Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,640 --> 00:00:47,918
[BELL CHIMES]
2
00:01:19,052 --> 00:01:20,813
Christ be my salvation.
3
00:01:24,196 --> 00:01:26,888
MAX: They say that a man
is never so weak,
4
00:01:26,922 --> 00:01:29,166
so defenseless
against suffering
5
00:01:29,201 --> 00:01:30,995
as when he is in love.
6
00:01:31,030 --> 00:01:34,447
Love is still an enigma
to science.
7
00:01:34,482 --> 00:01:37,416
Perhaps it is just
a state of madness.
8
00:01:38,693 --> 00:01:41,040
I was told this legend
as a child.
9
00:01:41,696 --> 00:01:42,869
Human beings were once
10
00:01:42,904 --> 00:01:44,699
double-headed creatures.
11
00:01:44,733 --> 00:01:46,321
The Gods resolved that
12
00:01:46,356 --> 00:01:48,289
we should all be humbled.
13
00:01:48,323 --> 00:01:50,325
They devised a punishment -
14
00:01:50,360 --> 00:01:52,120
cutting each body in half.
15
00:01:52,155 --> 00:01:56,228
Now, every person is looking for their missing counterpart.
16
00:01:56,262 --> 00:02:00,128
Every one of us has
a perfect pre-ordained love.
17
00:02:00,163 --> 00:02:03,890
The other self
that the Gods took from us.
18
00:02:10,656 --> 00:02:12,140
Josefine!
19
00:02:12,175 --> 00:02:13,417
What?
20
00:02:13,452 --> 00:02:15,557
He's here again.
21
00:02:15,592 --> 00:02:17,801
He's waiting.
22
00:02:26,672 --> 00:02:27,914
[GLASS SMASHES]
23
00:02:27,949 --> 00:02:29,744
[CHEERING]
24
00:02:30,917 --> 00:02:33,437
[VIOLIN PLAYS]
25
00:02:39,340 --> 00:02:40,617
Thank you for inviting me.
26
00:02:40,651 --> 00:02:42,619
Well, it wouldn't be
a proper party
27
00:02:42,653 --> 00:02:44,448
-without you.
-For you.
28
00:02:44,483 --> 00:02:46,070
-Oh, thank you.
-You're welcome.
29
00:02:46,105 --> 00:02:48,211
Two years, four months
and one week.
30
00:02:48,245 --> 00:02:50,868
Max doesn't believe in
making snap decisions.
31
00:02:50,903 --> 00:02:51,697
No, he does not.
32
00:02:51,731 --> 00:02:53,492
You are a lucky fellow.
33
00:02:53,526 --> 00:02:55,873
Yes, I know. Clara keeps reminding me.
34
00:02:57,289 --> 00:02:59,705
We're thinking June,
most likely.
35
00:02:59,739 --> 00:03:00,982
June?
36
00:03:01,016 --> 00:03:03,398
Gives you time
to get used to the idea.
37
00:03:03,433 --> 00:03:06,574
Gives her time to purchase several different dresses.
38
00:03:06,608 --> 00:03:09,577
-[GLASS TINGING] -Speech time, I'm afraid.
39
00:03:09,611 --> 00:03:11,164
[CLEARS THROAT]
40
00:03:12,890 --> 00:03:14,513
Max.
41
00:03:16,100 --> 00:03:18,551
My dear friends, it gives us great pleasure
42
00:03:18,586 --> 00:03:20,898
to welcome you here
to this ceremony.
43
00:03:20,933 --> 00:03:23,038
Clara, I know that your father
44
00:03:23,073 --> 00:03:25,489
would have been filled withimmense joy to see you
45
00:03:25,524 --> 00:03:27,042
betrothed here today.
I'm only sorry
46
00:03:27,077 --> 00:03:29,493
we couldn't find you a better husband than my son
47
00:03:29,528 --> 00:03:31,081
-to marry.
-[LAUGHTER]
48
00:03:31,115 --> 00:03:33,808
Still, there are enough
mad people in the city
49
00:03:33,842 --> 00:03:35,982
to keep him gainfully employed.
50
00:03:36,017 --> 00:03:39,192
And now, eat, drink, enjoy.Music, please.
51
00:03:39,227 --> 00:03:41,505
[VIOLIN PLAYS]
52
00:03:44,370 --> 00:03:46,579
My Max.
53
00:03:55,312 --> 00:03:56,486
My nephew is growing so fast.
54
00:03:56,520 --> 00:03:57,556
No wonder, when you see
55
00:03:57,590 --> 00:03:59,765
-how much he eats.
-Ah.
56
00:03:59,799 --> 00:04:01,629
Inspector! Inspector.
57
00:04:01,663 --> 00:04:04,010
I'm sorry. There's been an incident.
58
00:04:04,045 --> 00:04:05,633
What is it?
59
00:04:05,667 --> 00:04:07,324
A murder in Spittelberg.
60
00:04:07,359 --> 00:04:08,601
Everyone's looking for you.
61
00:04:08,636 --> 00:04:09,913
Is something wrong, Max?
62
00:04:09,947 --> 00:04:12,433
Er, yes, the Inspector
has to leave.
63
00:04:12,467 --> 00:04:14,676
Forgive me, Herr Liebermann.
64
00:04:15,436 --> 00:04:17,610
Doctor. Good evening.
65
00:04:19,785 --> 00:04:22,028
He might have
taken his hat off.
66
00:04:33,557 --> 00:04:35,041
You want to go with him.
67
00:04:36,111 --> 00:04:37,906
No. No.
68
00:04:38,700 --> 00:04:40,564
The party was over anyway.
69
00:04:43,567 --> 00:04:45,224
Thank you.
70
00:04:47,191 --> 00:04:51,748
[DOOR OPENS AND CLOSES]
71
00:04:52,956 --> 00:04:54,578
Inspector!
72
00:04:57,305 --> 00:04:58,858
You don't mind my joining you?
73
00:04:58,893 --> 00:05:00,722
Thank you.
74
00:05:02,414 --> 00:05:04,933
I was just inches from
a clean getaway.
75
00:05:04,968 --> 00:05:06,694
Are you coming?
76
00:05:37,449 --> 00:05:38,657
Rheinhardt!
77
00:05:38,691 --> 00:05:40,659
What the hell
are you doing here?
78
00:05:40,693 --> 00:05:42,419
I'm taking charge.
79
00:05:42,454 --> 00:05:45,664
-It's my case.
-Nobody could find you.
80
00:05:45,698 --> 00:05:48,529
So they called me at home.
81
00:05:49,357 --> 00:05:51,221
Now, excuse me, I'm very busy.
82
00:05:51,255 --> 00:05:52,912
Haussman.
83
00:06:08,859 --> 00:06:11,483
Looks like a wild animal
got hold of them.
84
00:06:18,524 --> 00:06:20,457
Look, in here -
there is another one.
85
00:06:20,492 --> 00:06:22,528
Different from the others.
86
00:07:03,604 --> 00:07:07,124
All killed by the same weapon- a long blade.
87
00:07:07,159 --> 00:07:10,369
Something with
a very distinct curve.
88
00:07:10,403 --> 00:07:11,508
Herr Doctor.
89
00:07:11,543 --> 00:07:13,234
Make your report to me.
90
00:07:13,268 --> 00:07:15,443
Maybe a butchering tool,
91
00:07:15,478 --> 00:07:18,066
or a tanner's instrument.
92
00:07:18,101 --> 00:07:20,206
Hmm.
93
00:07:20,241 --> 00:07:21,829
What about her?
94
00:07:22,899 --> 00:07:24,797
Just as brutal.
95
00:07:24,832 --> 00:07:26,972
But he cleaned up the mess.
96
00:07:27,006 --> 00:07:28,732
Washed her body.
97
00:07:30,251 --> 00:07:31,666
Dr Liebermann?
98
00:07:35,118 --> 00:07:36,947
The attack was frenzied.
99
00:07:38,639 --> 00:07:41,573
But then, the way he laid out the final victim,
100
00:07:41,607 --> 00:07:43,195
he became almost...
101
00:07:44,921 --> 00:07:47,199
I don't know - almost loving.
102
00:07:48,752 --> 00:07:50,961
These other women
are incidental,
103
00:07:50,996 --> 00:07:52,411
but her...
104
00:07:52,445 --> 00:07:54,689
She was the one he wanted.
105
00:07:55,794 --> 00:07:57,968
Almost a shrine
he built to her.
106
00:07:58,003 --> 00:08:00,212
I think he would have
come here before.
107
00:08:01,489 --> 00:08:03,905
Visited her when she was alive.
108
00:08:04,906 --> 00:08:07,668
Have you interviewed
any clients?
109
00:08:07,702 --> 00:08:09,532
Obviously.
110
00:08:10,705 --> 00:08:13,846
Any clients
who came in regularly?
111
00:08:14,813 --> 00:08:18,644
One name...keeps cropping up.
112
00:08:20,612 --> 00:08:22,510
[STRUGGLING]
113
00:08:24,650 --> 00:08:26,721
[HORSE NEIGHS]
114
00:08:27,411 --> 00:08:28,585
Don't worry, son!
115
00:08:28,620 --> 00:08:30,518
They've made a mistake!
116
00:08:33,901 --> 00:08:35,696
[SHOUTING]
117
00:08:42,150 --> 00:08:44,083
[BOLT SLAMS]
118
00:08:44,118 --> 00:08:46,396
[THUDDING]
119
00:08:46,430 --> 00:08:48,501
I don't need
both of you on the case.
120
00:08:48,536 --> 00:08:50,020
Sir, if I may remind you
that...
121
00:08:50,055 --> 00:08:51,228
Ah, I see Dr Liebermann
122
00:08:51,263 --> 00:08:52,885
is consulting again.
123
00:08:57,994 --> 00:09:01,342
Well, I suppose after
your success together
124
00:09:01,376 --> 00:09:03,206
in Leopoldstadt...
125
00:09:03,240 --> 00:09:05,311
Your lucky charm, Rheinhardt.
126
00:09:05,346 --> 00:09:06,934
Very well.
127
00:09:22,535 --> 00:09:24,676
Do you understand
why you are here?
128
00:09:24,710 --> 00:09:26,678
[DISTANT WAILING]
129
00:09:26,712 --> 00:09:28,956
This is a murder investigation.
130
00:09:34,927 --> 00:09:37,550
Four women were killed nearhere -
131
00:09:37,585 --> 00:09:39,691
at Borek's brothel,
in the old town.
132
00:09:39,725 --> 00:09:44,765
You've been there a dozen times in the last few weeks alone.
133
00:09:44,799 --> 00:09:48,596
And always the same woman - Josefine.
134
00:09:48,631 --> 00:09:52,876
-You remember her? -Easy to become attached.
135
00:09:52,911 --> 00:09:55,741
All that time you spent in her company.
136
00:09:58,364 --> 00:10:02,817
Easy, when you've paid a fee to feel a sense of possession.
137
00:10:02,852 --> 00:10:06,856
Sir? There's someone here
to see you.
138
00:10:12,862 --> 00:10:15,727
You've got no business
keeping him here!
139
00:10:15,761 --> 00:10:17,832
Your son is a suspect in a murder investigation.
140
00:10:17,867 --> 00:10:20,352
You don't know him!
He wouldn't hurt a fly.
141
00:10:20,386 --> 00:10:23,527
Hard to establish his innocence if he won't say anything.
142
00:10:23,562 --> 00:10:26,358
He is not right in his head -never has been.
143
00:10:26,392 --> 00:10:28,015
Got the brain
of a little child.
144
00:10:28,049 --> 00:10:30,914
You know he visits Borek's. The brothel.
145
00:10:30,949 --> 00:10:32,675
What else is he going to do?
146
00:10:32,709 --> 00:10:36,437
No respectable woman would ever look at him twice!
147
00:10:36,471 --> 00:10:38,957
It's about that girl, isn't it?
148
00:10:40,337 --> 00:10:42,270
She was kind to him once.
149
00:10:42,305 --> 00:10:43,686
Kind?
150
00:10:44,756 --> 00:10:46,827
He was injured in the street.
151
00:10:46,861 --> 00:10:48,691
Set upon by a gang.
152
00:10:48,725 --> 00:10:50,831
She stepped in and rescued him.
153
00:10:50,865 --> 00:10:54,075
After that he kept wanting to go and meet her.
154
00:10:54,110 --> 00:10:57,630
She bled him dry, all his money he spent there!
155
00:10:58,666 --> 00:10:59,943
They never do anything!
156
00:10:59,978 --> 00:11:02,912
He just sits there
and admires her.
157
00:11:02,946 --> 00:11:05,328
Oh?
158
00:11:05,362 --> 00:11:09,608
Are you telling me he never laid a finger on her?
159
00:11:09,642 --> 00:11:12,197
Your son, he was baptized a Catholic?
160
00:11:13,577 --> 00:11:15,994
What's that got to do with
anything?
161
00:11:16,891 --> 00:11:18,790
He keeps grabbing at his neck.
162
00:11:18,824 --> 00:11:20,861
Did he wear a chain?
163
00:11:22,103 --> 00:11:26,659
The girl... Something was foundin her fingers.
164
00:11:38,982 --> 00:11:40,466
Oh...!
165
00:11:42,675 --> 00:11:44,816
Sweet Jesus.
166
00:11:54,549 --> 00:11:57,725
[SHE SOBS]
167
00:12:41,873 --> 00:12:43,460
You're late back.
168
00:12:43,495 --> 00:12:45,946
-Mmm. -She insisted on waiting.
169
00:12:45,980 --> 00:12:47,326
Poor girl.
170
00:12:47,361 --> 00:12:49,156
She's too sweet-natured.
171
00:12:49,190 --> 00:12:50,571
I'll order her carriage around.
172
00:12:50,605 --> 00:12:52,400
Where have you been
all evening?
173
00:12:52,435 --> 00:12:54,886
Actually, I've been to
a brothel.
174
00:12:56,508 --> 00:12:59,994
Maybe don't mention that when your mother asks...!
175
00:13:13,421 --> 00:13:15,078
Hello, Doctor.
176
00:13:15,907 --> 00:13:18,461
Congratulations, Reinhardt.
177
00:13:18,495 --> 00:13:19,945
The killer in custody already!
178
00:13:19,980 --> 00:13:22,430
This calls for
a little celebration.
179
00:13:22,465 --> 00:13:23,673
ALL: Cheers!
180
00:13:23,707 --> 00:13:25,226
Thank you.
181
00:13:25,261 --> 00:13:26,538
Congratulations.
182
00:13:26,572 --> 00:13:28,989
Inspector, do you think
we'll find the weapon?
183
00:13:29,023 --> 00:13:32,993
I'll instigate a search. We go to his home at dawn.
184
00:13:34,615 --> 00:13:35,961
Well done, my friend.
185
00:13:35,996 --> 00:13:38,481
Where did your friend go,the Jew-Doctor?
186
00:13:38,515 --> 00:13:40,552
I thought you couldn't function without him?
187
00:13:40,586 --> 00:13:41,967
It must be embarrassing.
188
00:13:42,002 --> 00:13:44,211
The Commissioner won't let you take charge
189
00:13:44,245 --> 00:13:46,247
unless Liebermann's
holding your hand.
190
00:13:46,282 --> 00:13:47,731
What was that you said?
191
00:13:47,766 --> 00:13:50,734
All these people congratulating me. I can't hear you.
192
00:13:53,806 --> 00:13:55,878
-Congratulations.
-Thank you.
193
00:13:55,912 --> 00:13:58,742
-Congratulations.
-Thanks.
194
00:13:58,777 --> 00:14:01,538
What he did to those women...
195
00:14:02,332 --> 00:14:03,575
I've got two daughters.
196
00:14:03,609 --> 00:14:04,921
Just give me half an hour
197
00:14:04,956 --> 00:14:07,061
alone in a room with him.
198
00:14:43,753 --> 00:14:46,929
[TICKING]
199
00:14:48,309 --> 00:14:50,863
WOMAN'S VOICE: Amelia.
200
00:14:51,864 --> 00:14:54,108
You're completely safe here.
201
00:15:05,119 --> 00:15:07,673
We missed you this evening, Max.
202
00:15:07,708 --> 00:15:09,606
Yes, er, sorry.
203
00:15:09,641 --> 00:15:10,953
Why are you up so late?
204
00:15:10,987 --> 00:15:13,093
I wanted to tell you
about my evening.
205
00:15:13,127 --> 00:15:15,992
Rather an unconventional party, as it turned out.
206
00:15:16,027 --> 00:15:18,029
-Yes, look...
-I mean, with the groom
207
00:15:18,063 --> 00:15:20,031
running out on
his future bride.
208
00:15:20,065 --> 00:15:22,102
If you wanted to create
an impression,
209
00:15:22,136 --> 00:15:23,862
you certainly succeeded.
210
00:15:23,896 --> 00:15:26,002
What was so important?
211
00:15:26,037 --> 00:15:27,762
The murder in Spittelberg.
212
00:15:27,797 --> 00:15:29,695
And you just hadto be there?
213
00:15:29,730 --> 00:15:31,145
Yes - the police needed me.
214
00:15:31,180 --> 00:15:32,491
The nature of the crime,
215
00:15:32,526 --> 00:15:33,803
it was...unusual.
216
00:15:33,837 --> 00:15:35,115
Pathological obsessive.
217
00:15:35,149 --> 00:15:37,427
Obsessive is certainly
the right word here.
218
00:15:37,462 --> 00:15:40,361
-Leah...
-You're a doctor, Max.
219
00:15:40,396 --> 00:15:42,191
A junior doctor.
220
00:15:42,225 --> 00:15:44,158
Whatever ambitions
you may entertain...
221
00:15:44,193 --> 00:15:46,540
Your impression of Mother is really getting sharp now.
222
00:15:46,574 --> 00:15:48,266
-Keep working on it.
-Oh, just shut up
223
00:15:48,300 --> 00:15:51,579
-and listen to me!
-Clara is my friend.
224
00:15:51,614 --> 00:15:53,236
I care about her.
225
00:15:53,271 --> 00:15:56,032
I wish you'd look at yourself for a change
226
00:15:56,067 --> 00:15:58,345
instead of those
damned patients!
227
00:15:58,379 --> 00:15:59,518
Look at your own behavior.
228
00:15:59,553 --> 00:16:01,210
What do you think it says?
229
00:16:01,244 --> 00:16:05,766
This is not how a man in love behaves.
230
00:16:08,320 --> 00:16:10,909
[DOOR SHUTS]
231
00:16:12,600 --> 00:16:15,120
[BELL CHIMES]
232
00:16:32,586 --> 00:16:34,036
Are you planning to
follow me around
233
00:16:34,070 --> 00:16:35,934
everytime I have
a murder case?
234
00:16:35,968 --> 00:16:38,971
Yes, that's my current plan.
235
00:16:39,006 --> 00:16:40,525
Hmm.
236
00:16:40,559 --> 00:16:42,596
Lucky me.
237
00:16:45,288 --> 00:16:47,152
My son is innocent!
238
00:16:50,880 --> 00:16:53,262
You have no right to be here.
239
00:16:59,371 --> 00:17:02,098
We need to find the weapon. Are you going to help me look?
240
00:17:02,133 --> 00:17:05,032
Or did you just come for
a fun day out?
241
00:17:05,067 --> 00:17:06,723
Hmm?
242
00:17:08,932 --> 00:17:11,003
Something's troubling me.
243
00:17:12,902 --> 00:17:14,835
His mother said he spent
all his money
244
00:17:14,869 --> 00:17:16,388
on going to see that girl.
245
00:17:16,423 --> 00:17:18,321
So, what of it?
246
00:17:18,356 --> 00:17:19,874
Well, she was his addiction.
247
00:17:19,909 --> 00:17:22,498
Why would he destroy
the thing he loved?
248
00:17:23,292 --> 00:17:25,087
We need an explanation.
249
00:17:25,121 --> 00:17:26,502
MAN: Sir!
250
00:17:26,536 --> 00:17:27,917
You need to see this!
251
00:17:27,951 --> 00:17:30,851
WOMAN: No, my son works in an abattoir!
252
00:17:50,284 --> 00:17:52,459
A break-in at the city zoo.
253
00:17:52,493 --> 00:17:55,117
A reptile was stolen -
butchered.
254
00:17:55,151 --> 00:17:57,740
Found it draped
by a statue of Mozart.
255
00:17:57,774 --> 00:18:00,294
So, somebody doesn't likemusic.
256
00:18:01,709 --> 00:18:03,021
[KNOCK AT DOOR]
257
00:18:04,298 --> 00:18:05,851
Inspector?
258
00:18:08,475 --> 00:18:10,235
Sort this out, von Bulow.
259
00:18:18,278 --> 00:18:20,590
It's a damned snake!
260
00:18:20,625 --> 00:18:22,834
Did he try to explain
the blood?
261
00:18:22,868 --> 00:18:25,423
His mother says
he works in an abattoir.
262
00:18:25,457 --> 00:18:27,287
This is it.
263
00:18:27,321 --> 00:18:30,117
This is the evidence we needed.
264
00:18:30,152 --> 00:18:31,774
Well done, Rheinhardt.
265
00:18:31,808 --> 00:18:33,741
And what about motive?
266
00:18:35,674 --> 00:18:37,504
The man's clearly insane!
267
00:18:37,538 --> 00:18:39,333
Insane is not a catch-all, Inspector.
268
00:18:39,368 --> 00:18:41,956
Even the most disturbed mind has its own kind of logic.
269
00:18:41,991 --> 00:18:45,857
Anything else to add before we charge him, Doctor?
270
00:18:47,824 --> 00:18:50,344
The killer exhibited
what I can only describe
271
00:18:50,379 --> 00:18:52,070
as two opposing personalities.
272
00:18:52,104 --> 00:18:54,969
Extreme brutality, yes,
but also a kind of love.
273
00:18:55,004 --> 00:18:57,593
The way he cleansed the corpseof the youngest victim.
274
00:18:57,627 --> 00:18:59,595
He visited the brothel
every day.
275
00:18:59,629 --> 00:19:02,943
Exactly - love, obsession.
276
00:19:02,977 --> 00:19:05,359
But the other half is missing.
277
00:19:05,394 --> 00:19:06,843
What are you saying?
278
00:19:07,982 --> 00:19:10,122
I'm not convinced
he's the killer.
279
00:19:14,955 --> 00:19:17,026
OSKAR: I've got a suspect in custody downstairs
280
00:19:17,060 --> 00:19:19,546
with blood sprayed around his damned apartment!
281
00:19:19,580 --> 00:19:20,788
We know he was on the scene.
282
00:19:20,823 --> 00:19:22,445
Why are you so keen
to let him go?
283
00:19:22,480 --> 00:19:24,102
MAX: Why are you so keen
to charge him?
284
00:19:24,136 --> 00:19:26,208
OSKAR: God, you're still
insufferable.
285
00:19:28,037 --> 00:19:30,695
People are scared. We needed to make an arrest.
286
00:19:30,729 --> 00:19:32,421
Look, I admit, he's gruesome.
287
00:19:32,455 --> 00:19:34,077
He's unprepossessing,
he's slow.
288
00:19:34,112 --> 00:19:35,700
He plays into all
our prejudices.
289
00:19:35,734 --> 00:19:37,253
It doesn't make him a killer,though.
290
00:19:37,288 --> 00:19:39,082
Doctor, this is my domain.
291
00:19:39,117 --> 00:19:42,224
Thank you,
but I didn't invite you.
292
00:19:43,639 --> 00:19:47,229
[CROWD SHOUTING]
293
00:19:50,301 --> 00:19:52,544
Gentlemen, settle down, please.
294
00:19:52,579 --> 00:19:55,237
Gentlemen, please, please.
295
00:19:56,652 --> 00:19:58,723
I'm proud to say that we have charged someone
296
00:19:58,757 --> 00:20:00,932
for the brutal killings
in Spittelberg.
297
00:20:00,966 --> 00:20:03,245
What about a name?
Can you give us a name?
298
00:20:03,279 --> 00:20:05,971
Oskar Rheinhardt was the arresting officer.
299
00:20:06,006 --> 00:20:08,042
Can you tell us? Can you give us some details?
300
00:20:08,077 --> 00:20:10,838
Is there something you can tell us about...?
301
00:20:10,873 --> 00:20:14,048
The name of the accused
is Viktor Krull.
302
00:20:14,083 --> 00:20:17,017
K-R-U-L-L.
303
00:20:17,051 --> 00:20:19,295
[CROWD SHOUTING QUESTIONS]
304
00:20:30,582 --> 00:20:32,308
Patient admitted yesterday.
305
00:20:32,343 --> 00:20:36,312
49-year-old male, suffering from a most unusual disorder.
306
00:20:36,347 --> 00:20:39,729
What I can only describe as a sort of erotic paranoia.
307
00:20:39,764 --> 00:20:41,800
He believes
the Emperor's daughter,
308
00:20:41,835 --> 00:20:44,803
the Archduchess Marie,
that they are betrothed.
309
00:20:44,838 --> 00:20:46,771
That they are lovers, in fact.
310
00:20:46,805 --> 00:20:48,669
He was arrested yesterday
311
00:20:48,704 --> 00:20:51,707
trying to scale
the gate of the palace.
312
00:20:51,741 --> 00:20:55,780
Bieber, his name is,
a book-keeper.
313
00:20:55,814 --> 00:20:59,749
Who wants to do the preliminary examination?
314
00:21:00,681 --> 00:21:02,511
Er, I will, Professor.
315
00:21:03,926 --> 00:21:05,168
Liebermann, are you sure
316
00:21:05,203 --> 00:21:06,273
you're not too busy
317
00:21:06,308 --> 00:21:07,930
with your other engagements?
318
00:21:14,005 --> 00:21:16,594
Herr Bieber? My name is Dr Liebermann.
319
00:21:16,628 --> 00:21:18,803
I know what goes on here.
320
00:21:18,837 --> 00:21:22,427
I know your barbaric methods.
321
00:21:22,462 --> 00:21:24,912
Well, I only want to
talk to you.
322
00:21:28,053 --> 00:21:30,884
"Talk"?!
323
00:21:30,918 --> 00:21:33,369
Sunday afternoon I was walking to the tram station,
324
00:21:33,404 --> 00:21:35,267
just beyond the palace.
325
00:21:35,302 --> 00:21:38,443
Something caught my attention.
326
00:21:38,478 --> 00:21:41,135
I saw something
behind the window.
327
00:21:41,170 --> 00:21:42,792
I...
328
00:21:42,827 --> 00:21:45,381
I knew it was her.
329
00:21:45,416 --> 00:21:47,383
I knew she was signaling
to me.
330
00:21:47,418 --> 00:21:50,213
How did you know the signal was meant for you?
331
00:21:51,629 --> 00:21:54,148
When you meet your true love,Doctor,
332
00:21:54,183 --> 00:21:57,980
the power of this attraction is just irresistible.
333
00:22:00,603 --> 00:22:03,779
So you believe
you and the Duchess
334
00:22:03,813 --> 00:22:06,091
were pre-ordained as lovers?
335
00:22:07,852 --> 00:22:10,648
Everyone has a true love,Doctor.
336
00:22:10,682 --> 00:22:12,615
Surely you believe that?
337
00:22:12,650 --> 00:22:14,237
It would be easier for you
338
00:22:14,272 --> 00:22:16,964
to try to stop the sun from crossing the heavens
339
00:22:16,999 --> 00:22:19,001
than to prevent our union.
340
00:22:19,035 --> 00:22:23,108
BIEBER: We are simply meant
to be together.
341
00:22:34,568 --> 00:22:36,846
Well, I'm glad I suggested we come here.
342
00:22:36,881 --> 00:22:38,503
It's been a real treat.
343
00:22:38,538 --> 00:22:40,816
Particularly the conversation.
344
00:22:41,782 --> 00:22:43,128
Sorry, Clara.
345
00:22:43,163 --> 00:22:45,993
My friends told me
not to marry you.
346
00:22:46,028 --> 00:22:47,961
Which friends?
347
00:22:49,480 --> 00:22:51,896
Your sister
has been pretty damning.
348
00:22:51,930 --> 00:22:53,725
Yes, well,
she's never forgiven me
349
00:22:53,760 --> 00:22:56,659
for the time
I cut her doll's hair.
350
00:22:58,074 --> 00:23:01,802
You see? You do know
how to smile.
351
00:23:03,942 --> 00:23:06,842
Do you think obsession
is the same as love?
352
00:23:08,740 --> 00:23:10,708
What are you trying to tell me?
353
00:23:10,742 --> 00:23:13,262
I want to be with you,
you want to be with me -
354
00:23:13,296 --> 00:23:14,470
surely that's enough.
355
00:23:14,505 --> 00:23:17,577
I wasn't talking about us, Clara.
356
00:23:17,611 --> 00:23:20,234
I was just thinking abouta case.
357
00:23:20,269 --> 00:23:22,478
-I'm sorry.
-No...
358
00:23:22,513 --> 00:23:24,342
I want you to talk about it.
359
00:23:24,376 --> 00:23:25,792
We're going to be married.
360
00:23:25,826 --> 00:23:28,001
I want to be
a part of everything.
361
00:23:31,453 --> 00:23:33,075
Wait for me.
362
00:24:08,731 --> 00:24:10,284
Miss Lydgate.
363
00:24:10,319 --> 00:24:13,253
Dr Liebermann.
364
00:24:13,287 --> 00:24:17,775
Er, yes, of course.You work here, I forgot, sorry.
365
00:24:19,570 --> 00:24:22,538
So, you decided
to stay in Vienna?
366
00:24:24,091 --> 00:24:25,334
Apparently.
367
00:24:25,368 --> 00:24:28,544
Oh, yes... I thought
you might have left.
368
00:24:28,579 --> 00:24:30,684
Well, how could I,
after your city's
369
00:24:30,719 --> 00:24:32,893
extraordinary hospitality?
370
00:24:34,826 --> 00:24:37,795
I'm sorry, er, I must go.
371
00:24:37,829 --> 00:24:40,038
I have thought about you...
372
00:24:40,073 --> 00:24:42,351
...actually, I had wondered...
373
00:24:44,215 --> 00:24:45,734
Hello.
374
00:24:49,013 --> 00:24:52,775
Er, er, you remember
Miss Lydgate?
375
00:24:53,707 --> 00:24:56,434
No, I don't...
I don't think we've met.
376
00:24:56,468 --> 00:24:58,229
Miss Clara Weiss.
377
00:24:58,263 --> 00:25:00,300
My, er, fiancee.
378
00:25:00,334 --> 00:25:02,889
-Delighted.
-Delighted.
379
00:25:02,923 --> 00:25:05,270
Please, don't let me interrupt.
380
00:25:06,513 --> 00:25:08,653
Enjoy your visit.
381
00:25:10,724 --> 00:25:12,415
[SHE SCREAMS]
382
00:25:12,450 --> 00:25:14,314
Crazy woman.
383
00:25:15,591 --> 00:25:17,317
She doesn't remember me.
384
00:25:18,629 --> 00:25:20,631
She doesn't remember any of it.
385
00:25:27,465 --> 00:25:29,018
Congratulations.
386
00:25:29,053 --> 00:25:31,607
You're going to be
a very wealthy man.
387
00:25:31,642 --> 00:25:33,333
I'm grateful for your
investment.
388
00:25:33,367 --> 00:25:36,681
I have an eye for a successful venture, Herr Liebermann.
389
00:25:36,716 --> 00:25:39,201
These new premises
will be magnificent.
390
00:25:39,235 --> 00:25:43,136
I'm going to start interviewsfor staff immediately.
391
00:25:43,170 --> 00:25:45,828
What sort of people
will you be employing?
392
00:25:45,863 --> 00:25:48,555
-I'm sorry?
-Hungarians?
393
00:25:48,590 --> 00:25:49,729
Czechs?
394
00:25:49,763 --> 00:25:52,870
You seem to have quite a fewalready.
395
00:25:54,319 --> 00:25:56,080
So many citizens of the Empire,
396
00:25:56,114 --> 00:25:59,290
flocking to make their home here.
397
00:25:59,324 --> 00:26:01,775
Will you take a little advicefrom a friend?
398
00:26:01,810 --> 00:26:03,535
[PAPER RUSTLES]
399
00:26:03,570 --> 00:26:05,123
I found this.
400
00:26:10,681 --> 00:26:13,200
The mood of the city
is changing.
401
00:26:37,777 --> 00:26:40,296
There you are, sir.
402
00:26:43,265 --> 00:26:44,404
Splendid!
403
00:26:44,438 --> 00:26:45,923
-Inspector?
-[SIGHS]
404
00:26:45,957 --> 00:26:47,856
I don't think I could've
survived another minute
405
00:26:47,890 --> 00:26:49,961
-without your presence... -You charged him?
406
00:26:49,996 --> 00:26:52,274
Yes, I charged him. We had all the material evidence.
407
00:26:52,308 --> 00:26:54,828
And then you plastered his name all over the newspapers!
408
00:26:54,863 --> 00:26:56,312
People need reassurance.
409
00:26:56,347 --> 00:26:58,314
They need to know
the city's safe.
410
00:26:58,349 --> 00:26:59,695
Please do have a seat.
411
00:26:59,730 --> 00:27:01,904
I know this man, Inspector.
412
00:27:01,939 --> 00:27:04,217
He's been met with rejectionhis whole life.
413
00:27:04,251 --> 00:27:06,771
And then, finally, when someoneshowed him kindness...
414
00:27:06,806 --> 00:27:09,360
I think he went over there and found her,
415
00:27:09,394 --> 00:27:12,156
her body bathed in blood,her throat cut,
416
00:27:12,190 --> 00:27:13,571
and he was distraught.
417
00:27:13,605 --> 00:27:14,883
So, he washed the corpse
418
00:27:14,917 --> 00:27:16,712
and he placed the crucifix in her hands,
419
00:27:16,747 --> 00:27:18,714
but he didn't kill her.
420
00:27:18,749 --> 00:27:22,614
You want to convince me?
I need proof.
421
00:27:26,791 --> 00:27:29,173
What do you think
we'll find here?
422
00:27:30,277 --> 00:27:32,348
First piece of the puzzle.
423
00:27:33,246 --> 00:27:34,350
All right.
424
00:27:34,385 --> 00:27:35,800
Thank you.
425
00:27:41,081 --> 00:27:42,531
Madame Borek.
426
00:27:42,565 --> 00:27:43,877
The owner?
427
00:27:43,912 --> 00:27:45,810
Something about
her state of mind
428
00:27:45,845 --> 00:27:47,122
doesn't make sense.
429
00:27:47,156 --> 00:27:48,710
See...
430
00:27:48,744 --> 00:27:52,092
...she kept the door locked up and bolted tight.
431
00:27:54,094 --> 00:27:56,718
Had more than her fair share of trouble.
432
00:27:56,752 --> 00:27:58,581
Yes, that's exactly my point.
433
00:27:58,616 --> 00:28:02,758
Yet she let a killer waltz inhere with a weapon in his hand.
434
00:28:08,488 --> 00:28:09,765
[SIGHS]
435
00:28:12,699 --> 00:28:14,701
God.
436
00:28:26,230 --> 00:28:29,785
Max, my officers already
searched the place.
437
00:28:29,820 --> 00:28:32,995
Yes, but...
438
00:28:33,030 --> 00:28:35,860
...they didn't know what they were looking for.
439
00:28:40,244 --> 00:28:41,452
A-ha!
440
00:28:41,486 --> 00:28:42,556
See?
441
00:28:42,591 --> 00:28:44,351
Why didn't she reach down here
442
00:28:44,386 --> 00:28:45,939
and draw this gun?
443
00:28:45,974 --> 00:28:49,322
Why didn't she try to
stop him from entering?
444
00:28:51,773 --> 00:28:54,603
Oh, you want me to guess what you're thinking?
445
00:28:54,637 --> 00:28:57,882
Good, because I love
playing your games.
446
00:28:57,917 --> 00:28:59,228
Customer walks in here,
447
00:28:59,263 --> 00:29:01,921
flourishing three feet
of hardened steel.
448
00:29:01,955 --> 00:29:04,406
And she simply curtsies
and welcomes him in?
449
00:29:04,440 --> 00:29:05,925
The gun is untouched.
450
00:29:05,959 --> 00:29:07,823
Explain that to me.
451
00:29:09,273 --> 00:29:13,760
Somehow...he didn't seem
threatening.
452
00:29:14,761 --> 00:29:16,383
Good. Why?
453
00:29:18,385 --> 00:29:21,043
Somehow...
454
00:29:21,078 --> 00:29:24,529
...she expected him to be holding the weapon.
455
00:29:24,564 --> 00:29:26,117
Excellent. Why?
456
00:29:27,084 --> 00:29:29,845
Oh, for God's sake,
just tell me!
457
00:29:32,399 --> 00:29:34,816
I was at the museum today...
458
00:29:36,334 --> 00:29:38,681
...strolling through the
crowds.
459
00:29:39,890 --> 00:29:41,823
Two soldiers
walked straight past me,
460
00:29:41,857 --> 00:29:43,859
armed with regimental swords.
461
00:29:44,756 --> 00:29:45,861
No-one was alarmed.
462
00:29:45,896 --> 00:29:47,242
No-one commented.
463
00:29:47,276 --> 00:29:48,208
It didn't seem
464
00:29:48,243 --> 00:29:49,623
out of the ordinary.
465
00:29:49,658 --> 00:29:52,454
So, you think he was a soldier?
466
00:29:52,488 --> 00:29:55,250
It would have made his weaponpractically invisible.
467
00:29:57,045 --> 00:30:00,669
It's dated same day
as the murder.
468
00:30:00,703 --> 00:30:03,879
It's an IOU from a lieutenant.
469
00:30:05,985 --> 00:30:07,572
Well?
470
00:30:11,714 --> 00:30:12,992
Don't say it.
471
00:30:13,026 --> 00:30:15,649
Welcome to the case, Inspector.
472
00:30:18,894 --> 00:30:20,689
We know you were in that room.
473
00:30:20,723 --> 00:30:23,968
That you washed her body.
474
00:30:24,003 --> 00:30:26,488
You put the cross
in between her hands.
475
00:30:26,522 --> 00:30:30,319
I know you're afraid of admitting to have been there.
476
00:30:32,943 --> 00:30:35,359
For God's sake,
they'll hang you!
477
00:30:36,670 --> 00:30:39,294
I need you to tell me
what you saw!
478
00:30:40,605 --> 00:30:42,607
We're getting nowhere, Doctor.
479
00:30:45,783 --> 00:30:47,647
Could you show me?
480
00:30:48,820 --> 00:30:50,684
Show me what you saw.
481
00:30:57,726 --> 00:30:59,348
Get some paper.
482
00:31:06,424 --> 00:31:07,943
Here.
483
00:31:16,503 --> 00:31:19,748
[BREATHES UNSTEADILY]
484
00:32:26,711 --> 00:32:29,300
It's not conclusive. But...
485
00:32:30,508 --> 00:32:33,270
All right, it's worth
investigating.
486
00:32:33,304 --> 00:32:35,893
-I'll visit the barracks. -And the blood -
487
00:32:35,927 --> 00:32:37,929
if what his
mother said is true,
488
00:32:37,964 --> 00:32:40,001
it may not even be human,
489
00:32:40,035 --> 00:32:43,763
but we have no proof it belonged to those girls.
490
00:32:52,289 --> 00:32:53,945
[FOOTSTEPS APPROACH]
491
00:32:58,743 --> 00:32:59,882
A test?
492
00:32:59,917 --> 00:33:01,436
To determine if it's human
493
00:33:01,470 --> 00:33:03,024
or animal blood.
494
00:33:04,680 --> 00:33:06,268
Does such a test exist?
495
00:33:06,303 --> 00:33:11,066
Yes - precipitin, it's a simple chemical reaction.
496
00:33:11,101 --> 00:33:13,620
You can leave the samples with me, Doctor.
497
00:33:13,655 --> 00:33:15,484
Max.
498
00:33:15,519 --> 00:33:17,590
I'm no longer your doctor.
499
00:33:21,111 --> 00:33:22,388
Thank you.
500
00:33:44,824 --> 00:33:46,929
Our regiment lives by a code.
501
00:33:46,964 --> 00:33:50,485
A strict code of honor before God and our country.
502
00:33:50,519 --> 00:33:53,591
What you are suggesting is preposterous, Inspector.
503
00:33:53,626 --> 00:33:57,457
The officers of the Dragoons are not grubby murderers.
504
00:33:57,492 --> 00:34:00,046
-Colonel...
-These men are my sons.
505
00:34:00,081 --> 00:34:02,600
If one of them truly was a killer, as you suggest,
506
00:34:02,635 --> 00:34:05,051
then I would
hold myself responsible.
507
00:34:05,086 --> 00:34:06,708
I would take out my pistol,
508
00:34:06,742 --> 00:34:09,573
hold it to my head
and blow my brains out.
509
00:34:09,607 --> 00:34:11,954
That won't be necessary.
510
00:34:11,989 --> 00:34:16,200
I just need a list of officers garrisoned in Vienna.
511
00:34:28,247 --> 00:34:31,871
MUTTERING: Soul of Christ, sanctify me.
512
00:34:31,905 --> 00:34:35,357
Body of Christ, save me.
513
00:34:35,392 --> 00:34:38,395
Got some friends for you, Viktor-boy.
514
00:34:38,429 --> 00:34:40,638
Keep you company.
515
00:34:45,609 --> 00:34:47,749
[VIKTOR CONTINUES PRAYING]
516
00:34:53,272 --> 00:34:55,136
It's you.
517
00:34:56,689 --> 00:34:59,830
You're the sick bastard
who bled those women.
518
00:35:06,630 --> 00:35:08,804
[COUGHING AND CHOKING]
519
00:35:17,503 --> 00:35:20,368
[THUMPING AND GRUNTING]
520
00:35:26,788 --> 00:35:28,721
[THUDDING]
521
00:35:38,213 --> 00:35:39,663
Not human.
522
00:35:39,697 --> 00:35:41,320
AMELIA: Animal blood.
523
00:35:43,045 --> 00:35:47,153
Forgive me, what is the area of your expertise, Miss...?
524
00:35:47,188 --> 00:35:48,465
...Lydgate.
525
00:35:48,499 --> 00:35:52,193
I'm a scientist. A researcher at the museum.
526
00:35:52,227 --> 00:35:55,299
I asked Miss Lydgate to consult
on the case, Inspector.
527
00:35:58,923 --> 00:36:00,718
We need to release him.
528
00:36:00,753 --> 00:36:02,893
And you need to tell the press.
529
00:36:05,033 --> 00:36:08,243
-[FOOTSTEPS APPROACH]
-Excuse me, sir.
530
00:36:08,278 --> 00:36:11,281
Down in the cell block.
Something's happened.
531
00:36:11,315 --> 00:36:14,594
MAN YELLS: Sick bastard!
He got what he deserved!
532
00:36:14,629 --> 00:36:17,390
-May he burn in hell!
-Enough!
533
00:36:17,425 --> 00:36:19,289
SERGEANT: Just vagrants.
534
00:36:20,255 --> 00:36:22,809
We had nowhere else
to put them.
535
00:36:23,638 --> 00:36:25,087
Busy night.
536
00:36:27,711 --> 00:36:31,059
Still...
It's a kind of justice.
537
00:36:31,093 --> 00:36:33,958
Tell me you didn't put them in here deliberately.
538
00:36:35,615 --> 00:36:37,341
I told you...
539
00:36:38,446 --> 00:36:40,344
It was very busy down here.
540
00:36:41,725 --> 00:36:46,764
You are not the damned judge and jury!
541
00:36:48,318 --> 00:36:50,872
He got what was coming to him.
542
00:36:52,080 --> 00:36:53,875
[CHOKES]
543
00:37:13,377 --> 00:37:15,068
I'm responsible.
544
00:37:17,519 --> 00:37:20,073
-I did this.
-Oskar, listen.
545
00:37:21,420 --> 00:37:24,664
Whoever butchered these women, he's still out there.
546
00:37:24,699 --> 00:37:28,910
The only way to atone for this mess is to find him!
547
00:37:35,572 --> 00:37:38,678
Oskar, please, wait!
548
00:37:38,713 --> 00:37:41,129
Don't blame yourself.
549
00:37:48,136 --> 00:37:50,414
Oskar! Oskar!
550
00:37:51,519 --> 00:37:53,244
Oskar, don't go!
551
00:37:54,694 --> 00:37:56,800
VON BULOW: Dr Liebermann!
552
00:37:59,492 --> 00:38:01,874
May I speak with you a moment?
553
00:38:03,462 --> 00:38:05,843
VON BULOW: I'm interested in your opinion.
554
00:38:05,878 --> 00:38:07,949
What sort of man would do that?
555
00:38:07,983 --> 00:38:10,296
You have a particular insight.
556
00:38:10,331 --> 00:38:12,954
You've been very helpful to Rheinhardt
557
00:38:12,988 --> 00:38:15,888
and I was hoping you could be as helpful to me?
558
00:38:17,579 --> 00:38:19,926
We speak the same language,
Doctor.
559
00:38:19,961 --> 00:38:22,101
Surely we can work together.
560
00:38:25,415 --> 00:38:27,209
It's not a random act.
561
00:38:27,244 --> 00:38:29,177
The snake is a symbol.
562
00:38:31,421 --> 00:38:32,905
A symbol of what?
563
00:38:32,939 --> 00:38:34,527
Well, find the significance,
564
00:38:34,562 --> 00:38:36,633
you'll find the perpetrator.
565
00:38:42,397 --> 00:38:45,780
Your father's found new
premises. Seidengasse.
566
00:38:45,814 --> 00:38:48,679
-[DOOR OPENS AND CLOSES] -Four floors - prime site.
567
00:38:48,714 --> 00:38:50,578
Oh? Sounds interesting.
568
00:38:50,612 --> 00:38:52,614
Twice the size of the officesby the Prater.
569
00:38:52,649 --> 00:38:54,409
Something wrong, Max?
570
00:38:54,444 --> 00:38:55,824
Where did you get this?
571
00:38:55,859 --> 00:38:57,136
A friend came across it.
572
00:38:57,170 --> 00:38:58,931
Have you been rooting through my things?
573
00:38:58,965 --> 00:39:01,312
I was looking for some cufflinks. Have you read it?
574
00:39:01,347 --> 00:39:04,177
Rachel, perhaps if you're finished, you might...?
575
00:39:04,212 --> 00:39:07,180
Yes, of course. I'll leave you two alone for a moment.
576
00:39:08,630 --> 00:39:10,080
Leah?
577
00:39:15,568 --> 00:39:17,156
Do you know me at all, my son?
578
00:39:17,190 --> 00:39:19,607
-Is this who you think I am? -It's a call to arms!
579
00:39:19,641 --> 00:39:20,884
Merge with the German Reich
580
00:39:20,918 --> 00:39:22,713
before our Aryan blood
is tainted!
581
00:39:22,748 --> 00:39:24,370
Oh, don't concern yourself.
582
00:39:24,405 --> 00:39:25,578
Don't concern myself?!
583
00:39:25,613 --> 00:39:27,960
You can't fight every battle, Max!
584
00:39:27,994 --> 00:39:29,996
This city is sick, Father.
585
00:39:30,031 --> 00:39:32,689
Beneath all this ornament, there is an ingrained sickness
586
00:39:32,723 --> 00:39:34,967
and we can no longer
turn our backs.
587
00:39:40,938 --> 00:39:43,493
What sort of band
shall we hire?
588
00:39:43,527 --> 00:39:44,804
Band?
589
00:39:44,839 --> 00:39:46,565
Our wedding. Remember?
590
00:39:46,599 --> 00:39:48,152
Sorry.
591
00:39:53,295 --> 00:39:55,228
Max, where are you?
592
00:39:56,989 --> 00:39:58,887
You've been drifting.
593
00:39:58,922 --> 00:40:03,167
Yes, I know. I'm sorry, Clara, it's this damned case.
594
00:40:05,963 --> 00:40:09,415
You're restless every time we meet. Bored, even.
595
00:40:09,450 --> 00:40:12,418
I feel like I'm just an interruption in your day.
596
00:40:12,453 --> 00:40:14,282
Just tell me what's wrong!
597
00:40:14,316 --> 00:40:16,560
-Clara, I...
-No!
598
00:40:16,595 --> 00:40:18,424
Please don't follow me.
599
00:40:46,210 --> 00:40:48,143
[CLUCKING]
600
00:41:04,332 --> 00:41:06,092
A poultry seller.
601
00:41:06,127 --> 00:41:07,818
Czech.
602
00:41:09,820 --> 00:41:11,753
Look at the pattern of wounds.
603
00:41:11,788 --> 00:41:13,652
It's the same.
604
00:41:15,481 --> 00:41:17,069
It's exactly the same.
605
00:41:21,314 --> 00:41:23,040
Krull wasn't the killer.
606
00:41:24,594 --> 00:41:26,285
Now we have proof.
607
00:41:31,152 --> 00:41:34,811
[CREAKING]
608
00:41:43,198 --> 00:41:45,891
[CLUCKING]
609
00:41:52,967 --> 00:41:54,209
Oskar!
610
00:41:54,244 --> 00:41:55,832
Oskar, wait!
611
00:41:55,866 --> 00:41:58,006
The marking on the wall.
612
00:42:00,043 --> 00:42:01,596
It's a signature.
613
00:42:01,631 --> 00:42:03,011
It tells us something crucial.
614
00:42:03,046 --> 00:42:06,428
What? What does it tell us?
615
00:42:06,463 --> 00:42:07,913
He wants us to find him.
616
00:42:07,947 --> 00:42:10,329
We're a part of his plan.
617
00:42:12,124 --> 00:42:14,229
You and I.
618
00:42:35,112 --> 00:42:36,838
Max?
619
00:42:42,672 --> 00:42:46,296
MAX: Krull must have moved the bed to make his shrine.
620
00:42:57,963 --> 00:42:59,205
[SIGHS]
621
00:43:02,830 --> 00:43:05,073
I know this symbol.
622
00:43:18,984 --> 00:43:22,677
"Purify our blood"?
623
00:43:22,712 --> 00:43:25,749
Max, who's responsible
for this?
624
00:43:31,410 --> 00:43:33,550
Gustav von Triebenbach.
625
00:43:33,584 --> 00:43:35,828
I told you, he's a friend.
626
00:43:36,760 --> 00:43:38,106
He's honorable, a decent man.
627
00:43:38,141 --> 00:43:40,902
He found itand he thought I should see it.
628
00:43:43,180 --> 00:43:45,838
The Brotherhood of Primal Fire.
629
00:43:46,839 --> 00:43:49,083
No name.
No address of a printer.
630
00:43:49,117 --> 00:43:50,291
Wait.
631
00:43:50,325 --> 00:43:53,225
No artist leaves his work unsigned.
632
00:43:59,438 --> 00:44:00,715
There.
633
00:44:00,750 --> 00:44:02,752
On the leg.
634
00:44:04,581 --> 00:44:06,825
"A Olbricht".
635
00:44:08,274 --> 00:44:09,966
OSKAR: Andreas Olbricht?
636
00:44:10,000 --> 00:44:12,658
Inspector Rheinhardt,
Leopoldstadt Police.
637
00:44:12,693 --> 00:44:14,349
This is my colleague,
Dr Liebermann.
638
00:44:14,384 --> 00:44:15,765
This is your work?
639
00:44:15,799 --> 00:44:18,319
What is this about, exactly?
640
00:44:18,353 --> 00:44:20,148
Is this your design?
641
00:44:21,115 --> 00:44:23,738
For the opera, The Magic Flute.
642
00:44:23,773 --> 00:44:25,602
Ah, yes, I'm taking Clara.
643
00:44:25,636 --> 00:44:27,742
Hasn't been on in Vienna
for years.
644
00:44:30,641 --> 00:44:32,678
Tell me about the pamphlet.
645
00:44:34,576 --> 00:44:36,164
A private commissioner.
646
00:44:36,199 --> 00:44:37,925
Paid in cash.
647
00:44:39,305 --> 00:44:42,101
Wanted something
with a classical theme.
648
00:44:42,964 --> 00:44:45,587
And the symbol on the shield?
649
00:44:45,622 --> 00:44:47,624
Specifically asked for it.
650
00:44:47,658 --> 00:44:49,833
Look at the content.
651
00:44:49,868 --> 00:44:51,662
Have you read it?
652
00:44:52,594 --> 00:44:53,595
A job is a job.
653
00:44:53,630 --> 00:44:55,908
Politics do not interest me.
654
00:44:55,943 --> 00:44:57,772
"Consecrate our earth"?
655
00:44:57,807 --> 00:44:59,740
It's a call to arms.
656
00:44:59,774 --> 00:45:02,708
"Rid Vienna
of the inferior races"?
657
00:45:03,916 --> 00:45:06,125
Commissions
are hard to come by.
658
00:45:06,160 --> 00:45:08,093
That's why I'm doing this.
659
00:45:08,887 --> 00:45:10,889
It is paying for my meals.
660
00:45:12,718 --> 00:45:14,444
Five people have been murdered.
661
00:45:15,617 --> 00:45:17,136
Whoever commissioned this work,
662
00:45:17,171 --> 00:45:19,518
there's a chance
he inspired the killer.
663
00:45:19,552 --> 00:45:21,796
We just need to know
who paid for it.
664
00:45:21,831 --> 00:45:24,281
And if I tell you...
665
00:45:25,524 --> 00:45:26,905
...then I could lose business.
666
00:45:26,939 --> 00:45:29,873
Damn it, we're talking aboutmurder!
667
00:45:31,495 --> 00:45:33,049
You get in my way,
668
00:45:33,083 --> 00:45:35,776
I'll drag you to trial
for obstructing justice!
669
00:45:35,810 --> 00:45:37,087
OLD WOMAN: Andreas?
670
00:45:37,122 --> 00:45:40,228
What's... What's happening?
671
00:45:40,263 --> 00:45:41,816
What's going on?
672
00:45:41,851 --> 00:45:44,439
Just some visitors.
673
00:45:44,474 --> 00:45:47,995
Nothing to worry about. Go back to sleep, Mother.
674
00:45:53,379 --> 00:45:55,726
-Oskar...
-All right, all right!
675
00:45:58,557 --> 00:46:00,801
There's an exhibition
of my work.
676
00:46:02,285 --> 00:46:03,873
The men you want...
677
00:46:05,046 --> 00:46:07,255
...the men
who commissioned this...
678
00:46:08,049 --> 00:46:10,293
...they will all be there.
679
00:46:12,743 --> 00:46:14,469
"All"?
680
00:46:14,504 --> 00:46:16,886
The Brotherhood of Primal Fire.
44040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.