All language subtitles for Vienna.Blood.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,605 --> 00:00:47,435 [CHURCH BELL TOLLS] 2 00:01:12,425 --> 00:01:14,117 [DOG BARKS] 3 00:01:19,467 --> 00:01:24,265 MAX: Vienna is a city obsessed by titles. 4 00:01:24,299 --> 00:01:27,406 In London, I was Max. Just Max. 5 00:01:27,440 --> 00:01:30,167 In Vienna, I am Dr Maximilian Liebermann. 6 00:01:30,202 --> 00:01:32,687 Physician. Neurologist. And Englishman... 7 00:01:32,721 --> 00:01:36,139 ...of course. They don't let you forget that. 8 00:01:36,173 --> 00:01:38,382 The capital of a 1,000-year-old empire, 9 00:01:38,417 --> 00:01:40,246 it's also a pedant's heaven. 10 00:01:40,281 --> 00:01:42,800 A family's reputation can be ruined by 11 00:01:42,835 --> 00:01:44,181 the length of a woman's hem. 12 00:01:44,216 --> 00:01:46,942 There are rules here for everything. 13 00:01:48,910 --> 00:01:50,981 MAN: Romantic memories are pathogenic. 14 00:01:51,015 --> 00:01:53,397 They create disease. 15 00:01:53,432 --> 00:01:56,193 Banishment of painful emotionally charged memories 16 00:01:56,228 --> 00:01:58,057 from one's consciousness 17 00:01:58,091 --> 00:02:01,474 requires an active repressing mechanism. 18 00:02:01,509 --> 00:02:04,167 MAX: This is Vienna's gilded age - 19 00:02:04,201 --> 00:02:06,548 and yet there is something unsettling 20 00:02:06,583 --> 00:02:08,240 deep below the surface. 21 00:02:08,274 --> 00:02:11,312 A shadow realm the city is struggling to hide. 22 00:02:12,209 --> 00:02:14,038 Welcome to Vienna. 23 00:02:14,073 --> 00:02:16,351 Welcome to my world. 24 00:02:17,939 --> 00:02:19,699 [CRASHING] 25 00:02:30,158 --> 00:02:31,608 Holy Christ! 26 00:02:40,720 --> 00:02:42,791 Do we have a name? 27 00:02:42,826 --> 00:02:44,207 Neighbors didn't know her. 28 00:02:44,241 --> 00:02:47,210 [MUTTERS IN SLOVAK] 29 00:02:47,244 --> 00:02:49,557 What's she saying? You speak Slovak. 30 00:02:50,351 --> 00:02:51,938 Just nonsense. 31 00:02:51,973 --> 00:02:54,182 Get her out of here. 32 00:02:54,941 --> 00:02:56,046 [WOMAN PRAYS IN SLOVAK] 33 00:02:56,080 --> 00:02:57,254 Go out, out. 34 00:02:57,289 --> 00:02:58,428 Please. 35 00:03:01,085 --> 00:03:02,708 [DOOR CLOSES] 36 00:03:07,713 --> 00:03:08,783 "God forgive me. 37 00:03:08,817 --> 00:03:10,923 "I have tasted forbidden fruit 38 00:03:10,957 --> 00:03:12,649 "and he will take... 39 00:03:13,891 --> 00:03:15,721 "...take me to hell." 40 00:03:15,755 --> 00:03:17,999 A suicide. 41 00:03:19,207 --> 00:03:21,313 Then where is the weapon? 42 00:03:23,038 --> 00:03:25,213 Someone must have come in here and taken it. 43 00:03:25,248 --> 00:03:28,078 Door was locked from the inside. 44 00:03:30,011 --> 00:03:31,288 Bolted. 45 00:03:31,323 --> 00:03:34,049 It's the third floor. Impossible to climb. 46 00:03:34,084 --> 00:03:35,603 It doesn't make sense. 47 00:03:35,637 --> 00:03:36,742 If she'd killed herself, 48 00:03:36,776 --> 00:03:38,468 the weapon would still be here. 49 00:03:40,055 --> 00:03:43,196 The assailant tried to dressthe thing up as suicide, 50 00:03:43,231 --> 00:03:46,234 panicked,and forgot to leave the weapon. 51 00:03:47,787 --> 00:03:49,582 Her door was locked. 52 00:03:49,617 --> 00:03:51,308 The key was on the inside. 53 00:03:51,343 --> 00:03:54,104 -Windows? Flue? -Welded shut. 54 00:03:54,138 --> 00:03:56,486 No-one could have made it inor out of there. 55 00:03:56,520 --> 00:03:59,696 So, you're saying we have an invisible weapon 56 00:03:59,730 --> 00:04:03,458 and a killer who can pass through walls, Inspector? 57 00:04:04,494 --> 00:04:07,290 You were on duty when the call came in? 58 00:04:07,324 --> 00:04:10,983 I'm not sure this is the right case for you, Rheinhardt. 59 00:04:11,017 --> 00:04:13,226 It's a cab rank! 60 00:04:14,297 --> 00:04:16,609 We take the first case that comes. 61 00:04:16,644 --> 00:04:19,232 Very well. 62 00:04:19,267 --> 00:04:20,958 There's someone I need you to meet first. 63 00:04:20,993 --> 00:04:23,167 A junior doctor from the hospital. 64 00:04:23,202 --> 00:04:25,894 He's asked to observe a criminal case. 65 00:04:28,552 --> 00:04:30,382 I'd prefer not to have outsiders... 66 00:04:30,416 --> 00:04:33,212 You're to afford him every courtesy. 67 00:04:33,246 --> 00:04:35,870 His father is a personal friend. 68 00:04:35,904 --> 00:04:38,182 Dr Liebermann? 69 00:04:41,324 --> 00:04:43,049 Inspector Rheinhardt. 70 00:05:05,244 --> 00:05:07,971 What do I call you? Doctor? 71 00:05:08,005 --> 00:05:10,594 Max. My name is Max. 72 00:05:10,629 --> 00:05:12,044 And you? 73 00:05:13,528 --> 00:05:15,358 Inspector. 74 00:05:21,778 --> 00:05:24,159 Woman murdered in Leopoldstadt. 75 00:05:24,194 --> 00:05:27,370 Shot through the heart at close range. 76 00:05:29,441 --> 00:05:32,375 Killer laid her out like she was a model in a painting. 77 00:05:38,242 --> 00:05:40,900 You're just here as an observer, right? 78 00:05:40,935 --> 00:05:43,075 The psychopathy of the criminal mind. 79 00:05:43,800 --> 00:05:45,318 Catchy. 80 00:05:54,120 --> 00:05:56,744 A useless life is an early death. 81 00:05:56,778 --> 00:05:59,298 Morning, Dr Behr. 82 00:06:02,232 --> 00:06:05,822 There is muzzle bruising. 83 00:06:05,856 --> 00:06:07,375 Also, some powder burns. 84 00:06:07,410 --> 00:06:10,827 Look. Weapon must have been old, 85 00:06:10,861 --> 00:06:11,931 antique. 86 00:06:11,966 --> 00:06:13,346 How long has she been dead? 87 00:06:13,381 --> 00:06:15,556 More than a day. Less than two. 88 00:06:15,590 --> 00:06:16,729 So, in terms of opportunity? 89 00:06:16,764 --> 00:06:18,800 You should widen your search 90 00:06:18,835 --> 00:06:20,837 to everyone in the empire. 91 00:06:20,871 --> 00:06:22,425 May I? 92 00:06:24,668 --> 00:06:27,188 A little malnourished, perhaps? 93 00:06:27,222 --> 00:06:28,465 No evidence of cholera. 94 00:06:28,500 --> 00:06:30,363 Anything else? 95 00:06:31,744 --> 00:06:33,366 Sorry. 96 00:06:33,401 --> 00:06:34,851 Just observing. 97 00:06:49,728 --> 00:06:51,143 Did someone put you up to this? 98 00:06:51,177 --> 00:06:54,353 -What? -There is no bullet! 99 00:06:56,010 --> 00:06:57,356 See? 100 00:06:57,390 --> 00:06:59,462 This is where it entered. 101 00:06:59,496 --> 00:07:00,635 But... 102 00:07:01,636 --> 00:07:04,846 ...there is no exit wound. 103 00:07:04,881 --> 00:07:07,331 No sign of tampering. 104 00:07:07,366 --> 00:07:08,609 No surgery. 105 00:07:10,507 --> 00:07:12,336 So, what the hell happened here? 106 00:07:12,371 --> 00:07:14,373 We are victims of a hoax. 107 00:07:14,407 --> 00:07:16,409 Either that, 108 00:07:16,444 --> 00:07:19,343 or someone has been practicing witchcraft. 109 00:07:32,736 --> 00:07:35,532 A vanishing gun. 110 00:07:38,570 --> 00:07:40,295 And a... 111 00:07:40,330 --> 00:07:42,643 ...ghost bullet. 112 00:07:42,677 --> 00:07:43,851 She was some sort of mystic. 113 00:07:43,885 --> 00:07:46,509 Would you mind staying silent? 114 00:07:47,855 --> 00:07:49,857 Please don't touch that! 115 00:07:55,207 --> 00:07:58,003 No-one knows her. I knocked on every door. Got nothing. 116 00:07:58,037 --> 00:07:59,625 I don't believe it. It's impossible. 117 00:07:59,660 --> 00:08:02,041 No-one seen going in or out. No visitors. 118 00:08:03,249 --> 00:08:05,907 -What about the concierge?-Rent was paid. 119 00:08:05,942 --> 00:08:07,840 Slipped under the door every month. 120 00:08:07,875 --> 00:08:09,083 Says she doesn't know her name. 121 00:08:09,117 --> 00:08:10,084 I want this whole area 122 00:08:10,118 --> 00:08:11,430 trawled for witnesses. 123 00:08:11,464 --> 00:08:13,501 You don't sleep until you get me a name, 124 00:08:13,536 --> 00:08:15,330 you understand? Erm...? 125 00:08:15,365 --> 00:08:16,608 Haussman, sir. 126 00:08:16,642 --> 00:08:19,231 Haussman. Someone must know something about her. 127 00:08:19,265 --> 00:08:22,096 The weapon. We're looking for an antique gun. 128 00:08:22,130 --> 00:08:25,340 Maybe a collector, somebody with military connections? 129 00:08:28,033 --> 00:08:29,862 [DOOR CLOSES] 130 00:08:33,694 --> 00:08:35,523 [OSKAR SIGHS] 131 00:08:38,630 --> 00:08:41,529 [CLOCK TICKS LOUDLY] 132 00:08:43,082 --> 00:08:44,636 Do you have to do that? 133 00:08:44,670 --> 00:08:46,569 What? 134 00:08:46,603 --> 00:08:48,294 You're staring. 135 00:08:48,329 --> 00:08:50,987 I was told I could observe you. 136 00:08:53,299 --> 00:08:55,129 Where would you prefer me to look? 137 00:08:55,163 --> 00:08:56,717 I'd prefer it if you weren't here. 138 00:08:56,751 --> 00:08:59,271 It was difficult to tell that from your manner. 139 00:08:59,305 --> 00:09:01,998 Remind me. Why exactly are you here, Doctor? 140 00:09:02,032 --> 00:09:04,069 I thought the Commissioner explained. 141 00:09:04,103 --> 00:09:05,864 He said I was to tolerate your presence. 142 00:09:05,898 --> 00:09:07,624 I'm making a study of criminal behavior. 143 00:09:07,659 --> 00:09:11,524 Really? Then why aren't you in a laboratory somewhere, 144 00:09:11,559 --> 00:09:12,802 dissecting brains? 145 00:09:12,836 --> 00:09:14,631 Because the way to study the mind 146 00:09:14,666 --> 00:09:15,770 is to observe the living. 147 00:09:15,805 --> 00:09:18,635 For example, a policeman, 148 00:09:18,670 --> 00:09:21,189 maybe 20 years of service, 149 00:09:21,224 --> 00:09:22,639 a position of seniority, 150 00:09:22,674 --> 00:09:24,641 and yet, he is impatient, he's heavy-footed, 151 00:09:24,676 --> 00:09:27,299 he's slamming drawers, eating coffee beans, 152 00:09:27,333 --> 00:09:29,404 perspiring, even though it's cold in here, 153 00:09:29,439 --> 00:09:31,579 forgetting the names of his colleagues. 154 00:09:31,614 --> 00:09:34,686 So, I would have to say he's anxious to get a result. 155 00:09:34,720 --> 00:09:36,170 Not anxious. 156 00:09:37,067 --> 00:09:38,448 Desperate. 157 00:09:38,482 --> 00:09:42,314 Maybe it's been a while since he solved a case. 158 00:09:48,009 --> 00:09:50,287 [CHURCH BELL TOLLS] 159 00:09:59,987 --> 00:10:01,851 -I know, and I'm sorry. -It's six o'clock! 160 00:10:01,885 --> 00:10:03,369 It's a quarter past six. 161 00:10:03,404 --> 00:10:05,268 -I ran all the way. -You're not even changed yet. 162 00:10:05,302 --> 00:10:07,270 You're going to be horribly late. 163 00:10:21,008 --> 00:10:23,596 [PRAYS IN HEBREW] 164 00:10:48,242 --> 00:10:50,727 So, did you meet with the Police Commissioner? 165 00:10:50,762 --> 00:10:52,384 Yes. He's assigned me to a case. 166 00:10:52,418 --> 00:10:54,938 A murder in Leopoldstadt. A young woman 167 00:10:54,973 --> 00:10:56,146 shot through the heart. 168 00:10:56,181 --> 00:10:58,183 Hardly a fit discussion for the table! 169 00:10:58,217 --> 00:11:00,357 Let's talk about something more pleasant. 170 00:11:01,600 --> 00:11:03,326 Are you seeing Clara tonight? 171 00:11:03,360 --> 00:11:05,604 Yes. 172 00:11:05,638 --> 00:11:07,986 I'm taking her to see the Beethoven Frieze. 173 00:11:08,020 --> 00:11:09,608 Last chance before it's sold. 174 00:11:09,642 --> 00:11:10,574 Sold? 175 00:11:10,609 --> 00:11:11,748 Lovely girl. 176 00:11:11,783 --> 00:11:13,957 Such a sweet nature. 177 00:11:15,062 --> 00:11:16,408 How are things between you two? 178 00:11:16,442 --> 00:11:17,512 Oh, Mother, 179 00:11:17,547 --> 00:11:18,686 you know there's no point. 180 00:11:18,721 --> 00:11:20,792 Stop pushing him! 181 00:11:21,862 --> 00:11:25,417 Max will do what Max wants to do. 182 00:11:38,844 --> 00:11:40,743 There. 183 00:11:40,777 --> 00:11:42,537 Gosh. Yes. 184 00:11:42,572 --> 00:11:44,160 The Beethoven Frieze. 185 00:11:44,194 --> 00:11:47,439 Gustav Klimt. I wanted you to see it before it's gone. 186 00:11:47,473 --> 00:11:48,923 It's... 187 00:11:49,924 --> 00:11:52,547 Extraordinary, don't you think? 188 00:11:54,998 --> 00:11:57,794 You don't like it. 189 00:11:57,829 --> 00:12:00,797 I find it frightening, to be honest, Max. 190 00:12:00,832 --> 00:12:03,800 -Almost like a nightmare. -Yes. 191 00:12:04,559 --> 00:12:06,458 Images of madness. 192 00:12:06,492 --> 00:12:08,115 Forbidden wishes. 193 00:12:08,840 --> 00:12:10,255 I'm sorry. 194 00:12:12,360 --> 00:12:14,535 You were hoping I would love it. 195 00:12:15,950 --> 00:12:19,195 Painters these days, they are no longer content 196 00:12:19,229 --> 00:12:20,921 just to paint you as you are - 197 00:12:20,955 --> 00:12:24,165 smiling, in your best dress, beside a bowl of apples. 198 00:12:24,200 --> 00:12:28,411 I think apples have had their day, Clara. 199 00:12:28,445 --> 00:12:31,069 "To every age its art." 200 00:12:31,103 --> 00:12:32,553 Would you pay more attention to me 201 00:12:32,587 --> 00:12:34,486 if I were to pose for you like her? 202 00:12:34,520 --> 00:12:36,868 Well, I think everyone would pay you attention 203 00:12:36,902 --> 00:12:38,939 if you were naked on a 100ft canvas. 204 00:12:38,973 --> 00:12:41,424 Then, perhaps, I should volunteer. 205 00:12:44,220 --> 00:12:45,462 Kiss me, Max. 206 00:12:46,601 --> 00:12:47,879 Kiss me now. 207 00:12:47,913 --> 00:12:49,501 Right here? 208 00:12:49,535 --> 00:12:51,123 Yes. 209 00:12:51,158 --> 00:12:52,745 We're playing a game. 210 00:12:52,780 --> 00:12:55,093 Oh? What game is it this time, Clara? 211 00:12:56,025 --> 00:12:58,682 It is called, "Prove to me 212 00:12:58,717 --> 00:13:00,512 "that I'm more attractive 213 00:13:00,546 --> 00:13:02,272 "than a painting." 214 00:13:12,869 --> 00:13:14,215 Hm. 215 00:13:14,250 --> 00:13:15,803 The Mayor. 216 00:13:17,701 --> 00:13:19,220 Election time again. 217 00:13:19,255 --> 00:13:22,603 CLARA: Why don't I introduce you? 218 00:13:22,637 --> 00:13:24,398 I'm no good at conversation. 219 00:13:24,432 --> 00:13:27,297 CLARA: Oh, Max! What will I do with you? 220 00:13:29,990 --> 00:13:32,855 -Sir. -Thank you. 221 00:14:06,819 --> 00:14:08,269 [GLASS SMASHES] 222 00:14:09,788 --> 00:14:12,101 [SCREAMS] Don't touch me! 223 00:14:12,135 --> 00:14:13,412 Don't... 224 00:14:13,447 --> 00:14:15,656 ...touch me! 225 00:14:15,690 --> 00:14:18,797 Don't touch me! 226 00:14:18,831 --> 00:14:20,903 [SCREAMS] 227 00:14:25,908 --> 00:14:27,979 -Max? -Get a carriage! 228 00:14:28,703 --> 00:14:30,464 Quickly, Clara! 229 00:14:43,235 --> 00:14:46,066 -I need to admit a patient. -Yes, sir. 230 00:14:59,700 --> 00:15:01,219 Don't... [GROANS] 231 00:15:01,253 --> 00:15:03,738 [OTHER PATIENT LAUGHS HYSTERICALLY NEARBY] 232 00:15:03,773 --> 00:15:05,913 Please help me... 233 00:15:09,952 --> 00:15:11,850 Please... 234 00:15:13,058 --> 00:15:16,096 -Please stop. -Take her over there. 235 00:15:19,823 --> 00:15:21,101 Please. 236 00:15:48,507 --> 00:15:50,302 Search every apartment. 237 00:15:50,337 --> 00:15:52,856 -Knock on every door! -[KNOCKING] 238 00:15:53,719 --> 00:15:54,927 We need the victim's name! 239 00:15:54,962 --> 00:15:56,929 -[KNOCKING] -Open up! 240 00:15:56,964 --> 00:15:58,517 [WOMAN SHOUTS] 241 00:16:00,347 --> 00:16:01,417 This is the police! 242 00:16:01,451 --> 00:16:03,936 -[WOMAN SHOUTS] -Knock on every door! 243 00:16:07,285 --> 00:16:10,253 Do you know the name of the woman who lived upstairs? 244 00:16:14,533 --> 00:16:16,328 Do you know the woman who lived upstairs? 245 00:16:16,363 --> 00:16:19,849 Do you know the name of the woman who lived upstairs? 246 00:16:24,129 --> 00:16:26,028 You're late. I've been waiting. 247 00:16:26,062 --> 00:16:28,340 -Here. -[COINS CHINK] 248 00:16:31,447 --> 00:16:33,725 [WOMAN SHOUTS IN SLOVAK] 249 00:16:33,759 --> 00:16:35,313 [SHOUTS] 250 00:16:37,522 --> 00:16:39,041 [FLASH POPS] 251 00:16:41,008 --> 00:16:43,424 -Ah. -Good morning. 252 00:16:43,459 --> 00:16:44,839 Oskar. 253 00:16:46,151 --> 00:16:48,567 This time, you really disappointed us. 254 00:16:48,602 --> 00:16:50,086 -What? -Can't even keep a lid 255 00:16:50,121 --> 00:16:51,915 on your own investigation. 256 00:16:51,950 --> 00:16:54,539 You've made the front page. 257 00:16:54,573 --> 00:16:56,127 Suspects? 258 00:16:56,161 --> 00:16:57,369 No, sir. 259 00:16:57,404 --> 00:16:58,991 Witnesses? 260 00:17:00,372 --> 00:17:02,167 Not as yet. 261 00:17:02,202 --> 00:17:05,791 And now the investigation is leaking like a rusty ship. 262 00:17:05,826 --> 00:17:08,898 "Killed by a specter summoned at a seance." 263 00:17:08,932 --> 00:17:11,763 How the hell did they get hold of this? 264 00:17:11,797 --> 00:17:14,179 The Mayor telephoned. 265 00:17:14,214 --> 00:17:16,630 We need to kill this speculation. 266 00:17:16,664 --> 00:17:19,081 The only way is to make an arrest. 267 00:17:20,806 --> 00:17:23,706 Perhaps it's too soon. 268 00:17:23,740 --> 00:17:25,087 No shame in stepping aside. 269 00:17:25,121 --> 00:17:27,330 Von Bulow's offered to take over. 270 00:17:30,022 --> 00:17:33,923 Just giving the case to someone who can handle it. 271 00:17:35,580 --> 00:17:37,202 No, sir. 272 00:17:38,548 --> 00:17:40,481 I want to finish this. 273 00:17:44,899 --> 00:17:46,349 Inspector... 274 00:18:12,410 --> 00:18:13,721 [KNOCK AT DOOR] 275 00:18:23,973 --> 00:18:26,631 I was told I could observea criminal case. 276 00:18:26,665 --> 00:18:28,288 And, presumably, that means 277 00:18:28,322 --> 00:18:32,015 you and I will have to be in the same room occasionally. 278 00:18:49,930 --> 00:18:53,209 Yesterday evening, you said I seemed 279 00:18:53,244 --> 00:18:55,694 anxious, impatient, desperate. 280 00:18:55,729 --> 00:18:57,179 You went through the whole dictionary. 281 00:18:57,213 --> 00:18:59,181 How did you know what I was feeling? 282 00:18:59,215 --> 00:19:01,459 Do you find me unsettling, Inspector? 283 00:19:01,493 --> 00:19:05,980 One or two other words spring to mind, actually. 284 00:19:06,015 --> 00:19:08,673 There's a professor who lectures in Vienna. 285 00:19:08,707 --> 00:19:11,572 He claims that anything you wish to know about a person, 286 00:19:11,607 --> 00:19:13,816 you can tell through observation - 287 00:19:13,850 --> 00:19:16,543 their clothes or their mannerisms, 288 00:19:16,577 --> 00:19:19,891 the way they hold their pen and their coffee cup. 289 00:19:19,925 --> 00:19:23,791 He teaches that human behavior is eloquent. 290 00:19:23,826 --> 00:19:27,485 Our little foibles, our jokes, 291 00:19:27,519 --> 00:19:30,246 even the mistakes we make, 292 00:19:30,281 --> 00:19:33,491 every tiny grace note and inflection 293 00:19:33,525 --> 00:19:38,806 gives a clue as to what is going on inside the brain. 294 00:19:38,841 --> 00:19:41,223 I've become fascinated by his work. 295 00:19:42,293 --> 00:19:43,466 Though, sad to say, 296 00:19:43,501 --> 00:19:46,849 his teachings aren't popular everywhere. 297 00:19:48,747 --> 00:19:50,611 I studied you, and I made a diagnosis. 298 00:19:50,646 --> 00:19:54,097 Well, then, Doctor, sorry to interrupt your lecture, 299 00:19:54,132 --> 00:19:57,100 but maybe you want to study this instead. 300 00:19:58,585 --> 00:20:00,621 You're asking me to comment? 301 00:20:00,656 --> 00:20:04,004 I thought I was just an observer. 302 00:20:04,038 --> 00:20:05,592 I'm asking for your help. 303 00:20:05,626 --> 00:20:08,077 Either you will or you won't. 304 00:20:12,840 --> 00:20:14,739 I've nothing to go on. 305 00:20:16,879 --> 00:20:18,846 No-one knows the victim. 306 00:20:18,881 --> 00:20:20,503 She's a blank page. 307 00:20:20,538 --> 00:20:21,918 That trick that you do... 308 00:20:21,953 --> 00:20:24,196 It's not a trick. 309 00:20:24,231 --> 00:20:26,440 The way that you look at people... 310 00:20:27,786 --> 00:20:28,925 ...will you look at her, 311 00:20:28,960 --> 00:20:31,307 tell me what you see, Dr Liebermann? 312 00:20:43,354 --> 00:20:45,252 [WOMAN SHOUTS IN SLOVAK] 313 00:21:13,073 --> 00:21:16,283 Well? What do you see? 314 00:21:16,318 --> 00:21:17,733 Anything? 315 00:21:18,768 --> 00:21:20,114 She's dead, Inspector. 316 00:21:20,149 --> 00:21:22,013 It makes primary observation difficult. 317 00:21:22,047 --> 00:21:24,291 [CLOCK TICKS LOUDLY] 318 00:21:37,511 --> 00:21:39,720 It's a stage set. 319 00:21:39,755 --> 00:21:41,204 What? 320 00:21:45,243 --> 00:21:46,831 Do you have any matches? 321 00:21:51,801 --> 00:21:56,392 This room has been decoratedlike a pantomime stage. 322 00:21:59,637 --> 00:22:00,672 [CLICK] 323 00:22:00,707 --> 00:22:01,949 Ooh. 324 00:22:01,984 --> 00:22:03,710 -[CLICK] -No spirits. 325 00:22:04,469 --> 00:22:06,195 Stage magic. 326 00:22:08,404 --> 00:22:10,924 This is all an elaborate con. 327 00:22:19,829 --> 00:22:23,039 Whoever killed her knew she was a sham. 328 00:22:23,833 --> 00:22:25,041 Dressed up her death 329 00:22:25,076 --> 00:22:28,286 like one of her own tricks. 330 00:22:28,320 --> 00:22:31,669 There's more than one illusionist at work here. 331 00:22:36,743 --> 00:22:38,400 What is it? 332 00:22:38,434 --> 00:22:41,817 It's empty. Where are all the dresses? 333 00:22:41,851 --> 00:22:43,439 You think that significant? 334 00:22:43,474 --> 00:22:45,061 Well, if this was a stage set, 335 00:22:45,096 --> 00:22:46,856 there ought to be costumes. 336 00:22:46,891 --> 00:22:49,031 We need to see her again. 337 00:22:50,722 --> 00:22:52,828 [THUNDER RUMBLES] 338 00:22:52,862 --> 00:22:55,347 Why does a woman empty her wardrobe, 339 00:22:55,382 --> 00:22:57,798 dispatch all her dresses at once? 340 00:22:57,833 --> 00:22:59,317 Think! Come on. 341 00:22:59,351 --> 00:23:01,077 Why am I being interrogated? 342 00:23:01,112 --> 00:23:02,941 I'm supposed to be the damned policeman! 343 00:23:02,976 --> 00:23:04,564 Well, you asked me my opinion! 344 00:23:04,598 --> 00:23:07,601 Yes, but I didn't know it wasgoing to be served up this way! 345 00:23:07,636 --> 00:23:10,121 Has anyone ever told you how insufferable you are? 346 00:23:10,155 --> 00:23:12,295 As it happens, about a dozen times a day. 347 00:23:13,814 --> 00:23:15,367 "Take me to hell." 348 00:23:15,402 --> 00:23:17,956 She made an error. She beganby writing another word. 349 00:23:17,991 --> 00:23:20,372 It says "us" beneath the word "me". 350 00:23:21,995 --> 00:23:23,375 What? 351 00:23:25,343 --> 00:23:27,587 He forced her to write that under stress. 352 00:23:27,621 --> 00:23:30,003 And she made a damning admission. 353 00:23:32,315 --> 00:23:35,215 Someone else was going to die with her. 354 00:23:37,493 --> 00:23:39,806 Welcome to the case, Inspector. 355 00:23:53,647 --> 00:23:54,786 What is it? 356 00:23:54,821 --> 00:23:56,236 We need a postmortem 357 00:23:56,270 --> 00:23:57,686 on her womb. 358 00:24:38,105 --> 00:24:40,383 There's your motive, Inspector. 359 00:24:40,418 --> 00:24:41,937 No demons. 360 00:24:42,558 --> 00:24:44,456 Just a man. 361 00:24:44,491 --> 00:24:46,148 An adulterer. 362 00:24:48,115 --> 00:24:50,808 Someone was about to be exposed. 363 00:24:52,085 --> 00:24:56,054 Find the father of this child. He's your killer. 364 00:25:10,344 --> 00:25:12,036 Herr Liebermann. 365 00:25:12,070 --> 00:25:12,933 Bruckmuller. 366 00:25:12,968 --> 00:25:14,038 Ah, yes, of course. 367 00:25:14,072 --> 00:25:15,557 I know you by reputation. 368 00:25:15,591 --> 00:25:18,007 That's just a polite way of saying 369 00:25:18,042 --> 00:25:21,632 you've been listening to gossip. 370 00:25:22,322 --> 00:25:23,426 I am flattered that 371 00:25:23,461 --> 00:25:24,704 you've invited me here. 372 00:25:24,738 --> 00:25:26,740 Oh, let's not be coy, Herr Liebermann. 373 00:25:26,775 --> 00:25:29,053 Political campaigns cost money. 374 00:25:30,088 --> 00:25:32,815 Herr Holderlein from the Central Bank. 375 00:25:32,850 --> 00:25:35,507 I don't think we've met, Herr...? 376 00:25:35,542 --> 00:25:36,750 Liebermann. 377 00:25:36,785 --> 00:25:38,649 -Oh, how do you do? -How do you do? 378 00:25:38,683 --> 00:25:42,584 And Herr Adler, the munitions manufacturer. 379 00:25:42,618 --> 00:25:44,862 -How do you do? -Pleasure to meet you. 380 00:25:47,450 --> 00:25:50,695 I don't invite them for their conversation. 381 00:25:50,730 --> 00:25:53,180 Adler is intolerably dull. 382 00:25:54,216 --> 00:25:55,562 But everyone here 383 00:25:55,597 --> 00:25:57,909 has one redeeming feature. 384 00:25:57,944 --> 00:26:00,567 I assume you are talking about their bank accounts. 385 00:26:00,602 --> 00:26:04,640 Look around you. The Viennese elite. 386 00:26:05,468 --> 00:26:07,712 We can offer status. 387 00:26:08,713 --> 00:26:10,370 I doubt that the Jewish Quarter 388 00:26:10,404 --> 00:26:13,615 provides much in the way of social introductions. 389 00:26:14,339 --> 00:26:15,893 You're right. 390 00:26:15,927 --> 00:26:18,447 I don't know any of these men. 391 00:26:18,481 --> 00:26:20,380 They have never sought my company. 392 00:26:20,414 --> 00:26:22,658 Well, as the Mayor is fond of saying, 393 00:26:22,693 --> 00:26:26,628 we decide who's a Jew and who is not, Herr Liebermann. 394 00:26:27,594 --> 00:26:30,114 Come, take a seat. 395 00:26:33,220 --> 00:26:34,946 Dr Liebermann? 396 00:26:36,741 --> 00:26:39,123 You haven't attended my tutorials for over a week. 397 00:26:39,157 --> 00:26:42,678 You think there is nothing you can learn from me? 398 00:26:42,713 --> 00:26:44,162 No, of course. 399 00:26:44,197 --> 00:26:47,027 I'm about to give a demonstration. 400 00:26:47,062 --> 00:26:49,340 Perhaps you would do me the courtesy? 401 00:26:52,861 --> 00:26:54,863 Signora Locatelli here displays 402 00:26:54,897 --> 00:26:59,281 symptoms of acute hysteria. 403 00:27:03,526 --> 00:27:05,770 Hysteria is a medical condition. 404 00:27:05,805 --> 00:27:11,603 One that can be swiftly and permanently corrected. 405 00:27:27,654 --> 00:27:30,761 -[SWITCH CLICKS] -[ELECTRICAL FIZZING] 406 00:27:35,938 --> 00:27:37,699 [INTENSE ELECTRICAL BUZZING] 407 00:27:45,672 --> 00:27:47,467 [WOMAN CRIES OUT] 408 00:27:47,501 --> 00:27:49,124 [BUZZING INTENSIFIES] 409 00:27:50,401 --> 00:27:54,163 [WOMAN CRIES OUT] 410 00:27:57,063 --> 00:27:58,789 [CRIES CONTINUE] 411 00:28:13,735 --> 00:28:15,115 [PATIENT MOANS] 412 00:28:19,533 --> 00:28:21,156 [PATIENT MOANS] 413 00:28:23,296 --> 00:28:24,746 Have you seen my dog? 414 00:28:27,956 --> 00:28:29,751 Have you seen my dog? 415 00:28:41,107 --> 00:28:42,591 Excuse me? 416 00:28:46,733 --> 00:28:49,253 I'm Dr Liebermann. 417 00:28:51,255 --> 00:28:52,946 We met. 418 00:28:52,981 --> 00:28:54,706 The exhibition. 419 00:29:12,517 --> 00:29:14,485 [WHISTLES] 420 00:29:14,519 --> 00:29:16,038 Seamstresses. 421 00:29:16,073 --> 00:29:17,591 Dressmakers. 422 00:29:17,626 --> 00:29:19,421 Tailors. 423 00:29:19,455 --> 00:29:21,872 Anyone who might take in alterations. 424 00:29:22,700 --> 00:29:23,943 Find those dresses 425 00:29:23,977 --> 00:29:27,394 and we'll find the dead woman's name. 426 00:29:27,429 --> 00:29:28,948 Now! Move! 427 00:29:32,468 --> 00:29:34,160 Haussman. 428 00:29:53,835 --> 00:29:56,044 -Rosa Sucher? -Yes. 429 00:29:56,078 --> 00:29:58,701 Vienna Police. May I come in? 430 00:30:02,878 --> 00:30:05,708 You run a business as a seamstress? 431 00:30:05,743 --> 00:30:07,089 That's correct. 432 00:30:14,545 --> 00:30:15,718 [KNOCK AT DOOR] 433 00:30:15,753 --> 00:30:16,823 [DOOR OPENS] 434 00:30:16,858 --> 00:30:18,687 What are you writing? 435 00:30:18,721 --> 00:30:20,792 It's nothing. It's, er... 436 00:30:20,827 --> 00:30:21,897 Sorry. Not my business. 437 00:30:21,932 --> 00:30:24,244 This case in Leopoldstadt. 438 00:30:24,279 --> 00:30:26,660 The psychopathy of a killer. 439 00:30:26,695 --> 00:30:28,421 You know, I always imagined that one day 440 00:30:28,455 --> 00:30:31,873 there'd be a sign above the emporium, Liebermann and Son. 441 00:30:31,907 --> 00:30:33,046 I know. 442 00:30:33,081 --> 00:30:34,461 And I'm sorry... 443 00:30:34,496 --> 00:30:35,669 No, no. 444 00:30:35,704 --> 00:30:38,086 A doctor in the family is a fine thing. 445 00:30:38,120 --> 00:30:39,570 But? 446 00:30:39,604 --> 00:30:42,400 This...new science of yours, 447 00:30:42,435 --> 00:30:44,333 your chosen field of study... 448 00:30:44,368 --> 00:30:45,645 -Here it comes. -Some people 449 00:30:45,679 --> 00:30:47,681 are saying it's dubious. 450 00:30:47,716 --> 00:30:49,856 Who do you mean? What people? 451 00:30:49,891 --> 00:30:51,996 Just chatter over luncheon. 452 00:30:52,031 --> 00:30:54,171 Well, you can tell these people 453 00:30:54,205 --> 00:30:56,483 that Sigmund Freud has just been made a professor. 454 00:30:56,518 --> 00:30:58,278 You know what they're calling it? 455 00:30:58,313 --> 00:30:59,831 The "disreputable" medicine. 456 00:30:59,866 --> 00:31:01,937 Well, then they're as ignorant as they are stupid. 457 00:31:01,972 --> 00:31:03,387 Talking cures and hysterics, 458 00:31:03,421 --> 00:31:05,147 exploring the darkness of men's souls. 459 00:31:05,182 --> 00:31:07,770 Are you really sure what you're getting into, Max? 460 00:31:07,805 --> 00:31:10,704 Is it really the career for a gentleman? 461 00:31:10,739 --> 00:31:13,673 Of course, you're worried about our reputation. 462 00:31:13,707 --> 00:31:15,123 -Max... -If I'd been a surgeon 463 00:31:15,157 --> 00:31:16,158 or general practitioner, 464 00:31:16,193 --> 00:31:17,780 you could have faced your friends. 465 00:31:17,815 --> 00:31:19,541 I don't want you to make a mistake 466 00:31:19,575 --> 00:31:20,714 that's going to haunt you 467 00:31:20,749 --> 00:31:22,302 for the rest of your days. 468 00:31:23,752 --> 00:31:25,685 You're passionate. 469 00:31:25,719 --> 00:31:27,652 Always admired that. 470 00:31:27,687 --> 00:31:29,171 Your mother's son. 471 00:31:29,206 --> 00:31:30,932 You throw yourself 472 00:31:30,966 --> 00:31:33,486 into each new thing with enthusiasm. 473 00:31:33,520 --> 00:31:35,350 But this...this is different. 474 00:31:35,384 --> 00:31:38,042 You don't understand. We are witnessing the birth 475 00:31:38,077 --> 00:31:39,250 of a whole new science. 476 00:31:39,285 --> 00:31:42,978 It could take you to a very dark place. 477 00:31:52,263 --> 00:31:54,162 [CHATTER AND LAUGHTER] 478 00:31:54,196 --> 00:31:55,646 [MAN SPEAKS QUIETLY] 479 00:31:55,680 --> 00:31:57,199 [WOMAN LAUGHS] 480 00:32:18,117 --> 00:32:22,431 I know you. I've seen you before. 481 00:32:22,466 --> 00:32:24,709 You smiled at me as I came in. 482 00:32:26,159 --> 00:32:27,333 I'm an artist. 483 00:32:27,367 --> 00:32:29,852 -A painter? -Illusionist. 484 00:32:38,585 --> 00:32:39,966 [WOMAN GASPS] 485 00:32:45,972 --> 00:32:47,111 [ALL MURMUR] 486 00:32:47,146 --> 00:32:48,319 [LAUGHS] 487 00:32:48,354 --> 00:32:50,218 You make things disappear? 488 00:32:57,018 --> 00:32:58,053 [ALL GASP] 489 00:32:58,088 --> 00:32:59,399 Just have to drink it 490 00:32:59,434 --> 00:33:01,091 to get it out again. 491 00:33:08,650 --> 00:33:12,412 I offered her six Kronen for the lot. Five dresses. 492 00:33:12,447 --> 00:33:15,450 The lady from Leopoldstadt - she brought them round to you? 493 00:33:15,484 --> 00:33:18,901 Came to my apartment a week ago. 494 00:33:20,386 --> 00:33:22,629 We don't even know her name. 495 00:33:23,561 --> 00:33:25,253 Fraulein Lowenstein. 496 00:33:25,287 --> 00:33:26,357 Charlotte. 497 00:33:26,392 --> 00:33:28,221 Charlotte Lowenstein? 498 00:33:30,292 --> 00:33:31,707 Just a moment. 499 00:33:42,787 --> 00:33:45,342 Miss Sucher, how did she find you? 500 00:33:45,376 --> 00:33:46,964 I'm sorry? 501 00:33:46,998 --> 00:33:51,348 Well, she wanted a seamstress, 502 00:33:51,382 --> 00:33:52,694 so... 503 00:33:52,728 --> 00:33:54,316 Well do you advertise? 504 00:33:54,351 --> 00:33:57,043 Oh, no. I knew her, sir, already. 505 00:33:59,528 --> 00:34:00,909 I see. 506 00:34:01,703 --> 00:34:03,360 You were a client. 507 00:34:03,394 --> 00:34:04,740 You went to her salon 508 00:34:04,775 --> 00:34:07,502 to take part in a ritual, a seance. 509 00:34:10,021 --> 00:34:14,025 My mother, she...she died last year. 510 00:34:15,026 --> 00:34:15,889 The Fraulein, 511 00:34:15,924 --> 00:34:18,547 she had an extraordinary gift. 512 00:34:18,582 --> 00:34:19,893 We met together in her rooms. 513 00:34:19,928 --> 00:34:22,793 -We? -Seven of us. 514 00:34:22,827 --> 00:34:26,210 -You were never seen? -It was always late at night. 515 00:34:42,364 --> 00:34:44,504 Join hands, my beloveds... 516 00:34:45,678 --> 00:34:48,957 ...and let the host of spirits enter. 517 00:34:58,069 --> 00:34:59,347 I conjure you 518 00:34:59,381 --> 00:35:01,072 by the name of the Dark King 519 00:35:01,107 --> 00:35:02,798 who rules over you. 520 00:35:08,942 --> 00:35:11,773 Rosa, who were the others? 521 00:35:14,879 --> 00:35:16,571 I don't know names, 522 00:35:16,605 --> 00:35:19,988 apart from one, the man who introduced me. 523 00:35:21,403 --> 00:35:23,164 Otto Braun. 524 00:35:30,757 --> 00:35:33,657 Seven,including Charlotte Lowenstein. 525 00:35:33,691 --> 00:35:36,418 The only people we can place in that salon. 526 00:35:36,453 --> 00:35:37,799 And... 527 00:35:37,833 --> 00:35:41,078 ...we have our first gentleman caller. 528 00:35:42,942 --> 00:35:45,220 Said she met him in the cemetery. 529 00:35:46,256 --> 00:35:49,155 He was the bait, Inspector. 530 00:35:58,475 --> 00:36:00,201 Good day. Do you know Otto Braun? 531 00:36:00,235 --> 00:36:01,616 No. 532 00:36:07,346 --> 00:36:09,727 [FAINT CHATTER AND LAUGHTER] 533 00:36:22,015 --> 00:36:23,983 Hello, sir. 534 00:36:31,301 --> 00:36:33,095 Braun. 535 00:36:33,130 --> 00:36:34,614 The magician? 536 00:36:37,099 --> 00:36:38,308 Hmm. 537 00:36:38,342 --> 00:36:39,826 Paid his bills. Treated me alright. 538 00:36:39,861 --> 00:36:41,690 What do you want with him? 539 00:36:41,725 --> 00:36:44,210 We need to know where to find him. 540 00:37:07,371 --> 00:37:10,443 -Otto Braun? -Back stairs. 541 00:37:22,352 --> 00:37:23,629 [BIRD FLUTTERS] 542 00:37:23,663 --> 00:37:25,562 [WOMAN LAUGHS] 543 00:37:32,465 --> 00:37:35,123 [WOMAN SIGHS] 544 00:37:37,021 --> 00:37:38,540 [MAN GROANS] 545 00:37:40,887 --> 00:37:42,026 [BIRD FLUTTERS] 546 00:37:42,061 --> 00:37:44,822 -[MAN AND WOMAN SIGH] -[SPRINGS SQUEAK] 547 00:37:49,448 --> 00:37:50,794 Herr Braun? 548 00:37:50,828 --> 00:37:53,210 Please forgive the intrusion. 549 00:37:53,244 --> 00:37:55,316 I'm with the Vienna Police. 550 00:37:55,350 --> 00:37:57,766 Is this an inconvenient moment? 551 00:38:05,326 --> 00:38:07,017 Excuse us, madam. 552 00:38:33,354 --> 00:38:34,734 It's just a normal day, then? 553 00:38:34,769 --> 00:38:36,978 You said you wanted to observe. 554 00:39:33,103 --> 00:39:34,173 [CRIES OUT] 555 00:39:34,207 --> 00:39:35,450 Otto Braun? 556 00:39:35,485 --> 00:39:37,763 Pleasure to make your acquaintance. 557 00:39:41,387 --> 00:39:43,769 Welcome to the case, Doctor. 558 00:39:45,115 --> 00:39:46,496 Your hat! 559 00:39:47,600 --> 00:39:49,015 Thank you. 560 00:39:53,848 --> 00:39:55,297 Two days. 561 00:39:55,332 --> 00:39:56,816 Been in all the papers. 562 00:39:56,851 --> 00:39:59,025 You didn't come forward, Otto. 563 00:40:02,684 --> 00:40:05,791 We've got a witness that can put you at the cemetery. 564 00:40:06,861 --> 00:40:08,414 Rosa Sucher? 565 00:40:08,449 --> 00:40:09,967 Recall her, do you? 566 00:40:11,866 --> 00:40:14,109 Her mother died last year. 567 00:40:14,144 --> 00:40:17,768 She's laying flowers at thegrave and you stroll up to her, 568 00:40:17,803 --> 00:40:20,461 start telling her fairy tales... 569 00:40:24,913 --> 00:40:27,502 ...about a woman with a gift, 570 00:40:27,537 --> 00:40:30,816 a woman that communes with the spirit world. 571 00:40:34,198 --> 00:40:36,338 Charlotte had an accomplice, 572 00:40:36,373 --> 00:40:38,409 someone pulling the strings. 573 00:40:38,444 --> 00:40:41,171 We know what you do for a living, Otto. 574 00:40:41,205 --> 00:40:43,173 Your little friend told us. 575 00:40:45,209 --> 00:40:47,453 You're a magician, aren't you? 576 00:40:52,527 --> 00:40:54,218 You went to the cemetery 577 00:40:54,253 --> 00:40:56,324 and preyed on grieving people! 578 00:40:56,358 --> 00:40:58,119 How many of them did you con? 579 00:40:58,153 --> 00:40:59,672 How much did you charge them?! 580 00:41:00,949 --> 00:41:01,985 Look into my eyes! 581 00:41:02,019 --> 00:41:03,055 It's not a crime. 582 00:41:03,089 --> 00:41:04,194 I did nothing wrong! 583 00:41:04,228 --> 00:41:05,540 No? Then why did you run from us? 584 00:41:05,575 --> 00:41:08,198 Why are you so scared, Otto? 585 00:41:08,232 --> 00:41:10,131 Look into my eyes! 586 00:41:10,165 --> 00:41:11,926 You disgust me! 587 00:41:13,893 --> 00:41:16,793 I'll tell the Commissioner we have someone in custody. 588 00:41:21,694 --> 00:41:23,558 [SNIFFS] 589 00:41:23,593 --> 00:41:26,492 What are you staring at? 590 00:41:26,527 --> 00:41:28,736 How long have you worked at the theater? 591 00:41:28,770 --> 00:41:31,532 What's that got to do with you? 592 00:41:35,363 --> 00:41:37,365 I think you're playing a part. 593 00:41:47,513 --> 00:41:49,170 Charlotte is dead. 594 00:41:51,206 --> 00:41:53,139 I know you feel something. 595 00:41:56,660 --> 00:41:59,836 I...I don't know anything. 596 00:42:00,871 --> 00:42:02,390 About anything. 597 00:42:03,460 --> 00:42:05,496 That's what a little boy would say. 598 00:42:05,531 --> 00:42:08,465 You've been running, hiding. 599 00:42:10,260 --> 00:42:13,608 Who was she, Otto? 600 00:42:13,643 --> 00:42:16,887 I need to make her acquaintance. 601 00:42:16,922 --> 00:42:18,475 She... 602 00:42:19,234 --> 00:42:21,236 She was abandoned 603 00:42:21,271 --> 00:42:22,962 at a very young age. 604 00:42:24,136 --> 00:42:26,552 Both her parents died. 605 00:42:36,527 --> 00:42:38,840 I am seeing... 606 00:42:38,875 --> 00:42:40,497 ...a woman. 607 00:42:40,531 --> 00:42:42,016 She's saying... 608 00:42:43,534 --> 00:42:45,260 ..."My love, 609 00:42:45,295 --> 00:42:47,746 "stop blaming yourself. 610 00:42:49,471 --> 00:42:53,372 "We have no need for goodbyes, 611 00:42:53,406 --> 00:42:55,995 "I will always be by your side. 612 00:42:56,030 --> 00:42:57,790 "I love you." 613 00:42:58,929 --> 00:43:01,587 I needed an actress for the seances. 614 00:43:01,622 --> 00:43:03,244 I knew her from the theater. 615 00:43:03,278 --> 00:43:05,764 Well... 616 00:43:05,798 --> 00:43:07,973 You found a way of making money together? 617 00:43:08,007 --> 00:43:11,632 Her beauty and your theatrical flair. 618 00:43:13,392 --> 00:43:15,566 We were staying at The Grand in Baden. 619 00:43:16,360 --> 00:43:18,639 A lot of wealthy guests there. 620 00:43:20,123 --> 00:43:22,194 One of the guests was a medium, 621 00:43:22,228 --> 00:43:25,300 a psychic, attracting attention. 622 00:43:25,335 --> 00:43:27,544 And that's what gave you the idea. 623 00:43:31,548 --> 00:43:36,622 Someone put a gun to her chest, Otto. 624 00:43:36,657 --> 00:43:39,832 Close enough to feel her last breath. 625 00:43:42,904 --> 00:43:44,699 He was her lover. 626 00:43:44,734 --> 00:43:47,150 She had men falling at her feet. 627 00:43:47,184 --> 00:43:48,876 This man was different. 628 00:43:49,911 --> 00:43:53,674 This man was the father of her unborn child... 629 00:43:55,020 --> 00:43:58,092 ...and he had a flair for illusion. 630 00:44:00,232 --> 00:44:03,235 You think it was me? 631 00:44:03,269 --> 00:44:06,307 You think I murdered Charlotte?! 632 00:44:07,204 --> 00:44:08,550 Otto! 633 00:44:28,674 --> 00:44:30,987 I don't have to put my fist in someone's mouth 634 00:44:31,021 --> 00:44:32,678 to get the truth! 635 00:44:32,713 --> 00:44:34,818 People lie when they're in a state of panic. 636 00:44:34,853 --> 00:44:37,579 It's a reflex like, like the sort that children tell. 637 00:44:37,614 --> 00:44:40,272 You hurt him like that, you'llscare him into saying anything! 638 00:44:40,306 --> 00:44:43,240 I'd prefer it if you just said, "Thank you for intervening!" 639 00:44:43,275 --> 00:44:44,517 He isn't the killer! 640 00:44:44,552 --> 00:44:46,519 Look at him. He's scared. 641 00:44:46,554 --> 00:44:48,521 He knows something that he's not telling! 642 00:44:48,556 --> 00:44:51,041 You asked me my opinion. 643 00:44:59,153 --> 00:45:00,361 Convince me. 644 00:45:00,395 --> 00:45:02,190 Whoever killed Charlotte Lowenstein, 645 00:45:02,225 --> 00:45:04,917 he did it to save his reputation. 646 00:45:04,952 --> 00:45:06,781 Braun has no reputation to save. 647 00:45:06,816 --> 00:45:08,438 Another man was in that room! 648 00:45:08,472 --> 00:45:10,060 A man of wealth and status. 649 00:45:10,095 --> 00:45:13,098 You asked me to help you paint an image of the victim. 650 00:45:13,132 --> 00:45:15,203 I can do better, Inspector. 651 00:45:15,238 --> 00:45:17,758 I can paint you an image of the killer. 41167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.