Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:06,279
This programme contains
some violent scenes
2
00:00:06,280 --> 00:00:08,520
and some scenes of a sexual nature
3
00:01:08,320 --> 00:01:10,039
Frau Schmollinger,
4
00:01:10,040 --> 00:01:12,039
welcome to the fairy-tale.
5
00:01:12,040 --> 00:01:14,039
Please, sit.
6
00:01:14,040 --> 00:01:17,759
A painter once wrote,
"There is nothing in this world
7
00:01:17,760 --> 00:01:19,600
"that is not beautiful.
8
00:01:20,600 --> 00:01:23,959
"You can take the plainest,
most unprepossessing thing,
9
00:01:23,960 --> 00:01:26,039
"change the light,
10
00:01:26,040 --> 00:01:28,680
"change the perspective,
and voila...
11
00:01:29,680 --> 00:01:31,759
"it becomes dazzling."
12
00:01:31,760 --> 00:01:33,759
100 years later,
13
00:01:33,760 --> 00:01:37,920
a Viennese doctor wrote
that beauty is redundant.
14
00:01:38,920 --> 00:01:40,759
It has no use...
15
00:01:40,760 --> 00:01:43,279
..and yet it can become
16
00:01:43,280 --> 00:01:46,279
the most dangerous thing
in the world.
17
00:01:46,280 --> 00:01:49,319
It can become the source
of an addiction.
18
00:01:55,040 --> 00:01:56,759
Who is it for?
19
00:01:56,760 --> 00:01:58,599
It is Jurgen's.
20
00:01:58,600 --> 00:02:00,839
Plautus.
21
00:02:00,840 --> 00:02:02,959
For Petra.
22
00:02:02,960 --> 00:02:06,640
Who is it for? Just your name.
All right.
23
00:02:09,520 --> 00:02:12,519
Ladies, thank you for
your excellent work
24
00:02:12,520 --> 00:02:14,520
but it's time to go home.
25
00:02:19,040 --> 00:02:22,759
Aren't you coming, Adele? No.
I just want to finish off here.
26
00:02:22,760 --> 00:02:24,280
All right.
27
00:02:33,400 --> 00:02:36,039
So you're going to lock up?
Of course.
28
00:02:36,040 --> 00:02:38,040
You work too hard, Adele.
29
00:03:25,520 --> 00:03:27,760
See how beautiful I am?
30
00:03:29,760 --> 00:03:32,160
Come. Catch me.
31
00:04:09,280 --> 00:04:11,359
Can you tell me her name?
32
00:04:11,360 --> 00:04:13,760
Adele Zeiler.
33
00:04:15,040 --> 00:04:17,519
How long did she work
for the company?
34
00:04:17,520 --> 00:04:19,280
I don't know. Maybe a year.
35
00:04:20,280 --> 00:04:22,760
I left her alone last night
to lock up.
36
00:04:24,760 --> 00:04:26,759
Any idea what happened here?
37
00:04:26,760 --> 00:04:28,440
No, sorry, Inspector.
38
00:04:34,760 --> 00:04:36,520
Inspector. Doctor.
39
00:04:55,760 --> 00:04:59,319
No wounds of any kind
and no sign of a struggle.
40
00:04:59,320 --> 00:05:01,040
No bruising.
41
00:05:02,040 --> 00:05:04,039
Might simply be a heart attack.
42
00:05:04,040 --> 00:05:05,680
Hard to say.
43
00:05:06,760 --> 00:05:08,679
Millers, out of my way!
44
00:05:08,680 --> 00:05:10,760
What's all this about?
45
00:05:18,040 --> 00:05:20,760
What happened to her, Inspector?
46
00:05:22,760 --> 00:05:25,280
Rheinhardt, Leopoldstadt Police.
47
00:05:48,960 --> 00:05:51,520
Her underwear was on the floor
beside her.
48
00:05:52,520 --> 00:05:56,119
Looks like she had intercourse.
No signs that she was raped.
49
00:05:56,120 --> 00:05:59,280
Well, then, doctor, how did she die?
50
00:06:11,000 --> 00:06:13,399
Very fine weapon.
51
00:06:13,400 --> 00:06:16,680
Like a needle directly inserted
into her brain.
52
00:06:17,680 --> 00:06:21,520
Difficult to achieve
but somehow he managed it.
53
00:06:25,760 --> 00:06:27,360
Thank you, doctor.
54
00:06:51,320 --> 00:06:53,520
I'm looking for Dr Liebermann.
55
00:06:54,520 --> 00:06:57,519
Who shall I say is calling?
Inspector Rheinhardt.
56
00:06:57,520 --> 00:06:58,840
A friend.
57
00:06:59,840 --> 00:07:02,280
You'll have to wait.
He's with a patient.
58
00:07:03,280 --> 00:07:04,879
Thank you.
59
00:07:04,880 --> 00:07:07,320
Why do you wash them so often?
60
00:07:09,280 --> 00:07:12,040
I scrub and I scrub...
61
00:07:15,040 --> 00:07:17,560
..but I never feel truly clean,
doctor.
62
00:07:23,440 --> 00:07:28,039
I want you to consider that
perhaps it's not dirt
63
00:07:28,040 --> 00:07:29,999
you're trying to scrub away.
64
00:07:30,000 --> 00:07:32,559
I don't understand your meaning.
65
00:07:32,560 --> 00:07:34,880
Well, perhaps it's something else.
66
00:07:35,880 --> 00:07:38,279
Perhaps it's a memory.
67
00:07:38,280 --> 00:07:39,840
Memory?
68
00:07:49,040 --> 00:07:51,040
See you next week. Yes.
69
00:07:56,800 --> 00:07:59,279
You tracked me down
to my apartment, then.
70
00:07:59,280 --> 00:08:01,279
You can't hide from me, Max.
71
00:08:01,280 --> 00:08:02,920
Please, come in.
72
00:08:12,800 --> 00:08:16,279
A tiny puncture wound
received to the back of her neck.
73
00:08:16,280 --> 00:08:18,759
Dr Jaeger tells me her death
almost certainly
74
00:08:18,760 --> 00:08:20,679
would have been instantaneous.
75
00:08:20,680 --> 00:08:23,519
The occipital bone.
When the head is tilted forward,
76
00:08:23,520 --> 00:08:26,519
there's a tiny aperture
giving access to the brainstem.
77
00:08:26,520 --> 00:08:28,759
Someone who knew
what they were doing.
78
00:08:28,760 --> 00:08:30,639
A surgeon or a doctor?
79
00:08:30,640 --> 00:08:33,160
Please don't touch that. Thank you.
80
00:08:35,280 --> 00:08:36,840
So, they...
81
00:08:37,840 --> 00:08:40,040
..were intimate, and...
82
00:08:42,360 --> 00:08:45,520
And then he murdered her
straight after.
83
00:08:46,520 --> 00:08:49,159
No apparent motive.
A senseless crime.
84
00:08:49,160 --> 00:08:51,040
Hmm.
85
00:08:52,040 --> 00:08:54,360
What do you think?
86
00:08:56,920 --> 00:08:59,280
Do you have a different
interpretation?
87
00:09:00,960 --> 00:09:03,279
I found it deep inside the wound.
88
00:09:03,280 --> 00:09:05,199
It must have broken off.
89
00:09:05,200 --> 00:09:08,039
Some sort of pin? It's a long shaft.
90
00:09:08,040 --> 00:09:09,919
Maybe a hat pin.
91
00:09:09,920 --> 00:09:11,679
Hmm.
92
00:09:11,680 --> 00:09:14,639
What more can you tell us, Max?
93
00:09:14,640 --> 00:09:18,280
What about the dress?
I'm taking fibres for analysis.
94
00:09:19,520 --> 00:09:22,039
It's elegant and not her size.
95
00:09:22,040 --> 00:09:24,040
Borrowed it off a mannequin.
96
00:09:25,040 --> 00:09:27,040
So she was expecting company.
97
00:09:28,520 --> 00:09:30,039
She...
98
00:09:30,040 --> 00:09:31,719
..dressed up.
99
00:09:31,720 --> 00:09:33,960
Hold, please.
100
00:09:34,960 --> 00:09:36,760
Eager to impress him.
101
00:09:39,040 --> 00:09:41,320
Max, what are you doing?
102
00:09:42,320 --> 00:09:44,919
A re-enactment.
You're the victim, I'm the killer.
103
00:09:44,920 --> 00:09:47,279
Would you like me to clear
some space on the floor
104
00:09:47,280 --> 00:09:48,959
so you can lie down together?
105
00:09:48,960 --> 00:09:52,040
No, thank you, doctor.
There were no bruises on the body.
106
00:09:53,040 --> 00:09:55,040
No blood beneath the fingernails.
107
00:09:56,040 --> 00:09:58,959
I mean, she probably consented
to lie with him.
108
00:09:58,960 --> 00:10:01,519
We've already come to
the same conclusion
109
00:10:01,520 --> 00:10:04,080
without the theatrics,
Dr Liebermann.
110
00:10:07,520 --> 00:10:10,280
Oh, but then, why kill her?
111
00:10:11,520 --> 00:10:14,159
Maybe they argued?
A crime of passion.
112
00:10:14,160 --> 00:10:18,080
The wound was precise. It wasn't
inflicted in a rage, Inspector.
113
00:10:22,520 --> 00:10:24,039
Max...
114
00:10:24,040 --> 00:10:26,280
..there must be something.
115
00:10:28,760 --> 00:10:31,040
The French call it "la petite mort".
116
00:10:32,040 --> 00:10:33,720
A little death.
117
00:10:36,040 --> 00:10:38,760
I believe she was killed
during their communion.
118
00:10:39,760 --> 00:10:42,760
Stabbed at the point
of sexual climax.
119
00:11:32,440 --> 00:11:34,919
That was very helpful. Thank you.
120
00:11:34,920 --> 00:11:36,520
You're welcome.
121
00:11:39,040 --> 00:11:41,599
Inspector. Max. Fraulein Weiss.
122
00:11:41,600 --> 00:11:44,239
I didn't expect to see you here.
123
00:11:44,240 --> 00:11:48,200
You're not interested in fashion,
are you? Erm, no, no. Erm...
124
00:11:49,200 --> 00:11:51,119
We're here on a case, actually.
125
00:11:51,120 --> 00:11:52,520
Really? Mm.
126
00:11:53,520 --> 00:11:55,039
What about you?
127
00:11:55,040 --> 00:11:58,079
Are you here for a fitting or...?
128
00:11:58,080 --> 00:11:59,599
Oh, of course.
129
00:11:59,600 --> 00:12:03,039
Women only have one thing on
their minds - looking glamorous!
130
00:12:03,040 --> 00:12:05,999
Right. Yes, sorry.
Actually, I'm here on business.
131
00:12:06,000 --> 00:12:08,479
Oh? What business is that?
132
00:12:08,480 --> 00:12:11,080
My business and none of yours.
133
00:12:12,280 --> 00:12:16,079
Well, it was lovely to
see you again. You, too.
134
00:12:16,080 --> 00:12:17,520
Good day.
135
00:12:25,040 --> 00:12:27,040
Fine collection you have here.
136
00:12:28,280 --> 00:12:31,040
Torture instruments, most of them.
137
00:12:32,120 --> 00:12:34,200
The price of beauty.
138
00:12:35,200 --> 00:12:37,279
I keep them to remind myself.
139
00:12:37,280 --> 00:12:39,840
It's my mission to free
Vienna's women.
140
00:12:45,280 --> 00:12:46,680
Thank you.
141
00:12:47,680 --> 00:12:51,520
Adele had been with a man
shortly before she died.
142
00:12:53,520 --> 00:12:55,759
The dress, the way we found her,
143
00:12:55,760 --> 00:12:58,920
she was dressing up
for their encounter.
144
00:12:59,920 --> 00:13:03,039
She entertains him after
everyone had gone.
145
00:13:03,040 --> 00:13:07,279
They had intercourse
right where we found her.
146
00:13:07,280 --> 00:13:09,360
Dear God, I had no idea... Sh!
147
00:13:10,360 --> 00:13:12,279
How did she die, Inspector?
148
00:13:12,280 --> 00:13:14,319
She was murdered.
149
00:13:14,320 --> 00:13:18,000
A hat pin inserted
into the brainstem. Oh!
150
00:13:21,760 --> 00:13:24,759
You live here, above the workroom?
151
00:13:24,760 --> 00:13:26,519
Yes.
152
00:13:26,520 --> 00:13:28,120
And last night?
153
00:13:29,120 --> 00:13:31,040
My husband was here with me.
154
00:13:32,040 --> 00:13:35,000
Selma and Valentin
have rooms upstairs.
155
00:13:36,880 --> 00:13:38,919
You're saying that she was murdered
156
00:13:38,920 --> 00:13:41,280
whilst the four of us
were on the premises?
157
00:13:42,280 --> 00:13:43,759
God.
158
00:13:43,760 --> 00:13:45,680
How many men work here?
159
00:13:46,680 --> 00:13:51,439
Valentin, obviously, and
Ludo Rainmayr, our photographer.
160
00:13:51,440 --> 00:13:56,039
Well, your husband, your secretary,
and your photographer
161
00:13:56,040 --> 00:13:59,160
will all need to present themselves
for interview.
162
00:14:00,160 --> 00:14:01,919
This is Aschenputtel.
163
00:14:01,920 --> 00:14:03,519
Yes.
164
00:14:03,520 --> 00:14:07,599
Cinderella begging for a dress
to make her beautiful.
165
00:14:07,600 --> 00:14:10,479
Transformation - that's my job.
166
00:14:10,480 --> 00:14:12,520
I provide the magic.
167
00:14:14,040 --> 00:14:15,760
Frau Vogl.
168
00:14:28,520 --> 00:14:30,479
I've seen bad things.
169
00:14:30,480 --> 00:14:34,039
I've seen terrible things
on the job, for sure.
170
00:14:34,040 --> 00:14:37,280
We've been to very dark places,
but...
171
00:14:39,280 --> 00:14:41,520
..this is beyond my comprehension.
172
00:14:43,520 --> 00:14:48,760
It's not the dead that excites
him, Oskar. It's death itself.
173
00:14:50,280 --> 00:14:53,760
He has to be there at
that precise moment.
174
00:14:55,760 --> 00:14:58,280
It's a kind of penetration.
175
00:14:59,280 --> 00:15:01,199
There's your motive.
176
00:15:01,200 --> 00:15:04,359
Do you have to speak about it
with quite so much relish?
177
00:15:04,360 --> 00:15:07,799
Some boys collect butterflies...
And for you it's murderers?!
178
00:15:07,800 --> 00:15:10,040
What's the matter with you, Max?
179
00:15:13,760 --> 00:15:16,759
All murders are sickening, Oskar.
180
00:15:16,760 --> 00:15:19,039
Why do you find this one
so repellent?
181
00:15:19,040 --> 00:15:21,239
Why do you find it so fascinating?
182
00:15:21,240 --> 00:15:25,039
Sometimes you actually
sound like you...
183
00:15:25,040 --> 00:15:27,040
..you're enjoying it.
184
00:15:29,040 --> 00:15:31,040
Murder is a sexual act.
185
00:15:32,280 --> 00:15:33,600
What?
186
00:15:39,280 --> 00:15:42,040
Affection, intimacy...
187
00:15:43,040 --> 00:15:45,520
..are sacred, beautiful things, Max.
188
00:15:47,040 --> 00:15:51,000
What kind of man taints
these things with murder?
189
00:15:53,520 --> 00:15:56,280
That's exactly why
we need to find him.
190
00:15:57,280 --> 00:16:00,920
Exactly why we need to peer
inside his mind.
191
00:16:12,040 --> 00:16:15,760
Well, it was interesting
to run into Clara again.
192
00:16:16,760 --> 00:16:18,840
She didn't seem happy to see you.
193
00:16:19,840 --> 00:16:21,279
Yes.
194
00:16:21,280 --> 00:16:23,760
Too many things have happened.
Too many...
195
00:16:25,280 --> 00:16:27,119
We had a flirtation.
196
00:16:29,520 --> 00:16:33,080
Next thing I know,
she's called off her engagement.
197
00:16:34,520 --> 00:16:35,920
Oh.
198
00:16:36,920 --> 00:16:39,560
Quite a scandal, eh? Mm.
199
00:16:40,560 --> 00:16:43,760
It's like two stars colliding
whenever we come together.
200
00:16:45,040 --> 00:16:48,199
We agreed never to meet again.
201
00:16:48,200 --> 00:16:51,040
It always seems to end
in devastation.
202
00:17:02,040 --> 00:17:04,040
To devastation. To devastation.
203
00:17:05,280 --> 00:17:07,680
Adele was a promising
young seamstress.
204
00:17:09,040 --> 00:17:12,000
Did you know much about
her private life?
205
00:17:13,000 --> 00:17:15,199
Came to Vienna to find work.
206
00:17:15,200 --> 00:17:17,119
No family.
207
00:17:17,120 --> 00:17:19,520
She was all alone in the world.
208
00:17:20,520 --> 00:17:23,520
Did she ever make
any sexual advances?
209
00:17:25,280 --> 00:17:26,840
No.
210
00:17:28,520 --> 00:17:30,519
I don't know their names,
211
00:17:30,520 --> 00:17:33,039
the women that toil
in the back room.
212
00:17:33,040 --> 00:17:35,439
What is your work at the salon?
213
00:17:35,440 --> 00:17:38,279
I'm the photographer.
I work with the models.
214
00:17:38,280 --> 00:17:40,519
I won't be much use to you.
215
00:17:40,520 --> 00:17:43,760
To be honest, I'm quite busy, so...
216
00:17:46,280 --> 00:17:47,959
..may I go?
217
00:17:47,960 --> 00:17:50,199
What's your field of expertise,
doctor?
218
00:17:50,200 --> 00:17:53,039
I'm in general practice.
219
00:17:53,040 --> 00:17:54,759
Why?
220
00:17:54,760 --> 00:17:57,039
Adele was killed by a hat pin
221
00:17:57,040 --> 00:17:59,599
inserted to the base
of her brainstem.
222
00:17:59,600 --> 00:18:02,760
Whoever did it had some skill
in anatomy.
223
00:18:03,760 --> 00:18:06,519
My wife and I were together
in our apartment.
224
00:18:06,520 --> 00:18:08,760
I'm sure she will vouch for me.
225
00:18:54,200 --> 00:18:56,519
It's backbreaking work.
226
00:18:56,520 --> 00:18:58,559
Look here. My hands are raw.
227
00:18:58,560 --> 00:19:00,919
If you're unhappy here,
228
00:19:00,920 --> 00:19:03,960
maybe it's time you left us, Selma.
229
00:19:44,600 --> 00:19:46,039
Ah!
230
00:19:46,040 --> 00:19:47,919
Here's that chambray.
231
00:19:47,920 --> 00:19:50,760
Oh, and the new silk poplin is here.
232
00:19:51,760 --> 00:19:53,280
Ah.
233
00:19:54,280 --> 00:19:57,039
Eh? It's beautiful. Mm-hm.
234
00:19:57,040 --> 00:20:00,039
Oh, and the copen blue
is gorgeous. Mm.
235
00:20:00,040 --> 00:20:01,360
Max!
236
00:20:02,360 --> 00:20:04,279
I'm sorry, am I disturbing you? No.
237
00:20:04,280 --> 00:20:07,279
Changed your mind and decided
to join the family business?
238
00:20:07,280 --> 00:20:10,279
Too late, I'm afraid.
Your sister is running things now.
239
00:20:10,280 --> 00:20:11,919
Keeps us all in line.
240
00:20:11,920 --> 00:20:14,080
I just had one question.
241
00:20:18,520 --> 00:20:23,520
Are you telling us that someone was
actually murdered when wearing this?
242
00:20:24,760 --> 00:20:27,520
That's not the sort of enquiry
we get that often.
243
00:20:28,520 --> 00:20:31,759
It just seemed sort of unusual.
The design, I mean.
244
00:20:31,760 --> 00:20:34,519
And I wondered if it had
some sort of significance.
245
00:20:34,520 --> 00:20:36,039
Very intricate.
246
00:20:36,040 --> 00:20:38,719
It looks almost Slavic. Mm.
247
00:20:38,720 --> 00:20:40,239
Who's the designer?
248
00:20:40,240 --> 00:20:42,879
A woman named Kristina Vogl. Oh.
249
00:20:42,880 --> 00:20:46,279
I know her.
She's quite the latest thing.
250
00:20:46,280 --> 00:20:49,519
Loose fitting, billowing sleeves,
no corsets.
251
00:20:49,520 --> 00:20:50,919
Very modern.
252
00:20:50,920 --> 00:20:53,519
Not the sort of thing
your mother would wear.
253
00:20:53,520 --> 00:20:55,599
Or anyone's mother, to be honest.
254
00:20:55,600 --> 00:20:57,879
But the victim was wearing it?
255
00:20:57,880 --> 00:21:01,039
Dressed in it specifically
to entertain her killer.
256
00:21:01,040 --> 00:21:04,519
I don't know much about
Frau Vogl, Max, but...
257
00:21:04,520 --> 00:21:06,720
But? There are rumours.
258
00:21:07,720 --> 00:21:09,439
What rumours?
259
00:21:09,440 --> 00:21:11,760
Well, she's an artist, after all.
260
00:21:12,760 --> 00:21:17,560
They say she's not entirely normal.
261
00:21:18,560 --> 00:21:22,279
Oh, Papa, how can you be
such a dreadful old gossip?
262
00:21:22,280 --> 00:21:24,799
Well, you only have to look
at the designs, Leah.
263
00:21:24,800 --> 00:21:27,679
Vogl's women look like they've
been stuffed into a paper bag.
264
00:21:27,680 --> 00:21:29,759
Like she's disguising
their femininity.
265
00:21:29,760 --> 00:21:31,519
It's called fashion.
266
00:21:31,520 --> 00:21:35,600
But I don't suppose that word has
any meaning around here, does it?
267
00:21:36,600 --> 00:21:40,359
Sure you don't still want
that job after all, Max?
268
00:21:40,360 --> 00:21:41,919
Ha!
269
00:21:41,920 --> 00:21:43,920
Well, thank you, Papa.
270
00:21:54,240 --> 00:21:56,039
Any callers, Elena?
271
00:21:56,040 --> 00:21:59,760
Erm, no, sir. Just the mail, there.
Ah, thank you. You can leave.
272
00:22:23,520 --> 00:22:29,039
"If there is beauty in all things,
then surely death is among them.
273
00:22:29,040 --> 00:22:32,039
"Consider the roses
cut from their stems
274
00:22:32,040 --> 00:22:34,280
"at the exact moment of blooming.
275
00:22:35,280 --> 00:22:37,760
"You are looking for me, I know.
276
00:22:38,760 --> 00:22:44,039
"But maybe you have already met me.
Maybe I am closer than you think.
277
00:22:44,040 --> 00:22:46,880
"I am the man who killed her."
278
00:22:47,880 --> 00:22:53,039
"If there is beauty in all things,
then surely death is among them."
279
00:22:53,040 --> 00:22:56,439
It's just as I thought, Oskar.
He finds death sexually alluring.
280
00:22:56,440 --> 00:22:58,279
I don't understand.
281
00:22:58,280 --> 00:23:02,359
Max, what is the connection? That's
why he killed her with the pin.
282
00:23:02,360 --> 00:23:06,280
A deliberately tiny wound
so as not to spoil her beauty.
283
00:23:08,000 --> 00:23:11,759
You think he's boasting?
You think that's why he wrote this?
284
00:23:11,760 --> 00:23:14,119
I think he wants company
on his journey.
285
00:23:14,120 --> 00:23:16,600
I think his madness
is a lonely place to live.
286
00:23:18,040 --> 00:23:21,359
It was forwarded from the hospital
so he doesn't know where I live.
287
00:23:21,360 --> 00:23:22,720
Not yet.
288
00:23:24,760 --> 00:23:27,199
He followed the cases
that we've done together.
289
00:23:27,200 --> 00:23:31,039
He thinks I'm a connoisseur
of murderers.
290
00:23:31,040 --> 00:23:34,239
That I alone can appreciate
his gift.
291
00:23:34,240 --> 00:23:35,879
Price of fame.
292
00:23:35,880 --> 00:23:37,280
Mm.
293
00:23:38,520 --> 00:23:41,519
Hold on.
Forwarded from the hospital?
294
00:23:41,520 --> 00:23:43,559
Delivered by hand this morning.
295
00:23:43,560 --> 00:23:45,760
Did you look at the postmark?
296
00:23:47,520 --> 00:23:49,399
It's from a week ago.
297
00:23:49,400 --> 00:23:51,760
That was before Adele Zeiler
was murdered.
298
00:23:53,040 --> 00:23:55,000
That doesn't make any sense.
299
00:23:56,000 --> 00:23:59,280
"I am the man who killed her."
Killed.
300
00:24:00,280 --> 00:24:02,680
He says it like it's already
happened.
301
00:24:05,040 --> 00:24:07,039
He's not talking about Adele.
302
00:24:07,040 --> 00:24:09,280
There's another victim somewhere.
303
00:24:20,040 --> 00:24:23,120
Yes?
How was your meeting at the station?
304
00:24:25,320 --> 00:24:27,039
I'm sorry.
305
00:24:27,040 --> 00:24:29,280
This has been difficult for you.
306
00:24:32,760 --> 00:24:34,560
For us all.
307
00:24:35,760 --> 00:24:37,679
Would you mind?
308
00:24:37,680 --> 00:24:41,000
Dr Vogl said...
You work for me, not my husband.
309
00:24:42,000 --> 00:24:43,920
Now, do as I ask.
310
00:25:01,440 --> 00:25:05,039
Sending the little doggie
to run your errands.
311
00:25:05,040 --> 00:25:08,159
And off he goes,
wagging his little tail.
312
00:25:08,160 --> 00:25:09,919
He's loyal.
313
00:25:09,920 --> 00:25:12,039
Always has been.
314
00:25:12,040 --> 00:25:15,239
But loyalty is something
you will never appreciate.
315
00:25:16,760 --> 00:25:18,520
You know what I think?
316
00:25:19,520 --> 00:25:23,359
I think secretly he wants to
dress up in one of your gowns.
317
00:25:23,360 --> 00:25:27,760
That's why he hangs around here,
sniffing at your heels.
318
00:25:55,440 --> 00:25:57,040
Very nice stone.
319
00:26:15,040 --> 00:26:17,280
Inspector. Fraulein Lindner.
320
00:26:18,760 --> 00:26:20,280
Dr Liebermann.
321
00:26:24,280 --> 00:26:25,759
How can I help you?
322
00:26:25,760 --> 00:26:28,679
We are looking for
unexplained deaths.
323
00:26:28,680 --> 00:26:32,519
Women. Young women who died
under mysterious circumstances.
324
00:26:32,520 --> 00:26:35,519
The wound would have been
very small, back of the neck,
325
00:26:35,520 --> 00:26:37,679
and it may not have been recorded.
326
00:26:37,680 --> 00:26:41,280
Also, evidence of sexual congress
just prior to death. Gentlemen...
327
00:26:42,280 --> 00:26:45,920
..do you have any idea how many
women are murdered in Vienna?
328
00:26:47,760 --> 00:26:50,079
Well, if anyone can find her,
Fraulein.
329
00:26:50,080 --> 00:26:51,759
Of course.
330
00:26:51,760 --> 00:26:54,280
Just cases from the last few weeks.
331
00:27:16,280 --> 00:27:18,320
Here's one. She...
332
00:27:19,320 --> 00:27:22,160
..worked in a flower market.
333
00:27:23,160 --> 00:27:24,760
Flower market?
334
00:27:29,040 --> 00:27:32,279
"Consider the roses
cut from their stems."
335
00:27:32,280 --> 00:27:35,039
"In the exact moment of blooming."
336
00:27:35,040 --> 00:27:38,160
That's what he meant.
Do we have a name?
337
00:27:39,160 --> 00:27:40,999
Mathilde Brunner.
338
00:27:41,000 --> 00:27:42,639
When did she die?
339
00:27:42,640 --> 00:27:45,999
The case is relatively new -
reported a week ago.
340
00:27:46,000 --> 00:27:48,280
And the officer on duty?
341
00:27:53,760 --> 00:27:55,559
Detective Taube.
342
00:27:55,560 --> 00:27:57,120
Inspector Rheinhardt.
343
00:27:58,120 --> 00:27:59,759
What can I do for you?
344
00:27:59,760 --> 00:28:02,640
Mathilde Brunner.
You recall the case?
345
00:28:04,040 --> 00:28:06,119
Didn't pay the rent on time,
346
00:28:06,120 --> 00:28:09,759
landlord broke into her apartment,
found her dead.
347
00:28:09,760 --> 00:28:12,039
Nothing more to it.
348
00:28:12,040 --> 00:28:14,880
May I have a look at the file
a moment?
349
00:28:27,640 --> 00:28:29,120
Thank you.
350
00:28:36,040 --> 00:28:38,479
Doesn't mention the cause of death.
351
00:28:38,480 --> 00:28:40,519
Nothing that we could find.
352
00:28:40,520 --> 00:28:44,040
You didn't order a postmortem?
For a slum death?
353
00:28:45,040 --> 00:28:46,999
Happens all the time.
354
00:28:47,000 --> 00:28:50,520
So you closed the case on her?
The poor girl was ragged.
355
00:28:51,520 --> 00:28:53,760
Thin, barely skin and bone.
356
00:28:55,360 --> 00:28:57,319
We need to see that body.
357
00:28:57,320 --> 00:28:58,759
What?
358
00:28:58,760 --> 00:29:01,480
Dr Liebermann consults with us
on these matters.
359
00:29:02,480 --> 00:29:03,960
Pauper's grave.
360
00:29:04,960 --> 00:29:07,480
You may be lucky.
They might not have sealed it.
361
00:29:09,280 --> 00:29:11,279
There. That one.
362
00:29:11,280 --> 00:29:12,999
The white shroud.
363
00:29:13,000 --> 00:29:15,280
We threw her in a couple
of days ago.
364
00:29:19,520 --> 00:29:21,719
Are you sure you want to see her?
365
00:29:21,720 --> 00:29:23,359
I won't be pretty.
366
00:29:23,360 --> 00:29:25,400
Just help me get her out, would you?
367
00:30:04,680 --> 00:30:06,120
That her?
368
00:30:18,160 --> 00:30:19,600
There it is.
369
00:30:20,600 --> 00:30:22,159
Barely noticeable.
370
00:30:22,160 --> 00:30:25,119
Puncture wound
at the back of the head.
371
00:30:25,120 --> 00:30:27,039
Could be post mortem.
372
00:30:27,040 --> 00:30:30,039
Could have happened in the
graveside. Don't be ridiculous.
373
00:30:30,040 --> 00:30:33,519
She was murdered and you failed to
spot it. No. Now, wait a minute...
374
00:30:33,520 --> 00:30:36,439
She was the first.
Adele Zeiler was next.
375
00:30:36,440 --> 00:30:38,679
There will be more, Oskar.
376
00:30:38,680 --> 00:30:40,600
This is just beginning.
377
00:30:41,600 --> 00:30:44,040
Thank you, doctor. Welcome.
Fraulein.
378
00:30:47,000 --> 00:30:50,919
Identical methods. We are looking
at a multiple murderer.
379
00:30:50,920 --> 00:30:52,399
Hmm.
380
00:30:52,400 --> 00:30:55,520
He's just beginning his...work.
381
00:30:56,760 --> 00:30:59,680
And then there's this.
382
00:31:04,520 --> 00:31:05,959
Ah.
383
00:31:05,960 --> 00:31:07,680
Interesting.
384
00:31:08,680 --> 00:31:11,239
Dr Liebermann has an admirer.
385
00:31:11,240 --> 00:31:13,759
It's common among psychotic killers.
386
00:31:13,760 --> 00:31:17,079
They feel the need to share their
plans. They want an audience.
387
00:31:17,080 --> 00:31:18,520
Hmm.
388
00:31:20,520 --> 00:31:22,359
So, erm...
389
00:31:22,360 --> 00:31:23,920
..Taube...
390
00:31:26,240 --> 00:31:28,519
..you didn't identify the wound?
391
00:31:28,520 --> 00:31:30,279
No, sir.
392
00:31:30,280 --> 00:31:33,160
Erm... Rather sloppy bit of work.
393
00:31:35,760 --> 00:31:37,520
You can go.
394
00:31:39,040 --> 00:31:41,320
You're no longer needed here.
395
00:31:56,840 --> 00:31:58,280
So...
396
00:31:59,280 --> 00:32:02,919
..Rheinhardt, you've done well.
397
00:32:02,920 --> 00:32:04,360
I guess...
398
00:32:05,360 --> 00:32:09,480
..you should take the reins
on both matters.
399
00:32:18,280 --> 00:32:20,599
What's the matter with him?
What do you mean?
400
00:32:20,600 --> 00:32:22,359
I've never seen him smile before.
401
00:32:22,360 --> 00:32:24,280
This way, Inspector.
402
00:32:27,280 --> 00:32:29,479
It's a real tragedy that she died.
403
00:32:29,480 --> 00:32:31,039
Is it?
404
00:32:31,040 --> 00:32:34,520
Yes, of course. She was behind
with the rent, two months.
405
00:32:37,280 --> 00:32:39,079
It's just through here.
406
00:32:39,080 --> 00:32:41,279
Fraulein.
407
00:32:41,280 --> 00:32:43,839
Brunner's apartment,
where I found her...
408
00:32:43,840 --> 00:32:46,599
Hey, out of my way girl. Come on!
409
00:32:46,600 --> 00:32:48,160
Go home!
410
00:32:49,160 --> 00:32:51,040
This way, Inspector.
411
00:32:57,520 --> 00:33:00,519
Who are these men, Haas?
What are they doing here?
412
00:33:00,520 --> 00:33:03,279
Police. Get into your apartment.
Ha!
413
00:33:03,280 --> 00:33:07,039
I hope they've come to arrest you
for making us live in this pigsty.
414
00:33:07,040 --> 00:33:09,400
I said get back in your apartment!
415
00:33:14,520 --> 00:33:16,280
Damn troublemaker.
416
00:33:31,280 --> 00:33:34,279
"She will never fade
like the dead blooms."
417
00:33:34,280 --> 00:33:36,680
He was describing her death scene.
418
00:33:54,040 --> 00:33:57,439
Death, you horror of nature,
419
00:33:57,440 --> 00:34:00,520
ever moving runs your clock.
420
00:34:02,040 --> 00:34:06,280
Poor girl. She was so sweet natured,
but also lonely.
421
00:34:07,600 --> 00:34:10,039
Did you ever see a man with her?
422
00:34:10,040 --> 00:34:13,440
There were always men.
Never the same one twice.
423
00:34:14,760 --> 00:34:17,200
You think you'd recognise a face?
424
00:34:18,360 --> 00:34:20,040
I doubt it.
425
00:34:33,280 --> 00:34:34,920
Just in case...
426
00:34:35,920 --> 00:34:38,400
..you think of anything else.
427
00:34:41,520 --> 00:34:43,040
Inspector...
428
00:34:44,200 --> 00:34:47,039
..you really want to arrest
some criminals?
429
00:34:47,040 --> 00:34:49,919
That bastard who owns this place,
430
00:34:49,920 --> 00:34:53,240
we pay him rent
and he does nothing for us.
431
00:35:01,600 --> 00:35:05,279
Anything else I can help
you with, Inspector?
432
00:35:05,280 --> 00:35:07,399
Yes.
433
00:35:07,400 --> 00:35:11,519
The next time I come back here,
I want the place to be cleaned up.
434
00:35:11,520 --> 00:35:13,599
There are rats running around
435
00:35:13,600 --> 00:35:15,559
and children playing here.
436
00:35:15,560 --> 00:35:19,359
These people pay next to nothing.
They give you what they can afford.
437
00:35:19,360 --> 00:35:23,519
They are used to living in squalor.
This is how they were brought up.
438
00:35:23,520 --> 00:35:26,039
And, I mean, what do you expect?
439
00:35:26,040 --> 00:35:28,520
Most of them are immigrants.
440
00:35:29,920 --> 00:35:34,039
Keeping people no better than
animals, I'd say that was a crime,
441
00:35:34,040 --> 00:35:36,679
and my business is
to punish criminals
442
00:35:36,680 --> 00:35:38,839
in whatever way I choose.
443
00:35:38,840 --> 00:35:40,520
Do you understand?
444
00:35:41,520 --> 00:35:43,720
Yes. Yes, what?
445
00:35:44,720 --> 00:35:46,279
Yes, Inspector.
446
00:35:46,280 --> 00:35:48,040
Don't disappoint me.
447
00:35:53,040 --> 00:35:54,680
Your hat.
448
00:36:02,240 --> 00:36:05,760
All right, I'm beginning
to see glimpses of him.
449
00:36:07,040 --> 00:36:09,040
The picture is forming.
450
00:36:10,520 --> 00:36:12,800
Hmm. All right, then.
451
00:36:18,280 --> 00:36:20,199
What do you see?
452
00:36:20,200 --> 00:36:24,039
Some time in his past,
perhaps in his youth,
453
00:36:24,040 --> 00:36:27,079
he's witnessed death close at hand.
454
00:36:27,080 --> 00:36:29,760
He's seen someone die and yet...
455
00:36:30,760 --> 00:36:32,639
What?
456
00:36:32,640 --> 00:36:36,039
It only rendered them
more beautiful.
457
00:36:36,040 --> 00:36:38,280
That hardly narrows it down, Max.
458
00:36:39,520 --> 00:36:43,519
Everyone at some time in their
life suffers a bereavement.
459
00:36:43,520 --> 00:36:46,760
It doesn't explain what started
this spate of killings.
460
00:36:47,760 --> 00:36:50,360
Something took him back
to that moment.
461
00:36:51,360 --> 00:36:53,920
Re-awoke those feelings inside him.
462
00:37:01,040 --> 00:37:02,360
What?
463
00:37:03,360 --> 00:37:05,519
What if we play his game?
464
00:37:05,520 --> 00:37:08,960
Encourage him to keep
making contact.
465
00:37:09,960 --> 00:37:11,799
How would you plan to do that?
466
00:37:11,800 --> 00:37:15,039
Well, I could give an interview
in the newspaper.
467
00:37:15,040 --> 00:37:17,679
Some small acknowledgement.
468
00:37:17,680 --> 00:37:19,799
A little flattery.
469
00:37:19,800 --> 00:37:23,480
What if that spurs him into
his next act of violence?
470
00:37:24,480 --> 00:37:27,519
Oskar, he's like a child who
wants attention from a parent.
471
00:37:27,520 --> 00:37:31,040
If I can show him I understand,
then perhaps he'll talk to me.
472
00:37:33,040 --> 00:37:35,679
The psychopathy of this killer
is unlike anything
473
00:37:35,680 --> 00:37:37,599
I have ever encountered before.
474
00:37:37,600 --> 00:37:40,759
He is obsessed by beauty...
Is that a new suit?
475
00:37:40,760 --> 00:37:44,000
..and he wishes to preserve it,
like pinning a butterfly to a board.
476
00:37:45,000 --> 00:37:46,240
Wait.
477
00:37:47,240 --> 00:37:49,040
I'm here... I'm here.
478
00:37:51,040 --> 00:37:52,920
Thank you, gentlemen.
479
00:38:05,520 --> 00:38:08,040
So, what happened?
480
00:38:10,040 --> 00:38:13,320
We're celebrating my first
article for the newspaper.
481
00:38:14,320 --> 00:38:16,279
Oh! You sold it? Yes.
482
00:38:16,280 --> 00:38:18,919
Oh, congratulations, darling.
483
00:38:18,920 --> 00:38:22,759
It's a piece about the fashion
industry in Vienna. How exciting.
484
00:38:22,760 --> 00:38:24,919
An interview with Kristina Vogl.
485
00:38:24,920 --> 00:38:27,360
And it will be published on Monday.
486
00:38:29,280 --> 00:38:31,519
Is she as odd as they say she is?
487
00:38:31,520 --> 00:38:34,280
My father thinks
she's positively scandalous.
488
00:38:35,280 --> 00:38:37,040
What's wrong?
489
00:38:38,520 --> 00:38:40,479
I ran into your brother.
490
00:38:40,480 --> 00:38:42,519
Ah, yes.
491
00:38:42,520 --> 00:38:46,759
Erm, there was an incident
at the Vogl workshop.
492
00:38:46,760 --> 00:38:48,959
Apparently a girl was killed there.
493
00:38:48,960 --> 00:38:50,959
Yes, I heard. Terrible.
494
00:38:50,960 --> 00:38:52,759
Max is assisting the police.
495
00:38:52,760 --> 00:38:55,519
You know how he likes to make
a nuisance of himself.
496
00:38:57,040 --> 00:38:59,039
Anyway, let's celebrate.
497
00:38:59,040 --> 00:39:01,760
To your new career. Prost. Prost.
498
00:39:08,000 --> 00:39:10,799
Are you all right, Kristina?
499
00:39:10,800 --> 00:39:13,759
Can't seem to find the inspiration.
500
00:39:13,760 --> 00:39:15,319
You've had a shock.
501
00:39:15,320 --> 00:39:17,040
My poor sweet.
502
00:39:18,000 --> 00:39:19,920
It's only to be expected.
503
00:39:24,360 --> 00:39:26,359
I thought we'd agreed.
504
00:39:26,360 --> 00:39:29,119
I haven't been sleeping, Heinz.
505
00:39:29,120 --> 00:39:30,320
Forgive me.
506
00:39:34,080 --> 00:39:35,400
It's my fault.
507
00:39:36,840 --> 00:39:39,839
I should've never prescribed it.
508
00:39:39,840 --> 00:39:42,639
It's not your fault.
509
00:39:42,640 --> 00:39:45,120
I sent Valentin to get it for me.
510
00:39:55,000 --> 00:39:57,079
What is the matter?
511
00:39:57,080 --> 00:39:59,440
There is something else,
something...
512
00:40:00,800 --> 00:40:02,440
Something is wrong.
513
00:40:03,760 --> 00:40:05,799
What is it?
514
00:40:05,800 --> 00:40:07,039
I'm not sure.
515
00:40:07,040 --> 00:40:08,320
Kristina.
516
00:40:12,000 --> 00:40:14,999
The night that Adele died,
517
00:40:15,000 --> 00:40:17,599
I think I might have seen something.
518
00:40:34,880 --> 00:40:36,999
I should go to the police,
519
00:40:37,000 --> 00:40:39,039
tell them everything.
520
00:40:39,040 --> 00:40:40,560
What if you're mistaken?
521
00:40:41,800 --> 00:40:44,439
You've had episodes before.
522
00:40:44,440 --> 00:40:46,760
This wasn't an hallucination.
523
00:40:50,640 --> 00:40:52,639
Mathilde Brunner.
524
00:40:52,640 --> 00:40:54,079
Flower girl.
525
00:40:54,080 --> 00:40:57,279
Worked at the flower market,
Hollandstrasse.
526
00:40:57,280 --> 00:40:58,320
No family.
527
00:40:59,440 --> 00:41:01,879
Not much income.
528
00:41:01,880 --> 00:41:04,039
Living in a slum apartment.
529
00:41:04,040 --> 00:41:06,799
Second victim, Adele Zeiler.
530
00:41:06,800 --> 00:41:09,759
Worked as a seamstress.
Michaelerplatz.
531
00:41:09,760 --> 00:41:12,119
They were both poor,
532
00:41:12,120 --> 00:41:14,600
rather lonely, needy.
533
00:41:20,600 --> 00:41:22,440
What's the connection?
534
00:41:28,000 --> 00:41:30,320
They were both drawn to beauty.
535
00:41:31,800 --> 00:41:34,520
The borrowed dress, the flowers.
536
00:41:37,960 --> 00:41:40,079
Where would you go? Hmm?
537
00:41:40,080 --> 00:41:42,079
If you were him?
538
00:41:42,080 --> 00:41:44,680
If you were scouting the city
for victims?
539
00:41:49,160 --> 00:41:51,080
Where would you hunt for them?
540
00:42:47,320 --> 00:42:49,400
You like these pictures?
541
00:42:52,480 --> 00:42:55,399
I think she's beautiful.
542
00:42:55,400 --> 00:42:57,039
I wish I could be a model.
543
00:42:57,040 --> 00:42:59,040
A pretty girl like you.
544
00:43:02,280 --> 00:43:04,280
Would you like me to help you?
545
00:43:10,280 --> 00:43:12,880
I could make you into a goddess.
546
00:43:19,040 --> 00:43:20,919
I've thought about it, Heinz.
547
00:43:20,920 --> 00:43:22,719
About what?
548
00:43:22,720 --> 00:43:24,919
I have to talk to the police.
549
00:43:24,920 --> 00:43:27,199
And tell them what?
550
00:43:27,200 --> 00:43:30,279
You saw a shadow, or spectre?
551
00:43:30,280 --> 00:43:32,679
The night that Adele died,
you were in no state
552
00:43:32,680 --> 00:43:34,480
to be a credible witness.
553
00:43:37,040 --> 00:43:38,799
Maybe I can end this.
554
00:43:38,800 --> 00:43:41,519
Please, for the sake of
your reputation,
555
00:43:41,520 --> 00:43:42,920
don't get involved.
556
00:44:00,000 --> 00:44:01,640
All right.
557
00:44:03,360 --> 00:44:05,279
Ready?
558
00:44:05,280 --> 00:44:06,680
I suppose.
559
00:44:07,840 --> 00:44:09,639
Where is the gown?
560
00:44:09,640 --> 00:44:10,840
The gown?
561
00:44:12,600 --> 00:44:14,319
Well?
562
00:44:14,320 --> 00:44:15,440
Well.
563
00:44:18,440 --> 00:44:19,760
So?
564
00:44:21,600 --> 00:44:22,840
Good.
565
00:44:26,920 --> 00:44:28,440
Please.
566
00:44:32,880 --> 00:44:34,160
Keep going.
567
00:44:45,680 --> 00:44:46,960
A man?
568
00:44:50,000 --> 00:44:52,399
I saw him distinctly.
569
00:44:52,400 --> 00:44:55,440
He was inside the house
that same evening.
570
00:44:56,760 --> 00:44:59,399
Why didn't you come forward before?
571
00:44:59,400 --> 00:45:01,759
I couldn't recall him at first.
572
00:45:01,760 --> 00:45:04,520
The shock, you understand,
Inspector?
573
00:45:08,840 --> 00:45:10,200
I've been ill.
574
00:45:12,120 --> 00:45:16,679
Some medicines can produce
an hallucinogenic effect.
575
00:45:16,680 --> 00:45:20,560
You think this man could
have been an illusion?
576
00:45:22,000 --> 00:45:24,040
That's why you asked me
to come here?
577
00:45:25,680 --> 00:45:27,920
He had no face,
Inspector.
578
00:45:30,560 --> 00:45:33,559
He was masked, featureless.
579
00:45:33,560 --> 00:45:35,919
A black mask stretched
across his face.
580
00:45:35,920 --> 00:45:37,200
No strings like it...
581
00:45:38,240 --> 00:45:40,880
Like it was fused to his skin.
582
00:45:42,320 --> 00:45:44,759
You understand why
I was unwilling at first
583
00:45:44,760 --> 00:45:46,600
to trust my senses.
584
00:45:52,560 --> 00:45:54,439
You touched my hair. Get off me!
585
00:45:54,440 --> 00:45:56,039
Be quiet. You stink!
586
00:45:56,040 --> 00:45:57,759
Let me go. I want to go home now.
587
00:45:57,760 --> 00:45:58,839
Let me go.
588
00:45:58,840 --> 00:46:00,559
All the herren wanted me
to eat them.
589
00:46:00,560 --> 00:46:03,439
I didn't even swallow. I just put it
in my mouth for a moment...
590
00:46:07,320 --> 00:46:08,560
Inspector?
591
00:46:10,400 --> 00:46:11,839
Oh, hello again.
592
00:46:11,840 --> 00:46:13,879
Therese Thanhofer.
593
00:46:13,880 --> 00:46:16,879
We met before.
Fraulein Brunner's apartment.
594
00:46:16,880 --> 00:46:18,879
Of course. Of course.
595
00:46:18,880 --> 00:46:21,280
Please, come in, Frau Thanhofer.
596
00:46:35,560 --> 00:46:36,719
Oh...
597
00:46:36,720 --> 00:46:39,200
Do you have any further
information for us?
598
00:46:40,800 --> 00:46:42,160
Oh. I'm sorry.
599
00:46:43,400 --> 00:46:45,359
Well...
600
00:46:45,360 --> 00:46:46,680
..ah, have a seat.
601
00:46:55,920 --> 00:46:57,319
Can I...
602
00:46:57,320 --> 00:46:59,840
Haas, our landlord.
603
00:47:00,760 --> 00:47:03,959
I don't know what you said to him.
604
00:47:03,960 --> 00:47:06,200
I heard you having an argument.
605
00:47:07,320 --> 00:47:08,559
Forgive me.
606
00:47:08,560 --> 00:47:11,160
Sometimes I can be a little blunt.
607
00:47:12,600 --> 00:47:15,039
I've come here to say...
608
00:47:15,040 --> 00:47:16,999
..thank you.
609
00:47:17,000 --> 00:47:18,040
Oh.
610
00:47:19,000 --> 00:47:21,799
The apartments have been swept.
611
00:47:21,800 --> 00:47:24,879
We've had builders in
to fix the roof.
612
00:47:24,880 --> 00:47:27,400
We've even had a visit
from the rat-catcher.
613
00:47:28,680 --> 00:47:30,000
A gift.
614
00:47:32,640 --> 00:47:33,840
For you.
615
00:47:37,480 --> 00:47:38,800
Hmm.
616
00:47:41,240 --> 00:47:44,479
I'd be glad to accept that.
617
00:47:44,480 --> 00:47:45,520
Ah...
618
00:47:46,480 --> 00:47:48,239
Therese.
619
00:47:48,240 --> 00:47:49,320
Therese.
620
00:47:51,960 --> 00:47:53,160
Oskar.
621
00:48:02,640 --> 00:48:05,239
I'll...be sure to come and call
622
00:48:05,240 --> 00:48:07,360
next time I need someone threatened.
623
00:48:09,000 --> 00:48:10,360
Oskar.
624
00:48:25,200 --> 00:48:27,039
Interesting piece
in the newspaper, sir.
625
00:48:27,040 --> 00:48:28,320
Yes, thank you.
626
00:48:29,480 --> 00:48:31,999
What time's luncheon? I've got
back-to-back patients
627
00:48:32,000 --> 00:48:33,039
this afternoon.
628
00:48:33,040 --> 00:48:34,599
It's ready now. Huh.
629
00:48:34,600 --> 00:48:37,319
Oh, and the gentleman,
he left, sir.
630
00:48:37,320 --> 00:48:38,799
Gentleman?
631
00:48:38,800 --> 00:48:40,679
He said he had an appointment.
632
00:48:40,680 --> 00:48:42,599
There was no appointment.
633
00:48:42,600 --> 00:48:43,879
Who was he?
634
00:48:43,880 --> 00:48:45,039
He didn't give a name.
635
00:48:45,040 --> 00:48:47,919
He knocked at the door.
I had my hands full.
636
00:48:47,920 --> 00:48:49,879
What did he look like?
637
00:48:49,880 --> 00:48:51,520
Didn't see his face.
638
00:48:52,520 --> 00:48:54,199
But, erm...
639
00:48:54,200 --> 00:48:55,920
..he left something for you.
640
00:48:59,280 --> 00:49:00,560
Thank you.
641
00:49:08,960 --> 00:49:12,319
He is obsessed by beauty
and he wishes to preserve it,
642
00:49:12,320 --> 00:49:13,799
like pinning a butterfly to a board.
643
00:49:13,800 --> 00:49:15,759
So he knows where you live, Max?
644
00:49:15,760 --> 00:49:17,159
Mm.
645
00:49:17,160 --> 00:49:22,079
Like a hound, a hunting dog
bringing gifts to its master,
646
00:49:22,080 --> 00:49:23,879
begging for his approval.
647
00:49:23,880 --> 00:49:26,759
I'll put a police guard
on the building.
648
00:49:26,760 --> 00:49:29,239
He's bound to come back.
649
00:49:29,240 --> 00:49:30,559
This is exactly what we wanted.
650
00:49:30,560 --> 00:49:32,999
We wanted him to let his guard down.
651
00:49:33,000 --> 00:49:34,679
Yes.
652
00:49:34,680 --> 00:49:37,039
So what's troubling you?
653
00:49:37,040 --> 00:49:40,199
What's troubling me is
your excitement.
654
00:49:40,200 --> 00:49:43,720
Do you really have to put that thing
up there, on display?
655
00:49:44,880 --> 00:49:47,199
He's really got to you, hasn't he?
656
00:49:47,200 --> 00:49:49,159
Yes. I admit it.
657
00:49:49,160 --> 00:49:51,399
He repels me.
658
00:49:51,400 --> 00:49:53,959
Why don't you feel the same way?
659
00:49:53,960 --> 00:49:57,279
You keep telling me you're eager
to get closer to him.
660
00:49:57,280 --> 00:50:01,080
But when that happens, I will be
the one who has to protect you.
661
00:50:05,960 --> 00:50:10,840
So I'm sorry but we're not going to
be able to print your article.
662
00:50:14,920 --> 00:50:16,360
Not going to print it?
663
00:50:17,320 --> 00:50:18,720
I'm sorry.
664
00:50:19,800 --> 00:50:22,719
But you said that... I know,
and you can keep the money.
665
00:50:22,720 --> 00:50:26,999
But all this scandal at
Mode Salon Vogl...
666
00:50:27,000 --> 00:50:30,319
Look, people want to know
about the crime story
667
00:50:30,320 --> 00:50:32,360
and not just fashion gossip.
668
00:50:40,120 --> 00:50:42,039
This was my first piece.
669
00:50:42,040 --> 00:50:44,039
And you write very well.
670
00:50:44,040 --> 00:50:45,240
I'm sorry.
671
00:50:49,840 --> 00:50:51,999
I know Max Lieberman.
672
00:50:52,000 --> 00:50:54,119
We were close once.
673
00:50:54,120 --> 00:50:56,999
Do you want me to go after
the crime story?
674
00:50:57,000 --> 00:50:58,359
Yes.
675
00:50:58,360 --> 00:50:59,679
Yes!
676
00:50:59,680 --> 00:51:01,640
So you've come for a story?
677
00:51:03,840 --> 00:51:06,679
He knows that I know you.
678
00:51:06,680 --> 00:51:09,039
He wants details of the case.
679
00:51:09,040 --> 00:51:11,400
Yes, well, I'm sorry, Clara,
but I can't help.
680
00:51:13,400 --> 00:51:15,719
You gave an interview
to another paper?
681
00:51:15,720 --> 00:51:17,919
Yes. Well, that...
682
00:51:17,920 --> 00:51:19,760
It was different.
It wasn't the same.
683
00:51:24,960 --> 00:51:27,279
I think I can be good at this.
684
00:51:27,280 --> 00:51:29,479
I'm smart. I can write.
685
00:51:29,480 --> 00:51:32,959
The only thing that's missing
is good contacts.
686
00:51:32,960 --> 00:51:36,040
Ah. So that's what I've become,
is it?
687
00:51:38,360 --> 00:51:41,959
Don't you think that maybe
I can be helpful to you?
688
00:51:41,960 --> 00:51:44,399
I know the fashion world.
689
00:51:44,400 --> 00:51:46,720
And you have to admit
it's completely alien to you.
690
00:51:48,640 --> 00:51:49,999
These women,
691
00:51:50,000 --> 00:51:52,080
all poor, all lonely.
692
00:51:53,440 --> 00:51:56,319
They willingly let him
into their lives.
693
00:51:56,320 --> 00:51:59,079
He gave them something
to further their dreams.
694
00:51:59,080 --> 00:52:02,799
It seems to me you need
a woman's perspective.
695
00:52:02,800 --> 00:52:05,039
Why can't we share information?
696
00:52:05,040 --> 00:52:07,879
I tell you what I've learned at
the salon and you let me
697
00:52:07,880 --> 00:52:10,479
into your investigation.
698
00:52:10,480 --> 00:52:12,000
What do you think?
699
00:52:14,920 --> 00:52:17,440
I can't be your passport
to a new life, Clara.
700
00:52:37,640 --> 00:52:39,000
I wondered.
701
00:52:40,040 --> 00:52:41,280
What?
702
00:52:43,080 --> 00:52:47,200
I wondered if you'd come in
and sleep with me tonight.
703
00:52:50,360 --> 00:52:52,119
It's been such a long time.
704
00:52:52,120 --> 00:52:54,919
I thought that you no longer
wanted...
705
00:52:54,920 --> 00:52:56,240
It's just...
706
00:52:57,520 --> 00:52:59,639
..with everything,
707
00:52:59,640 --> 00:53:01,720
with poor Adele dying...
708
00:53:02,960 --> 00:53:06,760
..I'd like to feel safe,
just for one night.
709
00:53:09,040 --> 00:53:10,480
Uh-huh.
710
00:53:16,240 --> 00:53:17,400
Of course.
711
00:53:27,560 --> 00:53:29,759
Well, I must say, I'm impressed.
712
00:53:29,760 --> 00:53:31,919
It's a very comfortable
place you have here.
713
00:53:31,920 --> 00:53:33,999
Yes. It'll be nice when
it's decorated.
714
00:53:34,000 --> 00:53:35,359
Decorate...
715
00:53:35,360 --> 00:53:38,039
What's wrong with it?
Ah... A bit sparse.
716
00:53:38,040 --> 00:53:40,799
Thank you. It reminds me of
my chiropodist's surgery.
717
00:53:40,800 --> 00:53:43,159
My mother's chinoiserie
718
00:53:43,160 --> 00:53:44,759
would look lovely on that sideboard.
719
00:53:44,760 --> 00:53:46,239
Would you like it, Max?
720
00:53:46,240 --> 00:53:47,599
No, thank you. I...
721
00:53:47,600 --> 00:53:49,599
I don't want clutter.
722
00:53:49,600 --> 00:53:51,599
It's hardly clutter!
723
00:53:51,600 --> 00:53:52,719
It's expensive.
724
00:53:52,720 --> 00:53:54,999
Not quite the fashion, though,
Mama, is it?
725
00:53:55,000 --> 00:53:57,479
Ah! Of course, if Klimt
had made it...
726
00:53:57,480 --> 00:54:00,479
Oh, well, that would be another
story altogether, ah?
727
00:54:03,280 --> 00:54:04,840
Mm.
728
00:54:08,000 --> 00:54:09,720
Who shall I say is calling?
729
00:54:11,840 --> 00:54:13,319
Telephone, sir.
730
00:54:13,320 --> 00:54:14,639
Yes. Who is it?
731
00:54:14,640 --> 00:54:16,039
Wouldn't give a name.
732
00:54:16,040 --> 00:54:17,280
Ah...
733
00:54:19,880 --> 00:54:21,479
This is good. Mm.
734
00:54:21,480 --> 00:54:22,999
Delicious.
735
00:54:23,000 --> 00:54:24,999
I wonder if it's a man or a woman.
736
00:54:25,000 --> 00:54:27,399
Mendel. Or could it be Amelia?
737
00:54:27,400 --> 00:54:28,919
Max Lieberman.
738
00:54:28,920 --> 00:54:30,799
Dr Lieberman,
739
00:54:30,800 --> 00:54:32,959
I sent you a gift.
740
00:54:32,960 --> 00:54:34,560
Did you receive it?
741
00:54:36,160 --> 00:54:38,439
Yes. Thank you.
742
00:54:38,440 --> 00:54:42,440
I don't need to ask if you
understood its significance.
743
00:54:44,280 --> 00:54:46,560
I did, yes.
744
00:54:47,560 --> 00:54:50,079
Do you think the apartment comes
with a policeman outside?
745
00:54:50,080 --> 00:54:51,839
Should we get one?
746
00:54:51,840 --> 00:54:53,239
Oh, definitely!
747
00:54:53,240 --> 00:54:56,239
You want me to understand you?
748
00:54:56,240 --> 00:54:58,000
That's why you've contacted me.
749
00:54:59,240 --> 00:55:01,799
You're a connoisseur of minds.
750
00:55:01,800 --> 00:55:06,400
I imagine that mine would merit
a detailed examination.
751
00:55:09,120 --> 00:55:11,439
Do you think he'll come
back to the table, though?
752
00:55:11,440 --> 00:55:13,119
Sh! He's probably working.
753
00:55:13,120 --> 00:55:15,799
What, on the telephone?
That's odd, isn't it?
754
00:55:15,800 --> 00:55:17,959
I've read your book.
755
00:55:17,960 --> 00:55:22,319
You said beauty can be
the source of an addiction.
756
00:55:22,320 --> 00:55:25,239
Death excites you, doesn't it?
757
00:55:25,240 --> 00:55:28,759
Death is a sublime experience.
758
00:55:28,760 --> 00:55:31,719
Tell me about your first
taste of it.
759
00:55:31,720 --> 00:55:36,399
I remember seeing a young girl
in a coffin.
760
00:55:36,400 --> 00:55:40,039
She was so peaceful, so beautiful.
761
00:55:40,040 --> 00:55:43,119
Like she had been kissed by angels.
762
00:55:43,120 --> 00:55:48,279
You want to preserve these women at
their moment of greatest splendour,
763
00:55:48,280 --> 00:55:51,239
fulfil their dreams of beauty,
764
00:55:51,240 --> 00:55:53,159
make the dream go on forever.
765
00:55:53,160 --> 00:55:54,839
Max, the food's getting cold.
766
00:55:54,840 --> 00:55:56,640
Why don't you leave that?
767
00:55:58,400 --> 00:56:01,639
I needed someone
to appreciate my work.
768
00:56:01,640 --> 00:56:03,279
You think I admire what you do?
769
00:56:03,280 --> 00:56:04,999
I'm a true artist.
770
00:56:05,000 --> 00:56:06,879
I paint in death.
771
00:56:06,880 --> 00:56:10,479
Soon there will be
another work of art.
772
00:56:10,480 --> 00:56:12,479
Tell me how you're choosing.
773
00:56:12,480 --> 00:56:14,799
Max, aren't you coming
back to the table?
774
00:56:20,280 --> 00:56:22,119
What did he sound like?
775
00:56:22,120 --> 00:56:24,239
Young. I mean, the voice wasn't old.
776
00:56:24,240 --> 00:56:25,439
Educated.
777
00:56:25,440 --> 00:56:27,639
But you're certain that it was him?
778
00:56:27,640 --> 00:56:28,799
Yes.
779
00:56:28,800 --> 00:56:30,599
He didn't sound manic.
780
00:56:30,600 --> 00:56:34,039
He was rather charming,
rather...reasonable.
781
00:56:34,040 --> 00:56:36,719
So you got what you wanted?
782
00:56:36,720 --> 00:56:39,799
You even started to kindle
a relationship.
783
00:56:39,800 --> 00:56:43,519
Let's see if you can write his story
before I put some lead in him.
784
00:56:43,520 --> 00:56:45,000
Don't joke about it, Oskar.
785
00:56:46,760 --> 00:56:48,240
I wasn't kidding.
786
00:56:59,160 --> 00:57:02,239
So you have an admirer too?
787
00:57:02,240 --> 00:57:05,439
And a good deal less sinister
than yours.
788
00:57:05,440 --> 00:57:07,559
Hmm.
789
00:57:07,560 --> 00:57:10,039
The neighbour from
the apartment block.
790
00:57:10,040 --> 00:57:12,040
Apparently, things improved.
791
00:57:13,480 --> 00:57:17,959
And she brought you some...
792
00:57:17,960 --> 00:57:19,120
..cake?
793
00:57:20,720 --> 00:57:22,039
Yes, she did.
794
00:57:22,040 --> 00:57:23,680
Baked it herself.
795
00:57:24,920 --> 00:57:26,319
Hmm.
796
00:57:26,320 --> 00:57:28,040
That's very interesting.
797
00:57:30,320 --> 00:57:31,399
What?
798
00:57:31,400 --> 00:57:33,079
Hmm? Oh, the jam.
799
00:57:33,080 --> 00:57:35,880
It's unusually thick.
800
00:57:39,360 --> 00:57:41,359
Don't tell me...
801
00:57:41,360 --> 00:57:44,320
..you're making a psychological
profile of a cake?
802
00:57:45,280 --> 00:57:48,999
Anyway, the sweetness,
I'd say she's...
803
00:57:49,000 --> 00:57:50,720
..head over heels in love with you.
804
00:57:57,040 --> 00:57:59,999
Well, do let me know if you want
any further analysis.
805
00:58:00,000 --> 00:58:02,000
Free of charge, of course.
806
00:58:03,400 --> 00:58:05,360
Go. Get your own cake.
807
00:59:03,520 --> 00:59:04,919
There's someone there.
808
00:59:04,920 --> 00:59:06,359
What? Where?
809
00:59:06,360 --> 00:59:08,959
Someone was watching me
through the skylight.
810
00:59:08,960 --> 00:59:10,240
I saw him!
811
00:59:12,760 --> 00:59:14,800
All right. Here.
812
00:59:17,760 --> 00:59:19,639
You wait here.
813
00:59:19,640 --> 00:59:20,999
Stay there.
814
00:59:21,000 --> 00:59:22,999
Be careful, please.
815
00:59:23,000 --> 00:59:24,160
Wait!
816
00:59:43,440 --> 00:59:45,600
The skylight was open.
817
00:59:47,480 --> 00:59:49,600
But whoever was out there,
he's gone.
818
00:59:51,040 --> 00:59:52,679
I saw him.
819
00:59:52,680 --> 00:59:54,640
I swear. I swear!
820
00:59:55,640 --> 00:59:57,479
You do believe me, don't you?
821
00:59:57,480 --> 00:59:59,319
Please tell me that you believe me.
822
00:59:59,320 --> 01:00:00,999
I'd better check upstairs,
823
01:00:01,000 --> 01:00:03,120
check if Selma's all right.
824
01:00:05,280 --> 01:00:06,400
Stay.
825
01:00:29,240 --> 01:00:30,440
Selma?
826
01:00:40,840 --> 01:00:42,040
Oh, my God.
827
01:00:45,680 --> 01:00:47,439
My wife said she saw someone
828
01:00:47,440 --> 01:00:50,199
climbing across the skylight.
829
01:00:50,200 --> 01:00:51,719
She's downstairs. She...
830
01:00:51,720 --> 01:00:53,039
She's in shock.
831
01:00:53,040 --> 01:00:54,720
I'd better go to her.
832
01:00:56,160 --> 01:00:57,599
Same method.
833
01:00:57,600 --> 01:00:59,000
Exact same pattern.
834
01:01:00,800 --> 01:01:02,679
Did she have intercourse before?
835
01:01:02,680 --> 01:01:05,400
Semen stains on her legs, and...
836
01:01:07,720 --> 01:01:10,880
..she's been beaten
by a blunt instrument.
837
01:01:11,920 --> 01:01:14,559
Maybe this one changed her mind.
838
01:01:14,560 --> 01:01:16,280
Didn't want to go through with it.
839
01:01:18,600 --> 01:01:21,439
Maybe he knocked her out
to pacify her.
840
01:01:21,440 --> 01:01:23,640
It doesn't quite fit, Oskar.
841
01:01:25,240 --> 01:01:27,559
It's not his fantasy.
842
01:01:27,560 --> 01:01:29,559
He wouldn't want to force
himself upon her.
843
01:01:29,560 --> 01:01:31,080
He'd want her to submit willingly.
844
01:01:33,000 --> 01:01:34,840
Well, maybe she fell.
845
01:01:36,360 --> 01:01:38,999
Could the bruising have
been postmortem?
846
01:01:39,000 --> 01:01:40,200
No.
847
01:01:41,320 --> 01:01:42,920
Why come back here?
848
01:01:44,360 --> 01:01:46,720
What is it about this Mode Salon?
849
01:01:48,920 --> 01:01:51,559
Inspector? Haussmann?
850
01:01:51,560 --> 01:01:52,959
I...
851
01:01:52,960 --> 01:01:55,519
I think I saw him, Inspector.
852
01:01:55,520 --> 01:01:57,119
I think I saw her killer.
853
01:01:57,120 --> 01:01:58,719
What?
854
01:01:58,720 --> 01:02:02,279
I woke up during night and I went
downstairs to the kitchen,
855
01:02:02,280 --> 01:02:05,399
and in the study I glimpsed
what I assumed was a mannequin.
856
01:02:05,400 --> 01:02:06,999
But maybe...
857
01:02:07,000 --> 01:02:08,719
Go on.
858
01:02:08,720 --> 01:02:11,159
Now I know there was an intruder,
859
01:02:11,160 --> 01:02:14,039
maybe I saw him, her killer.
860
01:02:14,040 --> 01:02:15,999
But I can't be sure.
861
01:02:16,000 --> 01:02:17,959
What did he look like?
862
01:02:17,960 --> 01:02:20,720
I think he was...wearing a mask.
863
01:02:21,760 --> 01:02:25,280
Yeah. No, I'm sure he was
wearing a mask.
864
01:02:29,880 --> 01:02:31,359
You saw him again?
865
01:02:31,360 --> 01:02:34,519
Yes, through the skylight.
866
01:02:34,520 --> 01:02:38,079
Frau Vogl, I'm a doctor. I can
recognise certain symptoms in you.
867
01:02:38,080 --> 01:02:40,159
Constriction of the pupils,
dysphoria...
868
01:02:40,160 --> 01:02:43,559
I suffer terrible pains,
Dr Liebermann.
869
01:02:43,560 --> 01:02:47,159
My husband, he prescri...
Prescribes you laudanum.
870
01:02:47,160 --> 01:02:49,279
You've suffered hallucinations
as a result of
871
01:02:49,280 --> 01:02:51,999
the quantities you've taken?
872
01:02:52,000 --> 01:02:54,119
Yes.
873
01:02:54,120 --> 01:02:57,839
You understand the pressure of
my business, the constant
874
01:02:57,840 --> 01:02:59,679
need to summon up new ideas.
875
01:02:59,680 --> 01:03:02,039
This is why you were initially
reluctant to come forward,
876
01:03:02,040 --> 01:03:03,600
why you doubt yourself?
877
01:03:05,320 --> 01:03:06,999
Heinz, my...
878
01:03:07,000 --> 01:03:11,400
..my husband, he explained that
there was a chance...
879
01:03:12,640 --> 01:03:15,800
A chance that I was mistaken.
880
01:03:17,920 --> 01:03:20,959
Never mind what your husband says.
881
01:03:20,960 --> 01:03:24,679
Valentin saw him exactly the way
you described him.
882
01:03:24,680 --> 01:03:27,199
And you saw him twice. Yes.
883
01:03:27,200 --> 01:03:28,560
Trust yourself.
884
01:03:35,400 --> 01:03:37,479
Did you notice the bed? Hmm?
885
01:03:37,480 --> 01:03:39,479
She sleeps alone.
886
01:03:39,480 --> 01:03:41,119
They have separate bedrooms.
887
01:03:41,120 --> 01:03:42,840
I see. So there goes his alibi.
888
01:03:45,240 --> 01:03:48,879
There's something about
this photographer, Rainmayr.
889
01:03:48,880 --> 01:03:51,319
I swear I recognise him
from somewhere.
890
01:03:51,320 --> 01:03:52,840
Very nice.
891
01:04:02,000 --> 01:04:03,119
Fraulein?
892
01:04:03,120 --> 01:04:05,159
Inspector, forgive me.
893
01:04:05,160 --> 01:04:06,879
Is everything all right?
894
01:04:06,880 --> 01:04:09,999
I wondered if I could beg
a moment of your time?
895
01:04:10,000 --> 01:04:11,120
Please.
896
01:04:15,440 --> 01:04:19,439
You said you were trying to find
some connection between the women,
897
01:04:19,440 --> 01:04:21,079
the first two victims?
898
01:04:21,080 --> 01:04:22,559
Yes.
899
01:04:22,560 --> 01:04:23,999
What have you found?
900
01:04:24,000 --> 01:04:25,240
Maybe nothing.
901
01:04:28,040 --> 01:04:30,400
I took this...
902
01:04:33,080 --> 01:04:36,000
..off the body of Adele Zeiler.
903
01:04:38,680 --> 01:04:41,919
Mm-hm. No relatives, so no-one's
come to claim it.
904
01:04:41,920 --> 01:04:43,839
I ran a few extra tests.
905
01:04:43,840 --> 01:04:44,959
Oh?
906
01:04:44,960 --> 01:04:46,640
It's definitely silver.
907
01:04:48,600 --> 01:04:49,959
Odd, don't you think?
908
01:04:49,960 --> 01:04:53,479
A poor girl like that, able to
afford expensive jewellery?
909
01:04:53,480 --> 01:04:55,199
It must be second hand.
910
01:04:55,200 --> 01:04:56,999
How can you be sure?
911
01:04:57,000 --> 01:04:59,559
There was an inscription inside.
912
01:04:59,560 --> 01:05:02,559
But it's been removed.
913
01:05:02,560 --> 01:05:05,439
Oh. Forgive me, Fraulein,
914
01:05:05,440 --> 01:05:08,559
but how exactly does this help us?
915
01:05:08,560 --> 01:05:12,999
A poor girl buys herself a piece
of second-hand jewellery.
916
01:05:13,000 --> 01:05:14,879
What does that tell us?
917
01:05:14,880 --> 01:05:17,039
I took...
918
01:05:17,040 --> 01:05:20,120
..this off the body of
Mathilde Brunner.
919
01:05:21,880 --> 01:05:26,479
All the original markings
have been filed off as well.
920
01:05:26,480 --> 01:05:27,840
Oh.
921
01:05:29,240 --> 01:05:32,600
There is a second-hand jewellery
market near the Prater.
922
01:05:34,880 --> 01:05:37,999
Oh, my God.
923
01:05:38,000 --> 01:05:39,560
This is our connection.
924
01:06:06,160 --> 01:06:07,760
You recognise these?
925
01:06:09,520 --> 01:06:12,759
The inscriptions have been
filed off them,
926
01:06:12,760 --> 01:06:14,719
like the others on your stall here.
927
01:06:14,720 --> 01:06:16,239
So what?
928
01:06:16,240 --> 01:06:17,720
People prefer it.
929
01:06:22,240 --> 01:06:24,160
Leopoldstadt Police.
930
01:06:26,160 --> 01:06:29,959
It's not illegal, selling
second-hand jewellery.
931
01:06:29,960 --> 01:06:32,759
Do you remember anything about
the women who bought them?
932
01:06:32,760 --> 01:06:35,959
Could be any one of 1,000 women.
933
01:06:35,960 --> 01:06:37,919
People pick up antiques
on the cheap.
934
01:06:37,920 --> 01:06:40,239
Well, has anyone been
hanging around,
935
01:06:40,240 --> 01:06:42,399
perhaps chatting to the women
who come here?
936
01:06:42,400 --> 01:06:45,079
Hey, I mind my own business.
937
01:06:45,080 --> 01:06:47,279
Listen, three women are dead,
938
01:06:47,280 --> 01:06:48,559
brutally murdered.
939
01:06:48,560 --> 01:06:51,239
All we know they have in common
is that two of them came here
940
01:06:51,240 --> 01:06:54,079
to your stall and purchased
rings from you.
941
01:06:54,080 --> 01:06:56,719
Look, I don't know anything.
942
01:06:56,720 --> 01:06:58,239
Tell us about the rings.
943
01:06:58,240 --> 01:06:59,680
How do you come by them?
944
01:07:01,000 --> 01:07:02,599
Someone brings them to me.
945
01:07:02,600 --> 01:07:04,719
Someone?
946
01:07:04,720 --> 01:07:06,799
I don't know his name.
947
01:07:06,800 --> 01:07:08,400
We split the money.
948
01:07:09,840 --> 01:07:12,800
And where does he acquire them?
949
01:07:15,000 --> 01:07:19,439
The stall owner told us someone
brings them to him to sell.
950
01:07:19,440 --> 01:07:22,999
A man who works for
a funeral director - Schapp.
951
01:07:23,000 --> 01:07:25,039
Inspector, this is preposterous!
952
01:07:25,040 --> 01:07:27,559
Not at all. It makes perfect sense.
953
01:07:27,560 --> 01:07:30,559
Someone here has decided to make
some money on the side, selling
954
01:07:30,560 --> 01:07:32,679
jewellery stolen from corpses.
955
01:07:32,680 --> 01:07:34,479
Look, I refuse to believe...
956
01:07:34,480 --> 01:07:37,239
We're not here to investigate
the thefts, Herr Schapp.
957
01:07:37,240 --> 01:07:38,759
That's not our concern.
958
01:07:38,760 --> 01:07:42,719
He started hanging around
the jewellery store, meeting women,
959
01:07:42,720 --> 01:07:45,999
women who then became
murder victims.
960
01:07:46,000 --> 01:07:49,279
A man obsessed by
the nature of death,
961
01:07:49,280 --> 01:07:50,359
the nature of beauty.
962
01:07:50,360 --> 01:07:52,599
He calls himself an artist.
963
01:07:52,600 --> 01:07:54,400
Who paints the corpses here?
964
01:08:07,240 --> 01:08:08,999
Where is Sprenger?
965
01:08:09,000 --> 01:08:11,439
These gentlemen need to see him.
966
01:08:11,440 --> 01:08:13,159
I let him go early.
967
01:08:13,160 --> 01:08:14,999
He was dressed up smart.
968
01:08:15,000 --> 01:08:16,680
It looked like he had a date.
969
01:08:34,960 --> 01:08:37,079
Hey, what the hell?!
970
01:08:37,080 --> 01:08:39,039
When was she last here?
971
01:08:39,040 --> 01:08:40,759
Who?
972
01:08:40,760 --> 01:08:42,279
Don't play games with me.
973
01:08:42,280 --> 01:08:46,199
He hangs around here to meet women
after he sold you the stolen pieces.
974
01:08:46,200 --> 01:08:47,399
The woman!
975
01:08:47,400 --> 01:08:49,279
The last woman he spoke to.
976
01:08:49,280 --> 01:08:51,239
She's a waitress at the tavern,
977
01:08:51,240 --> 01:08:52,760
at the Bacchus tavern.
978
01:08:54,240 --> 01:08:55,880
They have an address for her.
979
01:08:59,960 --> 01:09:02,840
Here you are, my handsome prince.
980
01:10:44,240 --> 01:10:45,639
Get away from her.
981
01:10:45,640 --> 01:10:46,999
Dr Liebermann,
982
01:10:47,000 --> 01:10:49,439
I've been waiting such a long time
to talk to you in person.
983
01:10:49,440 --> 01:10:51,879
Shame it couldn't be under
more salubrious circumstances,
984
01:10:51,880 --> 01:10:52,999
Herr Sprenger.
985
01:10:53,000 --> 01:10:55,039
You understand, don't you?
986
01:10:55,040 --> 01:10:56,639
I'm no monster.
987
01:10:56,640 --> 01:10:57,999
It's a gift I'm giving them.
988
01:10:58,000 --> 01:11:00,319
Those three women aren't
beautiful, Sprenger.
989
01:11:00,320 --> 01:11:02,039
They're food for worms now.
990
01:11:02,040 --> 01:11:04,440
You're going to pay for
what you've done to them.
991
01:11:14,080 --> 01:11:16,000
Go! Go. Go, Max.
992
01:11:40,920 --> 01:11:42,760
Markus Sprenger.
993
01:11:43,760 --> 01:11:46,919
Worked as an embalmer,
Schapp and Sons.
994
01:11:46,920 --> 01:11:50,039
And how did you track him down?
995
01:11:50,040 --> 01:11:51,719
How did you find him?
996
01:11:51,720 --> 01:11:54,839
He was careless,
making money on the side,
997
01:11:54,840 --> 01:11:56,959
stealing jewellery from corpses.
998
01:11:56,960 --> 01:11:58,839
Oh. Interesting.
999
01:11:58,840 --> 01:12:00,999
Sold the jewellery to
a dealer in the marketplace
1000
01:12:01,000 --> 01:12:02,719
and then watched the stall.
1001
01:12:02,720 --> 01:12:04,679
Some of the girls bought
rings from there.
1002
01:12:04,680 --> 01:12:06,199
That's how he found them.
1003
01:12:06,200 --> 01:12:08,359
Well...
1004
01:12:08,360 --> 01:12:10,999
Well, congratulations.
1005
01:12:11,000 --> 01:12:13,279
Excellent result.
1006
01:12:13,280 --> 01:12:15,199
We shall call a press conference.
1007
01:12:15,200 --> 01:12:16,600
So where is he?
1008
01:12:23,360 --> 01:12:25,399
Oh, no.
1009
01:12:27,320 --> 01:12:29,280
Please, please, don't tell me...
1010
01:12:35,680 --> 01:12:37,319
Elena?
1011
01:12:37,320 --> 01:12:39,519
I need you to run an urgent
errand for me.
1012
01:12:39,520 --> 01:12:41,679
These need to be delivered to
the hospital tonight,
1013
01:12:41,680 --> 01:12:43,839
and tell the officer
on the door he can leave.
1014
01:12:43,840 --> 01:12:46,039
Sir, I... It's fine.
1015
01:12:46,040 --> 01:12:47,240
Trust me.
1016
01:13:35,400 --> 01:13:37,040
Doctor.
1017
01:13:39,480 --> 01:13:40,679
Herr Sprenger.
1018
01:13:40,680 --> 01:13:43,079
Good evening.
1019
01:13:43,080 --> 01:13:45,959
Did you know that I would visit you?
1020
01:13:45,960 --> 01:13:48,280
I thought perhaps you might.
1021
01:13:49,760 --> 01:13:52,039
I've...
1022
01:13:52,040 --> 01:13:54,000
..sent my housekeeper away.
1023
01:13:55,920 --> 01:13:57,480
Cleared my schedule.
1024
01:14:00,560 --> 01:14:01,760
So...
1025
01:14:04,280 --> 01:14:06,000
..when did it begin?
1026
01:14:07,560 --> 01:14:09,840
This...compulsion.
1027
01:14:12,800 --> 01:14:15,080
I want to understand you.
1028
01:14:16,320 --> 01:14:17,920
Tell me everything.
1029
01:14:26,560 --> 01:14:29,439
I suppose when I was a boy,
1030
01:14:29,440 --> 01:14:30,680
13-years-old.
1031
01:14:32,720 --> 01:14:34,359
A girl that I loved,
1032
01:14:34,360 --> 01:14:35,840
she was taken from me suddenly.
1033
01:14:37,720 --> 01:14:39,360
And how did that ch-child...
1034
01:14:40,520 --> 01:14:41,880
..become a killer?
1035
01:14:45,280 --> 01:14:46,839
Mathilde.
1036
01:14:46,840 --> 01:14:48,040
The first victim.
1037
01:14:49,040 --> 01:14:52,759
And you met her at the jewellery
store by the Prada.
1038
01:14:52,760 --> 01:14:54,799
Her face.
1039
01:14:54,800 --> 01:14:56,880
She was so like her.
1040
01:14:57,920 --> 01:14:59,640
Like my angel who died.
1041
01:15:03,000 --> 01:15:05,640
And then after you killed her...
1042
01:15:08,320 --> 01:15:09,920
..you got a taste for it.
1043
01:15:15,880 --> 01:15:19,720
You said "three victims"
when we met before.
1044
01:15:20,760 --> 01:15:22,160
It wasn't three.
1045
01:15:23,360 --> 01:15:27,599
I came back here
to tell you that, Doctor.
1046
01:15:27,600 --> 01:15:29,399
Mathilde,
1047
01:15:29,400 --> 01:15:31,040
Adele, Selma.
1048
01:15:33,440 --> 01:15:34,920
I don't know her.
1049
01:15:37,000 --> 01:15:39,160
Selma. Who is she?
1050
01:15:41,080 --> 01:15:43,999
Are you saying you didn't kill her?
1051
01:15:44,000 --> 01:15:45,359
No.
1052
01:15:45,360 --> 01:15:47,520
You have made a mistake.
1053
01:15:48,640 --> 01:15:51,959
The method of murder was
exactly the same.
1054
01:15:51,960 --> 01:15:55,239
Someone is walking my shadow,
1055
01:15:55,240 --> 01:16:00,239
someone climbing on my shoulders,
using my reputation!
1056
01:16:00,240 --> 01:16:03,560
Quite certain the killer
has copied you.
1057
01:16:04,800 --> 01:16:07,999
To me, death is art.
1058
01:16:08,000 --> 01:16:11,400
I won't have some amateur
soiling my name!
1059
01:16:12,760 --> 01:16:14,959
I see.
1060
01:16:14,960 --> 01:16:17,959
So that's why you've come here
tonight.
1061
01:16:17,960 --> 01:16:20,679
You are my messenger.
1062
01:16:20,680 --> 01:16:24,399
You will proclaim what I have done
in your next book.
1063
01:16:24,400 --> 01:16:27,759
I want you to tell the world
I had nothing to do
1064
01:16:27,760 --> 01:16:29,520
with this final murder.
1065
01:16:30,600 --> 01:16:32,200
Will you do that?
1066
01:16:34,800 --> 01:16:37,040
I will not be a part of your plan.
1067
01:16:38,840 --> 01:16:40,040
What?
1068
01:16:41,400 --> 01:16:45,679
I cannot deny that you fascinate me,
1069
01:16:45,680 --> 01:16:47,519
but...
1070
01:16:47,520 --> 01:16:50,439
..I will not participate
in your game.
1071
01:16:50,440 --> 01:16:55,199
But you are the only one who
truly understands me.
1072
01:16:55,200 --> 01:16:57,999
Those women died, Herr Sprenger,
1073
01:16:58,000 --> 01:17:00,680
their lives cut tragically
short by you.
1074
01:17:01,800 --> 01:17:05,680
I cannot tell the world you are
anything other than a murderer.
1075
01:17:08,040 --> 01:17:10,840
There is no glory in what you do.
1076
01:17:15,760 --> 01:17:18,639
You know what this is?
1077
01:17:18,640 --> 01:17:20,280
They use it in the mortuary.
1078
01:17:21,200 --> 01:17:22,560
Herr Sprenger...
1079
01:17:24,120 --> 01:17:25,880
I imagined meeting you.
1080
01:17:26,960 --> 01:17:29,439
I didn't imagine
it would go this way.
1081
01:17:29,440 --> 01:17:31,320
What are you waiting for?!
1082
01:17:34,600 --> 01:17:36,239
Put down the knife, Herr Sprenger.
1083
01:17:36,240 --> 01:17:39,039
You don't think there's
any art in what I'm doing?
1084
01:17:39,040 --> 01:17:41,480
Then the session's over!
1085
01:17:53,440 --> 01:17:55,200
How long were you planning to wait?
1086
01:17:59,280 --> 01:18:02,639
I thought you found him fascinating.
1087
01:18:02,640 --> 01:18:07,520
You told me you found peering
into his mind captivating.
1088
01:18:11,760 --> 01:18:15,439
I was just giving you a chance
for further study.
1089
01:18:15,440 --> 01:18:18,040
There's not much study I can do now
there's a bullet in his brain.
1090
01:18:21,440 --> 01:18:22,640
Well, you heard what he said.
1091
01:18:24,240 --> 01:18:25,960
One murder unsolved.
1092
01:18:27,600 --> 01:18:28,920
This isn't over.
1093
01:18:36,320 --> 01:18:38,559
Selma was beaten senseless,
remember?
1094
01:18:38,560 --> 01:18:40,119
That's what was different about her.
1095
01:18:40,120 --> 01:18:43,799
Whoever killed her, they felt
the need to pacify her.
1096
01:18:43,800 --> 01:18:45,519
Also...
1097
01:18:45,520 --> 01:18:47,280
..there was no ring here.
1098
01:18:52,000 --> 01:18:54,199
What is it?
1099
01:18:54,200 --> 01:18:55,999
Silver emulsion.
1100
01:18:56,000 --> 01:18:57,640
Someone burnt a photograph.
1101
01:18:58,600 --> 01:19:00,439
Mm.
1102
01:19:00,440 --> 01:19:02,999
The photographer, Rainmayr.
1103
01:19:03,000 --> 01:19:04,999
I know where I've seen him
before, Max.
1104
01:19:05,000 --> 01:19:06,160
Come.
1105
01:19:23,040 --> 01:19:25,040
We want to know about Selma.
1106
01:19:27,160 --> 01:19:29,639
I...didn't know her that well.
1107
01:19:29,640 --> 01:19:32,039
I found traces of silver
emulsion in her room,
1108
01:19:32,040 --> 01:19:33,400
a burnt photograph.
1109
01:19:34,520 --> 01:19:36,759
You and me, we met before.
1110
01:19:36,760 --> 01:19:38,120
Five years ago.
1111
01:19:40,400 --> 01:19:42,040
Thank you. You can go.
1112
01:19:44,840 --> 01:19:46,120
Ladies.
1113
01:19:49,440 --> 01:19:52,479
You were dealing in
pornographic pictures.
1114
01:19:52,480 --> 01:19:54,039
You look fancier now.
1115
01:19:54,040 --> 01:19:56,279
You changed your name,
but I know you.
1116
01:19:56,280 --> 01:19:59,399
You want me to get a warrant
to search your home?
1117
01:19:59,400 --> 01:20:02,639
What pictures would we find
hidden away there, hm?
1118
01:20:02,640 --> 01:20:05,039
So why the burnt photograph?
1119
01:20:05,040 --> 01:20:08,399
People pay well for the stuff
I provide.
1120
01:20:08,400 --> 01:20:09,999
Respectable people.
1121
01:20:10,000 --> 01:20:12,279
People in business.
1122
01:20:12,280 --> 01:20:13,720
Even some policemen.
1123
01:20:15,200 --> 01:20:16,999
Who was in it?
1124
01:20:17,000 --> 01:20:18,360
Was it Selma?
1125
01:20:20,600 --> 01:20:22,759
Who, then?
1126
01:20:22,760 --> 01:20:24,199
Come forward!
1127
01:20:24,200 --> 01:20:26,759
I took her picture once,
1128
01:20:26,760 --> 01:20:28,119
a long time ago.
1129
01:20:28,120 --> 01:20:29,239
But...
1130
01:20:29,240 --> 01:20:30,280
What?
1131
01:20:36,840 --> 01:20:38,639
We...
1132
01:20:38,640 --> 01:20:40,559
We were laughing.
1133
01:20:40,560 --> 01:20:42,159
Selma and me.
1134
01:20:42,160 --> 01:20:44,279
We got drunk in a room one night,
1135
01:20:44,280 --> 01:20:46,479
and that's when I told her.
1136
01:20:46,480 --> 01:20:47,600
What?
1137
01:20:49,280 --> 01:20:52,839
Someone who posed for me
in the past.
1138
01:20:52,840 --> 01:20:54,439
I had the old photograph.
1139
01:20:54,440 --> 01:20:55,839
I showed it to her.
1140
01:20:55,840 --> 01:20:57,760
Selma couldn't believe it.
1141
01:20:58,800 --> 01:21:00,559
Herr Rainmayr,
1142
01:21:00,560 --> 01:21:02,360
who was in the image?
1143
01:21:04,000 --> 01:21:06,799
Markus Sprenger was killed
last night whilst we were trying
1144
01:21:06,800 --> 01:21:08,360
to apprehend him.
1145
01:21:09,400 --> 01:21:11,319
So...
1146
01:21:11,320 --> 01:21:13,399
..it's over.
1147
01:21:13,400 --> 01:21:15,119
So it would appear.
1148
01:21:15,120 --> 01:21:17,879
We just came here to inform you.
1149
01:21:17,880 --> 01:21:20,279
Thank you, Inspector.
1150
01:21:20,280 --> 01:21:21,999
Before we leave,
1151
01:21:22,000 --> 01:21:26,639
would it be possible to take one
last look at the antique dresses?
1152
01:21:26,640 --> 01:21:28,919
You see, my family's
in the fabric business,
1153
01:21:28,920 --> 01:21:30,840
and I'd love a chance
to examine the collection.
1154
01:21:32,560 --> 01:21:33,760
Of course.
1155
01:21:35,240 --> 01:21:36,599
Be careful.
1156
01:21:36,600 --> 01:21:38,040
That's very delicate.
1157
01:21:41,000 --> 01:21:44,439
There are no masks in
your collection.
1158
01:21:44,440 --> 01:21:47,399
I... I believe they were used
1159
01:21:47,400 --> 01:21:49,160
to provoke sexual desire.
1160
01:21:52,200 --> 01:21:54,760
What's all this about, Doctor?
1161
01:21:56,520 --> 01:21:59,040
You weren't always quite so
successful, were you?
1162
01:22:01,880 --> 01:22:04,320
Your life was once
a great deal harder.
1163
01:22:07,840 --> 01:22:10,040
The painting of Aschenputtel...
1164
01:22:11,240 --> 01:22:14,360
..the girl in rags who becomes
a princess...
1165
01:22:16,000 --> 01:22:17,560
..that's you, isn't it?
1166
01:22:19,480 --> 01:22:21,080
That's your story.
1167
01:22:22,920 --> 01:22:24,639
I suppose.
1168
01:22:24,640 --> 01:22:26,199
I've worked my way up.
1169
01:22:26,200 --> 01:22:28,599
Certainly, I've been lucky.
1170
01:22:28,600 --> 01:22:30,719
Not all the time.
1171
01:22:30,720 --> 01:22:33,759
Luda Rainmayr photographed you.
1172
01:22:33,760 --> 01:22:37,759
You posed naked for him
when you were younger.
1173
01:22:37,760 --> 01:22:39,919
And he kept the image of you.
1174
01:22:39,920 --> 01:22:41,999
No, that's absurd.
1175
01:22:42,000 --> 01:22:44,559
What happened after Selma
took the photo?
1176
01:22:44,560 --> 01:22:46,519
Did she tried to sell it
back to you,
1177
01:22:46,520 --> 01:22:49,879
the mistress for whom
she'd acted as a drudge?
1178
01:22:49,880 --> 01:22:51,160
Kristina...
1179
01:22:52,360 --> 01:22:54,519
What is this all about?
1180
01:22:54,520 --> 01:22:56,240
I swear, I don't know.
1181
01:22:57,880 --> 01:22:59,999
Rainmayr told us.
1182
01:23:00,000 --> 01:23:03,040
You gave him a job just to
buy his silence.
1183
01:23:04,400 --> 01:23:07,399
But he was indiscreet.
He told Selma.
1184
01:23:07,400 --> 01:23:11,399
He showed her the photograph
and she took it.
1185
01:23:11,400 --> 01:23:13,600
And that's the reason
she's dead now.
1186
01:23:16,800 --> 01:23:20,720
You told me it was your mission
to emancipate women.
1187
01:23:22,200 --> 01:23:26,879
That these dresses were a reminder
of the suffering women endured
1188
01:23:26,880 --> 01:23:28,640
in the name of fashion.
1189
01:23:31,720 --> 01:23:33,320
Where's the mask?
1190
01:23:38,000 --> 01:23:40,440
We can tear the place apart
to find it.
1191
01:24:01,440 --> 01:24:05,359
Women used to paint their faces
in lead white.
1192
01:24:05,360 --> 01:24:08,040
Ended up with poison in
their bloodstream.
1193
01:24:09,400 --> 01:24:13,679
They put drops of belladonna
in their eyes just to make them
1194
01:24:13,680 --> 01:24:16,440
sparkle, and ended up blind.
1195
01:24:19,120 --> 01:24:23,959
This mask is just another
one of life's cruel tortures.
1196
01:24:23,960 --> 01:24:26,320
The painful price of beauty.
1197
01:24:27,760 --> 01:24:31,120
Rich women wore it to shield
their faces from the sun.
1198
01:24:37,480 --> 01:24:39,800
Simply to have pale skin.
1199
01:24:42,120 --> 01:24:46,119
You claimed you saw Adele's
killer wearing a mask.
1200
01:24:46,120 --> 01:24:49,239
Later, you gave us a description
of Selma's killer.
1201
01:24:49,240 --> 01:24:50,679
You saw him,
1202
01:24:50,680 --> 01:24:52,040
through the skylight.
1203
01:24:54,440 --> 01:24:56,440
But it was all a sham.
1204
01:24:57,920 --> 01:24:59,959
YOU wore the mask that night.
1205
01:24:59,960 --> 01:25:01,240
YOU killed Selma.
1206
01:25:02,440 --> 01:25:04,240
And Valentin saw you.
1207
01:25:05,920 --> 01:25:09,159
You just wanted us all to believe
that the same person
1208
01:25:09,160 --> 01:25:10,760
perpetrated all three murders.
1209
01:25:13,480 --> 01:25:15,760
She was a disgusting leech.
1210
01:25:16,760 --> 01:25:18,440
I should have fired her.
1211
01:25:19,880 --> 01:25:22,039
She was useless, lazy.
1212
01:25:22,040 --> 01:25:23,959
Tell us what happened.
1213
01:25:23,960 --> 01:25:26,600
She got hold of the photograph, yes.
1214
01:25:29,920 --> 01:25:33,279
Something I'd done years ago.
1215
01:25:33,280 --> 01:25:35,359
Another lifetime.
1216
01:25:35,360 --> 01:25:37,839
Before all this,
1217
01:25:37,840 --> 01:25:39,240
before everything.
1218
01:25:40,200 --> 01:25:42,319
She taunted me with it.
1219
01:25:42,320 --> 01:25:44,439
So you paid her?
1220
01:25:44,440 --> 01:25:46,520
But it was never enough.
1221
01:25:47,760 --> 01:25:50,520
I thought she would leave me in
peace, but...
1222
01:25:52,280 --> 01:25:53,759
..she hated me so much.
1223
01:25:53,760 --> 01:25:58,879
She said she was going to leak it
to the press to...destroy me.
1224
01:25:58,880 --> 01:26:00,760
How did you fake the sexual liaison?
1225
01:26:05,920 --> 01:26:09,439
Kristina, please...
1226
01:26:09,440 --> 01:26:11,759
Heinz, my love.
1227
01:26:11,760 --> 01:26:13,880
Please tell me what's...
1228
01:26:15,240 --> 01:26:16,560
..what's going on.
1229
01:26:23,520 --> 01:26:25,559
Frau Vogl,
1230
01:26:25,560 --> 01:26:27,800
I'm arresting you for
the murder of Selma Wirth.
1231
01:27:24,000 --> 01:27:25,559
Fraulein Weiss, sir.
1232
01:27:25,560 --> 01:27:27,439
Max.
1233
01:27:27,440 --> 01:27:29,040
I've brought you something.
1234
01:27:34,360 --> 01:27:36,079
Congratulations, Clara.
1235
01:27:36,080 --> 01:27:37,599
Thank you.
1236
01:27:37,600 --> 01:27:40,200
I hope this is going to be
the beginning of a partnership.
1237
01:28:01,080 --> 01:28:03,560
I thought you might want this back.
1238
01:28:06,520 --> 01:28:07,560
Thank you.
1239
01:28:09,200 --> 01:28:11,480
Erm, come in and have some supper.
1240
01:28:24,720 --> 01:28:26,599
My daughter, Hannah.
1241
01:28:26,600 --> 01:28:28,040
This is Inspector Rheinhardt.
1242
01:28:30,360 --> 01:28:31,520
Oskar.
1243
01:28:33,320 --> 01:28:36,040
You're not bothered by
children, I hope?
1244
01:28:37,800 --> 01:28:40,040
No, I'm not bothered by children.
1245
01:28:42,160 --> 01:28:44,039
I'm just in the kitchen.
1246
01:28:44,040 --> 01:28:47,080
Hannah, be good for the gentleman.
1247
01:28:55,120 --> 01:28:56,999
She likes stories -
1248
01:28:57,000 --> 01:28:59,440
if you wanted to make
yourself popular.
1249
01:29:04,720 --> 01:29:06,560
Well, um...
1250
01:29:14,560 --> 01:29:19,040
This is a story about a poor little
girl who became a princess.
1251
01:29:30,000 --> 01:29:32,359
Once upon a time,
1252
01:29:32,360 --> 01:29:35,199
in a land far, far away,
1253
01:29:35,200 --> 01:29:37,040
there was a kingdom...
87285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.