 00:16:38,212 I'm sorry. 208 00:16:39,351 --> 00:16:40,904 I understand. 209 00:16:43,045 --> 00:16:45,771 -You have to work. -No, no. 210 00:16:46,669 --> 00:16:48,947 I mean, I'm sorry. 211 00:16:52,744 --> 00:16:54,780 You were right. I... 212 00:16:56,748 --> 00:16:58,439 My grief... 213 00:17:10,141 --> 00:17:11,142 Nothing? 214 00:17:11,176 --> 00:17:12,212 No. 215 00:17:12,246 --> 00:17:14,835 No traces? 216 00:17:14,869 --> 00:17:16,871 If the body was in the water for some time, 217 00:17:16,906 --> 00:17:19,702 then anything incriminating would have been lost. 218 00:17:19,736 --> 00:17:21,945 I'm sorry. There's nothing I could find. 219 00:17:21,980 --> 00:17:24,914 No, thank you for coming here. 220 00:17:25,604 --> 00:17:26,916 I was eager to help. 221 00:17:26,950 --> 00:17:29,367 Eager enough to risk seeing me again? 222 00:17:31,714 --> 00:17:33,992 We're scientists, Doctor. 223 00:17:35,338 --> 00:17:37,202 It's a language we speak. 224 00:17:40,481 --> 00:17:42,656 Well, you'll stay for tea. 225 00:17:43,312 --> 00:17:44,589 -No, well... -Please? 226 00:17:44,623 --> 00:17:45,969 It's the least I can do. 227 00:17:46,901 --> 00:17:48,213 Don't worry. 228 00:17:48,248 --> 00:17:50,802 No prying eyes or wagging tongues. 229 00:17:50,836 --> 00:17:52,424 You're completely safe. 230 00:18:00,812 --> 00:18:03,677 Hmm, apparently, we're expecting company. 231 00:18:04,471 --> 00:18:06,093 Max? What are you doing? 232 00:18:06,128 --> 00:18:08,647 Ah, Father, meet Miss Lydgate. 233 00:18:08,682 --> 00:18:10,132 -Not right now. -What?! 234 00:18:10,166 --> 00:18:11,788 Fraulein, I'm afraid I'm going to 235 00:18:11,823 --> 00:18:13,480 have to ask you to leave immediately. 236 00:18:13,514 --> 00:18:15,067 Miss Lydgate is a colleague of mine 237 00:18:15,102 --> 00:18:16,483 and I've invited her to tea! 238 00:18:16,517 --> 00:18:17,553 Max, why don't you do 239 00:18:17,587 --> 00:18:19,210 what you're told for once?! 240 00:18:19,244 --> 00:18:21,143 [FOOTSTEPS APPROACH] 241 00:18:28,495 --> 00:18:30,704 Hello, everyone. 242 00:18:31,429 --> 00:18:32,568 I asked Clara here. 243 00:18:32,602 --> 00:18:34,466 I wanted to talk to you both. 244 00:18:34,501 --> 00:18:35,847 You wanted to do some mending. 245 00:18:35,881 --> 00:18:38,021 [TESTILY] I didn't know you'd be entertaining. 246 00:18:38,056 --> 00:18:40,334 It's a professional consultation. 247 00:18:42,785 --> 00:18:44,338 Well, shouldn't we all sit down? 248 00:18:44,373 --> 00:18:46,409 Perhaps it would be better if I left? 249 00:18:46,444 --> 00:18:48,066 No, please. 250 00:18:49,171 --> 00:18:50,206 Stay. 251 00:18:50,241 --> 00:18:52,208 Er, please... Sit here. 252 00:19:07,258 --> 00:19:10,537 Well, I see you wasted no time in moving on with your life. 253 00:19:10,571 --> 00:19:12,194 MAX: Clara, please... 254 00:19:14,782 --> 00:19:16,267 Fraulein Lydgate... 255 00:19:16,301 --> 00:19:17,647 Yes. 256 00:19:17,682 --> 00:19:20,236 ...you don't remember our first meeting? 257 00:19:20,271 --> 00:19:22,169 You were hysterical when we met. 258 00:19:22,204 --> 00:19:23,929 I carried you to an ambulance. 259 00:19:23,964 --> 00:19:26,518 -Clara... -Clara, I am so sorry... 260 00:19:26,553 --> 00:19:29,590 Father, your involvement thus far has not been useful. 261 00:19:29,625 --> 00:19:30,764 I really must be going. 262 00:19:30,798 --> 00:19:32,559 Please, forgive me. 263 00:19:32,593 --> 00:19:34,457 -No, please... -I understand you 264 00:19:34,492 --> 00:19:35,907 better than you think, Max. 265 00:19:35,941 --> 00:19:38,047 Can't resist a mystery, can you? 266 00:19:38,081 --> 00:19:40,912 -Always drawn to an enigma.-Don't. 267 00:19:42,293 --> 00:19:45,399 Perhaps I'm too blunt for you, too straightforward. 268 00:19:45,434 --> 00:19:47,159 Well, here I go again. 269 00:19:48,160 --> 00:19:50,232 You can go straight to hell! 270 00:19:50,266 --> 00:19:51,957 [GROANS] 271 00:19:55,306 --> 00:19:56,617 Excuse me. 272 00:19:56,652 --> 00:19:58,136 Sorry I'm late. 273 00:19:58,170 --> 00:19:59,724 Clara? 274 00:20:24,956 --> 00:20:26,544 What the hell were you thinking? 275 00:20:26,578 --> 00:20:28,235 -We wanted some answers. -If I'd known 276 00:20:28,270 --> 00:20:30,720 -she was going to be here... -Barely a week has passed 277 00:20:30,755 --> 00:20:32,308 since you broke off your engagement 278 00:20:32,343 --> 00:20:33,585 and already you're prancing 279 00:20:33,620 --> 00:20:35,035 around town with this other woman. 280 00:20:35,069 --> 00:20:37,279 -Who is she? -Her name's Amelia Lydgate. 281 00:20:37,313 --> 00:20:39,902 -Is she British? -Yes. She's a scientist. 282 00:20:39,936 --> 00:20:42,698 -She works at the Museum. -And? 283 00:20:43,561 --> 00:20:45,666 Are you going to marry her?! 284 00:20:47,185 --> 00:20:48,876 Well, I've only known her a month. 285 00:20:48,911 --> 00:20:50,740 And funnily enough, it hasn't cropped up yet! 286 00:20:50,775 --> 00:20:52,535 Did you meet her at the synagogue? 287 00:20:52,570 --> 00:20:54,986 -No, she's not Jewish. -Oh! 288 00:20:55,020 --> 00:20:56,850 It gets better and better! 289 00:20:56,884 --> 00:20:59,611 I met her at the hospital.She's a patient of mine. 290 00:20:59,646 --> 00:21:01,026 On the ward?! 291 00:21:01,061 --> 00:21:02,959 Please tell me you're joking...! 292 00:21:02,994 --> 00:21:05,376 On the neurology ward?! 293 00:21:16,318 --> 00:21:18,147 LEAH: I can't remember the last time 294 00:21:18,181 --> 00:21:21,702 we all went to the synagogue together. Can you, Daniel? 295 00:21:29,848 --> 00:21:32,368 Clean hands, clean thoughts... 296 00:21:36,924 --> 00:21:38,995 How does he know the school prayer? 297 00:21:40,134 --> 00:21:41,273 What? 298 00:21:41,308 --> 00:21:42,689 St Florian's. 299 00:21:42,723 --> 00:21:45,381 The Christian prayer, I heard him recite it. 300 00:21:46,762 --> 00:21:48,419 Well, does he attend chapel? 301 00:21:48,453 --> 00:21:50,697 No, of course not. 302 00:21:51,594 --> 00:21:53,355 But he knows it by heart. 303 00:21:53,389 --> 00:21:56,599 Well, he must have learned it. 304 00:21:56,634 --> 00:21:59,050 All the boys would know it, I suppose. 305 00:21:59,084 --> 00:22:00,638 Why? 306 00:22:02,433 --> 00:22:04,918 They never need to stare at the prayer book. 307 00:22:04,952 --> 00:22:07,817 Just comes to each of them naturally. 308 00:22:14,203 --> 00:22:16,136 I tried every book I could find. 309 00:22:16,170 --> 00:22:18,518 The Bible, Daniel's school dictionary. 310 00:22:18,552 --> 00:22:20,036 What are you talking about? 311 00:22:20,071 --> 00:22:22,314 The code scribbled on Daniel's papers. 312 00:22:22,349 --> 00:22:25,248 Go back to the beginning, Max. What's this about? 313 00:22:25,283 --> 00:22:27,285 The pairs of numbers,it's a specific schoolboy code. 314 00:22:27,319 --> 00:22:29,770 The first number is a line on the first page of a book, 315 00:22:29,805 --> 00:22:32,083 the second number is the letter. Counting across. 316 00:22:32,117 --> 00:22:34,568 If you know the specific book, you can decipher it. 317 00:22:34,603 --> 00:22:35,776 But it was never a book at all! 318 00:22:35,811 --> 00:22:38,054 Every boy knows a verse by heart. 319 00:22:38,089 --> 00:22:38,883 A prayer. 320 00:22:38,917 --> 00:22:40,436 The school prayer. 321 00:22:40,471 --> 00:22:44,129 That's what these numbersrefer to, Oskar. Look! 322 00:22:51,689 --> 00:22:53,345 P... 323 00:22:55,486 --> 00:22:57,004 R... 324 00:22:57,039 --> 00:22:58,420 O... 325 00:22:58,454 --> 00:22:59,593 V... 326 00:22:59,628 --> 00:23:01,043 E... 327 00:23:01,077 --> 00:23:02,596 ...H... 328 00:23:02,631 --> 00:23:04,080 Y... 329 00:23:04,115 --> 00:23:05,737 OSKAR: OK, that's "worthy". 330 00:23:05,772 --> 00:23:07,636 "Prove yourself worthy." 331 00:23:07,670 --> 00:23:10,121 C...H... 332 00:23:10,155 --> 00:23:12,157 O...O... 333 00:23:12,192 --> 00:23:13,538 S... 334 00:23:13,573 --> 00:23:15,195 E. 335 00:23:16,955 --> 00:23:18,923 Z... 336 00:23:20,165 --> 00:23:21,822 E... 337 00:23:24,549 --> 00:23:26,275 L... 338 00:23:26,309 --> 00:23:27,379 E... 339 00:23:27,414 --> 00:23:28,484 N... 340 00:23:28,519 --> 00:23:29,968 K... 341 00:23:30,003 --> 00:23:31,349 A. 342 00:23:34,007 --> 00:23:36,492 They received coded messages. 343 00:23:36,527 --> 00:23:38,218 It was never a random choice. 344 00:23:40,151 --> 00:23:41,842 It's not over. 345 00:23:43,326 --> 00:23:44,880 There'll be others. 346 00:23:44,914 --> 00:23:47,158 We have to catch them in the act. 347 00:23:47,192 --> 00:23:48,987 Ah. 348 00:23:49,022 --> 00:23:51,783 [FOOTSTEPS APPROACH] 349 00:24:10,112 --> 00:24:12,390 [SCRAPING] 350 00:24:23,574 --> 00:24:25,058 [SQUEAKS] 351 00:24:25,092 --> 00:24:26,300 [DOOR OPENS] 352 00:24:26,335 --> 00:24:27,543 [DOOR CLOSES] 353 00:24:27,578 --> 00:24:29,234 [FOOTSTEPS APPROACH] 354 00:24:39,037 --> 00:24:42,247 -What have I ever done to...? -Shut up! 355 00:24:42,282 --> 00:24:43,835 Don't talk. 356 00:24:50,566 --> 00:24:52,119 What's that for? 357 00:24:54,397 --> 00:24:57,124 [BULLETS CLACK] 358 00:24:57,159 --> 00:24:58,816 [BARREL WHIZZES] 359 00:25:00,438 --> 00:25:04,062 Tonight, we're going to teach you some courage. 360 00:25:10,413 --> 00:25:11,760 Go on. 361 00:25:23,599 --> 00:25:25,359 Put it in your mouth. 362 00:25:28,362 --> 00:25:29,674 No. 363 00:25:29,709 --> 00:25:31,089 Please. 364 00:25:31,124 --> 00:25:32,643 Don't. 365 00:25:41,099 --> 00:25:42,756 [CHOKES] 366 00:25:47,899 --> 00:25:50,384 -Do you want to belong? -[WHIMPERS] 367 00:25:50,419 --> 00:25:52,283 Do you want to be one of us? 368 00:25:53,491 --> 00:25:54,872 Do it! 369 00:25:55,631 --> 00:25:57,737 Now, go on, Stoikjavic! 370 00:25:58,945 --> 00:26:01,085 [SAFETY CATCH CLACKS] 371 00:26:07,332 --> 00:26:09,749 BAUER: Someone's coming! Someone's here! 372 00:26:09,783 --> 00:26:11,302 [GUN CLATTERS] 373 00:26:17,204 --> 00:26:19,034 [EXHALES] 374 00:26:33,842 --> 00:26:35,671 Haussman! That one! 375 00:26:37,431 --> 00:26:38,778 Ah. 376 00:26:38,812 --> 00:26:41,643 The Ambassador will be proud. 377 00:26:51,480 --> 00:26:52,654 WOLF: Get up, boys! 378 00:26:52,688 --> 00:26:54,379 Up! 379 00:26:57,969 --> 00:27:00,765 What did you think would happen? 380 00:27:02,802 --> 00:27:04,873 That you'd be an officer one day? 381 00:27:06,702 --> 00:27:08,290 All you had to do was drag someone weaker 382 00:27:08,324 --> 00:27:10,775 down to the crypt and torture them? 383 00:27:14,745 --> 00:27:16,332 It's our tradition. 384 00:27:17,748 --> 00:27:19,784 Rite of passage. 385 00:27:20,992 --> 00:27:22,960 It's what we've always done. 386 00:27:31,278 --> 00:27:33,384 You can't stop it. 387 00:27:36,145 --> 00:27:37,526 Max! 388 00:27:37,560 --> 00:27:38,734 For God's sake! 389 00:27:38,769 --> 00:27:41,185 He's just a boy! 390 00:27:44,947 --> 00:27:47,156 [MAX BREATHES HEAVILY] 391 00:27:54,370 --> 00:27:55,751 You can't stop it. 392 00:27:55,786 --> 00:27:57,753 It's how it's always been! 393 00:28:00,998 --> 00:28:02,827 [SAFETY CATCH CLACKS] 394 00:28:27,196 --> 00:28:28,853 Don't. 395 00:28:29,716 --> 00:28:32,823 Put it down. Don't be stupid. 396 00:28:32,857 --> 00:28:35,135 PERGER: You think you're better? 397 00:28:36,205 --> 00:28:38,725 You think you have the right to hurt us all? 398 00:28:40,658 --> 00:28:42,108 Perger, please. 399 00:28:42,142 --> 00:28:44,041 WOLF: Please. 400 00:28:46,422 --> 00:28:48,424 Look at him. 401 00:28:48,459 --> 00:28:50,461 He's just a boy. 402 00:28:54,016 --> 00:28:56,260 He's just a frightened child. 403 00:29:02,197 --> 00:29:04,268 [GUN CLACKS] 404 00:29:06,132 --> 00:29:09,066 It's alright. It's alright. 405 00:29:25,634 --> 00:29:27,981 [DOOR OPENS] 406 00:29:29,155 --> 00:29:31,019 [DOOR CLOSES] 407 00:29:34,850 --> 00:29:37,301 There's been a complaint. 408 00:29:37,335 --> 00:29:39,717 General Wolf. 409 00:29:39,751 --> 00:29:41,892 Excessive use of force against his son. 410 00:29:41,926 --> 00:29:43,997 -Commissioner... -Dammit! 411 00:29:45,688 --> 00:29:47,552 I warned you. 412 00:29:47,587 --> 00:29:49,244 This is delicate. 413 00:29:50,314 --> 00:29:51,971 Who is responsible? 414 00:29:54,456 --> 00:29:56,182 I am. 415 00:29:57,321 --> 00:29:58,322 Anything that happened, 416 00:29:58,356 --> 00:30:00,876 I take full responsibilityfor it. 417 00:30:02,947 --> 00:30:04,328 This doesn't look good. 418 00:30:06,088 --> 00:30:09,126 All eyes are on you for apossible promotion, Rheinhardt. 419 00:30:18,307 --> 00:30:19,550 [DOOR OPENS] 420 00:30:19,584 --> 00:30:20,896 [DOOR CLOSES] 421 00:30:20,931 --> 00:30:22,691 MAX: I know what's hurting you, Daniel. 422 00:30:22,725 --> 00:30:25,452 I know what you did to one another. 423 00:30:26,937 --> 00:30:30,354 Can you tell me what happened the night Thomas Zelenka died? 424 00:30:32,977 --> 00:30:35,911 -It was my turn. -[BELL CHIMES] 425 00:30:40,019 --> 00:30:42,849 And Thomas was selected for punishment? 426 00:30:43,712 --> 00:30:45,438 DANIEL: Yes. 427 00:30:51,478 --> 00:30:53,377 -[SCREAMS] -[SIZZLING] 428 00:30:53,411 --> 00:30:55,137 [SCREAMS] 429 00:30:55,172 --> 00:30:57,105 [TINKLING] 430 00:30:57,139 --> 00:30:58,830 But he ran? 431 00:31:00,971 --> 00:31:02,213 Yes. 432 00:31:06,769 --> 00:31:09,082 -Zelenka! -Boys! 433 00:31:09,117 --> 00:31:11,015 MAX: He refused to submit. 434 00:31:11,050 --> 00:31:13,915 So, he tried to get away... 435 00:31:15,054 --> 00:31:17,263 ...and he disappeared into the forest. 436 00:31:17,297 --> 00:31:18,712 [ALL SHOUT] 437 00:31:18,747 --> 00:31:20,300 DANIEL: We were frightened he would tell. 438 00:31:20,335 --> 00:31:22,578 -[BOYS SHOUT] -You can't escape! 439 00:31:22,613 --> 00:31:25,271 We chased him down to the river. 440 00:31:28,895 --> 00:31:31,001 Who dealt the blow, Daniel? 441 00:31:33,003 --> 00:31:35,419 I don't understand. 442 00:31:35,453 --> 00:31:37,041 MAX: Who hit him? 443 00:31:38,249 --> 00:31:39,216 No-one. 444 00:31:39,250 --> 00:31:40,803 No. 445 00:31:40,838 --> 00:31:42,840 Please... 446 00:31:43,496 --> 00:31:45,015 ...let me go. 447 00:31:51,573 --> 00:31:52,988 -[GAGS] -DANIEL: He was sick. 448 00:31:53,023 --> 00:31:54,334 He was choking... 449 00:31:54,369 --> 00:31:55,715 Unable to breathe. 450 00:31:55,749 --> 00:31:57,751 [THOMAS COUGHS] 451 00:32:02,480 --> 00:32:03,930 He died... 452 00:32:03,965 --> 00:32:05,449 ...right in front of us. 453 00:32:05,483 --> 00:32:07,658 None of us even touched him. 454 00:32:11,662 --> 00:32:13,043 DANIEL: We thought... 455 00:32:13,077 --> 00:32:14,320 We assumed that maybe 456 00:32:14,354 --> 00:32:16,563 he'd had some sort of attack... 457 00:32:16,598 --> 00:32:18,807 MAX: Because of what you'd done to him? 458 00:32:18,841 --> 00:32:20,360 DANIEL: Yes. 459 00:32:21,844 --> 00:32:24,192 MAX: So, you threw his body in the river? 460 00:32:24,226 --> 00:32:25,987 DANIEL: Yes. 461 00:32:32,994 --> 00:32:37,239 I buried his clothes, so no-one would know. 462 00:32:38,068 --> 00:32:39,828 What clothes? 463 00:32:39,862 --> 00:32:41,692 DANIEL: His cape. 464 00:32:45,075 --> 00:32:46,697 I... 465 00:32:46,731 --> 00:32:49,941 I was the one who was trying to hide it. 466 00:32:51,633 --> 00:32:55,464 Poor Thomas... I watched him die right in front of me. 467 00:32:55,499 --> 00:32:57,052 [SOBS] 468 00:32:57,087 --> 00:32:58,433 [LEAH SHUSHES] 469 00:32:58,467 --> 00:33:00,262 I know. 470 00:33:00,297 --> 00:33:03,748 -I'm sorry... -I know, darling. 471 00:33:11,515 --> 00:33:13,379 Zelenka was already dying. 472 00:33:15,588 --> 00:33:18,280 I think I can prove it, Leah. 473 00:33:18,315 --> 00:33:20,800 But I need Daniel to come back to the school with me 474 00:33:20,834 --> 00:33:22,698 one more time. 475 00:33:22,733 --> 00:33:24,114 Please? 476 00:33:42,166 --> 00:33:44,341 AMELIA: It's some sort of cyanide gas. 477 00:33:44,375 --> 00:33:47,827 There's no marks on it, but you can smell it...just. 478 00:33:49,035 --> 00:33:50,657 No, there's nothing to see. 479 00:33:50,692 --> 00:33:53,591 It's colorless and odorless to some, 480 00:33:53,626 --> 00:33:56,525 but, to some, it has a distinct residue of the scent. 481 00:33:56,560 --> 00:33:58,424 So, he was poisoned? 482 00:33:58,458 --> 00:34:00,011 Yes. 483 00:34:00,046 --> 00:34:02,083 -[SNIFFS] -His lungs? 484 00:34:02,117 --> 00:34:04,085 Well, once the lungs were clogged with water, 485 00:34:04,119 --> 00:34:06,742 it would have been impossible to trace. 486 00:34:08,158 --> 00:34:10,850 Well, how would you achieve something like that? 487 00:34:11,782 --> 00:34:13,059 Well, you would need 488 00:34:13,094 --> 00:34:14,992 access to a laboratory or... 489 00:34:15,026 --> 00:34:17,443 Specialist knowledge of chemistry. 490 00:34:17,477 --> 00:34:19,100 Hm. 491 00:34:20,894 --> 00:34:22,793 BECKER: I was in the Army Medical Corps... 492 00:34:22,827 --> 00:34:25,761 I teach the boys chemistry and biology... 493 00:34:27,832 --> 00:34:30,007 Where's your father, Fraulein? 494 00:34:36,669 --> 00:34:38,360 You were having an affair? 495 00:34:41,294 --> 00:34:42,813 That boy? 496 00:34:44,677 --> 00:34:46,299 No. 497 00:34:46,334 --> 00:34:47,749 No, never. 498 00:34:47,783 --> 00:34:50,407 He was...very kind. 499 00:34:51,787 --> 00:34:53,341 Oh, God. 500 00:34:54,204 --> 00:34:55,757 Poor Thomas. 501 00:34:57,931 --> 00:34:59,968 We know about the letter. 502 00:35:00,762 --> 00:35:03,178 One of the boys discovered it. 503 00:35:09,184 --> 00:35:11,359 Those letters weren't from him. 504 00:35:12,463 --> 00:35:13,809 What? 505 00:35:13,844 --> 00:35:15,535 I should have told you. 506 00:35:15,570 --> 00:35:18,089 Zelenka was just a messenger. 507 00:35:25,373 --> 00:35:27,029 Gentlemen? 508 00:35:30,309 --> 00:35:31,827 Herr Becker? 509 00:35:31,862 --> 00:35:33,312 Forgive the intrusion. 510 00:35:33,346 --> 00:35:36,556 I'm sorry, I thought you were finished here. 511 00:35:36,591 --> 00:35:39,732 I have a class, but if you'll wait...? 512 00:35:39,766 --> 00:35:43,045 We came to talk about your daughter. 513 00:35:44,392 --> 00:35:45,634 [FOOTSTEPS APPROACH] 514 00:35:45,669 --> 00:35:47,498 [BOYS MURMUR] 515 00:35:47,533 --> 00:35:49,155 Out! 516 00:35:49,190 --> 00:35:52,193 -[MURMURS STOP] -Get out! 517 00:35:58,268 --> 00:36:01,685 You left her alone in thattiny cottage every day, 518 00:36:01,719 --> 00:36:04,619 bored, discontent... 519 00:36:04,653 --> 00:36:07,932 I'm sorry, what is this about? 520 00:36:07,967 --> 00:36:11,902 Zelenka went there often to paint her. 521 00:36:13,075 --> 00:36:17,045 An adolescent boy and yourlittle girl, all alone. 522 00:36:22,671 --> 00:36:24,294 Because of what he did to her, 523 00:36:24,328 --> 00:36:25,881 under your roof, 524 00:36:25,916 --> 00:36:28,159 right under your nose... 525 00:36:28,194 --> 00:36:30,369 You decided to punish him. 526 00:36:31,680 --> 00:36:33,441 He sat in this room. 527 00:36:34,925 --> 00:36:36,340 MAX: You must have offered him 528 00:36:36,375 --> 00:36:38,963 a quiet place to work in the afternoon. 529 00:36:38,998 --> 00:36:41,552 [HISSING AND BUBBLING] 530 00:36:41,587 --> 00:36:43,209 MAX: You set an experiment... 531 00:36:44,314 --> 00:36:47,282 ...pumping out toxic chemicals. 532 00:36:52,563 --> 00:36:55,428 She is everything to me, Inspector. 533 00:36:55,463 --> 00:36:57,672 All I have in this world. 534 00:36:57,706 --> 00:37:00,226 All the boys were laughing, 535 00:37:00,261 --> 00:37:01,779 calling her names, 536 00:37:01,814 --> 00:37:03,298 taunting us. 537 00:37:04,920 --> 00:37:06,784 He defiled her. 538 00:37:06,819 --> 00:37:09,200 Zelenka made a joke of my family. 539 00:37:09,235 --> 00:37:12,307 Except the messages were from Lang... 540 00:37:13,308 --> 00:37:14,896 ...not the boy. 541 00:37:16,311 --> 00:37:20,004 Lang arranged for Thomas to paint her. 542 00:37:23,767 --> 00:37:25,872 He used him as a messenger. 543 00:37:27,702 --> 00:37:29,911 Lang was her lover. 544 00:37:31,361 --> 00:37:33,397 OSKAR: Zelenka was just a go-between. 545 00:37:34,743 --> 00:37:36,987 You forced him to inhale that poison 546 00:37:37,021 --> 00:37:39,403 when the poor boy was just an innocent. 547 00:37:44,063 --> 00:37:45,823 -[GLASS SHATTERS] -[FLAMES ROAR] 548 00:37:45,858 --> 00:37:47,342 [FIZZING] 549 00:37:47,377 --> 00:37:49,275 [BOTH COUGH] 550 00:37:50,863 --> 00:37:52,416 OSKAR: Becker! 551 00:37:52,451 --> 00:37:53,762 -Stop! -Stop! 552 00:37:53,797 --> 00:37:55,833 -Becker! -Stop! 553 00:37:55,868 --> 00:37:58,871 Becker, give up! 554 00:37:59,734 --> 00:38:01,425 Becker! 555 00:38:04,221 --> 00:38:06,948 -Becker! -It's over! 556 00:38:13,817 --> 00:38:15,336 Becker! 557 00:38:16,302 --> 00:38:19,340 OSKAR: Becker! Stop! 558 00:38:23,136 --> 00:38:24,414 Stop! 559 00:38:24,448 --> 00:38:26,899 Please, don't! 560 00:38:30,385 --> 00:38:32,249 [WIND WHISTLES] 561 00:38:37,875 --> 00:38:39,808 Think of your daughter. 562 00:38:40,809 --> 00:38:42,811 Please. 563 00:38:43,640 --> 00:38:45,883 She will remember me as I was. 564 00:38:48,438 --> 00:38:50,163 A man of honor. 565 00:38:58,033 --> 00:38:59,449 MAX: No! 566 00:38:59,483 --> 00:39:01,382 Stop! 567 00:39:01,416 --> 00:39:03,901 -No! -[THUD] 568 00:39:07,388 --> 00:39:09,320 [BELLS CHIME] 569 00:39:19,469 --> 00:39:22,368 The school may not survive the scandal. 570 00:39:24,888 --> 00:39:27,373 That's hardly our concern. 571 00:39:28,339 --> 00:39:30,445 Very well. Well, why don't you 572 00:39:30,480 --> 00:39:33,517 come and join us? We are celebrating. 573 00:39:33,552 --> 00:39:35,933 -Sir? -Von Bulow's promotion. 574 00:39:36,831 --> 00:39:38,695 He's been named my successor. 575 00:39:50,361 --> 00:39:53,088 I was a pupil at St Florian's, too. 576 00:39:54,124 --> 00:39:57,058 You didn't know that, did you? 577 00:40:09,173 --> 00:40:10,658 Congratulations. 578 00:40:10,692 --> 00:40:12,038 Thank you, sir. 579 00:40:12,073 --> 00:40:13,833 Honored to be given the chance 580 00:40:13,868 --> 00:40:15,628 to replace the irreplaceable! 581 00:40:15,663 --> 00:40:16,974 [ALL CHUCKLE] 582 00:40:17,009 --> 00:40:19,425 I will miss his sense of humor. 583 00:40:22,014 --> 00:40:25,120 -Doctor Liebermann! -[PATIENTS LAUGH AND SCREAM] 584 00:40:25,155 --> 00:40:26,674 A word! 585 00:40:36,649 --> 00:40:38,168 Sir? 586 00:40:40,170 --> 00:40:42,206 The morgue. 587 00:40:43,000 --> 00:40:44,139 You arranged for samples 588 00:40:44,174 --> 00:40:46,866 to be taken from a corpse? 589 00:40:46,901 --> 00:40:49,559 -Who was the woman? -A scientist. 590 00:40:49,593 --> 00:40:51,112 A research assistant. 591 00:40:51,146 --> 00:40:53,873 Not an employee of this hospital? 592 00:40:54,667 --> 00:40:55,979 No, sir. 593 00:40:56,945 --> 00:41:00,362 I'm afraid this is very unorthodox. 594 00:41:02,123 --> 00:41:03,780 You will be placed on suspension 595 00:41:03,814 --> 00:41:05,851 until this matter is investigated. 596 00:41:05,885 --> 00:41:07,335 -But... -Go home! 597 00:41:07,369 --> 00:41:10,407 You're no longer permittedon the premises! 598 00:41:33,568 --> 00:41:35,432 Else? 599 00:42:00,319 --> 00:42:02,839 [SIGHS] 600 00:42:17,612 --> 00:42:20,788 She's right, of course. 601 00:42:20,822 --> 00:42:23,169 Impossible for us to be together. 602 00:42:26,897 --> 00:42:30,107 We have so little time, Max. 603 00:42:30,142 --> 00:42:31,695 If you have any chance at happiness, 604 00:42:31,730 --> 00:42:34,491 you should grab it with both hands. 605 00:42:35,975 --> 00:42:38,081 Don't let the world hold you back. 606 00:42:39,669 --> 00:42:41,429 If you love her, 607 00:42:41,463 --> 00:42:43,293 whoever she is... 608 00:42:44,881 --> 00:42:46,676 ...you should be with her. 609 00:42:48,781 --> 00:42:51,922 And so you're the one giving me advice now? 610 00:42:57,272 --> 00:43:00,551 Your nephew, when you introduced us, 611 00:43:00,586 --> 00:43:03,451 you told him I was your friend. 612 00:43:05,660 --> 00:43:07,110 Was that true? 613 00:43:10,458 --> 00:43:12,494 You really don't know by now? 614 00:43:17,154 --> 00:43:18,777 So... [EXHALES] 615 00:43:18,811 --> 00:43:22,021 ...tell me, Inspector, what's our next case? 37524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.