Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,337 --> 00:00:20,856
PROFESSOR MATTHIAS: All killed
by the same weapon -
2
00:00:20,891 --> 00:00:22,582
a long blade.
3
00:00:22,617 --> 00:00:24,067
Any clients who came in
regularly?
4
00:00:24,101 --> 00:00:27,242
VON BULOW:
One name keeps cropping up.
5
00:00:28,140 --> 00:00:29,417
I found this.
6
00:00:29,451 --> 00:00:32,558
The mood of the city
is changing.
7
00:00:33,800 --> 00:00:35,112
They'll hang you!
8
00:00:35,147 --> 00:00:37,563
I need you to tell me
what you saw.
9
00:00:40,566 --> 00:00:42,085
Miss Lydgate.
10
00:00:42,119 --> 00:00:43,707
Dr Liebermann.
11
00:00:44,535 --> 00:00:45,571
Hello.
12
00:00:45,605 --> 00:00:47,193
Look at the pattern of wounds.
13
00:00:47,228 --> 00:00:48,884
Krull wasn't the killer.
14
00:00:48,919 --> 00:00:50,645
Five people have been murdered.
15
00:00:50,679 --> 00:00:51,991
Whoever commissioned this work,
16
00:00:52,025 --> 00:00:54,097
there's a chance
he inspired the killer.
17
00:00:54,131 --> 00:00:56,375
There's an exhibition
of my work.
18
00:00:56,409 --> 00:00:57,893
They will all be there.
19
00:00:57,928 --> 00:00:59,136
"All"?
20
00:01:00,241 --> 00:01:02,174
The Brotherhood of Primal Fire.
21
00:01:36,518 --> 00:01:39,245
He died in custody.
22
00:01:39,280 --> 00:01:40,936
I saw the newspapers.
23
00:01:42,869 --> 00:01:44,906
Well, you tried to help us.
24
00:01:45,976 --> 00:01:47,564
Thank you.
25
00:01:57,263 --> 00:01:58,713
I, er...
26
00:02:01,336 --> 00:02:03,407
I wanted to ask you something.
27
00:02:03,442 --> 00:02:05,582
Before you say anything,
28
00:02:05,616 --> 00:02:07,618
I need to make a little speech.
29
00:02:11,519 --> 00:02:12,796
You and I have had
30
00:02:12,830 --> 00:02:14,867
a strange beginning.
31
00:02:15,695 --> 00:02:16,834
Most people when they meet,
32
00:02:16,869 --> 00:02:18,077
they stand behind
33
00:02:18,111 --> 00:02:19,665
a veil of politeness.
34
00:02:19,699 --> 00:02:20,804
They dance around each other,
35
00:02:20,838 --> 00:02:22,806
never saying what they mean.
36
00:02:22,840 --> 00:02:25,222
You and I have never done that,just...
37
00:02:25,257 --> 00:02:26,948
...force of circumstance.
38
00:02:27,983 --> 00:02:29,157
So...
39
00:02:30,296 --> 00:02:31,608
...I hope you'll forgive me
40
00:02:31,642 --> 00:02:32,954
for being blunt.
41
00:02:33,782 --> 00:02:35,301
But then, blunt is
42
00:02:35,336 --> 00:02:36,440
the only language
43
00:02:36,475 --> 00:02:39,823
we have ever spoken, Doctor.
44
00:02:39,857 --> 00:02:41,790
My life has been more
settled of late.
45
00:02:41,825 --> 00:02:43,516
Yes, I'm glad to hear it. I was...
46
00:02:43,551 --> 00:02:45,760
I was grateful
to have the opportunity
47
00:02:45,794 --> 00:02:47,831
to work with you on your case.
48
00:02:49,039 --> 00:02:53,112
But I think that's where our...acquaintance should end.
49
00:02:54,872 --> 00:02:57,081
I don't think we should
see each other again.
50
00:03:01,154 --> 00:03:03,122
If I've offended you
in some...
51
00:03:03,156 --> 00:03:04,744
No, Max.
52
00:03:10,094 --> 00:03:14,444
I am trying to rebuild my lifehere in Vienna.
53
00:03:15,686 --> 00:03:17,481
Don't you see?
54
00:03:20,243 --> 00:03:21,727
After my illness
55
00:03:21,761 --> 00:03:23,522
and the article in the paper,
56
00:03:23,556 --> 00:03:27,526
the...scandal
that surrounded it.
57
00:03:27,560 --> 00:03:28,975
I didn't intend...
58
00:03:29,010 --> 00:03:32,082
You and I have only
ever spoken the truth.
59
00:03:41,402 --> 00:03:43,818
Good luck with your engagement.
60
00:04:20,682 --> 00:04:22,339
[BELL TOLLS]
61
00:04:22,374 --> 00:04:24,030
[PRIEST MURMURS QUIETLY]
62
00:04:54,233 --> 00:04:56,062
[WOMAN SOBS]
63
00:04:56,097 --> 00:04:57,823
I was wrong.
64
00:04:59,134 --> 00:05:00,998
And I'm sorry.
65
00:05:05,865 --> 00:05:09,110
I never thought
I'd bury my own child!
66
00:05:09,144 --> 00:05:11,940
You don't know how that
feels...!
67
00:05:15,012 --> 00:05:16,186
Yes...
68
00:05:17,808 --> 00:05:19,983
VOICE BREAKING: Yes, I do.
69
00:05:38,691 --> 00:05:40,866
-Ah, good evening.
-Good evening.
70
00:05:42,143 --> 00:05:43,765
Welcome.
71
00:05:45,042 --> 00:05:46,319
My pleasure.
72
00:05:46,354 --> 00:05:47,666
I would be grateful
73
00:05:47,700 --> 00:05:50,427
if you could be discreet,Doctor.
74
00:05:50,462 --> 00:05:53,085
Keep a muzzle
on your inspector.
75
00:05:53,982 --> 00:05:56,260
-Good evening, sir.
-Good evening.
76
00:05:59,609 --> 00:06:01,024
Thank you.
77
00:06:04,303 --> 00:06:05,546
Thank you.
78
00:06:05,580 --> 00:06:08,652
-What for?
-For this.
79
00:06:08,687 --> 00:06:10,240
For taking me out.
80
00:06:10,274 --> 00:06:12,000
For reminding me.
81
00:06:12,035 --> 00:06:13,554
Reminding you of what?
82
00:06:13,588 --> 00:06:16,073
That we do know
how to be happy.
83
00:06:19,111 --> 00:06:21,527
Like something
from a chocolate box.
84
00:06:22,183 --> 00:06:23,529
Oh, of course.
85
00:06:23,564 --> 00:06:25,186
They're not the modern taste.
86
00:06:25,220 --> 00:06:28,465
You can't just make somebody look pretty and desirable.
87
00:06:28,500 --> 00:06:29,811
Don't tell me, you like them.
88
00:06:29,846 --> 00:06:31,675
Well, let me see
if I can find one
89
00:06:31,710 --> 00:06:34,160
to hang above the mantelpiece in our new home.
90
00:06:34,195 --> 00:06:35,541
Yes.
91
00:06:37,509 --> 00:06:40,512
Max? Isn't that your inspector?
92
00:06:42,514 --> 00:06:44,308
Inspector Rheinhardt.
93
00:06:44,343 --> 00:06:45,758
Doctor.
94
00:06:46,725 --> 00:06:48,934
Oh, you remember my fiancee, Clara.
95
00:06:48,968 --> 00:06:50,073
Fraulein.
96
00:06:50,107 --> 00:06:52,385
You came to
our engagement party.
97
00:06:52,420 --> 00:06:53,490
Yes, thank you.
98
00:06:53,525 --> 00:06:54,836
What are you doing here?
99
00:06:54,871 --> 00:06:57,805
I thought
Max was taking me out.
100
00:06:57,839 --> 00:06:58,978
Er...
101
00:06:59,013 --> 00:07:00,773
I didn't realize
there were three of us.
102
00:07:00,808 --> 00:07:02,637
That's going to make it
awfully difficult
103
00:07:02,672 --> 00:07:04,121
when we choose dance partners.
104
00:07:04,156 --> 00:07:05,295
Clara...
105
00:07:05,329 --> 00:07:06,952
You forgot to mention
he was coming.
106
00:07:06,986 --> 00:07:09,955
Well, never mind. You forget so many things these days.
107
00:07:09,989 --> 00:07:12,854
I'd be surprised if he shows up to the wedding.
108
00:07:16,755 --> 00:07:18,929
Let me leave you boys alone.
109
00:07:23,555 --> 00:07:25,280
Beautiful girl.
110
00:07:25,315 --> 00:07:26,937
Energetic.
111
00:07:26,972 --> 00:07:29,077
Wonderful humor.
112
00:07:29,112 --> 00:07:31,494
I wonder what attracts herto you.
113
00:07:31,528 --> 00:07:33,875
Yes, I've been starting
to think the same thing.
114
00:07:36,947 --> 00:07:39,432
Olbricht said
they'd all be here.
115
00:07:40,330 --> 00:07:41,780
The Brotherhood.
116
00:07:42,815 --> 00:07:44,852
Let's get to work, Doctor.
117
00:08:06,977 --> 00:08:11,326
Looks like it ought to be stuck inside a book of fairy tales.
118
00:08:11,361 --> 00:08:12,742
You're not an admirer?
119
00:08:12,776 --> 00:08:14,882
My uncle has no eye for art.
120
00:08:15,814 --> 00:08:17,919
I come for the champagne.
121
00:08:17,954 --> 00:08:19,818
Your uncle?
122
00:08:19,852 --> 00:08:21,613
Yes.
123
00:08:22,545 --> 00:08:24,029
Gustav von Triebenbach.
124
00:08:24,063 --> 00:08:26,859
It's his champagne
you're drinking.
125
00:08:26,894 --> 00:08:29,552
-So, that's von Triebenbach? -Yes.
126
00:08:29,586 --> 00:08:30,725
He's our host.
127
00:08:30,760 --> 00:08:33,003
Which rather begs
the question -
128
00:08:33,038 --> 00:08:34,833
how did you get in here?
129
00:08:34,867 --> 00:08:36,420
I'm a friend of the artist.
130
00:08:36,455 --> 00:08:37,801
Ah.
131
00:08:39,044 --> 00:08:41,011
Me, too.
132
00:08:41,046 --> 00:08:42,426
Welcome.
133
00:08:43,496 --> 00:08:45,326
I don't know your name.
134
00:08:45,360 --> 00:08:47,017
Er, Max. Max Liebermann.
135
00:08:49,364 --> 00:08:51,574
Er, I didn't catch yours.
136
00:08:52,644 --> 00:08:54,197
I didn't give it.
137
00:08:56,682 --> 00:08:58,788
[WOMAN LAUGHS NEARBY]
138
00:09:02,170 --> 00:09:03,620
Now...
139
00:09:03,655 --> 00:09:05,415
...that's art.
140
00:09:06,002 --> 00:09:07,175
MAX: Sorry?
141
00:09:07,210 --> 00:09:09,626
MAN: Her. In gold.
142
00:09:10,938 --> 00:09:12,422
Excuse me.
143
00:09:21,258 --> 00:09:22,846
But I prefer...
144
00:09:24,054 --> 00:09:26,885
"Thou art fairer
than the evening air
145
00:09:26,919 --> 00:09:30,647
"Clad in the beauty
of a thousand stars."
146
00:09:30,682 --> 00:09:32,615
How many times?
147
00:09:34,064 --> 00:09:35,583
I beg your pardon?
148
00:09:35,618 --> 00:09:37,481
Every gentleman in Vienna knows
149
00:09:37,516 --> 00:09:39,380
two lines of poetry by heart.
150
00:09:39,414 --> 00:09:41,831
How many times have you used it this week?
151
00:09:45,800 --> 00:09:49,597
How many girls are fairer
than the evening air?
152
00:09:51,185 --> 00:09:52,738
Ruprecht Hafner.
153
00:09:56,328 --> 00:09:57,812
Clara Weiss.
154
00:09:59,193 --> 00:10:01,264
Clad in the beauty of...?
155
00:10:01,298 --> 00:10:02,645
What was it?
156
00:10:02,679 --> 00:10:04,474
A thousand stars.
157
00:10:06,062 --> 00:10:07,511
CLARA: Yes.
158
00:10:19,627 --> 00:10:21,111
Is everything alright?
159
00:10:22,595 --> 00:10:23,976
Of course.
160
00:10:27,773 --> 00:10:29,775
It's von Triebenbach.
161
00:10:40,130 --> 00:10:42,581
-Carnuntum.
-Yeah.
162
00:10:45,135 --> 00:10:46,689
Carnuntum.
163
00:10:47,482 --> 00:10:49,208
You know your history?
164
00:10:49,243 --> 00:10:50,485
History?
165
00:10:50,520 --> 00:10:52,729
No, I thought
it was just a folk tale.
166
00:10:52,764 --> 00:10:53,730
Ha.
167
00:10:53,765 --> 00:10:55,283
The, er, tribesmen rise up,
168
00:10:55,318 --> 00:10:56,837
rid the land of the invaders.
169
00:10:56,871 --> 00:10:58,114
No.
170
00:10:58,148 --> 00:10:59,529
No, no, no, no.
171
00:10:59,563 --> 00:11:00,737
You're an author.
172
00:11:00,772 --> 00:11:02,566
I beg your pardon?
173
00:11:06,778 --> 00:11:08,193
Isn't this your work?
174
00:11:09,573 --> 00:11:11,472
[CHUCKLES]
175
00:11:14,095 --> 00:11:15,476
I'm sorry.
176
00:11:15,510 --> 00:11:17,029
You are mistaken.
177
00:11:30,698 --> 00:11:32,562
Thank you.
178
00:11:35,634 --> 00:11:37,947
OSKAR: One of them
is responsible.
179
00:11:47,888 --> 00:11:51,615
Max? How was your evening?
180
00:11:56,379 --> 00:11:58,174
Your friend, von Triebenbach...
181
00:11:58,208 --> 00:11:59,934
Mm-hm. What about him?
182
00:12:01,522 --> 00:12:04,007
He may not be as honorableas you imagine.
183
00:12:04,042 --> 00:12:06,078
What on earth
are you talking about?
184
00:12:06,838 --> 00:12:08,667
That pamphlet he gave you...
185
00:12:09,910 --> 00:12:11,877
He didn't find it by accident.
186
00:12:11,912 --> 00:12:13,810
The Brotherhood of Primal Fire,
187
00:12:13,845 --> 00:12:15,881
I think he may be one of them.
188
00:12:23,716 --> 00:12:25,304
MAN: I'm in a bedroom.
189
00:12:25,339 --> 00:12:26,616
My parents' room.
190
00:12:26,650 --> 00:12:28,480
The wardrobe looks like
a mausoleum -
191
00:12:28,514 --> 00:12:30,137
dark, frightening.
192
00:12:31,483 --> 00:12:32,967
The door begins to creak open.
193
00:12:33,002 --> 00:12:35,314
A terrifying beast
jumps out of it,
194
00:12:35,349 --> 00:12:36,902
like a wolf
from a children's story.
195
00:12:36,937 --> 00:12:39,146
And then another one jumps out right beside it.
196
00:12:39,180 --> 00:12:40,664
Two wolves coming towards me,
197
00:12:40,699 --> 00:12:42,459
threatening to tear me
to pieces.
198
00:12:42,494 --> 00:12:43,702
Two ravenous beasts,
199
00:12:43,736 --> 00:12:45,462
writhing, trying to kill me.
200
00:12:45,497 --> 00:12:46,567
MAX: The patient has
201
00:12:46,601 --> 00:12:47,602
a primal fear of sex,
202
00:12:47,637 --> 00:12:48,741
no doubt from something
203
00:12:48,776 --> 00:12:49,984
he witnessed as a child.
204
00:12:50,019 --> 00:12:51,089
Two beasts.
205
00:12:51,123 --> 00:12:52,331
The creatures in the wardrobe
206
00:12:52,366 --> 00:12:54,126
represent the bodies
of his parents.
207
00:12:54,161 --> 00:12:55,369
He saw them together.
208
00:12:55,403 --> 00:12:57,509
And now
he finds sex repulsive.
209
00:12:57,543 --> 00:12:59,097
He's chosen to give his heart to a woman
210
00:12:59,131 --> 00:13:01,685
with whom he has no hope of ever becoming intimate.
211
00:13:01,720 --> 00:13:03,446
Freud recommends
a talking cure.
212
00:13:03,480 --> 00:13:04,654
Ah! Freud again!
213
00:13:04,688 --> 00:13:06,069
The patient must re-live
the memory.
214
00:13:06,104 --> 00:13:08,071
Expressed emotions
do not merely sink
215
00:13:08,106 --> 00:13:09,383
without a trace, Professor.
216
00:13:09,417 --> 00:13:10,763
They bubble up to the surface.
217
00:13:10,798 --> 00:13:12,558
I don't like your methods, Liebermann.
218
00:13:12,593 --> 00:13:15,044
I've warned you, this is science, not fashion.
219
00:13:15,078 --> 00:13:16,459
I'll take his case.
220
00:13:16,493 --> 00:13:18,737
But, sir, I'm just making progress.
221
00:13:26,158 --> 00:13:27,711
[HEAVY KNOCKING ON DOOR]
222
00:13:28,920 --> 00:13:31,819
Max, you're way too early.
223
00:13:39,413 --> 00:13:42,830
You don't know how many doors I've knocked on in Vienna.
224
00:13:45,833 --> 00:13:46,972
May I?
225
00:13:48,249 --> 00:13:49,872
Yes, of course.
226
00:13:53,530 --> 00:13:56,809
[FOOTSTEPS APPROACH]
227
00:14:09,615 --> 00:14:11,514
There's something wrong.
228
00:14:12,480 --> 00:14:15,173
Things will have to change,Rachel.
229
00:14:15,207 --> 00:14:17,451
What things?
230
00:14:19,349 --> 00:14:21,455
My new investment.
231
00:14:22,801 --> 00:14:25,700
I may not be able to rely on it, after all.
232
00:14:25,735 --> 00:14:27,633
Oh, no, what a pity!
233
00:14:28,980 --> 00:14:32,190
That new outfit you had
your eye on for winter,
234
00:14:32,224 --> 00:14:34,951
our spring holiday, thosethings may have to wait
235
00:14:34,986 --> 00:14:36,539
another year.
236
00:14:37,920 --> 00:14:39,266
What's happened?
237
00:14:39,300 --> 00:14:40,888
What's the matter?
238
00:14:42,476 --> 00:14:45,513
Someone I've been courting as a friend...
239
00:14:45,548 --> 00:14:48,413
...I no longer wish
to be associated with.
240
00:14:52,935 --> 00:14:54,937
We have everything we need...
241
00:14:55,903 --> 00:14:58,009
...and we're strong as a
family.
242
00:15:00,011 --> 00:15:01,736
We don't need anyone.
243
00:15:17,856 --> 00:15:19,513
All dressed up for someone.
244
00:15:19,547 --> 00:15:21,653
We're going to the opera.
245
00:15:22,723 --> 00:15:23,896
"We"?
246
00:15:26,347 --> 00:15:27,693
So...
247
00:15:29,902 --> 00:15:32,560
...I'll have to wait
my turn, then.
248
00:15:33,354 --> 00:15:35,011
"Turn" doesn't exactly sound
249
00:15:35,046 --> 00:15:36,323
respectful to a lady.
250
00:15:36,357 --> 00:15:38,394
Whoever he is,
251
00:15:38,428 --> 00:15:41,707
he's become a bore, I can tell.
252
00:15:44,917 --> 00:15:46,747
If you ever need cheering up,
253
00:15:46,781 --> 00:15:49,508
then I would be happy
to entertain you...
254
00:15:50,475 --> 00:15:52,166
...Fraulein.
255
00:16:10,633 --> 00:16:11,979
[DOOR OPENS]
256
00:16:12,014 --> 00:16:13,429
[DOOR CLOSES]
257
00:16:55,126 --> 00:16:56,334
These are all political acts.
258
00:16:56,368 --> 00:16:57,611
It's not the work
259
00:16:57,645 --> 00:16:59,061
of some lunatic.
260
00:17:00,752 --> 00:17:03,893
Those women at the brothelwere immigrants.
261
00:17:04,825 --> 00:17:07,241
The poultry seller was Czech.
262
00:17:07,276 --> 00:17:08,656
You see?
263
00:17:17,734 --> 00:17:19,495
You're telling me that,
from this moment,
264
00:17:19,529 --> 00:17:22,084
any immigrant in this cityis under threat?
265
00:17:25,294 --> 00:17:28,504
If we announce that fact, we will have public panic.
266
00:17:43,070 --> 00:17:44,554
What is it?
267
00:17:46,108 --> 00:17:49,111
There's some other connection, beside the runes.
268
00:17:51,561 --> 00:17:53,494
I just can't see it yet.
269
00:18:01,330 --> 00:18:02,814
I'm sorry.
270
00:18:03,849 --> 00:18:05,506
Please...
271
00:18:06,507 --> 00:18:07,991
-...forgive me.
-Hm.
272
00:18:08,026 --> 00:18:09,993
[HORSE WHINNIES OUTSIDE]
273
00:18:11,995 --> 00:18:14,032
[DOOR OPENS]
274
00:18:22,454 --> 00:18:24,560
[APPLAUSE FROM AUDITORIUM]
275
00:18:24,594 --> 00:18:26,734
Are you going to be angry all evening?
276
00:18:26,769 --> 00:18:29,289
I think I should at least be permitted a pout, don't you?
277
00:18:29,323 --> 00:18:32,361
[MUSIC: Overture to
The Magic Fluteby Mozart]
278
00:18:37,642 --> 00:18:39,161
CLARA: Excuse me.
279
00:18:48,963 --> 00:18:51,414
Is your inspector
joining us again?
280
00:18:56,385 --> 00:18:58,525
[SINGS IN GERMAN]
281
00:19:34,388 --> 00:19:36,770
Max, what's the matter?
282
00:20:33,102 --> 00:20:34,137
Max?
283
00:20:34,172 --> 00:20:35,484
Come with me.
284
00:20:39,419 --> 00:20:40,696
MAX: It begins like this.
285
00:20:40,730 --> 00:20:41,800
The first image on stage
286
00:20:41,835 --> 00:20:43,319
is a snake. The giant serpent,
287
00:20:43,354 --> 00:20:44,665
striking to kill the prince.
288
00:20:44,700 --> 00:20:47,081
So? What are you telling me?
289
00:20:47,116 --> 00:20:48,600
Von Bulow's case. The city zoo.
290
00:20:48,635 --> 00:20:50,395
Someone broke into
the reptile house
291
00:20:50,430 --> 00:20:51,776
and a snake was butchered,
292
00:20:51,810 --> 00:20:55,227
found hanging
near Mozart's statue.
293
00:20:55,262 --> 00:20:57,506
Next on stage,
three women appear.
294
00:20:57,540 --> 00:20:58,955
Mozart calls them
295
00:20:58,990 --> 00:21:01,855
the "servants of the Queen
of the Night".
296
00:21:01,889 --> 00:21:05,030
CLARA: Max, what are you
talking about?
297
00:21:05,065 --> 00:21:07,792
MAX: The women meet with
Papageno,the bird-catcher.
298
00:21:07,826 --> 00:21:09,449
OSKAR: The poultry seller!
299
00:21:09,483 --> 00:21:11,416
Dear Christ...!
300
00:21:11,451 --> 00:21:13,729
Monostatos is the next
character on stage.
301
00:21:13,763 --> 00:21:16,697
-MAX: The Moor. -OSKAR:
The African who died.
302
00:21:16,732 --> 00:21:20,045
-It's not random.
-No.
303
00:21:20,080 --> 00:21:21,840
He's re-enacting the opera?
304
00:21:22,807 --> 00:21:25,775
You wanted to share my world,Clara.
305
00:21:31,954 --> 00:21:34,543
MAX: The killer is preaching
a political message,
306
00:21:34,577 --> 00:21:37,028
killing Africans and Czechs.
307
00:21:37,062 --> 00:21:40,445
And it's all connected
to the opera somehow.
308
00:21:42,585 --> 00:21:44,484
That's absurd, young man.
309
00:21:44,518 --> 00:21:46,693
[PAGES FLICK IN NEXT ROOM]
310
00:21:48,350 --> 00:21:50,110
Incredible!
311
00:21:53,285 --> 00:21:55,080
Your emblem written in blood...
312
00:21:56,565 --> 00:21:59,947
...beside
these mutilated bodies.
313
00:22:05,297 --> 00:22:07,023
"Consecrate our earth,
314
00:22:07,058 --> 00:22:09,336
"purify our blood."
315
00:22:09,957 --> 00:22:11,096
I'm not responsible.
316
00:22:11,131 --> 00:22:12,408
You are part
317
00:22:12,443 --> 00:22:13,547
of this Brotherhood.
318
00:22:13,582 --> 00:22:16,101
Sir? I found this.
319
00:22:32,566 --> 00:22:35,604
HAFNER: These men
are all patriots, Inspector.
320
00:22:35,638 --> 00:22:37,122
They've done nothing illegal.
321
00:22:37,157 --> 00:22:39,297
You can't lock a man up just for waving a banner.
322
00:22:39,331 --> 00:22:40,574
Where were you last night?
323
00:22:40,609 --> 00:22:43,025
Can you account
for your movements?
324
00:22:43,059 --> 00:22:44,613
I was with a lady.
325
00:22:44,647 --> 00:22:46,028
Now, leave me alone.
326
00:22:54,864 --> 00:22:57,729
You asked to see me again?
327
00:22:58,834 --> 00:23:00,422
Our contract.
328
00:23:01,215 --> 00:23:02,907
I'm cancelling it.
329
00:23:02,941 --> 00:23:04,564
I'm sorry?
330
00:23:07,636 --> 00:23:10,397
I've decided I don't
want your investment.
331
00:23:10,432 --> 00:23:12,710
What the hell are you
talking about?
332
00:23:12,744 --> 00:23:15,298
These people who you say
are polluting the city,
333
00:23:15,333 --> 00:23:17,439
the workers from the East...
334
00:23:17,473 --> 00:23:20,131
I have a responsibility
to them.
335
00:23:21,304 --> 00:23:22,651
They are my friends,
336
00:23:22,685 --> 00:23:24,722
as well as my colleagues.
337
00:23:24,756 --> 00:23:25,930
Ah...
338
00:23:27,138 --> 00:23:28,829
Er...
339
00:23:28,864 --> 00:23:30,900
You're a Jew.
340
00:23:33,524 --> 00:23:36,630
You're going to need
people to support you.
341
00:23:36,665 --> 00:23:39,840
I have just as many friends as I need.
342
00:23:41,393 --> 00:23:43,465
[DOOR BELL RINGS]
343
00:23:47,330 --> 00:23:49,643
Nobody throws me out,
Herr Liebermann.
344
00:23:49,678 --> 00:23:53,544
Well, then, this has been a new experience for you.
345
00:24:11,769 --> 00:24:13,356
[DOOR CLOSES]
346
00:24:13,391 --> 00:24:16,774
[MUSIC PLAYS: The Magic Flute]
347
00:24:22,573 --> 00:24:24,678
[CLOCK TICKS LOUDLY]
348
00:24:35,240 --> 00:24:36,552
What happened?
349
00:24:37,415 --> 00:24:39,348
With the opera killer?
350
00:24:39,382 --> 00:24:40,452
Yes.
351
00:24:40,487 --> 00:24:42,558
We didn't make an arrest.
352
00:24:44,422 --> 00:24:46,562
Don't concern yourself.
353
00:24:46,597 --> 00:24:49,738
I want to concern myself.
354
00:24:49,772 --> 00:24:52,361
Max, I knew what I was getting
355
00:24:52,395 --> 00:24:54,018
when I agreed to marry you.
356
00:24:54,052 --> 00:24:57,331
I know the world you inhabitis dark and frightening.
357
00:24:57,366 --> 00:25:00,127
And, still, I want to be a part of it.
358
00:25:00,162 --> 00:25:02,751
So?
359
00:25:02,785 --> 00:25:05,270
I know who's responsible for these murders, Clara.
360
00:25:05,305 --> 00:25:07,100
But I just can't prove it.
361
00:25:08,480 --> 00:25:12,174
Well, tell me, who is it?
362
00:25:12,208 --> 00:25:14,486
Hafner. The soldier.
363
00:25:15,522 --> 00:25:17,731
You met him, actually,
at the salon.
364
00:25:19,353 --> 00:25:21,079
I have to go to the hospital.
365
00:25:22,460 --> 00:25:25,014
Thank you for listening to me.
366
00:25:31,469 --> 00:25:32,850
[DOOR OPENS]
367
00:25:32,884 --> 00:25:34,610
[DOOR CLOSES]
368
00:25:59,635 --> 00:26:02,983
Would you see that this is delivered to the barracks?
369
00:26:03,018 --> 00:26:04,606
Thank you.
370
00:26:16,272 --> 00:26:17,722
Herr Bieber?
371
00:26:18,930 --> 00:26:20,760
Doctor.
372
00:26:20,794 --> 00:26:22,313
You're leaving.
373
00:26:22,347 --> 00:26:25,316
Yes, they say I'm well again.
374
00:26:27,456 --> 00:26:28,802
Did he...
375
00:26:28,837 --> 00:26:31,253
...Professor Gruner...
I mean, did he...?
376
00:26:31,287 --> 00:26:32,323
[ELECTRICITY CRACKLES]
377
00:26:32,357 --> 00:26:33,738
HERR BIEBER: He made me forget.
378
00:26:33,773 --> 00:26:35,050
Yes.
379
00:26:51,342 --> 00:26:53,068
[KNOCK AT DOOR]
380
00:27:02,215 --> 00:27:03,975
Please, come in.
381
00:27:08,773 --> 00:27:11,638
I suppose you've got some more lines of poetry memorized.
382
00:27:11,673 --> 00:27:13,778
Spent the whole afternoonin the library.
383
00:27:13,813 --> 00:27:14,745
Hmm.
384
00:27:14,779 --> 00:27:16,539
What do I get for my efforts?
385
00:27:16,574 --> 00:27:18,714
What about some conversation?
386
00:27:20,543 --> 00:27:22,511
What about none at all?
387
00:27:26,964 --> 00:27:29,691
I was very delighted
to get your letter.
388
00:27:31,451 --> 00:27:33,936
I want to talk.
389
00:27:33,971 --> 00:27:36,698
I want to get to know youbetter.
390
00:27:38,078 --> 00:27:41,357
We're all alone. I want to know all your secrets.
391
00:28:05,036 --> 00:28:06,969
Max?
392
00:28:08,212 --> 00:28:09,592
No.
393
00:28:10,317 --> 00:28:11,663
Please, don't.
394
00:28:12,630 --> 00:28:14,839
I just want to talk.
395
00:28:21,328 --> 00:28:23,917
That's not
what you really mean.
396
00:28:29,233 --> 00:28:30,337
I'm sorry.
397
00:28:30,372 --> 00:28:32,063
I didn't mean to do that.
398
00:28:33,547 --> 00:28:35,757
Little girls shouldn't tease
399
00:28:35,791 --> 00:28:38,276
if they're not going to play.
400
00:28:39,450 --> 00:28:40,796
[FABRIC RIPS]
401
00:28:40,831 --> 00:28:42,660
-Shh, shh, shh...
-[BELT CLATTERS]
402
00:28:42,694 --> 00:28:44,593
Don't struggle...
403
00:28:44,627 --> 00:28:46,975
-Get off!
-...or it'll hurt more.
404
00:28:50,461 --> 00:28:52,187
Trust me, you'll like it,
405
00:28:52,221 --> 00:28:53,567
once you get past the shame!
406
00:28:53,602 --> 00:28:55,466
-MAX: Clara!
-[DOOR RATTLES]
407
00:28:55,500 --> 00:28:56,950
Clara! Clara!
408
00:28:56,985 --> 00:28:58,814
[CRASHES]
409
00:29:02,369 --> 00:29:05,372
[CLARA SOBS]
410
00:29:05,407 --> 00:29:08,444
Well... This must be
a scene I recognize.
411
00:29:09,238 --> 00:29:10,550
The impotent boyfriend,
412
00:29:10,584 --> 00:29:13,035
jealous that I got to touchwhat he didn't.
413
00:29:16,659 --> 00:29:20,042
Seems you can't get enough of my company, Doctor.
414
00:29:20,077 --> 00:29:21,216
Apparently, you want
415
00:29:21,250 --> 00:29:22,562
to make love to me more than
416
00:29:22,596 --> 00:29:24,219
to your little girlfriend.
417
00:29:24,253 --> 00:29:26,566
No, you're not going anywhere!
418
00:29:27,153 --> 00:29:28,326
God save us.
419
00:29:28,361 --> 00:29:29,983
You're all the same.
420
00:29:30,018 --> 00:29:31,882
Woman sits at home ignored.
421
00:29:31,916 --> 00:29:34,091
As soon as a man
comes sniffing round,
422
00:29:34,125 --> 00:29:36,024
suddenly you're flourishing.
423
00:29:46,689 --> 00:29:47,967
Dawn.
424
00:29:48,001 --> 00:29:49,658
Vienna Woods.
425
00:29:54,905 --> 00:29:56,838
I'm so sorry, Clara.
426
00:30:00,151 --> 00:30:02,153
-You have to arrest him.
-Arrest him?
427
00:30:02,188 --> 00:30:03,465
He assaulted her!
428
00:30:03,499 --> 00:30:05,294
Then it's his word
against hers.
429
00:30:05,329 --> 00:30:06,813
What, you don't believe me?
430
00:30:06,848 --> 00:30:09,333
It doesn't matter
what I believe.
431
00:30:09,367 --> 00:30:11,611
She invited him
into her home, Max.
432
00:30:11,645 --> 00:30:13,613
We arrest him for putting his hands on her
433
00:30:13,647 --> 00:30:15,684
and he'll just walk
out of here.
434
00:30:15,718 --> 00:30:17,720
Her reputation will be
tarnished forever
435
00:30:17,755 --> 00:30:20,862
and he will have a story to boast about to his comrades.
436
00:30:23,174 --> 00:30:24,969
I have to get him to confess.
437
00:30:25,763 --> 00:30:27,834
What are you talking about now?
438
00:30:29,767 --> 00:30:32,459
Vienna Woods, dawn.
Meet me there.
439
00:30:32,494 --> 00:30:34,392
You're going to fight a duel with him?
440
00:30:34,427 --> 00:30:35,566
Well, that's ridiculous!
441
00:30:35,600 --> 00:30:36,808
I'm not going to fight him!
442
00:30:36,843 --> 00:30:38,569
I'll get him to admit
the truth.
443
00:30:38,603 --> 00:30:40,605
If he thinks I'm going to die, perhaps he'll confess
444
00:30:40,640 --> 00:30:42,849
to being the killer. I'll need a second, of course.
445
00:30:42,884 --> 00:30:45,817
It can't be you. He knows you're a police officer.
446
00:30:51,754 --> 00:30:52,963
No.
447
00:30:53,895 --> 00:30:55,275
No!
448
00:30:57,036 --> 00:30:58,451
You want me to...?
449
00:30:59,970 --> 00:31:01,937
-What?
-Be a witness.
450
00:31:01,972 --> 00:31:03,283
Hear his confession.
451
00:31:03,318 --> 00:31:04,491
This is absurd.
452
00:31:04,526 --> 00:31:06,562
Inspector Rheinhardt
will be on hand.
453
00:31:06,597 --> 00:31:08,771
But you can make the arrest.
454
00:31:10,049 --> 00:31:11,809
You can have all the glory.
455
00:31:19,437 --> 00:31:21,060
[CLEARS THROAT]
456
00:31:29,275 --> 00:31:32,036
I, er, don't trust von Bulow.
457
00:31:32,071 --> 00:31:33,520
You should be there to step in.
458
00:31:33,555 --> 00:31:35,488
I spend my life
saving your skin.
459
00:31:35,522 --> 00:31:37,041
Why should today be different?
460
00:31:37,076 --> 00:31:39,768
[MOUTHS]
461
00:32:28,058 --> 00:32:29,887
[THUDDING]
462
00:32:36,998 --> 00:32:38,171
Do nothing until I say.
463
00:32:38,206 --> 00:32:40,967
-Where is Rheinhardt?
-Nearby.
464
00:32:41,002 --> 00:32:42,382
Shut up and keep walking.
465
00:32:42,417 --> 00:32:43,935
I want to be the one
to make the arrest.
466
00:32:43,970 --> 00:32:46,766
You will. Just wait for the confession.
467
00:32:52,496 --> 00:32:54,291
Who is the offended party?
468
00:32:54,325 --> 00:32:55,775
He struck me.
469
00:32:55,809 --> 00:32:58,674
For unlacing the top two rows of a woman's corset.
470
00:32:58,709 --> 00:33:01,091
In accordance with
the established code,
471
00:33:01,125 --> 00:33:02,195
it is for you to confirm
472
00:33:02,230 --> 00:33:03,403
before these witnesses
473
00:33:03,438 --> 00:33:04,818
the terms of engagement.
474
00:33:04,853 --> 00:33:06,268
Death.
475
00:33:08,408 --> 00:33:10,272
Take your positions.
476
00:33:10,307 --> 00:33:11,998
Stand back to back.
477
00:33:13,172 --> 00:33:17,831
March 20 paces fromthe moment I raise my kerchief.
478
00:33:17,866 --> 00:33:19,247
After 20 paces,
479
00:33:19,281 --> 00:33:20,834
you turn...
480
00:33:22,319 --> 00:33:24,045
...and fire.
481
00:33:26,219 --> 00:33:27,876
Gentlemen?
482
00:33:33,916 --> 00:33:37,472
Anything to say before
I blow your brains out?
483
00:33:38,714 --> 00:33:41,821
Yes, I just wanted
to congratulate you.
484
00:33:41,855 --> 00:33:43,029
What?
485
00:33:43,064 --> 00:33:45,825
The blood on the walls -
you left a trail for us.
486
00:33:46,826 --> 00:33:48,034
What?
487
00:33:48,069 --> 00:33:51,969
Three women, the Czech,
Papageno, Monostatos.
488
00:33:52,003 --> 00:33:53,384
It's all very clever.
489
00:33:54,109 --> 00:33:55,490
I don't understand.
490
00:33:55,524 --> 00:33:57,699
I'm talking about Spittelberg.
491
00:33:57,733 --> 00:34:00,874
You think I'm responsible for that?
492
00:34:04,706 --> 00:34:05,465
Begin!
493
00:34:05,500 --> 00:34:07,674
Don't be so modest.
494
00:34:08,503 --> 00:34:11,299
Enjoy the adulation.
495
00:34:11,333 --> 00:34:14,336
You wanted an audience.
Well, here I am.
496
00:34:16,373 --> 00:34:17,615
Why not confess to me now?!
497
00:34:17,650 --> 00:34:19,445
I'll never be able to tella soul!
498
00:34:19,479 --> 00:34:21,654
I'm not a murderer!
499
00:34:27,073 --> 00:34:29,420
I'm an officer
in the Dragoons!
500
00:34:29,455 --> 00:34:31,905
Gentlemen, stop! The rules are quite clear.
501
00:34:31,940 --> 00:34:34,045
-You are accusing me?
-Begin again!
502
00:34:34,080 --> 00:34:37,048
We know a Dragoon visited the brothel the day they died.
503
00:34:37,083 --> 00:34:39,154
So? So what?
504
00:34:39,189 --> 00:34:40,293
Gentlemen!
505
00:34:40,328 --> 00:34:41,605
We know a soldier
506
00:34:41,639 --> 00:34:43,676
was in that room.
507
00:34:43,710 --> 00:34:44,746
We all go there.
508
00:34:44,780 --> 00:34:46,506
I've been there many times.
509
00:34:46,541 --> 00:34:47,645
A friend took me.
510
00:34:47,680 --> 00:34:49,406
Doesn't make me a killer.
511
00:34:50,855 --> 00:34:52,236
"A friend"?
512
00:34:54,342 --> 00:34:56,240
What friend?
513
00:34:56,275 --> 00:34:58,242
Tell me his name.
514
00:35:00,071 --> 00:35:01,383
What friend?!
515
00:35:03,351 --> 00:35:05,560
MAX: I'm a friend
of the artist.
516
00:35:06,285 --> 00:35:08,010
HAFNER: Me, too.
517
00:35:13,223 --> 00:35:14,983
What are you doing?
518
00:35:15,017 --> 00:35:17,192
Stop! Pick it up!
519
00:35:17,227 --> 00:35:19,298
Dr Liebermann!
520
00:35:19,332 --> 00:35:20,333
What did he say?
521
00:35:20,368 --> 00:35:21,921
Pick it up!
522
00:35:21,955 --> 00:35:23,060
Inspector!
523
00:35:23,094 --> 00:35:24,165
Can I make my arrest now?
524
00:35:24,199 --> 00:35:25,511
Oskar!
525
00:35:27,064 --> 00:35:28,548
Oskar!
526
00:35:36,832 --> 00:35:38,282
Oskar!
527
00:35:40,215 --> 00:35:43,598
I haven't seem him.He didn't come in this morning.
528
00:35:47,705 --> 00:35:49,362
Sarastro.
529
00:35:50,121 --> 00:35:51,433
What?
530
00:35:52,365 --> 00:35:53,642
The character in the opera,
531
00:35:53,677 --> 00:35:56,266
the one who brings him
to trial.
532
00:35:57,370 --> 00:35:59,545
Oskar is Sarastro!
533
00:36:01,581 --> 00:36:04,826
That's why he left the runes. He wanted us to follow him.
534
00:36:06,034 --> 00:36:08,588
He needed a policeman
to be the next victim.
535
00:36:08,623 --> 00:36:11,315
He was casting the villain!
536
00:36:19,944 --> 00:36:21,083
[GRUNTS]
537
00:36:21,118 --> 00:36:23,293
[ORCHESTRA WARMS UP FAINTLY]
538
00:36:27,504 --> 00:36:29,747
Is anybody out there?
539
00:36:29,782 --> 00:36:31,439
Can you hear...?
540
00:36:32,681 --> 00:36:34,959
[GROANS]
541
00:37:00,053 --> 00:37:01,434
Olbricht!
542
00:37:02,193 --> 00:37:03,436
Olbricht!
543
00:37:03,471 --> 00:37:05,887
Andreas? Is that you?
544
00:37:06,508 --> 00:37:07,992
We're the police.
545
00:37:08,027 --> 00:37:09,546
Where is he? Where is your son?
546
00:37:15,448 --> 00:37:17,312
It's you.
547
00:37:18,762 --> 00:37:21,316
You're the woman
in the paintings.
548
00:37:25,700 --> 00:37:27,771
[APPLAUSE FROM AUDITORIUM]
549
00:37:38,368 --> 00:37:40,059
[MUSIC BEGINS]
550
00:37:40,093 --> 00:37:41,440
Ah.
551
00:37:42,372 --> 00:37:43,994
Overture.
552
00:37:44,822 --> 00:37:46,203
[FOOTSTEPS APPROACH]
553
00:37:46,237 --> 00:37:48,239
Olbricht!
554
00:37:49,793 --> 00:37:51,242
Get out of here!
555
00:37:53,141 --> 00:37:54,936
I will maim him.
556
00:37:54,970 --> 00:37:56,247
I will kill him.
557
00:37:56,282 --> 00:37:58,146
Leave.
558
00:37:58,180 --> 00:38:00,873
-What?
-It's alright, leave.
559
00:38:09,537 --> 00:38:12,333
I'm not with the police.
560
00:38:12,367 --> 00:38:14,611
-I'm a doctor.
-Get out.
561
00:38:15,543 --> 00:38:17,338
Out!
562
00:38:18,684 --> 00:38:19,857
This music...
563
00:38:20,720 --> 00:38:22,343
The opera...
564
00:38:23,413 --> 00:38:24,655
Tell me what happened.
565
00:38:24,690 --> 00:38:26,347
What happened?
566
00:38:28,659 --> 00:38:29,798
Your mother...
567
00:38:29,833 --> 00:38:33,319
...she's the one
in the paintings.
568
00:38:35,873 --> 00:38:39,360
Something happened to her when you were a boy.
569
00:38:39,394 --> 00:38:41,983
You saw it.
570
00:38:42,017 --> 00:38:44,641
Something happened
in your family home.
571
00:38:46,781 --> 00:38:48,196
Who was he?
572
00:38:48,230 --> 00:38:49,611
A soldier.
573
00:38:50,681 --> 00:38:51,924
Vermin.
574
00:38:54,098 --> 00:38:55,617
He attacked her.
575
00:38:57,239 --> 00:38:59,414
You witnessed it.
576
00:39:00,450 --> 00:39:02,175
You were so young.
577
00:39:02,210 --> 00:39:03,763
I hid my eyes.
578
00:39:05,386 --> 00:39:08,354
You could still hear it,
the music.
579
00:39:08,389 --> 00:39:11,288
the opera - this opera.
The Magic Flute.
580
00:39:13,704 --> 00:39:18,778
It was playing whilst he raped your mother.
581
00:39:21,988 --> 00:39:23,714
He was a monster.
582
00:39:25,060 --> 00:39:27,546
Held a sabre to her face.
583
00:39:27,580 --> 00:39:31,377
You think if you can kill the characters in that opera,
584
00:39:31,412 --> 00:39:33,344
kill the characters
from your childhood,
585
00:39:33,379 --> 00:39:35,485
then the screaming will stop.
586
00:39:37,728 --> 00:39:40,110
I always have it in my head.
587
00:39:40,144 --> 00:39:41,560
I know.
588
00:39:43,147 --> 00:39:45,426
Every day, I have the voices...
589
00:39:46,530 --> 00:39:48,532
...the hell in that room.
590
00:39:49,499 --> 00:39:53,295
I have to be a hero, a soldier.
591
00:39:55,884 --> 00:39:59,301
But you're just a boy tryingto kill his nightmares.
592
00:39:59,923 --> 00:40:03,202
It is me! It is me!
593
00:40:03,236 --> 00:40:04,617
I am Tamino!
594
00:40:04,652 --> 00:40:05,894
[CREAKING]
595
00:40:08,414 --> 00:40:10,623
[SINGER BEGINS TO SING
ON STAGE]
596
00:40:10,658 --> 00:40:12,591
I am the prince.
597
00:40:29,090 --> 00:40:31,541
[GRUNTS]
598
00:40:35,096 --> 00:40:36,787
[SPLUTTERS]
599
00:40:43,000 --> 00:40:44,346
-[WOMAN SHRIEKS]
-[MUSIC STOPS]
600
00:40:44,381 --> 00:40:46,314
[ALL MURMUR]
601
00:41:00,742 --> 00:41:01,881
[GROANS]
602
00:41:02,882 --> 00:41:04,505
[LAUGHTER]
603
00:41:07,922 --> 00:41:10,234
[APPLAUSE]
604
00:41:30,461 --> 00:41:32,187
[FOOTSTEPS]
605
00:41:32,912 --> 00:41:35,536
It's all over now.
606
00:41:35,570 --> 00:41:37,641
I thought
you were going to die.
607
00:41:37,676 --> 00:41:39,885
I just wanted to help you.
608
00:41:40,851 --> 00:41:41,956
You were brave.
609
00:41:41,990 --> 00:41:43,682
Clara, thank you...
610
00:41:46,995 --> 00:41:48,963
I can be even braver.
611
00:41:58,386 --> 00:41:59,801
Who is she, Max?
612
00:42:01,872 --> 00:42:03,805
I know there's someone.
613
00:42:08,051 --> 00:42:10,571
You think I'm not
clever enough.
614
00:42:12,089 --> 00:42:13,608
You always have!
615
00:42:14,575 --> 00:42:17,267
Don't... Clara, please.
616
00:42:20,373 --> 00:42:21,651
But I'm clever enough to know
617
00:42:21,685 --> 00:42:25,309
that we're deceiving
ourselves...
618
00:42:25,344 --> 00:42:28,209
...and I'm brave enough
to end this marriage.
619
00:42:30,970 --> 00:42:33,386
Certainly braver than you are.
620
00:42:34,940 --> 00:42:36,942
Just tell me who she is.
621
00:42:48,125 --> 00:42:50,472
Do you love her?!
622
00:42:53,234 --> 00:42:55,581
I don't even know myself.
623
00:42:56,617 --> 00:42:58,411
So, I know more than the
doctor?
624
00:42:58,446 --> 00:42:59,723
Please, Clara...
625
00:43:04,383 --> 00:43:06,834
I'd prefer it if you go now.
626
00:43:13,806 --> 00:43:15,566
Get out!
627
00:43:58,644 --> 00:44:01,440
MAX: If love is just
a state of madness,
628
00:44:01,474 --> 00:44:03,684
then perhaps it can be cured.
629
00:44:04,650 --> 00:44:05,996
But where does the madness
630
00:44:06,031 --> 00:44:07,446
begin and end?
631
00:44:07,480 --> 00:44:09,103
Where does the border lie
632
00:44:09,137 --> 00:44:11,588
between love and obsession?
38399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.