Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,605 --> 00:00:47,435
[CHURCH BELL TOLLS]
2
00:01:12,425 --> 00:01:14,117
[DOG BARKS]
3
00:01:19,467 --> 00:01:24,265
MAX: Vienna is a city
obsessed by titles.
4
00:01:24,299 --> 00:01:27,406
In London, I was Max.
Just Max.
5
00:01:27,440 --> 00:01:30,167
In Vienna, I am
Dr Maximilian Liebermann.
6
00:01:30,202 --> 00:01:32,687
Physician. Neurologist.
And Englishman...
7
00:01:32,721 --> 00:01:36,139
...of course. They don't let
you forget that.
8
00:01:36,173 --> 00:01:38,382
The capital of
a 1,000-year-old empire,
9
00:01:38,417 --> 00:01:40,246
it's also a pedant's heaven.
10
00:01:40,281 --> 00:01:42,800
A family's reputation
can be ruined by
11
00:01:42,835 --> 00:01:44,181
the length of a woman's hem.
12
00:01:44,216 --> 00:01:46,942
There are rules here
for everything.
13
00:01:48,910 --> 00:01:50,981
MAN: Romantic memories
are pathogenic.
14
00:01:51,015 --> 00:01:53,397
They create disease.
15
00:01:53,432 --> 00:01:56,193
Banishment of painful emotionally charged memories
16
00:01:56,228 --> 00:01:58,057
from one's consciousness
17
00:01:58,091 --> 00:02:01,474
requires an active
repressing mechanism.
18
00:02:01,509 --> 00:02:04,167
MAX: This is Vienna's
gilded age -
19
00:02:04,201 --> 00:02:06,548
and yet there is
something unsettling
20
00:02:06,583 --> 00:02:08,240
deep below the surface.
21
00:02:08,274 --> 00:02:11,312
A shadow realm the city
is struggling to hide.
22
00:02:12,209 --> 00:02:14,038
Welcome to Vienna.
23
00:02:14,073 --> 00:02:16,351
Welcome to my world.
24
00:02:17,939 --> 00:02:19,699
[CRASHING]
25
00:02:30,158 --> 00:02:31,608
Holy Christ!
26
00:02:40,720 --> 00:02:42,791
Do we have a name?
27
00:02:42,826 --> 00:02:44,207
Neighbors didn't know her.
28
00:02:44,241 --> 00:02:47,210
[MUTTERS IN SLOVAK]
29
00:02:47,244 --> 00:02:49,557
What's she saying?
You speak Slovak.
30
00:02:50,351 --> 00:02:51,938
Just nonsense.
31
00:02:51,973 --> 00:02:54,182
Get her out of here.
32
00:02:54,941 --> 00:02:56,046
[WOMAN PRAYS IN SLOVAK]
33
00:02:56,080 --> 00:02:57,254
Go out, out.
34
00:02:57,289 --> 00:02:58,428
Please.
35
00:03:01,085 --> 00:03:02,708
[DOOR CLOSES]
36
00:03:07,713 --> 00:03:08,783
"God forgive me.
37
00:03:08,817 --> 00:03:10,923
"I have tasted forbidden fruit
38
00:03:10,957 --> 00:03:12,649
"and he will take...
39
00:03:13,891 --> 00:03:15,721
"...take me to hell."
40
00:03:15,755 --> 00:03:17,999
A suicide.
41
00:03:19,207 --> 00:03:21,313
Then where is the weapon?
42
00:03:23,038 --> 00:03:25,213
Someone must have come in here and taken it.
43
00:03:25,248 --> 00:03:28,078
Door was locked
from the inside.
44
00:03:30,011 --> 00:03:31,288
Bolted.
45
00:03:31,323 --> 00:03:34,049
It's the third floor.
Impossible to climb.
46
00:03:34,084 --> 00:03:35,603
It doesn't make sense.
47
00:03:35,637 --> 00:03:36,742
If she'd killed herself,
48
00:03:36,776 --> 00:03:38,468
the weapon would still be here.
49
00:03:40,055 --> 00:03:43,196
The assailant tried to dressthe thing up as suicide,
50
00:03:43,231 --> 00:03:46,234
panicked,and forgot to leave the weapon.
51
00:03:47,787 --> 00:03:49,582
Her door was locked.
52
00:03:49,617 --> 00:03:51,308
The key was on the inside.
53
00:03:51,343 --> 00:03:54,104
-Windows? Flue?
-Welded shut.
54
00:03:54,138 --> 00:03:56,486
No-one could have made it inor out of there.
55
00:03:56,520 --> 00:03:59,696
So, you're saying we have an invisible weapon
56
00:03:59,730 --> 00:04:03,458
and a killer who can pass through walls, Inspector?
57
00:04:04,494 --> 00:04:07,290
You were on duty
when the call came in?
58
00:04:07,324 --> 00:04:10,983
I'm not sure this is the right case for you, Rheinhardt.
59
00:04:11,017 --> 00:04:13,226
It's a cab rank!
60
00:04:14,297 --> 00:04:16,609
We take the first case
that comes.
61
00:04:16,644 --> 00:04:19,232
Very well.
62
00:04:19,267 --> 00:04:20,958
There's someone I need you to meet first.
63
00:04:20,993 --> 00:04:23,167
A junior doctor
from the hospital.
64
00:04:23,202 --> 00:04:25,894
He's asked to observe
a criminal case.
65
00:04:28,552 --> 00:04:30,382
I'd prefer not to have
outsiders...
66
00:04:30,416 --> 00:04:33,212
You're to afford him
every courtesy.
67
00:04:33,246 --> 00:04:35,870
His father is
a personal friend.
68
00:04:35,904 --> 00:04:38,182
Dr Liebermann?
69
00:04:41,324 --> 00:04:43,049
Inspector Rheinhardt.
70
00:05:05,244 --> 00:05:07,971
What do I call you? Doctor?
71
00:05:08,005 --> 00:05:10,594
Max. My name is Max.
72
00:05:10,629 --> 00:05:12,044
And you?
73
00:05:13,528 --> 00:05:15,358
Inspector.
74
00:05:21,778 --> 00:05:24,159
Woman murdered in Leopoldstadt.
75
00:05:24,194 --> 00:05:27,370
Shot through the heart at close range.
76
00:05:29,441 --> 00:05:32,375
Killer laid her out like she was a model in a painting.
77
00:05:38,242 --> 00:05:40,900
You're just here
as an observer, right?
78
00:05:40,935 --> 00:05:43,075
The psychopathy
of the criminal mind.
79
00:05:43,800 --> 00:05:45,318
Catchy.
80
00:05:54,120 --> 00:05:56,744
A useless life
is an early death.
81
00:05:56,778 --> 00:05:59,298
Morning, Dr Behr.
82
00:06:02,232 --> 00:06:05,822
There is muzzle bruising.
83
00:06:05,856 --> 00:06:07,375
Also, some powder burns.
84
00:06:07,410 --> 00:06:10,827
Look. Weapon must have been old,
85
00:06:10,861 --> 00:06:11,931
antique.
86
00:06:11,966 --> 00:06:13,346
How long has she been dead?
87
00:06:13,381 --> 00:06:15,556
More than a day.
Less than two.
88
00:06:15,590 --> 00:06:16,729
So, in terms of opportunity?
89
00:06:16,764 --> 00:06:18,800
You should widen your search
90
00:06:18,835 --> 00:06:20,837
to everyone in the empire.
91
00:06:20,871 --> 00:06:22,425
May I?
92
00:06:24,668 --> 00:06:27,188
A little malnourished, perhaps?
93
00:06:27,222 --> 00:06:28,465
No evidence of cholera.
94
00:06:28,500 --> 00:06:30,363
Anything else?
95
00:06:31,744 --> 00:06:33,366
Sorry.
96
00:06:33,401 --> 00:06:34,851
Just observing.
97
00:06:49,728 --> 00:06:51,143
Did someone put you up to this?
98
00:06:51,177 --> 00:06:54,353
-What?
-There is no bullet!
99
00:06:56,010 --> 00:06:57,356
See?
100
00:06:57,390 --> 00:06:59,462
This is where it entered.
101
00:06:59,496 --> 00:07:00,635
But...
102
00:07:01,636 --> 00:07:04,846
...there is no exit wound.
103
00:07:04,881 --> 00:07:07,331
No sign of tampering.
104
00:07:07,366 --> 00:07:08,609
No surgery.
105
00:07:10,507 --> 00:07:12,336
So, what the hell
happened here?
106
00:07:12,371 --> 00:07:14,373
We are victims of a hoax.
107
00:07:14,407 --> 00:07:16,409
Either that,
108
00:07:16,444 --> 00:07:19,343
or someone has been
practicing witchcraft.
109
00:07:32,736 --> 00:07:35,532
A vanishing gun.
110
00:07:38,570 --> 00:07:40,295
And a...
111
00:07:40,330 --> 00:07:42,643
...ghost bullet.
112
00:07:42,677 --> 00:07:43,851
She was some sort of mystic.
113
00:07:43,885 --> 00:07:46,509
Would you mind staying silent?
114
00:07:47,855 --> 00:07:49,857
Please don't touch that!
115
00:07:55,207 --> 00:07:58,003
No-one knows her. I knocked on every door. Got nothing.
116
00:07:58,037 --> 00:07:59,625
I don't believe it.
It's impossible.
117
00:07:59,660 --> 00:08:02,041
No-one seen going in or out. No visitors.
118
00:08:03,249 --> 00:08:05,907
-What about the concierge?-Rent was paid.
119
00:08:05,942 --> 00:08:07,840
Slipped under the door
every month.
120
00:08:07,875 --> 00:08:09,083
Says she doesn't know her name.
121
00:08:09,117 --> 00:08:10,084
I want this whole area
122
00:08:10,118 --> 00:08:11,430
trawled for witnesses.
123
00:08:11,464 --> 00:08:13,501
You don't sleep until
you get me a name,
124
00:08:13,536 --> 00:08:15,330
you understand? Erm...?
125
00:08:15,365 --> 00:08:16,608
Haussman, sir.
126
00:08:16,642 --> 00:08:19,231
Haussman. Someone must know something about her.
127
00:08:19,265 --> 00:08:22,096
The weapon. We're looking for an antique gun.
128
00:08:22,130 --> 00:08:25,340
Maybe a collector, somebody with military connections?
129
00:08:28,033 --> 00:08:29,862
[DOOR CLOSES]
130
00:08:33,694 --> 00:08:35,523
[OSKAR SIGHS]
131
00:08:38,630 --> 00:08:41,529
[CLOCK TICKS LOUDLY]
132
00:08:43,082 --> 00:08:44,636
Do you have to do that?
133
00:08:44,670 --> 00:08:46,569
What?
134
00:08:46,603 --> 00:08:48,294
You're staring.
135
00:08:48,329 --> 00:08:50,987
I was told I could observe you.
136
00:08:53,299 --> 00:08:55,129
Where would you prefer me to look?
137
00:08:55,163 --> 00:08:56,717
I'd prefer it
if you weren't here.
138
00:08:56,751 --> 00:08:59,271
It was difficult to tell that from your manner.
139
00:08:59,305 --> 00:09:01,998
Remind me. Why exactly
are you here, Doctor?
140
00:09:02,032 --> 00:09:04,069
I thought the Commissioner explained.
141
00:09:04,103 --> 00:09:05,864
He said I was to tolerate your presence.
142
00:09:05,898 --> 00:09:07,624
I'm making a study
of criminal behavior.
143
00:09:07,659 --> 00:09:11,524
Really? Then why aren't you in a laboratory somewhere,
144
00:09:11,559 --> 00:09:12,802
dissecting brains?
145
00:09:12,836 --> 00:09:14,631
Because the way
to study the mind
146
00:09:14,666 --> 00:09:15,770
is to observe the living.
147
00:09:15,805 --> 00:09:18,635
For example, a policeman,
148
00:09:18,670 --> 00:09:21,189
maybe 20 years of service,
149
00:09:21,224 --> 00:09:22,639
a position of seniority,
150
00:09:22,674 --> 00:09:24,641
and yet, he is impatient, he's heavy-footed,
151
00:09:24,676 --> 00:09:27,299
he's slamming drawers,
eating coffee beans,
152
00:09:27,333 --> 00:09:29,404
perspiring, even though it's cold in here,
153
00:09:29,439 --> 00:09:31,579
forgetting the names
of his colleagues.
154
00:09:31,614 --> 00:09:34,686
So, I would have to say he's anxious to get a result.
155
00:09:34,720 --> 00:09:36,170
Not anxious.
156
00:09:37,067 --> 00:09:38,448
Desperate.
157
00:09:38,482 --> 00:09:42,314
Maybe it's been a while
since he solved a case.
158
00:09:48,009 --> 00:09:50,287
[CHURCH BELL TOLLS]
159
00:09:59,987 --> 00:10:01,851
-I know, and I'm sorry.
-It's six o'clock!
160
00:10:01,885 --> 00:10:03,369
It's a quarter past six.
161
00:10:03,404 --> 00:10:05,268
-I ran all the way. -You're not even changed yet.
162
00:10:05,302 --> 00:10:07,270
You're going to be
horribly late.
163
00:10:21,008 --> 00:10:23,596
[PRAYS IN HEBREW]
164
00:10:48,242 --> 00:10:50,727
So, did you meet with
the Police Commissioner?
165
00:10:50,762 --> 00:10:52,384
Yes. He's assigned me
to a case.
166
00:10:52,418 --> 00:10:54,938
A murder in Leopoldstadt. A young woman
167
00:10:54,973 --> 00:10:56,146
shot through the heart.
168
00:10:56,181 --> 00:10:58,183
Hardly a fit discussion
for the table!
169
00:10:58,217 --> 00:11:00,357
Let's talk about
something more pleasant.
170
00:11:01,600 --> 00:11:03,326
Are you seeing Clara tonight?
171
00:11:03,360 --> 00:11:05,604
Yes.
172
00:11:05,638 --> 00:11:07,986
I'm taking her to see
the Beethoven Frieze.
173
00:11:08,020 --> 00:11:09,608
Last chance before it's sold.
174
00:11:09,642 --> 00:11:10,574
Sold?
175
00:11:10,609 --> 00:11:11,748
Lovely girl.
176
00:11:11,783 --> 00:11:13,957
Such a sweet nature.
177
00:11:15,062 --> 00:11:16,408
How are things between you two?
178
00:11:16,442 --> 00:11:17,512
Oh, Mother,
179
00:11:17,547 --> 00:11:18,686
you know there's no point.
180
00:11:18,721 --> 00:11:20,792
Stop pushing him!
181
00:11:21,862 --> 00:11:25,417
Max will do
what Max wants to do.
182
00:11:38,844 --> 00:11:40,743
There.
183
00:11:40,777 --> 00:11:42,537
Gosh. Yes.
184
00:11:42,572 --> 00:11:44,160
The Beethoven Frieze.
185
00:11:44,194 --> 00:11:47,439
Gustav Klimt. I wanted you to see it before it's gone.
186
00:11:47,473 --> 00:11:48,923
It's...
187
00:11:49,924 --> 00:11:52,547
Extraordinary, don't you think?
188
00:11:54,998 --> 00:11:57,794
You don't like it.
189
00:11:57,829 --> 00:12:00,797
I find it frightening,
to be honest, Max.
190
00:12:00,832 --> 00:12:03,800
-Almost like a nightmare. -Yes.
191
00:12:04,559 --> 00:12:06,458
Images of madness.
192
00:12:06,492 --> 00:12:08,115
Forbidden wishes.
193
00:12:08,840 --> 00:12:10,255
I'm sorry.
194
00:12:12,360 --> 00:12:14,535
You were hoping
I would love it.
195
00:12:15,950 --> 00:12:19,195
Painters these days, they are no longer content
196
00:12:19,229 --> 00:12:20,921
just to paint you as you are -
197
00:12:20,955 --> 00:12:24,165
smiling, in your best dress,
beside a bowl of apples.
198
00:12:24,200 --> 00:12:28,411
I think apples have had their day, Clara.
199
00:12:28,445 --> 00:12:31,069
"To every age its art."
200
00:12:31,103 --> 00:12:32,553
Would you pay more attention to me
201
00:12:32,587 --> 00:12:34,486
if I were to pose for you like her?
202
00:12:34,520 --> 00:12:36,868
Well, I think everyone
would pay you attention
203
00:12:36,902 --> 00:12:38,939
if you were naked
on a 100ft canvas.
204
00:12:38,973 --> 00:12:41,424
Then, perhaps,
I should volunteer.
205
00:12:44,220 --> 00:12:45,462
Kiss me, Max.
206
00:12:46,601 --> 00:12:47,879
Kiss me now.
207
00:12:47,913 --> 00:12:49,501
Right here?
208
00:12:49,535 --> 00:12:51,123
Yes.
209
00:12:51,158 --> 00:12:52,745
We're playing a game.
210
00:12:52,780 --> 00:12:55,093
Oh? What game is it this time, Clara?
211
00:12:56,025 --> 00:12:58,682
It is called, "Prove to me
212
00:12:58,717 --> 00:13:00,512
"that I'm more attractive
213
00:13:00,546 --> 00:13:02,272
"than a painting."
214
00:13:12,869 --> 00:13:14,215
Hm.
215
00:13:14,250 --> 00:13:15,803
The Mayor.
216
00:13:17,701 --> 00:13:19,220
Election time again.
217
00:13:19,255 --> 00:13:22,603
CLARA: Why don't I
introduce you?
218
00:13:22,637 --> 00:13:24,398
I'm no good at conversation.
219
00:13:24,432 --> 00:13:27,297
CLARA: Oh, Max!
What will I do with you?
220
00:13:29,990 --> 00:13:32,855
-Sir.
-Thank you.
221
00:14:06,819 --> 00:14:08,269
[GLASS SMASHES]
222
00:14:09,788 --> 00:14:12,101
[SCREAMS] Don't touch me!
223
00:14:12,135 --> 00:14:13,412
Don't...
224
00:14:13,447 --> 00:14:15,656
...touch me!
225
00:14:15,690 --> 00:14:18,797
Don't touch me!
226
00:14:18,831 --> 00:14:20,903
[SCREAMS]
227
00:14:25,908 --> 00:14:27,979
-Max?
-Get a carriage!
228
00:14:28,703 --> 00:14:30,464
Quickly, Clara!
229
00:14:43,235 --> 00:14:46,066
-I need to admit a patient. -Yes, sir.
230
00:14:59,700 --> 00:15:01,219
Don't... [GROANS]
231
00:15:01,253 --> 00:15:03,738
[OTHER PATIENT LAUGHS
HYSTERICALLY NEARBY]
232
00:15:03,773 --> 00:15:05,913
Please help me...
233
00:15:09,952 --> 00:15:11,850
Please...
234
00:15:13,058 --> 00:15:16,096
-Please stop.
-Take her over there.
235
00:15:19,823 --> 00:15:21,101
Please.
236
00:15:48,507 --> 00:15:50,302
Search every apartment.
237
00:15:50,337 --> 00:15:52,856
-Knock on every door!
-[KNOCKING]
238
00:15:53,719 --> 00:15:54,927
We need the victim's name!
239
00:15:54,962 --> 00:15:56,929
-[KNOCKING]
-Open up!
240
00:15:56,964 --> 00:15:58,517
[WOMAN SHOUTS]
241
00:16:00,347 --> 00:16:01,417
This is the police!
242
00:16:01,451 --> 00:16:03,936
-[WOMAN SHOUTS]
-Knock on every door!
243
00:16:07,285 --> 00:16:10,253
Do you know the name of the woman who lived upstairs?
244
00:16:14,533 --> 00:16:16,328
Do you know the woman
who lived upstairs?
245
00:16:16,363 --> 00:16:19,849
Do you know the name of the woman who lived upstairs?
246
00:16:24,129 --> 00:16:26,028
You're late.
I've been waiting.
247
00:16:26,062 --> 00:16:28,340
-Here.
-[COINS CHINK]
248
00:16:31,447 --> 00:16:33,725
[WOMAN SHOUTS IN SLOVAK]
249
00:16:33,759 --> 00:16:35,313
[SHOUTS]
250
00:16:37,522 --> 00:16:39,041
[FLASH POPS]
251
00:16:41,008 --> 00:16:43,424
-Ah.
-Good morning.
252
00:16:43,459 --> 00:16:44,839
Oskar.
253
00:16:46,151 --> 00:16:48,567
This time, you really disappointed us.
254
00:16:48,602 --> 00:16:50,086
-What?
-Can't even keep a lid
255
00:16:50,121 --> 00:16:51,915
on your own investigation.
256
00:16:51,950 --> 00:16:54,539
You've made the front page.
257
00:16:54,573 --> 00:16:56,127
Suspects?
258
00:16:56,161 --> 00:16:57,369
No, sir.
259
00:16:57,404 --> 00:16:58,991
Witnesses?
260
00:17:00,372 --> 00:17:02,167
Not as yet.
261
00:17:02,202 --> 00:17:05,791
And now the investigation is leaking like a rusty ship.
262
00:17:05,826 --> 00:17:08,898
"Killed by a specter
summoned at a seance."
263
00:17:08,932 --> 00:17:11,763
How the hell did they get hold of this?
264
00:17:11,797 --> 00:17:14,179
The Mayor telephoned.
265
00:17:14,214 --> 00:17:16,630
We need to kill this
speculation.
266
00:17:16,664 --> 00:17:19,081
The only way
is to make an arrest.
267
00:17:20,806 --> 00:17:23,706
Perhaps it's too soon.
268
00:17:23,740 --> 00:17:25,087
No shame in stepping aside.
269
00:17:25,121 --> 00:17:27,330
Von Bulow's offered
to take over.
270
00:17:30,022 --> 00:17:33,923
Just giving the case to someone who can handle it.
271
00:17:35,580 --> 00:17:37,202
No, sir.
272
00:17:38,548 --> 00:17:40,481
I want to finish this.
273
00:17:44,899 --> 00:17:46,349
Inspector...
274
00:18:12,410 --> 00:18:13,721
[KNOCK AT DOOR]
275
00:18:23,973 --> 00:18:26,631
I was told I could observea criminal case.
276
00:18:26,665 --> 00:18:28,288
And, presumably, that means
277
00:18:28,322 --> 00:18:32,015
you and I will have to be in the same room occasionally.
278
00:18:49,930 --> 00:18:53,209
Yesterday evening,
you said I seemed
279
00:18:53,244 --> 00:18:55,694
anxious, impatient, desperate.
280
00:18:55,729 --> 00:18:57,179
You went through
the whole dictionary.
281
00:18:57,213 --> 00:18:59,181
How did you know
what I was feeling?
282
00:18:59,215 --> 00:19:01,459
Do you find me unsettling, Inspector?
283
00:19:01,493 --> 00:19:05,980
One or two other words spring to mind, actually.
284
00:19:06,015 --> 00:19:08,673
There's a professor
who lectures in Vienna.
285
00:19:08,707 --> 00:19:11,572
He claims that anything you wish to know about a person,
286
00:19:11,607 --> 00:19:13,816
you can tell through
observation -
287
00:19:13,850 --> 00:19:16,543
their clothes
or their mannerisms,
288
00:19:16,577 --> 00:19:19,891
the way they hold their pen and their coffee cup.
289
00:19:19,925 --> 00:19:23,791
He teaches that human behavior is eloquent.
290
00:19:23,826 --> 00:19:27,485
Our little foibles, our jokes,
291
00:19:27,519 --> 00:19:30,246
even the mistakes we make,
292
00:19:30,281 --> 00:19:33,491
every tiny grace note
and inflection
293
00:19:33,525 --> 00:19:38,806
gives a clue as to what is going on inside the brain.
294
00:19:38,841 --> 00:19:41,223
I've become fascinated
by his work.
295
00:19:42,293 --> 00:19:43,466
Though, sad to say,
296
00:19:43,501 --> 00:19:46,849
his teachings aren't popular everywhere.
297
00:19:48,747 --> 00:19:50,611
I studied you,
and I made a diagnosis.
298
00:19:50,646 --> 00:19:54,097
Well, then, Doctor, sorry to interrupt your lecture,
299
00:19:54,132 --> 00:19:57,100
but maybe you want
to study this instead.
300
00:19:58,585 --> 00:20:00,621
You're asking me to comment?
301
00:20:00,656 --> 00:20:04,004
I thought I was just
an observer.
302
00:20:04,038 --> 00:20:05,592
I'm asking for your help.
303
00:20:05,626 --> 00:20:08,077
Either you will or you won't.
304
00:20:12,840 --> 00:20:14,739
I've nothing to go on.
305
00:20:16,879 --> 00:20:18,846
No-one knows the victim.
306
00:20:18,881 --> 00:20:20,503
She's a blank page.
307
00:20:20,538 --> 00:20:21,918
That trick that you do...
308
00:20:21,953 --> 00:20:24,196
It's not a trick.
309
00:20:24,231 --> 00:20:26,440
The way that you look
at people...
310
00:20:27,786 --> 00:20:28,925
...will you look at her,
311
00:20:28,960 --> 00:20:31,307
tell me what you see,
Dr Liebermann?
312
00:20:43,354 --> 00:20:45,252
[WOMAN SHOUTS IN SLOVAK]
313
00:21:13,073 --> 00:21:16,283
Well? What do you see?
314
00:21:16,318 --> 00:21:17,733
Anything?
315
00:21:18,768 --> 00:21:20,114
She's dead, Inspector.
316
00:21:20,149 --> 00:21:22,013
It makes primary observation difficult.
317
00:21:22,047 --> 00:21:24,291
[CLOCK TICKS LOUDLY]
318
00:21:37,511 --> 00:21:39,720
It's a stage set.
319
00:21:39,755 --> 00:21:41,204
What?
320
00:21:45,243 --> 00:21:46,831
Do you have any matches?
321
00:21:51,801 --> 00:21:56,392
This room has been decoratedlike a pantomime stage.
322
00:21:59,637 --> 00:22:00,672
[CLICK]
323
00:22:00,707 --> 00:22:01,949
Ooh.
324
00:22:01,984 --> 00:22:03,710
-[CLICK]
-No spirits.
325
00:22:04,469 --> 00:22:06,195
Stage magic.
326
00:22:08,404 --> 00:22:10,924
This is all an elaborate con.
327
00:22:19,829 --> 00:22:23,039
Whoever killed her
knew she was a sham.
328
00:22:23,833 --> 00:22:25,041
Dressed up her death
329
00:22:25,076 --> 00:22:28,286
like one of her own tricks.
330
00:22:28,320 --> 00:22:31,669
There's more than one illusionist at work here.
331
00:22:36,743 --> 00:22:38,400
What is it?
332
00:22:38,434 --> 00:22:41,817
It's empty. Where are all the dresses?
333
00:22:41,851 --> 00:22:43,439
You think that significant?
334
00:22:43,474 --> 00:22:45,061
Well, if this was a stage set,
335
00:22:45,096 --> 00:22:46,856
there ought to be costumes.
336
00:22:46,891 --> 00:22:49,031
We need to see her again.
337
00:22:50,722 --> 00:22:52,828
[THUNDER RUMBLES]
338
00:22:52,862 --> 00:22:55,347
Why does a woman empty
her wardrobe,
339
00:22:55,382 --> 00:22:57,798
dispatch all her dresses
at once?
340
00:22:57,833 --> 00:22:59,317
Think! Come on.
341
00:22:59,351 --> 00:23:01,077
Why am I being interrogated?
342
00:23:01,112 --> 00:23:02,941
I'm supposed to be
the damned policeman!
343
00:23:02,976 --> 00:23:04,564
Well, you asked me my opinion!
344
00:23:04,598 --> 00:23:07,601
Yes, but I didn't know it wasgoing to be served up this way!
345
00:23:07,636 --> 00:23:10,121
Has anyone ever told you how insufferable you are?
346
00:23:10,155 --> 00:23:12,295
As it happens, about a dozen times a day.
347
00:23:13,814 --> 00:23:15,367
"Take me to hell."
348
00:23:15,402 --> 00:23:17,956
She made an error. She beganby writing another word.
349
00:23:17,991 --> 00:23:20,372
It says "us"
beneath the word "me".
350
00:23:21,995 --> 00:23:23,375
What?
351
00:23:25,343 --> 00:23:27,587
He forced her to write that under stress.
352
00:23:27,621 --> 00:23:30,003
And she made
a damning admission.
353
00:23:32,315 --> 00:23:35,215
Someone else was going
to die with her.
354
00:23:37,493 --> 00:23:39,806
Welcome to the case, Inspector.
355
00:23:53,647 --> 00:23:54,786
What is it?
356
00:23:54,821 --> 00:23:56,236
We need a postmortem
357
00:23:56,270 --> 00:23:57,686
on her womb.
358
00:24:38,105 --> 00:24:40,383
There's your motive, Inspector.
359
00:24:40,418 --> 00:24:41,937
No demons.
360
00:24:42,558 --> 00:24:44,456
Just a man.
361
00:24:44,491 --> 00:24:46,148
An adulterer.
362
00:24:48,115 --> 00:24:50,808
Someone was about
to be exposed.
363
00:24:52,085 --> 00:24:56,054
Find the father of this child. He's your killer.
364
00:25:10,344 --> 00:25:12,036
Herr Liebermann.
365
00:25:12,070 --> 00:25:12,933
Bruckmuller.
366
00:25:12,968 --> 00:25:14,038
Ah, yes, of course.
367
00:25:14,072 --> 00:25:15,557
I know you by reputation.
368
00:25:15,591 --> 00:25:18,007
That's just a polite way
of saying
369
00:25:18,042 --> 00:25:21,632
you've been listening
to gossip.
370
00:25:22,322 --> 00:25:23,426
I am flattered that
371
00:25:23,461 --> 00:25:24,704
you've invited me here.
372
00:25:24,738 --> 00:25:26,740
Oh, let's not be coy,
Herr Liebermann.
373
00:25:26,775 --> 00:25:29,053
Political campaigns cost money.
374
00:25:30,088 --> 00:25:32,815
Herr Holderlein
from the Central Bank.
375
00:25:32,850 --> 00:25:35,507
I don't think we've met,
Herr...?
376
00:25:35,542 --> 00:25:36,750
Liebermann.
377
00:25:36,785 --> 00:25:38,649
-Oh, how do you do?
-How do you do?
378
00:25:38,683 --> 00:25:42,584
And Herr Adler, the munitions manufacturer.
379
00:25:42,618 --> 00:25:44,862
-How do you do?
-Pleasure to meet you.
380
00:25:47,450 --> 00:25:50,695
I don't invite them
for their conversation.
381
00:25:50,730 --> 00:25:53,180
Adler is intolerably dull.
382
00:25:54,216 --> 00:25:55,562
But everyone here
383
00:25:55,597 --> 00:25:57,909
has one redeeming feature.
384
00:25:57,944 --> 00:26:00,567
I assume you are talking about their bank accounts.
385
00:26:00,602 --> 00:26:04,640
Look around you.
The Viennese elite.
386
00:26:05,468 --> 00:26:07,712
We can offer status.
387
00:26:08,713 --> 00:26:10,370
I doubt that the Jewish Quarter
388
00:26:10,404 --> 00:26:13,615
provides much in the way
of social introductions.
389
00:26:14,339 --> 00:26:15,893
You're right.
390
00:26:15,927 --> 00:26:18,447
I don't know any of these men.
391
00:26:18,481 --> 00:26:20,380
They have never sought
my company.
392
00:26:20,414 --> 00:26:22,658
Well, as the Mayor
is fond of saying,
393
00:26:22,693 --> 00:26:26,628
we decide who's a Jew and who is not, Herr Liebermann.
394
00:26:27,594 --> 00:26:30,114
Come, take a seat.
395
00:26:33,220 --> 00:26:34,946
Dr Liebermann?
396
00:26:36,741 --> 00:26:39,123
You haven't attended my tutorials for over a week.
397
00:26:39,157 --> 00:26:42,678
You think there is nothing you can learn from me?
398
00:26:42,713 --> 00:26:44,162
No, of course.
399
00:26:44,197 --> 00:26:47,027
I'm about to give
a demonstration.
400
00:26:47,062 --> 00:26:49,340
Perhaps you would do me
the courtesy?
401
00:26:52,861 --> 00:26:54,863
Signora Locatelli here displays
402
00:26:54,897 --> 00:26:59,281
symptoms of acute hysteria.
403
00:27:03,526 --> 00:27:05,770
Hysteria is
a medical condition.
404
00:27:05,805 --> 00:27:11,603
One that can be swiftly and permanently corrected.
405
00:27:27,654 --> 00:27:30,761
-[SWITCH CLICKS]
-[ELECTRICAL FIZZING]
406
00:27:35,938 --> 00:27:37,699
[INTENSE ELECTRICAL BUZZING]
407
00:27:45,672 --> 00:27:47,467
[WOMAN CRIES OUT]
408
00:27:47,501 --> 00:27:49,124
[BUZZING INTENSIFIES]
409
00:27:50,401 --> 00:27:54,163
[WOMAN CRIES OUT]
410
00:27:57,063 --> 00:27:58,789
[CRIES CONTINUE]
411
00:28:13,735 --> 00:28:15,115
[PATIENT MOANS]
412
00:28:19,533 --> 00:28:21,156
[PATIENT MOANS]
413
00:28:23,296 --> 00:28:24,746
Have you seen my dog?
414
00:28:27,956 --> 00:28:29,751
Have you seen my dog?
415
00:28:41,107 --> 00:28:42,591
Excuse me?
416
00:28:46,733 --> 00:28:49,253
I'm Dr Liebermann.
417
00:28:51,255 --> 00:28:52,946
We met.
418
00:28:52,981 --> 00:28:54,706
The exhibition.
419
00:29:12,517 --> 00:29:14,485
[WHISTLES]
420
00:29:14,519 --> 00:29:16,038
Seamstresses.
421
00:29:16,073 --> 00:29:17,591
Dressmakers.
422
00:29:17,626 --> 00:29:19,421
Tailors.
423
00:29:19,455 --> 00:29:21,872
Anyone who might
take in alterations.
424
00:29:22,700 --> 00:29:23,943
Find those dresses
425
00:29:23,977 --> 00:29:27,394
and we'll find
the dead woman's name.
426
00:29:27,429 --> 00:29:28,948
Now! Move!
427
00:29:32,468 --> 00:29:34,160
Haussman.
428
00:29:53,835 --> 00:29:56,044
-Rosa Sucher?
-Yes.
429
00:29:56,078 --> 00:29:58,701
Vienna Police.
May I come in?
430
00:30:02,878 --> 00:30:05,708
You run a business
as a seamstress?
431
00:30:05,743 --> 00:30:07,089
That's correct.
432
00:30:14,545 --> 00:30:15,718
[KNOCK AT DOOR]
433
00:30:15,753 --> 00:30:16,823
[DOOR OPENS]
434
00:30:16,858 --> 00:30:18,687
What are you writing?
435
00:30:18,721 --> 00:30:20,792
It's nothing. It's, er...
436
00:30:20,827 --> 00:30:21,897
Sorry. Not my business.
437
00:30:21,932 --> 00:30:24,244
This case in Leopoldstadt.
438
00:30:24,279 --> 00:30:26,660
The psychopathy of a killer.
439
00:30:26,695 --> 00:30:28,421
You know, I always imagined that one day
440
00:30:28,455 --> 00:30:31,873
there'd be a sign above the emporium, Liebermann and Son.
441
00:30:31,907 --> 00:30:33,046
I know.
442
00:30:33,081 --> 00:30:34,461
And I'm sorry...
443
00:30:34,496 --> 00:30:35,669
No, no.
444
00:30:35,704 --> 00:30:38,086
A doctor in the family
is a fine thing.
445
00:30:38,120 --> 00:30:39,570
But?
446
00:30:39,604 --> 00:30:42,400
This...new science of yours,
447
00:30:42,435 --> 00:30:44,333
your chosen field of study...
448
00:30:44,368 --> 00:30:45,645
-Here it comes.
-Some people
449
00:30:45,679 --> 00:30:47,681
are saying it's dubious.
450
00:30:47,716 --> 00:30:49,856
Who do you mean? What people?
451
00:30:49,891 --> 00:30:51,996
Just chatter over luncheon.
452
00:30:52,031 --> 00:30:54,171
Well, you can tell these people
453
00:30:54,205 --> 00:30:56,483
that Sigmund Freud has just been made a professor.
454
00:30:56,518 --> 00:30:58,278
You know what they're calling
it?
455
00:30:58,313 --> 00:30:59,831
The "disreputable" medicine.
456
00:30:59,866 --> 00:31:01,937
Well, then they're as ignorant as they are stupid.
457
00:31:01,972 --> 00:31:03,387
Talking cures and hysterics,
458
00:31:03,421 --> 00:31:05,147
exploring the darkness
of men's souls.
459
00:31:05,182 --> 00:31:07,770
Are you really sure what you're getting into, Max?
460
00:31:07,805 --> 00:31:10,704
Is it really the career for a gentleman?
461
00:31:10,739 --> 00:31:13,673
Of course, you're worried
about our reputation.
462
00:31:13,707 --> 00:31:15,123
-Max...
-If I'd been a surgeon
463
00:31:15,157 --> 00:31:16,158
or general practitioner,
464
00:31:16,193 --> 00:31:17,780
you could have faced
your friends.
465
00:31:17,815 --> 00:31:19,541
I don't want you
to make a mistake
466
00:31:19,575 --> 00:31:20,714
that's going to haunt you
467
00:31:20,749 --> 00:31:22,302
for the rest of your days.
468
00:31:23,752 --> 00:31:25,685
You're passionate.
469
00:31:25,719 --> 00:31:27,652
Always admired that.
470
00:31:27,687 --> 00:31:29,171
Your mother's son.
471
00:31:29,206 --> 00:31:30,932
You throw yourself
472
00:31:30,966 --> 00:31:33,486
into each new thing
with enthusiasm.
473
00:31:33,520 --> 00:31:35,350
But this...this is different.
474
00:31:35,384 --> 00:31:38,042
You don't understand. We are witnessing the birth
475
00:31:38,077 --> 00:31:39,250
of a whole new science.
476
00:31:39,285 --> 00:31:42,978
It could take you
to a very dark place.
477
00:31:52,263 --> 00:31:54,162
[CHATTER AND LAUGHTER]
478
00:31:54,196 --> 00:31:55,646
[MAN SPEAKS QUIETLY]
479
00:31:55,680 --> 00:31:57,199
[WOMAN LAUGHS]
480
00:32:18,117 --> 00:32:22,431
I know you.
I've seen you before.
481
00:32:22,466 --> 00:32:24,709
You smiled at me as I came in.
482
00:32:26,159 --> 00:32:27,333
I'm an artist.
483
00:32:27,367 --> 00:32:29,852
-A painter?
-Illusionist.
484
00:32:38,585 --> 00:32:39,966
[WOMAN GASPS]
485
00:32:45,972 --> 00:32:47,111
[ALL MURMUR]
486
00:32:47,146 --> 00:32:48,319
[LAUGHS]
487
00:32:48,354 --> 00:32:50,218
You make things disappear?
488
00:32:57,018 --> 00:32:58,053
[ALL GASP]
489
00:32:58,088 --> 00:32:59,399
Just have to drink it
490
00:32:59,434 --> 00:33:01,091
to get it out again.
491
00:33:08,650 --> 00:33:12,412
I offered her six Kronen for the lot. Five dresses.
492
00:33:12,447 --> 00:33:15,450
The lady from Leopoldstadt - she brought them round to you?
493
00:33:15,484 --> 00:33:18,901
Came to my apartment
a week ago.
494
00:33:20,386 --> 00:33:22,629
We don't even know her name.
495
00:33:23,561 --> 00:33:25,253
Fraulein Lowenstein.
496
00:33:25,287 --> 00:33:26,357
Charlotte.
497
00:33:26,392 --> 00:33:28,221
Charlotte Lowenstein?
498
00:33:30,292 --> 00:33:31,707
Just a moment.
499
00:33:42,787 --> 00:33:45,342
Miss Sucher,
how did she find you?
500
00:33:45,376 --> 00:33:46,964
I'm sorry?
501
00:33:46,998 --> 00:33:51,348
Well, she wanted a seamstress,
502
00:33:51,382 --> 00:33:52,694
so...
503
00:33:52,728 --> 00:33:54,316
Well do you advertise?
504
00:33:54,351 --> 00:33:57,043
Oh, no. I knew her, sir,
already.
505
00:33:59,528 --> 00:34:00,909
I see.
506
00:34:01,703 --> 00:34:03,360
You were a client.
507
00:34:03,394 --> 00:34:04,740
You went to her salon
508
00:34:04,775 --> 00:34:07,502
to take part in a ritual, a seance.
509
00:34:10,021 --> 00:34:14,025
My mother, she...she died last year.
510
00:34:15,026 --> 00:34:15,889
The Fraulein,
511
00:34:15,924 --> 00:34:18,547
she had an extraordinary gift.
512
00:34:18,582 --> 00:34:19,893
We met together in her rooms.
513
00:34:19,928 --> 00:34:22,793
-We?
-Seven of us.
514
00:34:22,827 --> 00:34:26,210
-You were never seen?
-It was always late at night.
515
00:34:42,364 --> 00:34:44,504
Join hands, my beloveds...
516
00:34:45,678 --> 00:34:48,957
...and let the host of spirits enter.
517
00:34:58,069 --> 00:34:59,347
I conjure you
518
00:34:59,381 --> 00:35:01,072
by the name of the Dark King
519
00:35:01,107 --> 00:35:02,798
who rules over you.
520
00:35:08,942 --> 00:35:11,773
Rosa, who were the others?
521
00:35:14,879 --> 00:35:16,571
I don't know names,
522
00:35:16,605 --> 00:35:19,988
apart from one, the man who introduced me.
523
00:35:21,403 --> 00:35:23,164
Otto Braun.
524
00:35:30,757 --> 00:35:33,657
Seven,including Charlotte Lowenstein.
525
00:35:33,691 --> 00:35:36,418
The only people we can place in that salon.
526
00:35:36,453 --> 00:35:37,799
And...
527
00:35:37,833 --> 00:35:41,078
...we have our first
gentleman caller.
528
00:35:42,942 --> 00:35:45,220
Said she met him
in the cemetery.
529
00:35:46,256 --> 00:35:49,155
He was the bait, Inspector.
530
00:35:58,475 --> 00:36:00,201
Good day.
Do you know Otto Braun?
531
00:36:00,235 --> 00:36:01,616
No.
532
00:36:07,346 --> 00:36:09,727
[FAINT CHATTER AND LAUGHTER]
533
00:36:22,015 --> 00:36:23,983
Hello, sir.
534
00:36:31,301 --> 00:36:33,095
Braun.
535
00:36:33,130 --> 00:36:34,614
The magician?
536
00:36:37,099 --> 00:36:38,308
Hmm.
537
00:36:38,342 --> 00:36:39,826
Paid his bills.
Treated me alright.
538
00:36:39,861 --> 00:36:41,690
What do you want with him?
539
00:36:41,725 --> 00:36:44,210
We need to know
where to find him.
540
00:37:07,371 --> 00:37:10,443
-Otto Braun?
-Back stairs.
541
00:37:22,352 --> 00:37:23,629
[BIRD FLUTTERS]
542
00:37:23,663 --> 00:37:25,562
[WOMAN LAUGHS]
543
00:37:32,465 --> 00:37:35,123
[WOMAN SIGHS]
544
00:37:37,021 --> 00:37:38,540
[MAN GROANS]
545
00:37:40,887 --> 00:37:42,026
[BIRD FLUTTERS]
546
00:37:42,061 --> 00:37:44,822
-[MAN AND WOMAN SIGH]
-[SPRINGS SQUEAK]
547
00:37:49,448 --> 00:37:50,794
Herr Braun?
548
00:37:50,828 --> 00:37:53,210
Please forgive the intrusion.
549
00:37:53,244 --> 00:37:55,316
I'm with the Vienna Police.
550
00:37:55,350 --> 00:37:57,766
Is this an inconvenient moment?
551
00:38:05,326 --> 00:38:07,017
Excuse us, madam.
552
00:38:33,354 --> 00:38:34,734
It's just a normal day, then?
553
00:38:34,769 --> 00:38:36,978
You said you wanted to observe.
554
00:39:33,103 --> 00:39:34,173
[CRIES OUT]
555
00:39:34,207 --> 00:39:35,450
Otto Braun?
556
00:39:35,485 --> 00:39:37,763
Pleasure to make
your acquaintance.
557
00:39:41,387 --> 00:39:43,769
Welcome to the case, Doctor.
558
00:39:45,115 --> 00:39:46,496
Your hat!
559
00:39:47,600 --> 00:39:49,015
Thank you.
560
00:39:53,848 --> 00:39:55,297
Two days.
561
00:39:55,332 --> 00:39:56,816
Been in all the papers.
562
00:39:56,851 --> 00:39:59,025
You didn't come forward, Otto.
563
00:40:02,684 --> 00:40:05,791
We've got a witness that can put you at the cemetery.
564
00:40:06,861 --> 00:40:08,414
Rosa Sucher?
565
00:40:08,449 --> 00:40:09,967
Recall her, do you?
566
00:40:11,866 --> 00:40:14,109
Her mother died last year.
567
00:40:14,144 --> 00:40:17,768
She's laying flowers at thegrave and you stroll up to her,
568
00:40:17,803 --> 00:40:20,461
start telling her
fairy tales...
569
00:40:24,913 --> 00:40:27,502
...about a woman with a gift,
570
00:40:27,537 --> 00:40:30,816
a woman that communes
with the spirit world.
571
00:40:34,198 --> 00:40:36,338
Charlotte had an accomplice,
572
00:40:36,373 --> 00:40:38,409
someone pulling the strings.
573
00:40:38,444 --> 00:40:41,171
We know what you do
for a living, Otto.
574
00:40:41,205 --> 00:40:43,173
Your little friend told us.
575
00:40:45,209 --> 00:40:47,453
You're a magician, aren't you?
576
00:40:52,527 --> 00:40:54,218
You went to the cemetery
577
00:40:54,253 --> 00:40:56,324
and preyed on grieving people!
578
00:40:56,358 --> 00:40:58,119
How many of them did you con?
579
00:40:58,153 --> 00:40:59,672
How much did you charge them?!
580
00:41:00,949 --> 00:41:01,985
Look into my eyes!
581
00:41:02,019 --> 00:41:03,055
It's not a crime.
582
00:41:03,089 --> 00:41:04,194
I did nothing wrong!
583
00:41:04,228 --> 00:41:05,540
No? Then why did you run
from us?
584
00:41:05,575 --> 00:41:08,198
Why are you so scared, Otto?
585
00:41:08,232 --> 00:41:10,131
Look into my eyes!
586
00:41:10,165 --> 00:41:11,926
You disgust me!
587
00:41:13,893 --> 00:41:16,793
I'll tell the Commissioner we have someone in custody.
588
00:41:21,694 --> 00:41:23,558
[SNIFFS]
589
00:41:23,593 --> 00:41:26,492
What are you staring at?
590
00:41:26,527 --> 00:41:28,736
How long have you
worked at the theater?
591
00:41:28,770 --> 00:41:31,532
What's that got to do with you?
592
00:41:35,363 --> 00:41:37,365
I think you're playing a part.
593
00:41:47,513 --> 00:41:49,170
Charlotte is dead.
594
00:41:51,206 --> 00:41:53,139
I know you feel something.
595
00:41:56,660 --> 00:41:59,836
I...I don't know anything.
596
00:42:00,871 --> 00:42:02,390
About anything.
597
00:42:03,460 --> 00:42:05,496
That's what a little boy
would say.
598
00:42:05,531 --> 00:42:08,465
You've been running, hiding.
599
00:42:10,260 --> 00:42:13,608
Who was she, Otto?
600
00:42:13,643 --> 00:42:16,887
I need to make
her acquaintance.
601
00:42:16,922 --> 00:42:18,475
She...
602
00:42:19,234 --> 00:42:21,236
She was abandoned
603
00:42:21,271 --> 00:42:22,962
at a very young age.
604
00:42:24,136 --> 00:42:26,552
Both her parents died.
605
00:42:36,527 --> 00:42:38,840
I am seeing...
606
00:42:38,875 --> 00:42:40,497
...a woman.
607
00:42:40,531 --> 00:42:42,016
She's saying...
608
00:42:43,534 --> 00:42:45,260
..."My love,
609
00:42:45,295 --> 00:42:47,746
"stop blaming yourself.
610
00:42:49,471 --> 00:42:53,372
"We have no need for goodbyes,
611
00:42:53,406 --> 00:42:55,995
"I will always be by your side.
612
00:42:56,030 --> 00:42:57,790
"I love you."
613
00:42:58,929 --> 00:43:01,587
I needed an actress
for the seances.
614
00:43:01,622 --> 00:43:03,244
I knew her from the theater.
615
00:43:03,278 --> 00:43:05,764
Well...
616
00:43:05,798 --> 00:43:07,973
You found a way of making money together?
617
00:43:08,007 --> 00:43:11,632
Her beauty and your theatrical flair.
618
00:43:13,392 --> 00:43:15,566
We were staying
at The Grand in Baden.
619
00:43:16,360 --> 00:43:18,639
A lot of wealthy guests there.
620
00:43:20,123 --> 00:43:22,194
One of the guests was a medium,
621
00:43:22,228 --> 00:43:25,300
a psychic,
attracting attention.
622
00:43:25,335 --> 00:43:27,544
And that's what gave you
the idea.
623
00:43:31,548 --> 00:43:36,622
Someone put a gun to her chest, Otto.
624
00:43:36,657 --> 00:43:39,832
Close enough to feel
her last breath.
625
00:43:42,904 --> 00:43:44,699
He was her lover.
626
00:43:44,734 --> 00:43:47,150
She had men
falling at her feet.
627
00:43:47,184 --> 00:43:48,876
This man was different.
628
00:43:49,911 --> 00:43:53,674
This man was the father
of her unborn child...
629
00:43:55,020 --> 00:43:58,092
...and he had a flair
for illusion.
630
00:44:00,232 --> 00:44:03,235
You think it was me?
631
00:44:03,269 --> 00:44:06,307
You think
I murdered Charlotte?!
632
00:44:07,204 --> 00:44:08,550
Otto!
633
00:44:28,674 --> 00:44:30,987
I don't have to put my fist in someone's mouth
634
00:44:31,021 --> 00:44:32,678
to get the truth!
635
00:44:32,713 --> 00:44:34,818
People lie when they're in a state of panic.
636
00:44:34,853 --> 00:44:37,579
It's a reflex like, like the sort that children tell.
637
00:44:37,614 --> 00:44:40,272
You hurt him like that, you'llscare him into saying anything!
638
00:44:40,306 --> 00:44:43,240
I'd prefer it if you just said, "Thank you for intervening!"
639
00:44:43,275 --> 00:44:44,517
He isn't the killer!
640
00:44:44,552 --> 00:44:46,519
Look at him. He's scared.
641
00:44:46,554 --> 00:44:48,521
He knows something
that he's not telling!
642
00:44:48,556 --> 00:44:51,041
You asked me my opinion.
643
00:44:59,153 --> 00:45:00,361
Convince me.
644
00:45:00,395 --> 00:45:02,190
Whoever killed
Charlotte Lowenstein,
645
00:45:02,225 --> 00:45:04,917
he did it to save
his reputation.
646
00:45:04,952 --> 00:45:06,781
Braun has no reputation
to save.
647
00:45:06,816 --> 00:45:08,438
Another man was in that room!
648
00:45:08,472 --> 00:45:10,060
A man of wealth and status.
649
00:45:10,095 --> 00:45:13,098
You asked me to help you paint an image of the victim.
650
00:45:13,132 --> 00:45:15,203
I can do better, Inspector.
651
00:45:15,238 --> 00:45:17,758
I can paint you
an image of the killer.
41167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.