All language subtitles for Vienna Blood 3x01 - Deadly Communion (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:06,279 This programme contains some violent scenes 2 00:00:06,280 --> 00:00:08,520 and some scenes of a sexual nature 3 00:01:08,320 --> 00:01:10,039 Frau Schmollinger, 4 00:01:10,040 --> 00:01:12,039 welcome to the fairy-tale. 5 00:01:12,040 --> 00:01:14,039 Please, sit. 6 00:01:14,040 --> 00:01:17,759 A painter once wrote, "There is nothing in this world 7 00:01:17,760 --> 00:01:19,600 "that is not beautiful. 8 00:01:20,600 --> 00:01:23,959 "You can take the plainest, most unprepossessing thing, 9 00:01:23,960 --> 00:01:26,039 "change the light, 10 00:01:26,040 --> 00:01:28,680 "change the perspective, and voila... 11 00:01:29,680 --> 00:01:31,759 "it becomes dazzling." 12 00:01:31,760 --> 00:01:33,759 100 years later, 13 00:01:33,760 --> 00:01:37,920 a Viennese doctor wrote that beauty is redundant. 14 00:01:38,920 --> 00:01:40,759 It has no use... 15 00:01:40,760 --> 00:01:43,279 ..and yet it can become 16 00:01:43,280 --> 00:01:46,279 the most dangerous thing in the world. 17 00:01:46,280 --> 00:01:49,319 It can become the source of an addiction. 18 00:01:55,040 --> 00:01:56,759 Who is it for? 19 00:01:56,760 --> 00:01:58,599 It is Jurgen's. 20 00:01:58,600 --> 00:02:00,839 Plautus. 21 00:02:00,840 --> 00:02:02,959 For Petra. 22 00:02:02,960 --> 00:02:06,640 Who is it for? Just your name. All right. 23 00:02:09,520 --> 00:02:12,519 Ladies, thank you for your excellent work 24 00:02:12,520 --> 00:02:14,520 but it's time to go home. 25 00:02:19,040 --> 00:02:22,759 Aren't you coming, Adele? No. I just want to finish off here. 26 00:02:22,760 --> 00:02:24,280 All right. 27 00:02:33,400 --> 00:02:36,039 So you're going to lock up? Of course. 28 00:02:36,040 --> 00:02:38,040 You work too hard, Adele. 29 00:03:25,520 --> 00:03:27,760 See how beautiful I am? 30 00:03:29,760 --> 00:03:32,160 Come. Catch me. 31 00:04:09,280 --> 00:04:11,359 Can you tell me her name? 32 00:04:11,360 --> 00:04:13,760 Adele Zeiler. 33 00:04:15,040 --> 00:04:17,519 How long did she work for the company? 34 00:04:17,520 --> 00:04:19,280 I don't know. Maybe a year. 35 00:04:20,280 --> 00:04:22,760 I left her alone last night to lock up. 36 00:04:24,760 --> 00:04:26,759 Any idea what happened here? 37 00:04:26,760 --> 00:04:28,440 No, sorry, Inspector. 38 00:04:34,760 --> 00:04:36,520 Inspector. Doctor. 39 00:04:55,760 --> 00:04:59,319 No wounds of any kind and no sign of a struggle. 40 00:04:59,320 --> 00:05:01,040 No bruising. 41 00:05:02,040 --> 00:05:04,039 Might simply be a heart attack. 42 00:05:04,040 --> 00:05:05,680 Hard to say. 43 00:05:06,760 --> 00:05:08,679 Millers, out of my way! 44 00:05:08,680 --> 00:05:10,760 What's all this about? 45 00:05:18,040 --> 00:05:20,760 What happened to her, Inspector? 46 00:05:22,760 --> 00:05:25,280 Rheinhardt, Leopoldstadt Police. 47 00:05:48,960 --> 00:05:51,520 Her underwear was on the floor beside her. 48 00:05:52,520 --> 00:05:56,119 Looks like she had intercourse. No signs that she was raped. 49 00:05:56,120 --> 00:05:59,280 Well, then, doctor, how did she die? 50 00:06:11,000 --> 00:06:13,399 Very fine weapon. 51 00:06:13,400 --> 00:06:16,680 Like a needle directly inserted into her brain. 52 00:06:17,680 --> 00:06:21,520 Difficult to achieve but somehow he managed it. 53 00:06:25,760 --> 00:06:27,360 Thank you, doctor. 54 00:06:51,320 --> 00:06:53,520 I'm looking for Dr Liebermann. 55 00:06:54,520 --> 00:06:57,519 Who shall I say is calling? Inspector Rheinhardt. 56 00:06:57,520 --> 00:06:58,840 A friend. 57 00:06:59,840 --> 00:07:02,280 You'll have to wait. He's with a patient. 58 00:07:03,280 --> 00:07:04,879 Thank you. 59 00:07:04,880 --> 00:07:07,320 Why do you wash them so often? 60 00:07:09,280 --> 00:07:12,040 I scrub and I scrub... 61 00:07:15,040 --> 00:07:17,560 ..but I never feel truly clean, doctor. 62 00:07:23,440 --> 00:07:28,039 I want you to consider that perhaps it's not dirt 63 00:07:28,040 --> 00:07:29,999 you're trying to scrub away. 64 00:07:30,000 --> 00:07:32,559 I don't understand your meaning. 65 00:07:32,560 --> 00:07:34,880 Well, perhaps it's something else. 66 00:07:35,880 --> 00:07:38,279 Perhaps it's a memory. 67 00:07:38,280 --> 00:07:39,840 Memory? 68 00:07:49,040 --> 00:07:51,040 See you next week. Yes. 69 00:07:56,800 --> 00:07:59,279 You tracked me down to my apartment, then. 70 00:07:59,280 --> 00:08:01,279 You can't hide from me, Max. 71 00:08:01,280 --> 00:08:02,920 Please, come in. 72 00:08:12,800 --> 00:08:16,279 A tiny puncture wound received to the back of her neck. 73 00:08:16,280 --> 00:08:18,759 Dr Jaeger tells me her death almost certainly 74 00:08:18,760 --> 00:08:20,679 would have been instantaneous. 75 00:08:20,680 --> 00:08:23,519 The occipital bone. When the head is tilted forward, 76 00:08:23,520 --> 00:08:26,519 there's a tiny aperture giving access to the brainstem. 77 00:08:26,520 --> 00:08:28,759 Someone who knew what they were doing. 78 00:08:28,760 --> 00:08:30,639 A surgeon or a doctor? 79 00:08:30,640 --> 00:08:33,160 Please don't touch that. Thank you. 80 00:08:35,280 --> 00:08:36,840 So, they... 81 00:08:37,840 --> 00:08:40,040 ..were intimate, and... 82 00:08:42,360 --> 00:08:45,520 And then he murdered her straight after. 83 00:08:46,520 --> 00:08:49,159 No apparent motive. A senseless crime. 84 00:08:49,160 --> 00:08:51,040 Hmm. 85 00:08:52,040 --> 00:08:54,360 What do you think? 86 00:08:56,920 --> 00:08:59,280 Do you have a different interpretation? 87 00:09:00,960 --> 00:09:03,279 I found it deep inside the wound. 88 00:09:03,280 --> 00:09:05,199 It must have broken off. 89 00:09:05,200 --> 00:09:08,039 Some sort of pin? It's a long shaft. 90 00:09:08,040 --> 00:09:09,919 Maybe a hat pin. 91 00:09:09,920 --> 00:09:11,679 Hmm. 92 00:09:11,680 --> 00:09:14,639 What more can you tell us, Max? 93 00:09:14,640 --> 00:09:18,280 What about the dress? I'm taking fibres for analysis. 94 00:09:19,520 --> 00:09:22,039 It's elegant and not her size. 95 00:09:22,040 --> 00:09:24,040 Borrowed it off a mannequin. 96 00:09:25,040 --> 00:09:27,040 So she was expecting company. 97 00:09:28,520 --> 00:09:30,039 She... 98 00:09:30,040 --> 00:09:31,719 ..dressed up. 99 00:09:31,720 --> 00:09:33,960 Hold, please. 100 00:09:34,960 --> 00:09:36,760 Eager to impress him. 101 00:09:39,040 --> 00:09:41,320 Max, what are you doing? 102 00:09:42,320 --> 00:09:44,919 A re-enactment. You're the victim, I'm the killer. 103 00:09:44,920 --> 00:09:47,279 Would you like me to clear some space on the floor 104 00:09:47,280 --> 00:09:48,959 so you can lie down together? 105 00:09:48,960 --> 00:09:52,040 No, thank you, doctor. There were no bruises on the body. 106 00:09:53,040 --> 00:09:55,040 No blood beneath the fingernails. 107 00:09:56,040 --> 00:09:58,959 I mean, she probably consented to lie with him. 108 00:09:58,960 --> 00:10:01,519 We've already come to the same conclusion 109 00:10:01,520 --> 00:10:04,080 without the theatrics, Dr Liebermann. 110 00:10:07,520 --> 00:10:10,280 Oh, but then, why kill her? 111 00:10:11,520 --> 00:10:14,159 Maybe they argued? A crime of passion. 112 00:10:14,160 --> 00:10:18,080 The wound was precise. It wasn't inflicted in a rage, Inspector. 113 00:10:22,520 --> 00:10:24,039 Max... 114 00:10:24,040 --> 00:10:26,280 ..there must be something. 115 00:10:28,760 --> 00:10:31,040 The French call it "la petite mort". 116 00:10:32,040 --> 00:10:33,720 A little death. 117 00:10:36,040 --> 00:10:38,760 I believe she was killed during their communion. 118 00:10:39,760 --> 00:10:42,760 Stabbed at the point of sexual climax. 119 00:11:32,440 --> 00:11:34,919 That was very helpful. Thank you. 120 00:11:34,920 --> 00:11:36,520 You're welcome. 121 00:11:39,040 --> 00:11:41,599 Inspector. Max. Fraulein Weiss. 122 00:11:41,600 --> 00:11:44,239 I didn't expect to see you here. 123 00:11:44,240 --> 00:11:48,200 You're not interested in fashion, are you? Erm, no, no. Erm... 124 00:11:49,200 --> 00:11:51,119 We're here on a case, actually. 125 00:11:51,120 --> 00:11:52,520 Really? Mm. 126 00:11:53,520 --> 00:11:55,039 What about you? 127 00:11:55,040 --> 00:11:58,079 Are you here for a fitting or...? 128 00:11:58,080 --> 00:11:59,599 Oh, of course. 129 00:11:59,600 --> 00:12:03,039 Women only have one thing on their minds - looking glamorous! 130 00:12:03,040 --> 00:12:05,999 Right. Yes, sorry. Actually, I'm here on business. 131 00:12:06,000 --> 00:12:08,479 Oh? What business is that? 132 00:12:08,480 --> 00:12:11,080 My business and none of yours. 133 00:12:12,280 --> 00:12:16,079 Well, it was lovely to see you again. You, too. 134 00:12:16,080 --> 00:12:17,520 Good day. 135 00:12:25,040 --> 00:12:27,040 Fine collection you have here. 136 00:12:28,280 --> 00:12:31,040 Torture instruments, most of them. 137 00:12:32,120 --> 00:12:34,200 The price of beauty. 138 00:12:35,200 --> 00:12:37,279 I keep them to remind myself. 139 00:12:37,280 --> 00:12:39,840 It's my mission to free Vienna's women. 140 00:12:45,280 --> 00:12:46,680 Thank you. 141 00:12:47,680 --> 00:12:51,520 Adele had been with a man shortly before she died. 142 00:12:53,520 --> 00:12:55,759 The dress, the way we found her, 143 00:12:55,760 --> 00:12:58,920 she was dressing up for their encounter. 144 00:12:59,920 --> 00:13:03,039 She entertains him after everyone had gone. 145 00:13:03,040 --> 00:13:07,279 They had intercourse right where we found her. 146 00:13:07,280 --> 00:13:09,360 Dear God, I had no idea... Sh! 147 00:13:10,360 --> 00:13:12,279 How did she die, Inspector? 148 00:13:12,280 --> 00:13:14,319 She was murdered. 149 00:13:14,320 --> 00:13:18,000 A hat pin inserted into the brainstem. Oh! 150 00:13:21,760 --> 00:13:24,759 You live here, above the workroom? 151 00:13:24,760 --> 00:13:26,519 Yes. 152 00:13:26,520 --> 00:13:28,120 And last night? 153 00:13:29,120 --> 00:13:31,040 My husband was here with me. 154 00:13:32,040 --> 00:13:35,000 Selma and Valentin have rooms upstairs. 155 00:13:36,880 --> 00:13:38,919 You're saying that she was murdered 156 00:13:38,920 --> 00:13:41,280 whilst the four of us were on the premises? 157 00:13:42,280 --> 00:13:43,759 God. 158 00:13:43,760 --> 00:13:45,680 How many men work here? 159 00:13:46,680 --> 00:13:51,439 Valentin, obviously, and Ludo Rainmayr, our photographer. 160 00:13:51,440 --> 00:13:56,039 Well, your husband, your secretary, and your photographer 161 00:13:56,040 --> 00:13:59,160 will all need to present themselves for interview. 162 00:14:00,160 --> 00:14:01,919 This is Aschenputtel. 163 00:14:01,920 --> 00:14:03,519 Yes. 164 00:14:03,520 --> 00:14:07,599 Cinderella begging for a dress to make her beautiful. 165 00:14:07,600 --> 00:14:10,479 Transformation - that's my job. 166 00:14:10,480 --> 00:14:12,520 I provide the magic. 167 00:14:14,040 --> 00:14:15,760 Frau Vogl. 168 00:14:28,520 --> 00:14:30,479 I've seen bad things. 169 00:14:30,480 --> 00:14:34,039 I've seen terrible things on the job, for sure. 170 00:14:34,040 --> 00:14:37,280 We've been to very dark places, but... 171 00:14:39,280 --> 00:14:41,520 ..this is beyond my comprehension. 172 00:14:43,520 --> 00:14:48,760 It's not the dead that excites him, Oskar. It's death itself. 173 00:14:50,280 --> 00:14:53,760 He has to be there at that precise moment. 174 00:14:55,760 --> 00:14:58,280 It's a kind of penetration. 175 00:14:59,280 --> 00:15:01,199 There's your motive. 176 00:15:01,200 --> 00:15:04,359 Do you have to speak about it with quite so much relish? 177 00:15:04,360 --> 00:15:07,799 Some boys collect butterflies... And for you it's murderers?! 178 00:15:07,800 --> 00:15:10,040 What's the matter with you, Max? 179 00:15:13,760 --> 00:15:16,759 All murders are sickening, Oskar. 180 00:15:16,760 --> 00:15:19,039 Why do you find this one so repellent? 181 00:15:19,040 --> 00:15:21,239 Why do you find it so fascinating? 182 00:15:21,240 --> 00:15:25,039 Sometimes you actually sound like you... 183 00:15:25,040 --> 00:15:27,040 ..you're enjoying it. 184 00:15:29,040 --> 00:15:31,040 Murder is a sexual act. 185 00:15:32,280 --> 00:15:33,600 What? 186 00:15:39,280 --> 00:15:42,040 Affection, intimacy... 187 00:15:43,040 --> 00:15:45,520 ..are sacred, beautiful things, Max. 188 00:15:47,040 --> 00:15:51,000 What kind of man taints these things with murder? 189 00:15:53,520 --> 00:15:56,280 That's exactly why we need to find him. 190 00:15:57,280 --> 00:16:00,920 Exactly why we need to peer inside his mind. 191 00:16:12,040 --> 00:16:15,760 Well, it was interesting to run into Clara again. 192 00:16:16,760 --> 00:16:18,840 She didn't seem happy to see you. 193 00:16:19,840 --> 00:16:21,279 Yes. 194 00:16:21,280 --> 00:16:23,760 Too many things have happened. Too many... 195 00:16:25,280 --> 00:16:27,119 We had a flirtation. 196 00:16:29,520 --> 00:16:33,080 Next thing I know, she's called off her engagement. 197 00:16:34,520 --> 00:16:35,920 Oh. 198 00:16:36,920 --> 00:16:39,560 Quite a scandal, eh? Mm. 199 00:16:40,560 --> 00:16:43,760 It's like two stars colliding whenever we come together. 200 00:16:45,040 --> 00:16:48,199 We agreed never to meet again. 201 00:16:48,200 --> 00:16:51,040 It always seems to end in devastation. 202 00:17:02,040 --> 00:17:04,040 To devastation. To devastation. 203 00:17:05,280 --> 00:17:07,680 Adele was a promising young seamstress. 204 00:17:09,040 --> 00:17:12,000 Did you know much about her private life? 205 00:17:13,000 --> 00:17:15,199 Came to Vienna to find work. 206 00:17:15,200 --> 00:17:17,119 No family. 207 00:17:17,120 --> 00:17:19,520 She was all alone in the world. 208 00:17:20,520 --> 00:17:23,520 Did she ever make any sexual advances? 209 00:17:25,280 --> 00:17:26,840 No. 210 00:17:28,520 --> 00:17:30,519 I don't know their names, 211 00:17:30,520 --> 00:17:33,039 the women that toil in the back room. 212 00:17:33,040 --> 00:17:35,439 What is your work at the salon? 213 00:17:35,440 --> 00:17:38,279 I'm the photographer. I work with the models. 214 00:17:38,280 --> 00:17:40,519 I won't be much use to you. 215 00:17:40,520 --> 00:17:43,760 To be honest, I'm quite busy, so... 216 00:17:46,280 --> 00:17:47,959 ..may I go? 217 00:17:47,960 --> 00:17:50,199 What's your field of expertise, doctor? 218 00:17:50,200 --> 00:17:53,039 I'm in general practice. 219 00:17:53,040 --> 00:17:54,759 Why? 220 00:17:54,760 --> 00:17:57,039 Adele was killed by a hat pin 221 00:17:57,040 --> 00:17:59,599 inserted to the base of her brainstem. 222 00:17:59,600 --> 00:18:02,760 Whoever did it had some skill in anatomy. 223 00:18:03,760 --> 00:18:06,519 My wife and I were together in our apartment. 224 00:18:06,520 --> 00:18:08,760 I'm sure she will vouch for me. 225 00:18:54,200 --> 00:18:56,519 It's backbreaking work. 226 00:18:56,520 --> 00:18:58,559 Look here. My hands are raw. 227 00:18:58,560 --> 00:19:00,919 If you're unhappy here, 228 00:19:00,920 --> 00:19:03,960 maybe it's time you left us, Selma. 229 00:19:44,600 --> 00:19:46,039 Ah! 230 00:19:46,040 --> 00:19:47,919 Here's that chambray. 231 00:19:47,920 --> 00:19:50,760 Oh, and the new silk poplin is here. 232 00:19:51,760 --> 00:19:53,280 Ah. 233 00:19:54,280 --> 00:19:57,039 Eh? It's beautiful. Mm-hm. 234 00:19:57,040 --> 00:20:00,039 Oh, and the copen blue is gorgeous. Mm. 235 00:20:00,040 --> 00:20:01,360 Max! 236 00:20:02,360 --> 00:20:04,279 I'm sorry, am I disturbing you? No. 237 00:20:04,280 --> 00:20:07,279 Changed your mind and decided to join the family business? 238 00:20:07,280 --> 00:20:10,279 Too late, I'm afraid. Your sister is running things now. 239 00:20:10,280 --> 00:20:11,919 Keeps us all in line. 240 00:20:11,920 --> 00:20:14,080 I just had one question. 241 00:20:18,520 --> 00:20:23,520 Are you telling us that someone was actually murdered when wearing this? 242 00:20:24,760 --> 00:20:27,520 That's not the sort of enquiry we get that often. 243 00:20:28,520 --> 00:20:31,759 It just seemed sort of unusual. The design, I mean. 244 00:20:31,760 --> 00:20:34,519 And I wondered if it had some sort of significance. 245 00:20:34,520 --> 00:20:36,039 Very intricate. 246 00:20:36,040 --> 00:20:38,719 It looks almost Slavic. Mm. 247 00:20:38,720 --> 00:20:40,239 Who's the designer? 248 00:20:40,240 --> 00:20:42,879 A woman named Kristina Vogl. Oh. 249 00:20:42,880 --> 00:20:46,279 I know her. She's quite the latest thing. 250 00:20:46,280 --> 00:20:49,519 Loose fitting, billowing sleeves, no corsets. 251 00:20:49,520 --> 00:20:50,919 Very modern. 252 00:20:50,920 --> 00:20:53,519 Not the sort of thing your mother would wear. 253 00:20:53,520 --> 00:20:55,599 Or anyone's mother, to be honest. 254 00:20:55,600 --> 00:20:57,879 But the victim was wearing it? 255 00:20:57,880 --> 00:21:01,039 Dressed in it specifically to entertain her killer. 256 00:21:01,040 --> 00:21:04,519 I don't know much about Frau Vogl, Max, but... 257 00:21:04,520 --> 00:21:06,720 But? There are rumours. 258 00:21:07,720 --> 00:21:09,439 What rumours? 259 00:21:09,440 --> 00:21:11,760 Well, she's an artist, after all. 260 00:21:12,760 --> 00:21:17,560 They say she's not entirely normal. 261 00:21:18,560 --> 00:21:22,279 Oh, Papa, how can you be such a dreadful old gossip? 262 00:21:22,280 --> 00:21:24,799 Well, you only have to look at the designs, Leah. 263 00:21:24,800 --> 00:21:27,679 Vogl's women look like they've been stuffed into a paper bag. 264 00:21:27,680 --> 00:21:29,759 Like she's disguising their femininity. 265 00:21:29,760 --> 00:21:31,519 It's called fashion. 266 00:21:31,520 --> 00:21:35,600 But I don't suppose that word has any meaning around here, does it? 267 00:21:36,600 --> 00:21:40,359 Sure you don't still want that job after all, Max? 268 00:21:40,360 --> 00:21:41,919 Ha! 269 00:21:41,920 --> 00:21:43,920 Well, thank you, Papa. 270 00:21:54,240 --> 00:21:56,039 Any callers, Elena? 271 00:21:56,040 --> 00:21:59,760 Erm, no, sir. Just the mail, there. Ah, thank you. You can leave. 272 00:22:23,520 --> 00:22:29,039 "If there is beauty in all things, then surely death is among them. 273 00:22:29,040 --> 00:22:32,039 "Consider the roses cut from their stems 274 00:22:32,040 --> 00:22:34,280 "at the exact moment of blooming. 275 00:22:35,280 --> 00:22:37,760 "You are looking for me, I know. 276 00:22:38,760 --> 00:22:44,039 "But maybe you have already met me. Maybe I am closer than you think. 277 00:22:44,040 --> 00:22:46,880 "I am the man who killed her." 278 00:22:47,880 --> 00:22:53,039 "If there is beauty in all things, then surely death is among them." 279 00:22:53,040 --> 00:22:56,439 It's just as I thought, Oskar. He finds death sexually alluring. 280 00:22:56,440 --> 00:22:58,279 I don't understand. 281 00:22:58,280 --> 00:23:02,359 Max, what is the connection? That's why he killed her with the pin. 282 00:23:02,360 --> 00:23:06,280 A deliberately tiny wound so as not to spoil her beauty. 283 00:23:08,000 --> 00:23:11,759 You think he's boasting? You think that's why he wrote this? 284 00:23:11,760 --> 00:23:14,119 I think he wants company on his journey. 285 00:23:14,120 --> 00:23:16,600 I think his madness is a lonely place to live. 286 00:23:18,040 --> 00:23:21,359 It was forwarded from the hospital so he doesn't know where I live. 287 00:23:21,360 --> 00:23:22,720 Not yet. 288 00:23:24,760 --> 00:23:27,199 He followed the cases that we've done together. 289 00:23:27,200 --> 00:23:31,039 He thinks I'm a connoisseur of murderers. 290 00:23:31,040 --> 00:23:34,239 That I alone can appreciate his gift. 291 00:23:34,240 --> 00:23:35,879 Price of fame. 292 00:23:35,880 --> 00:23:37,280 Mm. 293 00:23:38,520 --> 00:23:41,519 Hold on. Forwarded from the hospital? 294 00:23:41,520 --> 00:23:43,559 Delivered by hand this morning. 295 00:23:43,560 --> 00:23:45,760 Did you look at the postmark? 296 00:23:47,520 --> 00:23:49,399 It's from a week ago. 297 00:23:49,400 --> 00:23:51,760 That was before Adele Zeiler was murdered. 298 00:23:53,040 --> 00:23:55,000 That doesn't make any sense. 299 00:23:56,000 --> 00:23:59,280 "I am the man who killed her." Killed. 300 00:24:00,280 --> 00:24:02,680 He says it like it's already happened. 301 00:24:05,040 --> 00:24:07,039 He's not talking about Adele. 302 00:24:07,040 --> 00:24:09,280 There's another victim somewhere. 303 00:24:20,040 --> 00:24:23,120 Yes? How was your meeting at the station? 304 00:24:25,320 --> 00:24:27,039 I'm sorry. 305 00:24:27,040 --> 00:24:29,280 This has been difficult for you. 306 00:24:32,760 --> 00:24:34,560 For us all. 307 00:24:35,760 --> 00:24:37,679 Would you mind? 308 00:24:37,680 --> 00:24:41,000 Dr Vogl said... You work for me, not my husband. 309 00:24:42,000 --> 00:24:43,920 Now, do as I ask. 310 00:25:01,440 --> 00:25:05,039 Sending the little doggie to run your errands. 311 00:25:05,040 --> 00:25:08,159 And off he goes, wagging his little tail. 312 00:25:08,160 --> 00:25:09,919 He's loyal. 313 00:25:09,920 --> 00:25:12,039 Always has been. 314 00:25:12,040 --> 00:25:15,239 But loyalty is something you will never appreciate. 315 00:25:16,760 --> 00:25:18,520 You know what I think? 316 00:25:19,520 --> 00:25:23,359 I think secretly he wants to dress up in one of your gowns. 317 00:25:23,360 --> 00:25:27,760 That's why he hangs around here, sniffing at your heels. 318 00:25:55,440 --> 00:25:57,040 Very nice stone. 319 00:26:15,040 --> 00:26:17,280 Inspector. Fraulein Lindner. 320 00:26:18,760 --> 00:26:20,280 Dr Liebermann. 321 00:26:24,280 --> 00:26:25,759 How can I help you? 322 00:26:25,760 --> 00:26:28,679 We are looking for unexplained deaths. 323 00:26:28,680 --> 00:26:32,519 Women. Young women who died under mysterious circumstances. 324 00:26:32,520 --> 00:26:35,519 The wound would have been very small, back of the neck, 325 00:26:35,520 --> 00:26:37,679 and it may not have been recorded. 326 00:26:37,680 --> 00:26:41,280 Also, evidence of sexual congress just prior to death. Gentlemen... 327 00:26:42,280 --> 00:26:45,920 ..do you have any idea how many women are murdered in Vienna? 328 00:26:47,760 --> 00:26:50,079 Well, if anyone can find her, Fraulein. 329 00:26:50,080 --> 00:26:51,759 Of course. 330 00:26:51,760 --> 00:26:54,280 Just cases from the last few weeks. 331 00:27:16,280 --> 00:27:18,320 Here's one. She... 332 00:27:19,320 --> 00:27:22,160 ..worked in a flower market. 333 00:27:23,160 --> 00:27:24,760 Flower market? 334 00:27:29,040 --> 00:27:32,279 "Consider the roses cut from their stems." 335 00:27:32,280 --> 00:27:35,039 "In the exact moment of blooming." 336 00:27:35,040 --> 00:27:38,160 That's what he meant. Do we have a name? 337 00:27:39,160 --> 00:27:40,999 Mathilde Brunner. 338 00:27:41,000 --> 00:27:42,639 When did she die? 339 00:27:42,640 --> 00:27:45,999 The case is relatively new - reported a week ago. 340 00:27:46,000 --> 00:27:48,280 And the officer on duty? 341 00:27:53,760 --> 00:27:55,559 Detective Taube. 342 00:27:55,560 --> 00:27:57,120 Inspector Rheinhardt. 343 00:27:58,120 --> 00:27:59,759 What can I do for you? 344 00:27:59,760 --> 00:28:02,640 Mathilde Brunner. You recall the case? 345 00:28:04,040 --> 00:28:06,119 Didn't pay the rent on time, 346 00:28:06,120 --> 00:28:09,759 landlord broke into her apartment, found her dead. 347 00:28:09,760 --> 00:28:12,039 Nothing more to it. 348 00:28:12,040 --> 00:28:14,880 May I have a look at the file a moment? 349 00:28:27,640 --> 00:28:29,120 Thank you. 350 00:28:36,040 --> 00:28:38,479 Doesn't mention the cause of death. 351 00:28:38,480 --> 00:28:40,519 Nothing that we could find. 352 00:28:40,520 --> 00:28:44,040 You didn't order a postmortem? For a slum death? 353 00:28:45,040 --> 00:28:46,999 Happens all the time. 354 00:28:47,000 --> 00:28:50,520 So you closed the case on her? The poor girl was ragged. 355 00:28:51,520 --> 00:28:53,760 Thin, barely skin and bone. 356 00:28:55,360 --> 00:28:57,319 We need to see that body. 357 00:28:57,320 --> 00:28:58,759 What? 358 00:28:58,760 --> 00:29:01,480 Dr Liebermann consults with us on these matters. 359 00:29:02,480 --> 00:29:03,960 Pauper's grave. 360 00:29:04,960 --> 00:29:07,480 You may be lucky. They might not have sealed it. 361 00:29:09,280 --> 00:29:11,279 There. That one. 362 00:29:11,280 --> 00:29:12,999 The white shroud. 363 00:29:13,000 --> 00:29:15,280 We threw her in a couple of days ago. 364 00:29:19,520 --> 00:29:21,719 Are you sure you want to see her? 365 00:29:21,720 --> 00:29:23,359 I won't be pretty. 366 00:29:23,360 --> 00:29:25,400 Just help me get her out, would you? 367 00:30:04,680 --> 00:30:06,120 That her? 368 00:30:18,160 --> 00:30:19,600 There it is. 369 00:30:20,600 --> 00:30:22,159 Barely noticeable. 370 00:30:22,160 --> 00:30:25,119 Puncture wound at the back of the head. 371 00:30:25,120 --> 00:30:27,039 Could be post mortem. 372 00:30:27,040 --> 00:30:30,039 Could have happened in the graveside. Don't be ridiculous. 373 00:30:30,040 --> 00:30:33,519 She was murdered and you failed to spot it. No. Now, wait a minute... 374 00:30:33,520 --> 00:30:36,439 She was the first. Adele Zeiler was next. 375 00:30:36,440 --> 00:30:38,679 There will be more, Oskar. 376 00:30:38,680 --> 00:30:40,600 This is just beginning. 377 00:30:41,600 --> 00:30:44,040 Thank you, doctor. Welcome. Fraulein. 378 00:30:47,000 --> 00:30:50,919 Identical methods. We are looking at a multiple murderer. 379 00:30:50,920 --> 00:30:52,399 Hmm. 380 00:30:52,400 --> 00:30:55,520 He's just beginning his...work. 381 00:30:56,760 --> 00:30:59,680 And then there's this. 382 00:31:04,520 --> 00:31:05,959 Ah. 383 00:31:05,960 --> 00:31:07,680 Interesting. 384 00:31:08,680 --> 00:31:11,239 Dr Liebermann has an admirer. 385 00:31:11,240 --> 00:31:13,759 It's common among psychotic killers. 386 00:31:13,760 --> 00:31:17,079 They feel the need to share their plans. They want an audience. 387 00:31:17,080 --> 00:31:18,520 Hmm. 388 00:31:20,520 --> 00:31:22,359 So, erm... 389 00:31:22,360 --> 00:31:23,920 ..Taube... 390 00:31:26,240 --> 00:31:28,519 ..you didn't identify the wound? 391 00:31:28,520 --> 00:31:30,279 No, sir. 392 00:31:30,280 --> 00:31:33,160 Erm... Rather sloppy bit of work. 393 00:31:35,760 --> 00:31:37,520 You can go. 394 00:31:39,040 --> 00:31:41,320 You're no longer needed here. 395 00:31:56,840 --> 00:31:58,280 So... 396 00:31:59,280 --> 00:32:02,919 ..Rheinhardt, you've done well. 397 00:32:02,920 --> 00:32:04,360 I guess... 398 00:32:05,360 --> 00:32:09,480 ..you should take the reins on both matters. 399 00:32:18,280 --> 00:32:20,599 What's the matter with him? What do you mean? 400 00:32:20,600 --> 00:32:22,359 I've never seen him smile before. 401 00:32:22,360 --> 00:32:24,280 This way, Inspector. 402 00:32:27,280 --> 00:32:29,479 It's a real tragedy that she died. 403 00:32:29,480 --> 00:32:31,039 Is it? 404 00:32:31,040 --> 00:32:34,520 Yes, of course. She was behind with the rent, two months. 405 00:32:37,280 --> 00:32:39,079 It's just through here. 406 00:32:39,080 --> 00:32:41,279 Fraulein. 407 00:32:41,280 --> 00:32:43,839 Brunner's apartment, where I found her... 408 00:32:43,840 --> 00:32:46,599 Hey, out of my way girl. Come on! 409 00:32:46,600 --> 00:32:48,160 Go home! 410 00:32:49,160 --> 00:32:51,040 This way, Inspector. 411 00:32:57,520 --> 00:33:00,519 Who are these men, Haas? What are they doing here? 412 00:33:00,520 --> 00:33:03,279 Police. Get into your apartment. Ha! 413 00:33:03,280 --> 00:33:07,039 I hope they've come to arrest you for making us live in this pigsty. 414 00:33:07,040 --> 00:33:09,400 I said get back in your apartment! 415 00:33:14,520 --> 00:33:16,280 Damn troublemaker. 416 00:33:31,280 --> 00:33:34,279 "She will never fade like the dead blooms." 417 00:33:34,280 --> 00:33:36,680 He was describing her death scene. 418 00:33:54,040 --> 00:33:57,439 Death, you horror of nature, 419 00:33:57,440 --> 00:34:00,520 ever moving runs your clock. 420 00:34:02,040 --> 00:34:06,280 Poor girl. She was so sweet natured, but also lonely. 421 00:34:07,600 --> 00:34:10,039 Did you ever see a man with her? 422 00:34:10,040 --> 00:34:13,440 There were always men. Never the same one twice. 423 00:34:14,760 --> 00:34:17,200 You think you'd recognise a face? 424 00:34:18,360 --> 00:34:20,040 I doubt it. 425 00:34:33,280 --> 00:34:34,920 Just in case... 426 00:34:35,920 --> 00:34:38,400 ..you think of anything else. 427 00:34:41,520 --> 00:34:43,040 Inspector... 428 00:34:44,200 --> 00:34:47,039 ..you really want to arrest some criminals? 429 00:34:47,040 --> 00:34:49,919 That bastard who owns this place, 430 00:34:49,920 --> 00:34:53,240 we pay him rent and he does nothing for us. 431 00:35:01,600 --> 00:35:05,279 Anything else I can help you with, Inspector? 432 00:35:05,280 --> 00:35:07,399 Yes. 433 00:35:07,400 --> 00:35:11,519 The next time I come back here, I want the place to be cleaned up. 434 00:35:11,520 --> 00:35:13,599 There are rats running around 435 00:35:13,600 --> 00:35:15,559 and children playing here. 436 00:35:15,560 --> 00:35:19,359 These people pay next to nothing. They give you what they can afford. 437 00:35:19,360 --> 00:35:23,519 They are used to living in squalor. This is how they were brought up. 438 00:35:23,520 --> 00:35:26,039 And, I mean, what do you expect? 439 00:35:26,040 --> 00:35:28,520 Most of them are immigrants. 440 00:35:29,920 --> 00:35:34,039 Keeping people no better than animals, I'd say that was a crime, 441 00:35:34,040 --> 00:35:36,679 and my business is to punish criminals 442 00:35:36,680 --> 00:35:38,839 in whatever way I choose. 443 00:35:38,840 --> 00:35:40,520 Do you understand? 444 00:35:41,520 --> 00:35:43,720 Yes. Yes, what? 445 00:35:44,720 --> 00:35:46,279 Yes, Inspector. 446 00:35:46,280 --> 00:35:48,040 Don't disappoint me. 447 00:35:53,040 --> 00:35:54,680 Your hat. 448 00:36:02,240 --> 00:36:05,760 All right, I'm beginning to see glimpses of him. 449 00:36:07,040 --> 00:36:09,040 The picture is forming. 450 00:36:10,520 --> 00:36:12,800 Hmm. All right, then. 451 00:36:18,280 --> 00:36:20,199 What do you see? 452 00:36:20,200 --> 00:36:24,039 Some time in his past, perhaps in his youth, 453 00:36:24,040 --> 00:36:27,079 he's witnessed death close at hand. 454 00:36:27,080 --> 00:36:29,760 He's seen someone die and yet... 455 00:36:30,760 --> 00:36:32,639 What? 456 00:36:32,640 --> 00:36:36,039 It only rendered them more beautiful. 457 00:36:36,040 --> 00:36:38,280 That hardly narrows it down, Max. 458 00:36:39,520 --> 00:36:43,519 Everyone at some time in their life suffers a bereavement. 459 00:36:43,520 --> 00:36:46,760 It doesn't explain what started this spate of killings. 460 00:36:47,760 --> 00:36:50,360 Something took him back to that moment. 461 00:36:51,360 --> 00:36:53,920 Re-awoke those feelings inside him. 462 00:37:01,040 --> 00:37:02,360 What? 463 00:37:03,360 --> 00:37:05,519 What if we play his game? 464 00:37:05,520 --> 00:37:08,960 Encourage him to keep making contact. 465 00:37:09,960 --> 00:37:11,799 How would you plan to do that? 466 00:37:11,800 --> 00:37:15,039 Well, I could give an interview in the newspaper. 467 00:37:15,040 --> 00:37:17,679 Some small acknowledgement. 468 00:37:17,680 --> 00:37:19,799 A little flattery. 469 00:37:19,800 --> 00:37:23,480 What if that spurs him into his next act of violence? 470 00:37:24,480 --> 00:37:27,519 Oskar, he's like a child who wants attention from a parent. 471 00:37:27,520 --> 00:37:31,040 If I can show him I understand, then perhaps he'll talk to me. 472 00:37:33,040 --> 00:37:35,679 The psychopathy of this killer is unlike anything 473 00:37:35,680 --> 00:37:37,599 I have ever encountered before. 474 00:37:37,600 --> 00:37:40,759 He is obsessed by beauty... Is that a new suit? 475 00:37:40,760 --> 00:37:44,000 ..and he wishes to preserve it, like pinning a butterfly to a board. 476 00:37:45,000 --> 00:37:46,240 Wait. 477 00:37:47,240 --> 00:37:49,040 I'm here... I'm here. 478 00:37:51,040 --> 00:37:52,920 Thank you, gentlemen. 479 00:38:05,520 --> 00:38:08,040 So, what happened? 480 00:38:10,040 --> 00:38:13,320 We're celebrating my first article for the newspaper. 481 00:38:14,320 --> 00:38:16,279 Oh! You sold it? Yes. 482 00:38:16,280 --> 00:38:18,919 Oh, congratulations, darling. 483 00:38:18,920 --> 00:38:22,759 It's a piece about the fashion industry in Vienna. How exciting. 484 00:38:22,760 --> 00:38:24,919 An interview with Kristina Vogl. 485 00:38:24,920 --> 00:38:27,360 And it will be published on Monday. 486 00:38:29,280 --> 00:38:31,519 Is she as odd as they say she is? 487 00:38:31,520 --> 00:38:34,280 My father thinks she's positively scandalous. 488 00:38:35,280 --> 00:38:37,040 What's wrong? 489 00:38:38,520 --> 00:38:40,479 I ran into your brother. 490 00:38:40,480 --> 00:38:42,519 Ah, yes. 491 00:38:42,520 --> 00:38:46,759 Erm, there was an incident at the Vogl workshop. 492 00:38:46,760 --> 00:38:48,959 Apparently a girl was killed there. 493 00:38:48,960 --> 00:38:50,959 Yes, I heard. Terrible. 494 00:38:50,960 --> 00:38:52,759 Max is assisting the police. 495 00:38:52,760 --> 00:38:55,519 You know how he likes to make a nuisance of himself. 496 00:38:57,040 --> 00:38:59,039 Anyway, let's celebrate. 497 00:38:59,040 --> 00:39:01,760 To your new career. Prost. Prost. 498 00:39:08,000 --> 00:39:10,799 Are you all right, Kristina? 499 00:39:10,800 --> 00:39:13,759 Can't seem to find the inspiration. 500 00:39:13,760 --> 00:39:15,319 You've had a shock. 501 00:39:15,320 --> 00:39:17,040 My poor sweet. 502 00:39:18,000 --> 00:39:19,920 It's only to be expected. 503 00:39:24,360 --> 00:39:26,359 I thought we'd agreed. 504 00:39:26,360 --> 00:39:29,119 I haven't been sleeping, Heinz. 505 00:39:29,120 --> 00:39:30,320 Forgive me. 506 00:39:34,080 --> 00:39:35,400 It's my fault. 507 00:39:36,840 --> 00:39:39,839 I should've never prescribed it. 508 00:39:39,840 --> 00:39:42,639 It's not your fault. 509 00:39:42,640 --> 00:39:45,120 I sent Valentin to get it for me. 510 00:39:55,000 --> 00:39:57,079 What is the matter? 511 00:39:57,080 --> 00:39:59,440 There is something else, something... 512 00:40:00,800 --> 00:40:02,440 Something is wrong. 513 00:40:03,760 --> 00:40:05,799 What is it? 514 00:40:05,800 --> 00:40:07,039 I'm not sure. 515 00:40:07,040 --> 00:40:08,320 Kristina. 516 00:40:12,000 --> 00:40:14,999 The night that Adele died, 517 00:40:15,000 --> 00:40:17,599 I think I might have seen something. 518 00:40:34,880 --> 00:40:36,999 I should go to the police, 519 00:40:37,000 --> 00:40:39,039 tell them everything. 520 00:40:39,040 --> 00:40:40,560 What if you're mistaken? 521 00:40:41,800 --> 00:40:44,439 You've had episodes before. 522 00:40:44,440 --> 00:40:46,760 This wasn't an hallucination. 523 00:40:50,640 --> 00:40:52,639 Mathilde Brunner. 524 00:40:52,640 --> 00:40:54,079 Flower girl. 525 00:40:54,080 --> 00:40:57,279 Worked at the flower market, Hollandstrasse. 526 00:40:57,280 --> 00:40:58,320 No family. 527 00:40:59,440 --> 00:41:01,879 Not much income. 528 00:41:01,880 --> 00:41:04,039 Living in a slum apartment. 529 00:41:04,040 --> 00:41:06,799 Second victim, Adele Zeiler. 530 00:41:06,800 --> 00:41:09,759 Worked as a seamstress. Michaelerplatz. 531 00:41:09,760 --> 00:41:12,119 They were both poor, 532 00:41:12,120 --> 00:41:14,600 rather lonely, needy. 533 00:41:20,600 --> 00:41:22,440 What's the connection? 534 00:41:28,000 --> 00:41:30,320 They were both drawn to beauty. 535 00:41:31,800 --> 00:41:34,520 The borrowed dress, the flowers. 536 00:41:37,960 --> 00:41:40,079 Where would you go? Hmm? 537 00:41:40,080 --> 00:41:42,079 If you were him? 538 00:41:42,080 --> 00:41:44,680 If you were scouting the city for victims? 539 00:41:49,160 --> 00:41:51,080 Where would you hunt for them? 540 00:42:47,320 --> 00:42:49,400 You like these pictures? 541 00:42:52,480 --> 00:42:55,399 I think she's beautiful. 542 00:42:55,400 --> 00:42:57,039 I wish I could be a model. 543 00:42:57,040 --> 00:42:59,040 A pretty girl like you. 544 00:43:02,280 --> 00:43:04,280 Would you like me to help you? 545 00:43:10,280 --> 00:43:12,880 I could make you into a goddess. 546 00:43:19,040 --> 00:43:20,919 I've thought about it, Heinz. 547 00:43:20,920 --> 00:43:22,719 About what? 548 00:43:22,720 --> 00:43:24,919 I have to talk to the police. 549 00:43:24,920 --> 00:43:27,199 And tell them what? 550 00:43:27,200 --> 00:43:30,279 You saw a shadow, or spectre? 551 00:43:30,280 --> 00:43:32,679 The night that Adele died, you were in no state 552 00:43:32,680 --> 00:43:34,480 to be a credible witness. 553 00:43:37,040 --> 00:43:38,799 Maybe I can end this. 554 00:43:38,800 --> 00:43:41,519 Please, for the sake of your reputation, 555 00:43:41,520 --> 00:43:42,920 don't get involved. 556 00:44:00,000 --> 00:44:01,640 All right. 557 00:44:03,360 --> 00:44:05,279 Ready? 558 00:44:05,280 --> 00:44:06,680 I suppose. 559 00:44:07,840 --> 00:44:09,639 Where is the gown? 560 00:44:09,640 --> 00:44:10,840 The gown? 561 00:44:12,600 --> 00:44:14,319 Well? 562 00:44:14,320 --> 00:44:15,440 Well. 563 00:44:18,440 --> 00:44:19,760 So? 564 00:44:21,600 --> 00:44:22,840 Good. 565 00:44:26,920 --> 00:44:28,440 Please. 566 00:44:32,880 --> 00:44:34,160 Keep going. 567 00:44:45,680 --> 00:44:46,960 A man? 568 00:44:50,000 --> 00:44:52,399 I saw him distinctly. 569 00:44:52,400 --> 00:44:55,440 He was inside the house that same evening. 570 00:44:56,760 --> 00:44:59,399 Why didn't you come forward before? 571 00:44:59,400 --> 00:45:01,759 I couldn't recall him at first. 572 00:45:01,760 --> 00:45:04,520 The shock, you understand, Inspector? 573 00:45:08,840 --> 00:45:10,200 I've been ill. 574 00:45:12,120 --> 00:45:16,679 Some medicines can produce an hallucinogenic effect. 575 00:45:16,680 --> 00:45:20,560 You think this man could have been an illusion? 576 00:45:22,000 --> 00:45:24,040 That's why you asked me to come here? 577 00:45:25,680 --> 00:45:27,920 He had no face, Inspector. 578 00:45:30,560 --> 00:45:33,559 He was masked, featureless. 579 00:45:33,560 --> 00:45:35,919 A black mask stretched across his face. 580 00:45:35,920 --> 00:45:37,200 No strings like it... 581 00:45:38,240 --> 00:45:40,880 Like it was fused to his skin. 582 00:45:42,320 --> 00:45:44,759 You understand why I was unwilling at first 583 00:45:44,760 --> 00:45:46,600 to trust my senses. 584 00:45:52,560 --> 00:45:54,439 You touched my hair. Get off me! 585 00:45:54,440 --> 00:45:56,039 Be quiet. You stink! 586 00:45:56,040 --> 00:45:57,759 Let me go. I want to go home now. 587 00:45:57,760 --> 00:45:58,839 Let me go. 588 00:45:58,840 --> 00:46:00,559 All the herren wanted me to eat them. 589 00:46:00,560 --> 00:46:03,439 I didn't even swallow. I just put it in my mouth for a moment... 590 00:46:07,320 --> 00:46:08,560 Inspector? 591 00:46:10,400 --> 00:46:11,839 Oh, hello again. 592 00:46:11,840 --> 00:46:13,879 Therese Thanhofer. 593 00:46:13,880 --> 00:46:16,879 We met before. Fraulein Brunner's apartment. 594 00:46:16,880 --> 00:46:18,879 Of course. Of course. 595 00:46:18,880 --> 00:46:21,280 Please, come in, Frau Thanhofer. 596 00:46:35,560 --> 00:46:36,719 Oh... 597 00:46:36,720 --> 00:46:39,200 Do you have any further information for us? 598 00:46:40,800 --> 00:46:42,160 Oh. I'm sorry. 599 00:46:43,400 --> 00:46:45,359 Well... 600 00:46:45,360 --> 00:46:46,680 ..ah, have a seat. 601 00:46:55,920 --> 00:46:57,319 Can I... 602 00:46:57,320 --> 00:46:59,840 Haas, our landlord. 603 00:47:00,760 --> 00:47:03,959 I don't know what you said to him. 604 00:47:03,960 --> 00:47:06,200 I heard you having an argument. 605 00:47:07,320 --> 00:47:08,559 Forgive me. 606 00:47:08,560 --> 00:47:11,160 Sometimes I can be a little blunt. 607 00:47:12,600 --> 00:47:15,039 I've come here to say... 608 00:47:15,040 --> 00:47:16,999 ..thank you. 609 00:47:17,000 --> 00:47:18,040 Oh. 610 00:47:19,000 --> 00:47:21,799 The apartments have been swept. 611 00:47:21,800 --> 00:47:24,879 We've had builders in to fix the roof. 612 00:47:24,880 --> 00:47:27,400 We've even had a visit from the rat-catcher. 613 00:47:28,680 --> 00:47:30,000 A gift. 614 00:47:32,640 --> 00:47:33,840 For you. 615 00:47:37,480 --> 00:47:38,800 Hmm. 616 00:47:41,240 --> 00:47:44,479 I'd be glad to accept that. 617 00:47:44,480 --> 00:47:45,520 Ah... 618 00:47:46,480 --> 00:47:48,239 Therese. 619 00:47:48,240 --> 00:47:49,320 Therese. 620 00:47:51,960 --> 00:47:53,160 Oskar. 621 00:48:02,640 --> 00:48:05,239 I'll...be sure to come and call 622 00:48:05,240 --> 00:48:07,360 next time I need someone threatened. 623 00:48:09,000 --> 00:48:10,360 Oskar. 624 00:48:25,200 --> 00:48:27,039 Interesting piece in the newspaper, sir. 625 00:48:27,040 --> 00:48:28,320 Yes, thank you. 626 00:48:29,480 --> 00:48:31,999 What time's luncheon? I've got back-to-back patients 627 00:48:32,000 --> 00:48:33,039 this afternoon. 628 00:48:33,040 --> 00:48:34,599 It's ready now. Huh. 629 00:48:34,600 --> 00:48:37,319 Oh, and the gentleman, he left, sir. 630 00:48:37,320 --> 00:48:38,799 Gentleman? 631 00:48:38,800 --> 00:48:40,679 He said he had an appointment. 632 00:48:40,680 --> 00:48:42,599 There was no appointment. 633 00:48:42,600 --> 00:48:43,879 Who was he? 634 00:48:43,880 --> 00:48:45,039 He didn't give a name. 635 00:48:45,040 --> 00:48:47,919 He knocked at the door. I had my hands full. 636 00:48:47,920 --> 00:48:49,879 What did he look like? 637 00:48:49,880 --> 00:48:51,520 Didn't see his face. 638 00:48:52,520 --> 00:48:54,199 But, erm... 639 00:48:54,200 --> 00:48:55,920 ..he left something for you. 640 00:48:59,280 --> 00:49:00,560 Thank you. 641 00:49:08,960 --> 00:49:12,319 He is obsessed by beauty and he wishes to preserve it, 642 00:49:12,320 --> 00:49:13,799 like pinning a butterfly to a board. 643 00:49:13,800 --> 00:49:15,759 So he knows where you live, Max? 644 00:49:15,760 --> 00:49:17,159 Mm. 645 00:49:17,160 --> 00:49:22,079 Like a hound, a hunting dog bringing gifts to its master, 646 00:49:22,080 --> 00:49:23,879 begging for his approval. 647 00:49:23,880 --> 00:49:26,759 I'll put a police guard on the building. 648 00:49:26,760 --> 00:49:29,239 He's bound to come back. 649 00:49:29,240 --> 00:49:30,559 This is exactly what we wanted. 650 00:49:30,560 --> 00:49:32,999 We wanted him to let his guard down. 651 00:49:33,000 --> 00:49:34,679 Yes. 652 00:49:34,680 --> 00:49:37,039 So what's troubling you? 653 00:49:37,040 --> 00:49:40,199 What's troubling me is your excitement. 654 00:49:40,200 --> 00:49:43,720 Do you really have to put that thing up there, on display? 655 00:49:44,880 --> 00:49:47,199 He's really got to you, hasn't he? 656 00:49:47,200 --> 00:49:49,159 Yes. I admit it. 657 00:49:49,160 --> 00:49:51,399 He repels me. 658 00:49:51,400 --> 00:49:53,959 Why don't you feel the same way? 659 00:49:53,960 --> 00:49:57,279 You keep telling me you're eager to get closer to him. 660 00:49:57,280 --> 00:50:01,080 But when that happens, I will be the one who has to protect you. 661 00:50:05,960 --> 00:50:10,840 So I'm sorry but we're not going to be able to print your article. 662 00:50:14,920 --> 00:50:16,360 Not going to print it? 663 00:50:17,320 --> 00:50:18,720 I'm sorry. 664 00:50:19,800 --> 00:50:22,719 But you said that... I know, and you can keep the money. 665 00:50:22,720 --> 00:50:26,999 But all this scandal at Mode Salon Vogl... 666 00:50:27,000 --> 00:50:30,319 Look, people want to know about the crime story 667 00:50:30,320 --> 00:50:32,360 and not just fashion gossip. 668 00:50:40,120 --> 00:50:42,039 This was my first piece. 669 00:50:42,040 --> 00:50:44,039 And you write very well. 670 00:50:44,040 --> 00:50:45,240 I'm sorry. 671 00:50:49,840 --> 00:50:51,999 I know Max Lieberman. 672 00:50:52,000 --> 00:50:54,119 We were close once. 673 00:50:54,120 --> 00:50:56,999 Do you want me to go after the crime story? 674 00:50:57,000 --> 00:50:58,359 Yes. 675 00:50:58,360 --> 00:50:59,679 Yes! 676 00:50:59,680 --> 00:51:01,640 So you've come for a story? 677 00:51:03,840 --> 00:51:06,679 He knows that I know you. 678 00:51:06,680 --> 00:51:09,039 He wants details of the case. 679 00:51:09,040 --> 00:51:11,400 Yes, well, I'm sorry, Clara, but I can't help. 680 00:51:13,400 --> 00:51:15,719 You gave an interview to another paper? 681 00:51:15,720 --> 00:51:17,919 Yes. Well, that... 682 00:51:17,920 --> 00:51:19,760 It was different. It wasn't the same. 683 00:51:24,960 --> 00:51:27,279 I think I can be good at this. 684 00:51:27,280 --> 00:51:29,479 I'm smart. I can write. 685 00:51:29,480 --> 00:51:32,959 The only thing that's missing is good contacts. 686 00:51:32,960 --> 00:51:36,040 Ah. So that's what I've become, is it? 687 00:51:38,360 --> 00:51:41,959 Don't you think that maybe I can be helpful to you? 688 00:51:41,960 --> 00:51:44,399 I know the fashion world. 689 00:51:44,400 --> 00:51:46,720 And you have to admit it's completely alien to you. 690 00:51:48,640 --> 00:51:49,999 These women, 691 00:51:50,000 --> 00:51:52,080 all poor, all lonely. 692 00:51:53,440 --> 00:51:56,319 They willingly let him into their lives. 693 00:51:56,320 --> 00:51:59,079 He gave them something to further their dreams. 694 00:51:59,080 --> 00:52:02,799 It seems to me you need a woman's perspective. 695 00:52:02,800 --> 00:52:05,039 Why can't we share information? 696 00:52:05,040 --> 00:52:07,879 I tell you what I've learned at the salon and you let me 697 00:52:07,880 --> 00:52:10,479 into your investigation. 698 00:52:10,480 --> 00:52:12,000 What do you think? 699 00:52:14,920 --> 00:52:17,440 I can't be your passport to a new life, Clara. 700 00:52:37,640 --> 00:52:39,000 I wondered. 701 00:52:40,040 --> 00:52:41,280 What? 702 00:52:43,080 --> 00:52:47,200 I wondered if you'd come in and sleep with me tonight. 703 00:52:50,360 --> 00:52:52,119 It's been such a long time. 704 00:52:52,120 --> 00:52:54,919 I thought that you no longer wanted... 705 00:52:54,920 --> 00:52:56,240 It's just... 706 00:52:57,520 --> 00:52:59,639 ..with everything, 707 00:52:59,640 --> 00:53:01,720 with poor Adele dying... 708 00:53:02,960 --> 00:53:06,760 ..I'd like to feel safe, just for one night. 709 00:53:09,040 --> 00:53:10,480 Uh-huh. 710 00:53:16,240 --> 00:53:17,400 Of course. 711 00:53:27,560 --> 00:53:29,759 Well, I must say, I'm impressed. 712 00:53:29,760 --> 00:53:31,919 It's a very comfortable place you have here. 713 00:53:31,920 --> 00:53:33,999 Yes. It'll be nice when it's decorated. 714 00:53:34,000 --> 00:53:35,359 Decorate... 715 00:53:35,360 --> 00:53:38,039 What's wrong with it? Ah... A bit sparse. 716 00:53:38,040 --> 00:53:40,799 Thank you. It reminds me of my chiropodist's surgery. 717 00:53:40,800 --> 00:53:43,159 My mother's chinoiserie 718 00:53:43,160 --> 00:53:44,759 would look lovely on that sideboard. 719 00:53:44,760 --> 00:53:46,239 Would you like it, Max? 720 00:53:46,240 --> 00:53:47,599 No, thank you. I... 721 00:53:47,600 --> 00:53:49,599 I don't want clutter. 722 00:53:49,600 --> 00:53:51,599 It's hardly clutter! 723 00:53:51,600 --> 00:53:52,719 It's expensive. 724 00:53:52,720 --> 00:53:54,999 Not quite the fashion, though, Mama, is it? 725 00:53:55,000 --> 00:53:57,479 Ah! Of course, if Klimt had made it... 726 00:53:57,480 --> 00:54:00,479 Oh, well, that would be another story altogether, ah? 727 00:54:03,280 --> 00:54:04,840 Mm. 728 00:54:08,000 --> 00:54:09,720 Who shall I say is calling? 729 00:54:11,840 --> 00:54:13,319 Telephone, sir. 730 00:54:13,320 --> 00:54:14,639 Yes. Who is it? 731 00:54:14,640 --> 00:54:16,039 Wouldn't give a name. 732 00:54:16,040 --> 00:54:17,280 Ah... 733 00:54:19,880 --> 00:54:21,479 This is good. Mm. 734 00:54:21,480 --> 00:54:22,999 Delicious. 735 00:54:23,000 --> 00:54:24,999 I wonder if it's a man or a woman. 736 00:54:25,000 --> 00:54:27,399 Mendel. Or could it be Amelia? 737 00:54:27,400 --> 00:54:28,919 Max Lieberman. 738 00:54:28,920 --> 00:54:30,799 Dr Lieberman, 739 00:54:30,800 --> 00:54:32,959 I sent you a gift. 740 00:54:32,960 --> 00:54:34,560 Did you receive it? 741 00:54:36,160 --> 00:54:38,439 Yes. Thank you. 742 00:54:38,440 --> 00:54:42,440 I don't need to ask if you understood its significance. 743 00:54:44,280 --> 00:54:46,560 I did, yes. 744 00:54:47,560 --> 00:54:50,079 Do you think the apartment comes with a policeman outside? 745 00:54:50,080 --> 00:54:51,839 Should we get one? 746 00:54:51,840 --> 00:54:53,239 Oh, definitely! 747 00:54:53,240 --> 00:54:56,239 You want me to understand you? 748 00:54:56,240 --> 00:54:58,000 That's why you've contacted me. 749 00:54:59,240 --> 00:55:01,799 You're a connoisseur of minds. 750 00:55:01,800 --> 00:55:06,400 I imagine that mine would merit a detailed examination. 751 00:55:09,120 --> 00:55:11,439 Do you think he'll come back to the table, though? 752 00:55:11,440 --> 00:55:13,119 Sh! He's probably working. 753 00:55:13,120 --> 00:55:15,799 What, on the telephone? That's odd, isn't it? 754 00:55:15,800 --> 00:55:17,959 I've read your book. 755 00:55:17,960 --> 00:55:22,319 You said beauty can be the source of an addiction. 756 00:55:22,320 --> 00:55:25,239 Death excites you, doesn't it? 757 00:55:25,240 --> 00:55:28,759 Death is a sublime experience. 758 00:55:28,760 --> 00:55:31,719 Tell me about your first taste of it. 759 00:55:31,720 --> 00:55:36,399 I remember seeing a young girl in a coffin. 760 00:55:36,400 --> 00:55:40,039 She was so peaceful, so beautiful. 761 00:55:40,040 --> 00:55:43,119 Like she had been kissed by angels. 762 00:55:43,120 --> 00:55:48,279 You want to preserve these women at their moment of greatest splendour, 763 00:55:48,280 --> 00:55:51,239 fulfil their dreams of beauty, 764 00:55:51,240 --> 00:55:53,159 make the dream go on forever. 765 00:55:53,160 --> 00:55:54,839 Max, the food's getting cold. 766 00:55:54,840 --> 00:55:56,640 Why don't you leave that? 767 00:55:58,400 --> 00:56:01,639 I needed someone to appreciate my work. 768 00:56:01,640 --> 00:56:03,279 You think I admire what you do? 769 00:56:03,280 --> 00:56:04,999 I'm a true artist. 770 00:56:05,000 --> 00:56:06,879 I paint in death. 771 00:56:06,880 --> 00:56:10,479 Soon there will be another work of art. 772 00:56:10,480 --> 00:56:12,479 Tell me how you're choosing. 773 00:56:12,480 --> 00:56:14,799 Max, aren't you coming back to the table? 774 00:56:20,280 --> 00:56:22,119 What did he sound like? 775 00:56:22,120 --> 00:56:24,239 Young. I mean, the voice wasn't old. 776 00:56:24,240 --> 00:56:25,439 Educated. 777 00:56:25,440 --> 00:56:27,639 But you're certain that it was him? 778 00:56:27,640 --> 00:56:28,799 Yes. 779 00:56:28,800 --> 00:56:30,599 He didn't sound manic. 780 00:56:30,600 --> 00:56:34,039 He was rather charming, rather...reasonable. 781 00:56:34,040 --> 00:56:36,719 So you got what you wanted? 782 00:56:36,720 --> 00:56:39,799 You even started to kindle a relationship. 783 00:56:39,800 --> 00:56:43,519 Let's see if you can write his story before I put some lead in him. 784 00:56:43,520 --> 00:56:45,000 Don't joke about it, Oskar. 785 00:56:46,760 --> 00:56:48,240 I wasn't kidding. 786 00:56:59,160 --> 00:57:02,239 So you have an admirer too? 787 00:57:02,240 --> 00:57:05,439 And a good deal less sinister than yours. 788 00:57:05,440 --> 00:57:07,559 Hmm. 789 00:57:07,560 --> 00:57:10,039 The neighbour from the apartment block. 790 00:57:10,040 --> 00:57:12,040 Apparently, things improved. 791 00:57:13,480 --> 00:57:17,959 And she brought you some... 792 00:57:17,960 --> 00:57:19,120 ..cake? 793 00:57:20,720 --> 00:57:22,039 Yes, she did. 794 00:57:22,040 --> 00:57:23,680 Baked it herself. 795 00:57:24,920 --> 00:57:26,319 Hmm. 796 00:57:26,320 --> 00:57:28,040 That's very interesting. 797 00:57:30,320 --> 00:57:31,399 What? 798 00:57:31,400 --> 00:57:33,079 Hmm? Oh, the jam. 799 00:57:33,080 --> 00:57:35,880 It's unusually thick. 800 00:57:39,360 --> 00:57:41,359 Don't tell me... 801 00:57:41,360 --> 00:57:44,320 ..you're making a psychological profile of a cake? 802 00:57:45,280 --> 00:57:48,999 Anyway, the sweetness, I'd say she's... 803 00:57:49,000 --> 00:57:50,720 ..head over heels in love with you. 804 00:57:57,040 --> 00:57:59,999 Well, do let me know if you want any further analysis. 805 00:58:00,000 --> 00:58:02,000 Free of charge, of course. 806 00:58:03,400 --> 00:58:05,360 Go. Get your own cake. 807 00:59:03,520 --> 00:59:04,919 There's someone there. 808 00:59:04,920 --> 00:59:06,359 What? Where? 809 00:59:06,360 --> 00:59:08,959 Someone was watching me through the skylight. 810 00:59:08,960 --> 00:59:10,240 I saw him! 811 00:59:12,760 --> 00:59:14,800 All right. Here. 812 00:59:17,760 --> 00:59:19,639 You wait here. 813 00:59:19,640 --> 00:59:20,999 Stay there. 814 00:59:21,000 --> 00:59:22,999 Be careful, please. 815 00:59:23,000 --> 00:59:24,160 Wait! 816 00:59:43,440 --> 00:59:45,600 The skylight was open. 817 00:59:47,480 --> 00:59:49,600 But whoever was out there, he's gone. 818 00:59:51,040 --> 00:59:52,679 I saw him. 819 00:59:52,680 --> 00:59:54,640 I swear. I swear! 820 00:59:55,640 --> 00:59:57,479 You do believe me, don't you? 821 00:59:57,480 --> 00:59:59,319 Please tell me that you believe me. 822 00:59:59,320 --> 01:00:00,999 I'd better check upstairs, 823 01:00:01,000 --> 01:00:03,120 check if Selma's all right. 824 01:00:05,280 --> 01:00:06,400 Stay. 825 01:00:29,240 --> 01:00:30,440 Selma? 826 01:00:40,840 --> 01:00:42,040 Oh, my God. 827 01:00:45,680 --> 01:00:47,439 My wife said she saw someone 828 01:00:47,440 --> 01:00:50,199 climbing across the skylight. 829 01:00:50,200 --> 01:00:51,719 She's downstairs. She... 830 01:00:51,720 --> 01:00:53,039 She's in shock. 831 01:00:53,040 --> 01:00:54,720 I'd better go to her. 832 01:00:56,160 --> 01:00:57,599 Same method. 833 01:00:57,600 --> 01:00:59,000 Exact same pattern. 834 01:01:00,800 --> 01:01:02,679 Did she have intercourse before? 835 01:01:02,680 --> 01:01:05,400 Semen stains on her legs, and... 836 01:01:07,720 --> 01:01:10,880 ..she's been beaten by a blunt instrument. 837 01:01:11,920 --> 01:01:14,559 Maybe this one changed her mind. 838 01:01:14,560 --> 01:01:16,280 Didn't want to go through with it. 839 01:01:18,600 --> 01:01:21,439 Maybe he knocked her out to pacify her. 840 01:01:21,440 --> 01:01:23,640 It doesn't quite fit, Oskar. 841 01:01:25,240 --> 01:01:27,559 It's not his fantasy. 842 01:01:27,560 --> 01:01:29,559 He wouldn't want to force himself upon her. 843 01:01:29,560 --> 01:01:31,080 He'd want her to submit willingly. 844 01:01:33,000 --> 01:01:34,840 Well, maybe she fell. 845 01:01:36,360 --> 01:01:38,999 Could the bruising have been postmortem? 846 01:01:39,000 --> 01:01:40,200 No. 847 01:01:41,320 --> 01:01:42,920 Why come back here? 848 01:01:44,360 --> 01:01:46,720 What is it about this Mode Salon? 849 01:01:48,920 --> 01:01:51,559 Inspector? Haussmann? 850 01:01:51,560 --> 01:01:52,959 I... 851 01:01:52,960 --> 01:01:55,519 I think I saw him, Inspector. 852 01:01:55,520 --> 01:01:57,119 I think I saw her killer. 853 01:01:57,120 --> 01:01:58,719 What? 854 01:01:58,720 --> 01:02:02,279 I woke up during night and I went downstairs to the kitchen, 855 01:02:02,280 --> 01:02:05,399 and in the study I glimpsed what I assumed was a mannequin. 856 01:02:05,400 --> 01:02:06,999 But maybe... 857 01:02:07,000 --> 01:02:08,719 Go on. 858 01:02:08,720 --> 01:02:11,159 Now I know there was an intruder, 859 01:02:11,160 --> 01:02:14,039 maybe I saw him, her killer. 860 01:02:14,040 --> 01:02:15,999 But I can't be sure. 861 01:02:16,000 --> 01:02:17,959 What did he look like? 862 01:02:17,960 --> 01:02:20,720 I think he was...wearing a mask. 863 01:02:21,760 --> 01:02:25,280 Yeah. No, I'm sure he was wearing a mask. 864 01:02:29,880 --> 01:02:31,359 You saw him again? 865 01:02:31,360 --> 01:02:34,519 Yes, through the skylight. 866 01:02:34,520 --> 01:02:38,079 Frau Vogl, I'm a doctor. I can recognise certain symptoms in you. 867 01:02:38,080 --> 01:02:40,159 Constriction of the pupils, dysphoria... 868 01:02:40,160 --> 01:02:43,559 I suffer terrible pains, Dr Liebermann. 869 01:02:43,560 --> 01:02:47,159 My husband, he prescri... Prescribes you laudanum. 870 01:02:47,160 --> 01:02:49,279 You've suffered hallucinations as a result of 871 01:02:49,280 --> 01:02:51,999 the quantities you've taken? 872 01:02:52,000 --> 01:02:54,119 Yes. 873 01:02:54,120 --> 01:02:57,839 You understand the pressure of my business, the constant 874 01:02:57,840 --> 01:02:59,679 need to summon up new ideas. 875 01:02:59,680 --> 01:03:02,039 This is why you were initially reluctant to come forward, 876 01:03:02,040 --> 01:03:03,600 why you doubt yourself? 877 01:03:05,320 --> 01:03:06,999 Heinz, my... 878 01:03:07,000 --> 01:03:11,400 ..my husband, he explained that there was a chance... 879 01:03:12,640 --> 01:03:15,800 A chance that I was mistaken. 880 01:03:17,920 --> 01:03:20,959 Never mind what your husband says. 881 01:03:20,960 --> 01:03:24,679 Valentin saw him exactly the way you described him. 882 01:03:24,680 --> 01:03:27,199 And you saw him twice. Yes. 883 01:03:27,200 --> 01:03:28,560 Trust yourself. 884 01:03:35,400 --> 01:03:37,479 Did you notice the bed? Hmm? 885 01:03:37,480 --> 01:03:39,479 She sleeps alone. 886 01:03:39,480 --> 01:03:41,119 They have separate bedrooms. 887 01:03:41,120 --> 01:03:42,840 I see. So there goes his alibi. 888 01:03:45,240 --> 01:03:48,879 There's something about this photographer, Rainmayr. 889 01:03:48,880 --> 01:03:51,319 I swear I recognise him from somewhere. 890 01:03:51,320 --> 01:03:52,840 Very nice. 891 01:04:02,000 --> 01:04:03,119 Fraulein? 892 01:04:03,120 --> 01:04:05,159 Inspector, forgive me. 893 01:04:05,160 --> 01:04:06,879 Is everything all right? 894 01:04:06,880 --> 01:04:09,999 I wondered if I could beg a moment of your time? 895 01:04:10,000 --> 01:04:11,120 Please. 896 01:04:15,440 --> 01:04:19,439 You said you were trying to find some connection between the women, 897 01:04:19,440 --> 01:04:21,079 the first two victims? 898 01:04:21,080 --> 01:04:22,559 Yes. 899 01:04:22,560 --> 01:04:23,999 What have you found? 900 01:04:24,000 --> 01:04:25,240 Maybe nothing. 901 01:04:28,040 --> 01:04:30,400 I took this... 902 01:04:33,080 --> 01:04:36,000 ..off the body of Adele Zeiler. 903 01:04:38,680 --> 01:04:41,919 Mm-hm. No relatives, so no-one's come to claim it. 904 01:04:41,920 --> 01:04:43,839 I ran a few extra tests. 905 01:04:43,840 --> 01:04:44,959 Oh? 906 01:04:44,960 --> 01:04:46,640 It's definitely silver. 907 01:04:48,600 --> 01:04:49,959 Odd, don't you think? 908 01:04:49,960 --> 01:04:53,479 A poor girl like that, able to afford expensive jewellery? 909 01:04:53,480 --> 01:04:55,199 It must be second hand. 910 01:04:55,200 --> 01:04:56,999 How can you be sure? 911 01:04:57,000 --> 01:04:59,559 There was an inscription inside. 912 01:04:59,560 --> 01:05:02,559 But it's been removed. 913 01:05:02,560 --> 01:05:05,439 Oh. Forgive me, Fraulein, 914 01:05:05,440 --> 01:05:08,559 but how exactly does this help us? 915 01:05:08,560 --> 01:05:12,999 A poor girl buys herself a piece of second-hand jewellery. 916 01:05:13,000 --> 01:05:14,879 What does that tell us? 917 01:05:14,880 --> 01:05:17,039 I took... 918 01:05:17,040 --> 01:05:20,120 ..this off the body of Mathilde Brunner. 919 01:05:21,880 --> 01:05:26,479 All the original markings have been filed off as well. 920 01:05:26,480 --> 01:05:27,840 Oh. 921 01:05:29,240 --> 01:05:32,600 There is a second-hand jewellery market near the Prater. 922 01:05:34,880 --> 01:05:37,999 Oh, my God. 923 01:05:38,000 --> 01:05:39,560 This is our connection. 924 01:06:06,160 --> 01:06:07,760 You recognise these? 925 01:06:09,520 --> 01:06:12,759 The inscriptions have been filed off them, 926 01:06:12,760 --> 01:06:14,719 like the others on your stall here. 927 01:06:14,720 --> 01:06:16,239 So what? 928 01:06:16,240 --> 01:06:17,720 People prefer it. 929 01:06:22,240 --> 01:06:24,160 Leopoldstadt Police. 930 01:06:26,160 --> 01:06:29,959 It's not illegal, selling second-hand jewellery. 931 01:06:29,960 --> 01:06:32,759 Do you remember anything about the women who bought them? 932 01:06:32,760 --> 01:06:35,959 Could be any one of 1,000 women. 933 01:06:35,960 --> 01:06:37,919 People pick up antiques on the cheap. 934 01:06:37,920 --> 01:06:40,239 Well, has anyone been hanging around, 935 01:06:40,240 --> 01:06:42,399 perhaps chatting to the women who come here? 936 01:06:42,400 --> 01:06:45,079 Hey, I mind my own business. 937 01:06:45,080 --> 01:06:47,279 Listen, three women are dead, 938 01:06:47,280 --> 01:06:48,559 brutally murdered. 939 01:06:48,560 --> 01:06:51,239 All we know they have in common is that two of them came here 940 01:06:51,240 --> 01:06:54,079 to your stall and purchased rings from you. 941 01:06:54,080 --> 01:06:56,719 Look, I don't know anything. 942 01:06:56,720 --> 01:06:58,239 Tell us about the rings. 943 01:06:58,240 --> 01:06:59,680 How do you come by them? 944 01:07:01,000 --> 01:07:02,599 Someone brings them to me. 945 01:07:02,600 --> 01:07:04,719 Someone? 946 01:07:04,720 --> 01:07:06,799 I don't know his name. 947 01:07:06,800 --> 01:07:08,400 We split the money. 948 01:07:09,840 --> 01:07:12,800 And where does he acquire them? 949 01:07:15,000 --> 01:07:19,439 The stall owner told us someone brings them to him to sell. 950 01:07:19,440 --> 01:07:22,999 A man who works for a funeral director - Schapp. 951 01:07:23,000 --> 01:07:25,039 Inspector, this is preposterous! 952 01:07:25,040 --> 01:07:27,559 Not at all. It makes perfect sense. 953 01:07:27,560 --> 01:07:30,559 Someone here has decided to make some money on the side, selling 954 01:07:30,560 --> 01:07:32,679 jewellery stolen from corpses. 955 01:07:32,680 --> 01:07:34,479 Look, I refuse to believe... 956 01:07:34,480 --> 01:07:37,239 We're not here to investigate the thefts, Herr Schapp. 957 01:07:37,240 --> 01:07:38,759 That's not our concern. 958 01:07:38,760 --> 01:07:42,719 He started hanging around the jewellery store, meeting women, 959 01:07:42,720 --> 01:07:45,999 women who then became murder victims. 960 01:07:46,000 --> 01:07:49,279 A man obsessed by the nature of death, 961 01:07:49,280 --> 01:07:50,359 the nature of beauty. 962 01:07:50,360 --> 01:07:52,599 He calls himself an artist. 963 01:07:52,600 --> 01:07:54,400 Who paints the corpses here? 964 01:08:07,240 --> 01:08:08,999 Where is Sprenger? 965 01:08:09,000 --> 01:08:11,439 These gentlemen need to see him. 966 01:08:11,440 --> 01:08:13,159 I let him go early. 967 01:08:13,160 --> 01:08:14,999 He was dressed up smart. 968 01:08:15,000 --> 01:08:16,680 It looked like he had a date. 969 01:08:34,960 --> 01:08:37,079 Hey, what the hell?! 970 01:08:37,080 --> 01:08:39,039 When was she last here? 971 01:08:39,040 --> 01:08:40,759 Who? 972 01:08:40,760 --> 01:08:42,279 Don't play games with me. 973 01:08:42,280 --> 01:08:46,199 He hangs around here to meet women after he sold you the stolen pieces. 974 01:08:46,200 --> 01:08:47,399 The woman! 975 01:08:47,400 --> 01:08:49,279 The last woman he spoke to. 976 01:08:49,280 --> 01:08:51,239 She's a waitress at the tavern, 977 01:08:51,240 --> 01:08:52,760 at the Bacchus tavern. 978 01:08:54,240 --> 01:08:55,880 They have an address for her. 979 01:08:59,960 --> 01:09:02,840 Here you are, my handsome prince. 980 01:10:44,240 --> 01:10:45,639 Get away from her. 981 01:10:45,640 --> 01:10:46,999 Dr Liebermann, 982 01:10:47,000 --> 01:10:49,439 I've been waiting such a long time to talk to you in person. 983 01:10:49,440 --> 01:10:51,879 Shame it couldn't be under more salubrious circumstances, 984 01:10:51,880 --> 01:10:52,999 Herr Sprenger. 985 01:10:53,000 --> 01:10:55,039 You understand, don't you? 986 01:10:55,040 --> 01:10:56,639 I'm no monster. 987 01:10:56,640 --> 01:10:57,999 It's a gift I'm giving them. 988 01:10:58,000 --> 01:11:00,319 Those three women aren't beautiful, Sprenger. 989 01:11:00,320 --> 01:11:02,039 They're food for worms now. 990 01:11:02,040 --> 01:11:04,440 You're going to pay for what you've done to them. 991 01:11:14,080 --> 01:11:16,000 Go! Go. Go, Max. 992 01:11:40,920 --> 01:11:42,760 Markus Sprenger. 993 01:11:43,760 --> 01:11:46,919 Worked as an embalmer, Schapp and Sons. 994 01:11:46,920 --> 01:11:50,039 And how did you track him down? 995 01:11:50,040 --> 01:11:51,719 How did you find him? 996 01:11:51,720 --> 01:11:54,839 He was careless, making money on the side, 997 01:11:54,840 --> 01:11:56,959 stealing jewellery from corpses. 998 01:11:56,960 --> 01:11:58,839 Oh. Interesting. 999 01:11:58,840 --> 01:12:00,999 Sold the jewellery to a dealer in the marketplace 1000 01:12:01,000 --> 01:12:02,719 and then watched the stall. 1001 01:12:02,720 --> 01:12:04,679 Some of the girls bought rings from there. 1002 01:12:04,680 --> 01:12:06,199 That's how he found them. 1003 01:12:06,200 --> 01:12:08,359 Well... 1004 01:12:08,360 --> 01:12:10,999 Well, congratulations. 1005 01:12:11,000 --> 01:12:13,279 Excellent result. 1006 01:12:13,280 --> 01:12:15,199 We shall call a press conference. 1007 01:12:15,200 --> 01:12:16,600 So where is he? 1008 01:12:23,360 --> 01:12:25,399 Oh, no. 1009 01:12:27,320 --> 01:12:29,280 Please, please, don't tell me... 1010 01:12:35,680 --> 01:12:37,319 Elena? 1011 01:12:37,320 --> 01:12:39,519 I need you to run an urgent errand for me. 1012 01:12:39,520 --> 01:12:41,679 These need to be delivered to the hospital tonight, 1013 01:12:41,680 --> 01:12:43,839 and tell the officer on the door he can leave. 1014 01:12:43,840 --> 01:12:46,039 Sir, I... It's fine. 1015 01:12:46,040 --> 01:12:47,240 Trust me. 1016 01:13:35,400 --> 01:13:37,040 Doctor. 1017 01:13:39,480 --> 01:13:40,679 Herr Sprenger. 1018 01:13:40,680 --> 01:13:43,079 Good evening. 1019 01:13:43,080 --> 01:13:45,959 Did you know that I would visit you? 1020 01:13:45,960 --> 01:13:48,280 I thought perhaps you might. 1021 01:13:49,760 --> 01:13:52,039 I've... 1022 01:13:52,040 --> 01:13:54,000 ..sent my housekeeper away. 1023 01:13:55,920 --> 01:13:57,480 Cleared my schedule. 1024 01:14:00,560 --> 01:14:01,760 So... 1025 01:14:04,280 --> 01:14:06,000 ..when did it begin? 1026 01:14:07,560 --> 01:14:09,840 This...compulsion. 1027 01:14:12,800 --> 01:14:15,080 I want to understand you. 1028 01:14:16,320 --> 01:14:17,920 Tell me everything. 1029 01:14:26,560 --> 01:14:29,439 I suppose when I was a boy, 1030 01:14:29,440 --> 01:14:30,680 13-years-old. 1031 01:14:32,720 --> 01:14:34,359 A girl that I loved, 1032 01:14:34,360 --> 01:14:35,840 she was taken from me suddenly. 1033 01:14:37,720 --> 01:14:39,360 And how did that ch-child... 1034 01:14:40,520 --> 01:14:41,880 ..become a killer? 1035 01:14:45,280 --> 01:14:46,839 Mathilde. 1036 01:14:46,840 --> 01:14:48,040 The first victim. 1037 01:14:49,040 --> 01:14:52,759 And you met her at the jewellery store by the Prada. 1038 01:14:52,760 --> 01:14:54,799 Her face. 1039 01:14:54,800 --> 01:14:56,880 She was so like her. 1040 01:14:57,920 --> 01:14:59,640 Like my angel who died. 1041 01:15:03,000 --> 01:15:05,640 And then after you killed her... 1042 01:15:08,320 --> 01:15:09,920 ..you got a taste for it. 1043 01:15:15,880 --> 01:15:19,720 You said "three victims" when we met before. 1044 01:15:20,760 --> 01:15:22,160 It wasn't three. 1045 01:15:23,360 --> 01:15:27,599 I came back here to tell you that, Doctor. 1046 01:15:27,600 --> 01:15:29,399 Mathilde, 1047 01:15:29,400 --> 01:15:31,040 Adele, Selma. 1048 01:15:33,440 --> 01:15:34,920 I don't know her. 1049 01:15:37,000 --> 01:15:39,160 Selma. Who is she? 1050 01:15:41,080 --> 01:15:43,999 Are you saying you didn't kill her? 1051 01:15:44,000 --> 01:15:45,359 No. 1052 01:15:45,360 --> 01:15:47,520 You have made a mistake. 1053 01:15:48,640 --> 01:15:51,959 The method of murder was exactly the same. 1054 01:15:51,960 --> 01:15:55,239 Someone is walking my shadow, 1055 01:15:55,240 --> 01:16:00,239 someone climbing on my shoulders, using my reputation! 1056 01:16:00,240 --> 01:16:03,560 Quite certain the killer has copied you. 1057 01:16:04,800 --> 01:16:07,999 To me, death is art. 1058 01:16:08,000 --> 01:16:11,400 I won't have some amateur soiling my name! 1059 01:16:12,760 --> 01:16:14,959 I see. 1060 01:16:14,960 --> 01:16:17,959 So that's why you've come here tonight. 1061 01:16:17,960 --> 01:16:20,679 You are my messenger. 1062 01:16:20,680 --> 01:16:24,399 You will proclaim what I have done in your next book. 1063 01:16:24,400 --> 01:16:27,759 I want you to tell the world I had nothing to do 1064 01:16:27,760 --> 01:16:29,520 with this final murder. 1065 01:16:30,600 --> 01:16:32,200 Will you do that? 1066 01:16:34,800 --> 01:16:37,040 I will not be a part of your plan. 1067 01:16:38,840 --> 01:16:40,040 What? 1068 01:16:41,400 --> 01:16:45,679 I cannot deny that you fascinate me, 1069 01:16:45,680 --> 01:16:47,519 but... 1070 01:16:47,520 --> 01:16:50,439 ..I will not participate in your game. 1071 01:16:50,440 --> 01:16:55,199 But you are the only one who truly understands me. 1072 01:16:55,200 --> 01:16:57,999 Those women died, Herr Sprenger, 1073 01:16:58,000 --> 01:17:00,680 their lives cut tragically short by you. 1074 01:17:01,800 --> 01:17:05,680 I cannot tell the world you are anything other than a murderer. 1075 01:17:08,040 --> 01:17:10,840 There is no glory in what you do. 1076 01:17:15,760 --> 01:17:18,639 You know what this is? 1077 01:17:18,640 --> 01:17:20,280 They use it in the mortuary. 1078 01:17:21,200 --> 01:17:22,560 Herr Sprenger... 1079 01:17:24,120 --> 01:17:25,880 I imagined meeting you. 1080 01:17:26,960 --> 01:17:29,439 I didn't imagine it would go this way. 1081 01:17:29,440 --> 01:17:31,320 What are you waiting for?! 1082 01:17:34,600 --> 01:17:36,239 Put down the knife, Herr Sprenger. 1083 01:17:36,240 --> 01:17:39,039 You don't think there's any art in what I'm doing? 1084 01:17:39,040 --> 01:17:41,480 Then the session's over! 1085 01:17:53,440 --> 01:17:55,200 How long were you planning to wait? 1086 01:17:59,280 --> 01:18:02,639 I thought you found him fascinating. 1087 01:18:02,640 --> 01:18:07,520 You told me you found peering into his mind captivating. 1088 01:18:11,760 --> 01:18:15,439 I was just giving you a chance for further study. 1089 01:18:15,440 --> 01:18:18,040 There's not much study I can do now there's a bullet in his brain. 1090 01:18:21,440 --> 01:18:22,640 Well, you heard what he said. 1091 01:18:24,240 --> 01:18:25,960 One murder unsolved. 1092 01:18:27,600 --> 01:18:28,920 This isn't over. 1093 01:18:36,320 --> 01:18:38,559 Selma was beaten senseless, remember? 1094 01:18:38,560 --> 01:18:40,119 That's what was different about her. 1095 01:18:40,120 --> 01:18:43,799 Whoever killed her, they felt the need to pacify her. 1096 01:18:43,800 --> 01:18:45,519 Also... 1097 01:18:45,520 --> 01:18:47,280 ..there was no ring here. 1098 01:18:52,000 --> 01:18:54,199 What is it? 1099 01:18:54,200 --> 01:18:55,999 Silver emulsion. 1100 01:18:56,000 --> 01:18:57,640 Someone burnt a photograph. 1101 01:18:58,600 --> 01:19:00,439 Mm. 1102 01:19:00,440 --> 01:19:02,999 The photographer, Rainmayr. 1103 01:19:03,000 --> 01:19:04,999 I know where I've seen him before, Max. 1104 01:19:05,000 --> 01:19:06,160 Come. 1105 01:19:23,040 --> 01:19:25,040 We want to know about Selma. 1106 01:19:27,160 --> 01:19:29,639 I...didn't know her that well. 1107 01:19:29,640 --> 01:19:32,039 I found traces of silver emulsion in her room, 1108 01:19:32,040 --> 01:19:33,400 a burnt photograph. 1109 01:19:34,520 --> 01:19:36,759 You and me, we met before. 1110 01:19:36,760 --> 01:19:38,120 Five years ago. 1111 01:19:40,400 --> 01:19:42,040 Thank you. You can go. 1112 01:19:44,840 --> 01:19:46,120 Ladies. 1113 01:19:49,440 --> 01:19:52,479 You were dealing in pornographic pictures. 1114 01:19:52,480 --> 01:19:54,039 You look fancier now. 1115 01:19:54,040 --> 01:19:56,279 You changed your name, but I know you. 1116 01:19:56,280 --> 01:19:59,399 You want me to get a warrant to search your home? 1117 01:19:59,400 --> 01:20:02,639 What pictures would we find hidden away there, hm? 1118 01:20:02,640 --> 01:20:05,039 So why the burnt photograph? 1119 01:20:05,040 --> 01:20:08,399 People pay well for the stuff I provide. 1120 01:20:08,400 --> 01:20:09,999 Respectable people. 1121 01:20:10,000 --> 01:20:12,279 People in business. 1122 01:20:12,280 --> 01:20:13,720 Even some policemen. 1123 01:20:15,200 --> 01:20:16,999 Who was in it? 1124 01:20:17,000 --> 01:20:18,360 Was it Selma? 1125 01:20:20,600 --> 01:20:22,759 Who, then? 1126 01:20:22,760 --> 01:20:24,199 Come forward! 1127 01:20:24,200 --> 01:20:26,759 I took her picture once, 1128 01:20:26,760 --> 01:20:28,119 a long time ago. 1129 01:20:28,120 --> 01:20:29,239 But... 1130 01:20:29,240 --> 01:20:30,280 What? 1131 01:20:36,840 --> 01:20:38,639 We... 1132 01:20:38,640 --> 01:20:40,559 We were laughing. 1133 01:20:40,560 --> 01:20:42,159 Selma and me. 1134 01:20:42,160 --> 01:20:44,279 We got drunk in a room one night, 1135 01:20:44,280 --> 01:20:46,479 and that's when I told her. 1136 01:20:46,480 --> 01:20:47,600 What? 1137 01:20:49,280 --> 01:20:52,839 Someone who posed for me in the past. 1138 01:20:52,840 --> 01:20:54,439 I had the old photograph. 1139 01:20:54,440 --> 01:20:55,839 I showed it to her. 1140 01:20:55,840 --> 01:20:57,760 Selma couldn't believe it. 1141 01:20:58,800 --> 01:21:00,559 Herr Rainmayr, 1142 01:21:00,560 --> 01:21:02,360 who was in the image? 1143 01:21:04,000 --> 01:21:06,799 Markus Sprenger was killed last night whilst we were trying 1144 01:21:06,800 --> 01:21:08,360 to apprehend him. 1145 01:21:09,400 --> 01:21:11,319 So... 1146 01:21:11,320 --> 01:21:13,399 ..it's over. 1147 01:21:13,400 --> 01:21:15,119 So it would appear. 1148 01:21:15,120 --> 01:21:17,879 We just came here to inform you. 1149 01:21:17,880 --> 01:21:20,279 Thank you, Inspector. 1150 01:21:20,280 --> 01:21:21,999 Before we leave, 1151 01:21:22,000 --> 01:21:26,639 would it be possible to take one last look at the antique dresses? 1152 01:21:26,640 --> 01:21:28,919 You see, my family's in the fabric business, 1153 01:21:28,920 --> 01:21:30,840 and I'd love a chance to examine the collection. 1154 01:21:32,560 --> 01:21:33,760 Of course. 1155 01:21:35,240 --> 01:21:36,599 Be careful. 1156 01:21:36,600 --> 01:21:38,040 That's very delicate. 1157 01:21:41,000 --> 01:21:44,439 There are no masks in your collection. 1158 01:21:44,440 --> 01:21:47,399 I... I believe they were used 1159 01:21:47,400 --> 01:21:49,160 to provoke sexual desire. 1160 01:21:52,200 --> 01:21:54,760 What's all this about, Doctor? 1161 01:21:56,520 --> 01:21:59,040 You weren't always quite so successful, were you? 1162 01:22:01,880 --> 01:22:04,320 Your life was once a great deal harder. 1163 01:22:07,840 --> 01:22:10,040 The painting of Aschenputtel... 1164 01:22:11,240 --> 01:22:14,360 ..the girl in rags who becomes a princess... 1165 01:22:16,000 --> 01:22:17,560 ..that's you, isn't it? 1166 01:22:19,480 --> 01:22:21,080 That's your story. 1167 01:22:22,920 --> 01:22:24,639 I suppose. 1168 01:22:24,640 --> 01:22:26,199 I've worked my way up. 1169 01:22:26,200 --> 01:22:28,599 Certainly, I've been lucky. 1170 01:22:28,600 --> 01:22:30,719 Not all the time. 1171 01:22:30,720 --> 01:22:33,759 Luda Rainmayr photographed you. 1172 01:22:33,760 --> 01:22:37,759 You posed naked for him when you were younger. 1173 01:22:37,760 --> 01:22:39,919 And he kept the image of you. 1174 01:22:39,920 --> 01:22:41,999 No, that's absurd. 1175 01:22:42,000 --> 01:22:44,559 What happened after Selma took the photo? 1176 01:22:44,560 --> 01:22:46,519 Did she tried to sell it back to you, 1177 01:22:46,520 --> 01:22:49,879 the mistress for whom she'd acted as a drudge? 1178 01:22:49,880 --> 01:22:51,160 Kristina... 1179 01:22:52,360 --> 01:22:54,519 What is this all about? 1180 01:22:54,520 --> 01:22:56,240 I swear, I don't know. 1181 01:22:57,880 --> 01:22:59,999 Rainmayr told us. 1182 01:23:00,000 --> 01:23:03,040 You gave him a job just to buy his silence. 1183 01:23:04,400 --> 01:23:07,399 But he was indiscreet. He told Selma. 1184 01:23:07,400 --> 01:23:11,399 He showed her the photograph and she took it. 1185 01:23:11,400 --> 01:23:13,600 And that's the reason she's dead now. 1186 01:23:16,800 --> 01:23:20,720 You told me it was your mission to emancipate women. 1187 01:23:22,200 --> 01:23:26,879 That these dresses were a reminder of the suffering women endured 1188 01:23:26,880 --> 01:23:28,640 in the name of fashion. 1189 01:23:31,720 --> 01:23:33,320 Where's the mask? 1190 01:23:38,000 --> 01:23:40,440 We can tear the place apart to find it. 1191 01:24:01,440 --> 01:24:05,359 Women used to paint their faces in lead white. 1192 01:24:05,360 --> 01:24:08,040 Ended up with poison in their bloodstream. 1193 01:24:09,400 --> 01:24:13,679 They put drops of belladonna in their eyes just to make them 1194 01:24:13,680 --> 01:24:16,440 sparkle, and ended up blind. 1195 01:24:19,120 --> 01:24:23,959 This mask is just another one of life's cruel tortures. 1196 01:24:23,960 --> 01:24:26,320 The painful price of beauty. 1197 01:24:27,760 --> 01:24:31,120 Rich women wore it to shield their faces from the sun. 1198 01:24:37,480 --> 01:24:39,800 Simply to have pale skin. 1199 01:24:42,120 --> 01:24:46,119 You claimed you saw Adele's killer wearing a mask. 1200 01:24:46,120 --> 01:24:49,239 Later, you gave us a description of Selma's killer. 1201 01:24:49,240 --> 01:24:50,679 You saw him, 1202 01:24:50,680 --> 01:24:52,040 through the skylight. 1203 01:24:54,440 --> 01:24:56,440 But it was all a sham. 1204 01:24:57,920 --> 01:24:59,959 YOU wore the mask that night. 1205 01:24:59,960 --> 01:25:01,240 YOU killed Selma. 1206 01:25:02,440 --> 01:25:04,240 And Valentin saw you. 1207 01:25:05,920 --> 01:25:09,159 You just wanted us all to believe that the same person 1208 01:25:09,160 --> 01:25:10,760 perpetrated all three murders. 1209 01:25:13,480 --> 01:25:15,760 She was a disgusting leech. 1210 01:25:16,760 --> 01:25:18,440 I should have fired her. 1211 01:25:19,880 --> 01:25:22,039 She was useless, lazy. 1212 01:25:22,040 --> 01:25:23,959 Tell us what happened. 1213 01:25:23,960 --> 01:25:26,600 She got hold of the photograph, yes. 1214 01:25:29,920 --> 01:25:33,279 Something I'd done years ago. 1215 01:25:33,280 --> 01:25:35,359 Another lifetime. 1216 01:25:35,360 --> 01:25:37,839 Before all this, 1217 01:25:37,840 --> 01:25:39,240 before everything. 1218 01:25:40,200 --> 01:25:42,319 She taunted me with it. 1219 01:25:42,320 --> 01:25:44,439 So you paid her? 1220 01:25:44,440 --> 01:25:46,520 But it was never enough. 1221 01:25:47,760 --> 01:25:50,520 I thought she would leave me in peace, but... 1222 01:25:52,280 --> 01:25:53,759 ..she hated me so much. 1223 01:25:53,760 --> 01:25:58,879 She said she was going to leak it to the press to...destroy me. 1224 01:25:58,880 --> 01:26:00,760 How did you fake the sexual liaison? 1225 01:26:05,920 --> 01:26:09,439 Kristina, please... 1226 01:26:09,440 --> 01:26:11,759 Heinz, my love. 1227 01:26:11,760 --> 01:26:13,880 Please tell me what's... 1228 01:26:15,240 --> 01:26:16,560 ..what's going on. 1229 01:26:23,520 --> 01:26:25,559 Frau Vogl, 1230 01:26:25,560 --> 01:26:27,800 I'm arresting you for the murder of Selma Wirth. 1231 01:27:24,000 --> 01:27:25,559 Fraulein Weiss, sir. 1232 01:27:25,560 --> 01:27:27,439 Max. 1233 01:27:27,440 --> 01:27:29,040 I've brought you something. 1234 01:27:34,360 --> 01:27:36,079 Congratulations, Clara. 1235 01:27:36,080 --> 01:27:37,599 Thank you. 1236 01:27:37,600 --> 01:27:40,200 I hope this is going to be the beginning of a partnership. 1237 01:28:01,080 --> 01:28:03,560 I thought you might want this back. 1238 01:28:06,520 --> 01:28:07,560 Thank you. 1239 01:28:09,200 --> 01:28:11,480 Erm, come in and have some supper. 1240 01:28:24,720 --> 01:28:26,599 My daughter, Hannah. 1241 01:28:26,600 --> 01:28:28,040 This is Inspector Rheinhardt. 1242 01:28:30,360 --> 01:28:31,520 Oskar. 1243 01:28:33,320 --> 01:28:36,040 You're not bothered by children, I hope? 1244 01:28:37,800 --> 01:28:40,040 No, I'm not bothered by children. 1245 01:28:42,160 --> 01:28:44,039 I'm just in the kitchen. 1246 01:28:44,040 --> 01:28:47,080 Hannah, be good for the gentleman. 1247 01:28:55,120 --> 01:28:56,999 She likes stories - 1248 01:28:57,000 --> 01:28:59,440 if you wanted to make yourself popular. 1249 01:29:04,720 --> 01:29:06,560 Well, um... 1250 01:29:14,560 --> 01:29:19,040 This is a story about a poor little girl who became a princess. 1251 01:29:30,000 --> 01:29:32,359 Once upon a time, 1252 01:29:32,360 --> 01:29:35,199 in a land far, far away, 1253 01:29:35,200 --> 01:29:37,040 there was a kingdom... 87285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.