All language subtitles for Tutankhamun.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,363 --> 00:00:03,113 (dramatic music) 2 00:00:10,038 --> 00:00:12,868 (people shouting) 3 00:00:13,965 --> 00:00:16,715 (dramatic music) 4 00:00:19,213 --> 00:00:20,943 - Mr. Carter! 5 00:00:20,941 --> 00:00:21,771 Sir, sir! 6 00:00:25,731 --> 00:00:26,651 Mr. Carter! 7 00:00:29,335 --> 00:00:33,495 There is a tomb (speaking in foreign language) 8 00:00:35,779 --> 00:00:39,699 (speaking in foreign language) 9 00:00:43,064 --> 00:00:45,814 (dramatic music) 10 00:00:56,976 --> 00:00:59,226 (grunting) 11 00:01:01,056 --> 00:01:02,836 (dramatic music) 12 00:01:02,843 --> 00:01:04,483 (clattering) 13 00:01:04,479 --> 00:01:07,479 (people chattering) 14 00:01:10,431 --> 00:01:13,181 (dramatic music) 15 00:01:26,031 --> 00:01:29,031 (shards clattering) 16 00:01:31,710 --> 00:01:33,290 What is this place? 17 00:01:34,141 --> 00:01:35,391 - It's nothing. 18 00:01:37,087 --> 00:01:39,807 (clattering) 19 00:01:39,807 --> 00:01:41,267 Nothing at all. 20 00:01:41,270 --> 00:01:42,110 (dramatic music) 21 00:01:42,113 --> 00:01:46,113 (speaking in foreign language) 22 00:01:47,252 --> 00:01:49,412 - Please. Please move. 23 00:01:49,406 --> 00:01:50,636 - Get out of my way. 24 00:01:50,644 --> 00:01:51,704 - There is a tomb here. 25 00:01:51,700 --> 00:01:53,150 Show us the treasure, please. 26 00:01:53,150 --> 00:01:54,230 - Move aside. 27 00:01:55,390 --> 00:01:56,430 - Come, we wish to see it. 28 00:01:56,425 --> 00:01:57,255 - There is no tomb. 29 00:01:57,258 --> 00:01:58,608 Now get out of my bloody dig. 30 00:01:58,612 --> 00:02:01,652 - [Silem] Please, mister, please sir, please, come. 31 00:02:01,654 --> 00:02:03,274 - Just a quick look, move away. 32 00:02:03,268 --> 00:02:04,098 (punches landing) 33 00:02:04,101 --> 00:02:06,801 (all gasping) 34 00:02:06,797 --> 00:02:07,817 - Come on, Selim. 35 00:02:07,820 --> 00:02:10,110 (people chattering) 36 00:02:10,114 --> 00:02:12,954 (dramatic music) 37 00:02:14,456 --> 00:02:15,286 - What on Earth 38 00:02:15,289 --> 00:02:17,719 possessed you to strike him? 39 00:02:17,720 --> 00:02:19,760 - He assaulted one of my men. 40 00:02:19,755 --> 00:02:21,855 Now, tell me, why isn't he here instead of me? 41 00:02:21,858 --> 00:02:24,938 - Because an Arab workman is not a French duke. 42 00:02:24,944 --> 00:02:26,504 - Please, he shouldn't have been there 43 00:02:26,504 --> 00:02:28,324 in the first place, Maspero, and you know it. 44 00:02:28,317 --> 00:02:29,677 We're trying to do serious work. 45 00:02:29,682 --> 00:02:31,422 We're not a sideshow for tourists. 46 00:02:31,421 --> 00:02:33,231 - Your work relies on the delicate balance 47 00:02:33,233 --> 00:02:35,983 of good will, which I must maintain. 48 00:02:35,975 --> 00:02:36,885 (chuckling) 49 00:02:36,893 --> 00:02:38,483 Here you have French bureaucracy 50 00:02:38,482 --> 00:02:42,652 against British foreign interest against Egyptian home rule. 51 00:02:43,634 --> 00:02:46,804 The country is a powder barrel and you sit upon it 52 00:02:46,802 --> 00:02:48,842 flicking matches at whomsoever displeases you. 53 00:02:48,840 --> 00:02:51,250 - Yes, but I don't care 'cause I'm not a bloody diplomat. 54 00:02:51,250 --> 00:02:52,190 (chuckling) 55 00:02:52,187 --> 00:02:54,057 - I would never have said you were. 56 00:02:54,055 --> 00:02:55,425 - May I remind you that neither of us 57 00:02:55,432 --> 00:02:57,952 will ever discover anything more important 58 00:02:57,949 --> 00:03:00,669 more wonderful than what is out there in that desert? 59 00:03:00,667 --> 00:03:02,667 - If only everyone felt the same way. 60 00:03:02,669 --> 00:03:03,549 - Yes, well, they should. 61 00:03:03,554 --> 00:03:04,974 - But they don't. 62 00:03:06,168 --> 00:03:09,408 Personally, I have some sympathy 63 00:03:09,408 --> 00:03:12,328 but the Antiquity Service does not. 64 00:03:13,912 --> 00:03:16,412 They're revoking your license. 65 00:03:17,601 --> 00:03:19,341 (sighing) 66 00:03:19,341 --> 00:03:22,091 (dramatic music) 67 00:04:12,786 --> 00:04:14,946 (sighing) 68 00:04:22,533 --> 00:04:25,373 (dramatic music) 69 00:04:30,930 --> 00:04:33,290 (horn honking) 70 00:04:33,288 --> 00:04:36,038 (dramatic music) 71 00:04:52,989 --> 00:04:55,989 (people chattering) 72 00:04:59,560 --> 00:05:02,760 - Well, wasn't that quite the thrill? 73 00:05:02,760 --> 00:05:04,900 - There are an awful lot of beggars. 74 00:05:04,904 --> 00:05:07,594 Georgie are you quite sure about this? 75 00:05:07,592 --> 00:05:10,642 - Well, everyone has to start somewhere. 76 00:05:10,640 --> 00:05:14,150 All we have to do is to find some men and start digging. 77 00:05:14,149 --> 00:05:15,069 Come along. 78 00:05:24,826 --> 00:05:27,656 (raucous singing) 79 00:05:29,253 --> 00:05:30,093 - Bravo! 80 00:05:30,086 --> 00:05:32,256 - [Howard] He's right over there. 81 00:05:32,258 --> 00:05:34,268 - He is not at home tonight. 82 00:05:34,274 --> 00:05:35,524 - [Howard] Of course he's at home, he lives here. 83 00:05:35,520 --> 00:05:37,390 - Mr Davis does not buy from peddlers. 84 00:05:37,386 --> 00:05:38,316 - Now you just listen to me. 85 00:05:38,322 --> 00:05:40,362 - For heaven's sake, Hamid. 86 00:05:40,358 --> 00:05:43,278 Mr. Carter is an eminent archaeologist. 87 00:05:43,282 --> 00:05:45,952 - My apologies, Miss Lewis, sir. 88 00:05:47,517 --> 00:05:49,347 - [Howard] Thank you. 89 00:05:49,352 --> 00:05:50,192 - You all right? 90 00:05:50,185 --> 00:05:51,395 You weren't robbed or something, were you? 91 00:05:51,400 --> 00:05:52,730 - What, no, why? 92 00:05:55,890 --> 00:05:57,780 - I didn't realize there was a do on. 93 00:05:57,778 --> 00:05:59,758 - [Maggie] Oh, there's always a do on. 94 00:05:59,762 --> 00:06:01,182 - You should stay. 95 00:06:01,181 --> 00:06:04,881 - I'm here to see Davis, but if he's busy I can 96 00:06:04,882 --> 00:06:07,782 - I'm sure he's not too busy for you. 97 00:06:07,783 --> 00:06:10,573 Why don't you wait in the library? 98 00:06:10,568 --> 00:06:11,568 - Thank you. 99 00:06:14,109 --> 00:06:15,049 (whistling) 100 00:06:15,048 --> 00:06:18,188 - You take those to the library. 101 00:06:18,194 --> 00:06:19,444 Take two trays. 102 00:06:30,088 --> 00:06:32,168 - Carter, my dear fellow. 103 00:06:35,185 --> 00:06:37,155 Long time no see. 104 00:06:37,160 --> 00:06:39,310 Where have you been hiding yourself? 105 00:06:39,312 --> 00:06:40,702 - Oh, here and there. 106 00:06:40,701 --> 00:06:43,081 I've been doing some research. 107 00:06:43,079 --> 00:06:44,689 - What can I do for you? 108 00:06:44,690 --> 00:06:49,020 Well, I bought this in a coffee house in town. 109 00:06:49,021 --> 00:06:52,211 - Huh, looks like someone's stealing from your dig. 110 00:06:52,210 --> 00:06:54,650 - Huh, not the first time. 111 00:06:54,653 --> 00:06:56,883 Thank you, I'll look into it. 112 00:06:56,882 --> 00:06:58,972 - How much did you pay for it? 113 00:06:58,973 --> 00:07:00,143 - Five pounds. 114 00:07:03,581 --> 00:07:04,891 - That's six. 115 00:07:04,893 --> 00:07:06,533 - Oh, er, finder's fee. 116 00:07:06,525 --> 00:07:09,435 - Really, not necessary, thank you. 117 00:07:10,344 --> 00:07:12,224 - Carter, you'll have to forgive me. 118 00:07:12,221 --> 00:07:14,661 Timmy's birthday waits for no man. 119 00:07:14,664 --> 00:07:15,694 - Course. 120 00:07:15,688 --> 00:07:17,518 - And thank you again. 121 00:07:19,506 --> 00:07:21,426 (sighing) 122 00:07:21,426 --> 00:07:22,926 Carter, good luck. 123 00:07:29,341 --> 00:07:33,341 (speaking in foreign language) 124 00:07:40,285 --> 00:07:41,375 - Where's Selim? 125 00:07:41,384 --> 00:07:42,764 - He go to work. 126 00:07:42,759 --> 00:07:44,159 - Not for Davis? 127 00:07:44,157 --> 00:07:45,157 - No, didn't you hear? 128 00:07:45,159 --> 00:07:47,089 For the English Lord on the hills. 129 00:07:47,088 --> 00:07:50,618 He's burrowing all over the place, like a jerboa on heat. 130 00:07:50,621 --> 00:07:51,701 - Oh, thanks. 131 00:07:53,242 --> 00:07:55,392 (speaking in foreign language) 132 00:07:55,386 --> 00:07:57,796 (clattering) 133 00:08:02,917 --> 00:08:06,577 - Number seven, have you got anything? 134 00:08:06,576 --> 00:08:08,506 - No, sir, nothing here. 135 00:08:08,506 --> 00:08:10,456 (groaning) 136 00:08:10,458 --> 00:08:13,288 Try over there, against the rocks. 137 00:08:14,618 --> 00:08:16,228 Yes, those rocks. 138 00:08:16,229 --> 00:08:19,809 - Sir, perhaps if first we map out the area 139 00:08:20,665 --> 00:08:23,525 - There's nothing to map, really, is there? 140 00:08:23,525 --> 00:08:26,265 Number three, what have you got? 141 00:08:26,266 --> 00:08:27,096 - No, sir. 142 00:08:30,083 --> 00:08:32,313 (grunting) 143 00:08:32,309 --> 00:08:33,949 - Sir Carnarvon. 144 00:08:33,954 --> 00:08:34,994 - It's Lord Carnarvon. 145 00:08:34,989 --> 00:08:37,489 You say Lord Carnarvon or sir. 146 00:08:38,411 --> 00:08:40,741 - Forgive me Lord Carnarvon. 147 00:08:42,616 --> 00:08:44,616 May I make a suggestion? 148 00:08:51,778 --> 00:08:54,048 - I'm not taking any stolen goods from you, do you hear me? 149 00:08:54,050 --> 00:08:55,440 - But these are not stolen, 150 00:08:55,437 --> 00:08:56,457 these were found - Good afternoon. 151 00:08:56,461 --> 00:08:57,291 - in the desert. 152 00:08:57,294 --> 00:09:00,014 - Do any of you chaps know a man called Carter? 153 00:09:00,013 --> 00:09:02,853 (dramatic music) 154 00:09:12,461 --> 00:09:14,741 - I'm here because of my leg. 155 00:09:14,744 --> 00:09:18,524 The heat relaxes the fibers or some such. 156 00:09:18,520 --> 00:09:20,950 But I've been going quite crazy 157 00:09:20,952 --> 00:09:22,702 sitting in hotel rooms all day 158 00:09:22,701 --> 00:09:25,371 so I thought I'd try my hand at archaeology. 159 00:09:25,368 --> 00:09:28,618 and if I turn up a fortune, so much the better. 160 00:09:28,621 --> 00:09:29,731 - Have you ever undertaken 161 00:09:29,730 --> 00:09:32,050 an archaeological expedition before? 162 00:09:32,054 --> 00:09:33,564 - Well, when I was up at Cambridge, 163 00:09:33,560 --> 00:09:36,160 I took the wallpaper off my set 164 00:09:36,162 --> 00:09:39,652 and there was Tudor paneling underneath. 165 00:09:39,650 --> 00:09:43,430 That's as near as damn it to archaeology, isn't it? 166 00:09:43,425 --> 00:09:44,955 (chuckling) 167 00:09:44,962 --> 00:09:46,902 No, I've not actually undertaken 168 00:09:46,903 --> 00:09:50,243 an archaeological expedition before. 169 00:09:50,242 --> 00:09:52,482 And I could certainly do with some help. 170 00:09:52,482 --> 00:09:55,372 60 digs and not much to show for it. 171 00:09:55,371 --> 00:09:56,901 - 60 digs?! 172 00:09:56,898 --> 00:10:01,118 - Well, when I say digs, I mean 60 holes. 173 00:10:01,122 --> 00:10:03,872 And nothing in any of them. 174 00:10:03,874 --> 00:10:06,574 Except yesterday we turned up trumps. 175 00:10:06,570 --> 00:10:09,190 Found the most astonishing kind of cat coffin. 176 00:10:09,193 --> 00:10:11,863 You really must see it. 177 00:10:11,861 --> 00:10:13,851 Got a taste for it now, I suppose. 178 00:10:13,854 --> 00:10:16,774 (horn blaring) 179 00:10:16,768 --> 00:10:18,768 - How did you hurt your leg? 180 00:10:18,771 --> 00:10:19,771 - Car crash. 181 00:10:23,242 --> 00:10:25,382 Hmm. I expect you think I've gone 182 00:10:25,376 --> 00:10:27,376 about it all the wrong way. 183 00:10:27,381 --> 00:10:31,921 - Enthusiasm counts for a great deal, my Lord. 184 00:10:31,922 --> 00:10:33,382 But perhaps we could apply 185 00:10:33,383 --> 00:10:36,383 some scientific methodology as well. 186 00:10:37,520 --> 00:10:40,610 - Scientific methodology, excellent. 187 00:10:40,605 --> 00:10:43,605 I knew you were the right chap for the job. 188 00:10:43,613 --> 00:10:46,803 Maspero said you were a different breed. 189 00:10:46,802 --> 00:10:47,642 - Did he? 190 00:10:47,635 --> 00:10:50,565 - Yes, what do you think he meant by that? 191 00:10:50,567 --> 00:10:51,747 - I really can't say. 192 00:10:51,750 --> 00:10:54,430 He also said you were terrible with people. 193 00:10:54,428 --> 00:10:56,958 unless they've been dead for 1,000 years or more. 194 00:10:56,957 --> 00:10:58,377 (chuckling) 195 00:10:58,375 --> 00:10:59,205 - Really? 196 00:10:59,208 --> 00:11:01,688 - So, what do you say? 197 00:11:01,690 --> 00:11:03,910 Could you spare me the time? 198 00:11:03,907 --> 00:11:05,907 - I would be most happy. 199 00:11:12,407 --> 00:11:15,657 (peaceful piano music) 200 00:11:17,689 --> 00:11:18,519 (chuckling) 201 00:11:18,522 --> 00:11:19,372 - Mr Carter! 202 00:11:19,371 --> 00:11:20,201 - Then again, I thought-- 203 00:11:20,204 --> 00:11:22,434 - Ah. Lord Carnarvon, may I present Miss Lewis, 204 00:11:22,425 --> 00:11:24,365 of the Metropolitan Museum in New York. 205 00:11:24,366 --> 00:11:26,446 - Oh, delighted, Miss Lewis. 206 00:11:26,446 --> 00:11:27,966 - Please, call me Maggie. 207 00:11:27,971 --> 00:11:29,701 - We're a hotbed of democracy, I'm afraid. 208 00:11:29,699 --> 00:11:32,789 - Oh. (chuckling) 209 00:11:32,793 --> 00:11:34,233 - The Bush Telegraph says you're 210 00:11:34,233 --> 00:11:36,563 doing rather well for a new boy. 211 00:11:36,558 --> 00:11:39,228 - Well, not a bad start, I suppose. 212 00:11:39,225 --> 00:11:41,725 But the problem with finding anything at all 213 00:11:41,731 --> 00:11:44,211 is that it whets one's appetite. 214 00:11:44,206 --> 00:11:46,716 I was just asking Mr Carter what 215 00:11:46,723 --> 00:11:49,223 one has to do to find a tomb. 216 00:11:50,966 --> 00:11:53,026 (chuckling) 217 00:11:53,027 --> 00:11:56,277 - What are you saying, it's impossible? 218 00:11:57,270 --> 00:12:00,270 - I'm saying we've come late to the feast. 219 00:12:00,267 --> 00:12:03,697 A great tomb, a royal tomb, a pyramid 220 00:12:03,702 --> 00:12:08,112 or anything of that sort is like a beacon in the desert, 221 00:12:08,105 --> 00:12:11,375 saying, "This is where the treasure's buried." 222 00:12:11,379 --> 00:12:12,209 - Ah. 223 00:12:12,212 --> 00:12:15,242 So almost every one of the great tombs was robbed 224 00:12:15,236 --> 00:12:17,536 within a couple of decades of being sealed. 225 00:12:17,540 --> 00:12:20,080 - So rather unwise for a great king 226 00:12:20,078 --> 00:12:22,138 to build himself a great tomb. 227 00:12:22,137 --> 00:12:24,677 That's why they stopped building pyramids. 228 00:12:24,676 --> 00:12:26,206 No one since the time of the pharaohs themselves 229 00:12:26,212 --> 00:12:28,712 has seen an intact royal tomb. 230 00:12:29,679 --> 00:12:33,849 - Oh (chuckling) didn't quite realise. 231 00:12:35,130 --> 00:12:37,090 Well, shall we? 232 00:12:37,092 --> 00:12:39,932 (dramatic music) 233 00:12:42,528 --> 00:12:44,608 - I think it's beautiful. 234 00:12:46,860 --> 00:12:48,560 In the sixth year of the reign 235 00:12:48,556 --> 00:12:51,136 of Khnum Heket Amun Hatshepsut. 236 00:12:52,011 --> 00:12:54,201 May she live forever. 237 00:12:54,199 --> 00:12:56,809 - How long ago was that, exactly? 238 00:12:56,812 --> 00:12:58,312 - 3,400 years ago. 239 00:12:59,276 --> 00:13:00,106 - Hmm 240 00:13:01,047 --> 00:13:03,797 - You see, she does live forever. 241 00:13:10,732 --> 00:13:12,472 - I want to find more. 242 00:13:12,469 --> 00:13:15,299 (dramatic music) 243 00:13:20,482 --> 00:13:21,322 - Carter. 244 00:13:23,649 --> 00:13:25,149 - You laid it on rather thick. 245 00:13:25,154 --> 00:13:27,034 - Well, he thinks it's all a lark. 246 00:13:27,031 --> 00:13:30,141 Dig in the sand and you'll find buried treasure. 247 00:13:30,135 --> 00:13:32,725 Don't you think it's better he knows the truth? 248 00:13:32,727 --> 00:13:33,557 - Well 249 00:13:36,130 --> 00:13:38,540 - I just wonder if he's cut out for this. 250 00:13:38,540 --> 00:13:40,200 His wife's the one with the money, you know? 251 00:13:40,204 --> 00:13:42,164 Rothschild and all that. 252 00:13:42,156 --> 00:13:43,806 He just married into it. 253 00:13:43,810 --> 00:13:45,600 The quick and easy route. 254 00:13:45,602 --> 00:13:47,262 And people say he cuts something 255 00:13:47,255 --> 00:13:49,915 of a swath at the gaming tables. 256 00:13:51,116 --> 00:13:52,896 I think that's what you like. 257 00:13:52,898 --> 00:13:55,358 That he's a gambler, like you. 258 00:13:55,362 --> 00:13:57,132 - I've never gambled in my life. 259 00:13:57,132 --> 00:14:00,642 - (laughing) Is that what you think? 260 00:14:00,641 --> 00:14:01,471 Carter. 261 00:14:05,311 --> 00:14:08,311 How long have you been out here now? 262 00:14:09,290 --> 00:14:11,370 You need to get a proper patron. 263 00:14:11,370 --> 00:14:13,340 Not some flighty aristo who'll be gone 264 00:14:13,343 --> 00:14:16,033 the moment his gammy leg feels better. 265 00:14:16,031 --> 00:14:18,151 With proper backing, you could make 266 00:14:18,154 --> 00:14:21,274 a very good career for yourself. 267 00:14:21,265 --> 00:14:24,565 But you have to play the game. 268 00:14:24,572 --> 00:14:29,002 - If I wanted to play the game, would they have me? 269 00:14:28,998 --> 00:14:31,728 Maspero told Carnarvon that I was a different breed. 270 00:14:31,730 --> 00:14:34,150 - That's good, that means a breed apart, 271 00:14:34,151 --> 00:14:35,081 a cut above the rest. 272 00:14:35,079 --> 00:14:37,499 - No, it means not one of us. 273 00:14:39,431 --> 00:14:43,501 - Well you're back in the Valley, at least. 274 00:14:43,503 --> 00:14:46,383 Does that mean you'll be taking rooms? 275 00:14:46,383 --> 00:14:47,223 - Here? 276 00:14:47,216 --> 00:14:50,366 Lord, no, no, no, I'll stay out at the dig site. 277 00:14:50,370 --> 00:14:53,950 - (sighing) You wouldn't prefer to be with people? 278 00:14:53,953 --> 00:14:56,303 - Sometimes people just get in the way. 279 00:14:56,300 --> 00:14:59,130 (dramatic music) 280 00:15:06,215 --> 00:15:09,375 - [Dig Foreman] Right, gently does it. 281 00:15:11,794 --> 00:15:15,634 - [Winlock] Oh, wow, ah, isn't that something? 282 00:15:21,400 --> 00:15:23,730 - [Davis] What have you got? 283 00:15:25,112 --> 00:15:26,032 - Not sure. 284 00:15:28,383 --> 00:15:30,053 - Take it to Maggie. 285 00:15:35,424 --> 00:15:38,234 - So, what sayeth the oracle? 286 00:15:38,230 --> 00:15:39,560 - Neb-Kheperu-re 287 00:15:42,803 --> 00:15:45,383 Sorry. Never heard of him. 288 00:15:45,384 --> 00:15:46,384 (sighing) 289 00:15:46,376 --> 00:15:48,576 - Er, the workmanship is outstanding. 290 00:15:48,582 --> 00:15:51,672 He must've been a noble of some kind. 291 00:15:52,912 --> 00:15:55,172 You know who could tell you straightaway? 292 00:15:55,174 --> 00:15:57,244 - Indeed but he's signed on with someone else. 293 00:15:57,243 --> 00:15:59,453 - Oh, for heaven's sake, Winlock. 294 00:15:59,451 --> 00:16:02,591 Carter doesn't give a damn about professional rivalry. 295 00:16:02,589 --> 00:16:04,019 All he cares about is the work. 296 00:16:04,019 --> 00:16:06,629 - Oh, now I have to slog all the way up to his cave. 297 00:16:06,632 --> 00:16:09,222 - It's all right, I'll take it. 298 00:16:11,004 --> 00:16:12,564 - Bribe him with whiskey. 299 00:16:12,563 --> 00:16:14,563 That's what I always do. 300 00:16:17,576 --> 00:16:18,746 - Where did you find it? 301 00:16:18,750 --> 00:16:20,550 - Winlock found it near a subterranean 302 00:16:20,552 --> 00:16:21,662 room that we're clearing. 303 00:16:21,661 --> 00:16:23,601 Could've been a storeroom but I think our money's 304 00:16:23,601 --> 00:16:27,161 on tomb antechamber, but we lost the tomb. 305 00:16:27,163 --> 00:16:29,063 Nothing much in there, except the usual debris. 306 00:16:29,062 --> 00:16:32,022 This was one of the better pieces. 307 00:16:32,016 --> 00:16:34,766 - It's rather odd, Neb-Kheperu-re 308 00:16:35,632 --> 00:16:38,722 The question is what's he doing here? 309 00:16:40,324 --> 00:16:41,934 - You know who he is? 310 00:16:41,926 --> 00:16:43,376 - Yes, of course. 311 00:16:43,376 --> 00:16:44,956 What, you don't? 312 00:16:44,955 --> 00:16:47,705 - No-one on the dig knows. 313 00:16:47,707 --> 00:16:50,257 We're guessing minor official. 314 00:16:50,256 --> 00:16:53,166 - Hmm, well, he's a little obscure. 315 00:16:54,651 --> 00:16:55,481 I'll give you that. 316 00:16:55,484 --> 00:16:57,644 And he's not local. 317 00:16:57,638 --> 00:16:58,558 Still, I'm surprised at you 318 00:16:58,561 --> 00:17:01,231 and Winlock for not spotting it. 319 00:17:02,539 --> 00:17:05,269 Neb-Kheperu-re is the coronation name 320 00:17:05,265 --> 00:17:07,125 of the pharaoh that was known afterwards 321 00:17:07,132 --> 00:17:10,052 as Amun-tut-ankh... or Tutankhamun. 322 00:17:11,718 --> 00:17:14,468 Ah, I remember, the heretic. 323 00:17:14,470 --> 00:17:15,910 - Akhenaten was the heretic. 324 00:17:15,910 --> 00:17:17,950 This is his son. 325 00:17:17,948 --> 00:17:20,928 - What's a cup with his name on it doing in our dig? 326 00:17:20,934 --> 00:17:24,104 - Well, your guess is as good as mine. 327 00:17:24,977 --> 00:17:27,217 Amarna was his capital. 328 00:17:27,217 --> 00:17:30,967 Petrie did some work there, actually. 329 00:17:30,972 --> 00:17:33,892 The thing is that's 300 miles away. 330 00:17:36,657 --> 00:17:39,817 So how did Tutankhamun's cup get here? 331 00:17:41,147 --> 00:17:45,147 (elegant orchestral music) 332 00:17:45,145 --> 00:17:48,085 - Now, Evelyn, this is Mr Carter. 333 00:17:48,089 --> 00:17:50,219 Carter, this is my daughter Evelyn. 334 00:17:50,219 --> 00:17:52,069 - Nice to meet you, Evelyn. 335 00:17:52,074 --> 00:17:54,784 - How do you do, Mr Carter, Mrs Carter? 336 00:17:54,779 --> 00:17:57,109 - Oh, no I'm not Mrs Carter. 337 00:17:58,315 --> 00:17:59,845 I'm not married. 338 00:17:59,851 --> 00:18:00,911 - Really? 339 00:18:00,907 --> 00:18:03,947 - Miss Lewis is a professional, Lady Evelyn. 340 00:18:03,947 --> 00:18:06,227 She's married to her work. 341 00:18:06,232 --> 00:18:08,112 And Carter here is um... 342 00:18:08,107 --> 00:18:10,277 What is the word I'm looking for? 343 00:18:10,283 --> 00:18:11,533 Undomesticated. 344 00:18:12,425 --> 00:18:14,505 - Mr Carter is an expert. 345 00:18:15,626 --> 00:18:17,516 So from now on, please address any questions 346 00:18:17,515 --> 00:18:20,785 on Egyptian history to Mr Carter, 347 00:18:20,794 --> 00:18:23,794 not to me and certainly not to Mama. 348 00:18:27,083 --> 00:18:29,503 Carter, a word, if you would. 349 00:18:30,699 --> 00:18:31,729 - Evelyn, come sit down. 350 00:18:31,729 --> 00:18:33,389 - She's been running us ragged. 351 00:18:33,385 --> 00:18:34,375 Be a good chap and take her out 352 00:18:34,377 --> 00:18:38,127 tomorrow and give her a little bit of a tour. 353 00:18:45,257 --> 00:18:46,277 - [Evelyn] Is it very old? 354 00:18:46,281 --> 00:18:50,451 - [Howard] Yes of course, everything here is quite old. 355 00:18:51,753 --> 00:18:52,753 Here we are. 356 00:18:59,417 --> 00:19:01,387 - What are they all doing? 357 00:19:01,385 --> 00:19:03,945 - Oh, you know, journeying on to the next life. 358 00:19:03,945 --> 00:19:06,345 That sort of thing. 359 00:19:06,345 --> 00:19:08,545 - What were they like, the pharaohs? 360 00:19:08,553 --> 00:19:09,613 - I'm not sure, really. 361 00:19:09,609 --> 00:19:11,029 They're all dead. 362 00:19:17,145 --> 00:19:20,475 Well some of them were good, kind, wise. 363 00:19:22,937 --> 00:19:25,817 Some of them were cruel and foolish. 364 00:19:25,817 --> 00:19:30,167 Not all that different from people nowadays. 365 00:19:30,170 --> 00:19:33,510 - I've never seen anything so beautiful. 366 00:19:33,512 --> 00:19:36,102 I wish there were cats. 367 00:19:36,100 --> 00:19:37,380 Papa has a cat coffin. 368 00:19:37,380 --> 00:19:38,520 - Yes, he does. 369 00:19:38,516 --> 00:19:41,236 Did you know that cats were like gods to them? 370 00:19:41,236 --> 00:19:42,066 - Oh? 371 00:19:42,069 --> 00:19:45,889 Yeah, they lived in the temples, they were worshiped. 372 00:19:45,892 --> 00:19:47,922 - When Digby died, Jenkins just buried 373 00:19:47,924 --> 00:19:49,654 him behind the stables. 374 00:19:49,649 --> 00:19:50,799 - Yes, well, I bet Jenkins didn't 375 00:19:50,804 --> 00:19:52,794 worship Digby as a god, now did he? 376 00:19:52,788 --> 00:19:55,008 (chuckling) 377 00:19:55,012 --> 00:19:57,762 - Papa says all the tombs were robbed. 378 00:19:57,762 --> 00:19:59,192 - Was this tomb robbed? 379 00:19:59,188 --> 00:20:00,358 - Yes, it was. 380 00:20:01,396 --> 00:20:03,226 - That's such a shame. 381 00:20:05,624 --> 00:20:08,494 I wish you could find a royal tomb. 382 00:20:08,490 --> 00:20:10,040 - So do I. 383 00:20:10,042 --> 00:20:12,572 - Papa says perhaps they have all been found. 384 00:20:12,572 --> 00:20:15,412 - Well, that's what everyone says. 385 00:20:16,634 --> 00:20:20,044 - But you don't believe it, do you? 386 00:20:20,043 --> 00:20:22,253 - What makes you say that? 387 00:20:22,245 --> 00:20:23,325 - I can tell. 388 00:20:25,700 --> 00:20:27,450 I think you're right. 389 00:20:28,533 --> 00:20:29,883 People lose things all the time 390 00:20:29,877 --> 00:20:32,367 and forget where they've put them. 391 00:20:32,373 --> 00:20:36,163 So why shouldn't a royal tomb get lost and forgotten? 392 00:20:36,164 --> 00:20:39,004 (dramatic music) 393 00:20:44,357 --> 00:20:47,187 (people shouting) 394 00:20:54,321 --> 00:20:55,151 - Hello. 395 00:20:56,768 --> 00:21:00,068 - Remember the tomb that Ayrton found in year seven... 396 00:21:00,065 --> 00:21:02,145 um, KB55, you were there. 397 00:21:04,561 --> 00:21:05,391 - Um, 55. 398 00:21:07,249 --> 00:21:08,979 I cataloged it for him. 399 00:21:08,977 --> 00:21:09,807 - Ah. 400 00:21:09,810 --> 00:21:11,780 - It was rather strange. 401 00:21:11,777 --> 00:21:15,937 The coffin was desecrated, the name was scratched out. 402 00:21:16,784 --> 00:21:19,284 Face removed. Very deliberate. 403 00:21:20,481 --> 00:21:22,341 What's this all about? 404 00:21:22,335 --> 00:21:26,495 - It's nothing, really, it's just ah, Winlock's cup. 405 00:21:29,777 --> 00:21:31,307 - I thought you solved that little mystery. 406 00:21:31,305 --> 00:21:32,965 Tutankhamun, remember? 407 00:21:32,969 --> 00:21:36,469 - Yes, no. um, it's just, why was it here? 408 00:21:38,521 --> 00:21:41,321 I mean, Tutankhamun was crowned in Amarna. 409 00:21:41,321 --> 00:21:43,401 You see, it just doesn't. 410 00:21:44,441 --> 00:21:47,361 Something doesn't quite make sense. 411 00:21:49,321 --> 00:21:52,151 (dramatic music) 412 00:21:53,686 --> 00:21:56,436 You said the coffin was desecrated. 413 00:21:56,441 --> 00:21:57,901 - Yes. 414 00:21:57,897 --> 00:22:00,727 (dramatic music) 415 00:22:03,869 --> 00:22:04,869 Bye, Maggie. 416 00:22:10,288 --> 00:22:11,118 - Hello? 417 00:22:15,454 --> 00:22:16,294 Hello? 418 00:22:20,992 --> 00:22:21,832 Hello! 419 00:22:25,056 --> 00:22:26,466 - [Petrie] Hello? 420 00:22:27,648 --> 00:22:29,418 - Professor Petrie? 421 00:22:29,423 --> 00:22:33,363 - [Petrie] Just a sec. I'll be right out. 422 00:22:33,360 --> 00:22:35,790 Have you brought supplies? 423 00:22:35,792 --> 00:22:37,882 - No. It's Howard Carter. 424 00:22:39,776 --> 00:22:43,936 - Oh. (chuckling) I thought you brought supplies. 425 00:22:44,879 --> 00:22:46,159 - Hot in there, was it? 426 00:22:46,160 --> 00:22:48,620 - I don't mind the heat, used to it. 427 00:22:48,623 --> 00:22:51,583 It's the bloody bat shit I take issue with. 428 00:22:51,584 --> 00:22:52,984 Gets in your sinuses and food 429 00:22:52,976 --> 00:22:54,646 doesn't taste right afterwards. 430 00:22:54,648 --> 00:22:57,318 (both laughing) 431 00:22:58,632 --> 00:23:01,802 Oh, hand me those sardines, would you? 432 00:23:05,684 --> 00:23:06,524 - Here you are. 433 00:23:06,517 --> 00:23:07,517 - Thank you. 434 00:23:12,797 --> 00:23:15,047 (slurping) 435 00:23:18,877 --> 00:23:21,127 (groaning) 436 00:23:22,225 --> 00:23:23,475 That is better. 437 00:23:24,417 --> 00:23:27,427 Now, what can I do for you, my boy? 438 00:23:27,425 --> 00:23:30,745 - Well, um, I wanted to ask you about Amarna. 439 00:23:30,753 --> 00:23:33,623 - That bloody place, of course. 440 00:23:33,617 --> 00:23:35,937 Er, let's have a drink. 441 00:23:35,937 --> 00:23:37,677 - Perhaps you'd like to wash first? 442 00:23:37,681 --> 00:23:38,511 - Hmm? 443 00:23:38,514 --> 00:23:39,944 Oh, yes. (laughing) 444 00:23:39,937 --> 00:23:40,767 I suppose you are right. 445 00:23:40,770 --> 00:23:41,790 Ah, very well. 446 00:23:41,793 --> 00:23:45,283 You make yourself comfortable and I'll um 447 00:23:45,278 --> 00:23:46,198 - Yes, yes. 448 00:23:51,521 --> 00:23:54,351 (water splashing) 449 00:23:56,625 --> 00:23:57,455 - Ah! 450 00:23:58,441 --> 00:24:00,921 (laughing) 451 00:24:00,921 --> 00:24:01,861 - Carter? 452 00:24:01,864 --> 00:24:02,704 - Yes. 453 00:24:02,697 --> 00:24:05,587 - You see the ethyl alcohol? 454 00:24:05,593 --> 00:24:06,593 - Er... yes. 455 00:24:08,265 --> 00:24:12,245 - Right, now root around you should find some citric acid. 456 00:24:12,249 --> 00:24:13,469 - Yes, got it. 457 00:24:13,465 --> 00:24:15,965 - Ah, get a couple of beakers. 458 00:24:16,985 --> 00:24:19,505 - Put the citric acid in at the bottom. 459 00:24:19,511 --> 00:24:20,701 - Yes. 460 00:24:20,697 --> 00:24:24,857 - And then pour two or three fingers of the alcohol on top. 461 00:24:28,456 --> 00:24:29,866 You'll like this. 462 00:24:33,465 --> 00:24:36,505 (chuckling) 463 00:24:36,505 --> 00:24:37,835 - There you are. 464 00:24:39,145 --> 00:24:40,245 - My God. 465 00:24:40,249 --> 00:24:43,589 - Near as damn it gin and tonic. 466 00:24:43,593 --> 00:24:46,263 (both laughing) 467 00:24:47,465 --> 00:24:50,295 (dramatic music) 468 00:24:53,321 --> 00:24:55,031 - So, where is everyone? 469 00:24:55,033 --> 00:24:55,963 - What? 470 00:24:55,957 --> 00:24:58,647 Oh, they left, it wasn't me. 471 00:24:58,649 --> 00:24:59,509 (laughing) 472 00:24:59,513 --> 00:25:01,273 No, the university got cold feet 473 00:25:01,273 --> 00:25:02,973 about all this nonsense in Europe 474 00:25:02,969 --> 00:25:05,109 and told them all to go back to London. 475 00:25:05,112 --> 00:25:06,142 - You're still here. 476 00:25:06,137 --> 00:25:08,357 - Oh, it takes more than some German saber-rattling 477 00:25:08,359 --> 00:25:11,219 to scare this old dog, huh. 478 00:25:11,223 --> 00:25:12,643 Amarna, you said. 479 00:25:13,879 --> 00:25:14,799 - Yes. 480 00:25:14,799 --> 00:25:18,189 - What a total wash-out that place turned out to be. 481 00:25:18,191 --> 00:25:20,421 Eight months and not a thing to show for it. 482 00:25:20,415 --> 00:25:22,335 No pottery, no utensils. 483 00:25:22,343 --> 00:25:25,643 No domestic items of any kind whatsoever. 484 00:25:25,639 --> 00:25:27,719 - Because they all left. 485 00:25:27,719 --> 00:25:30,249 Now, that was after the Heretic King died. 486 00:25:30,247 --> 00:25:33,157 - Akhenaten, yes, well, his madness was 487 00:25:33,156 --> 00:25:35,616 the only thing holding the place together. 488 00:25:35,623 --> 00:25:38,183 The sand blew in, the people blew out 489 00:25:38,183 --> 00:25:41,523 and that, my boy, was the end of Amarna. 490 00:25:43,247 --> 00:25:45,147 - And where did they go? 491 00:25:45,151 --> 00:25:47,841 - Hmm? Oh, they went to Luxor. 492 00:25:47,839 --> 00:25:49,659 Started up again there. 493 00:25:49,663 --> 00:25:53,263 - So they moved their new capital right next 494 00:25:53,263 --> 00:25:55,623 to the Valley of the Kings. 495 00:25:55,615 --> 00:25:58,365 (dramatic music) 496 00:26:02,654 --> 00:26:05,494 (animals howling) 497 00:26:52,596 --> 00:26:55,346 (pages rustling) 498 00:26:57,524 --> 00:27:00,364 (dramatic music) 499 00:27:10,723 --> 00:27:12,323 - You're back. 500 00:27:12,324 --> 00:27:13,164 - Um. 501 00:27:14,276 --> 00:27:17,486 - I'm so sorry, I wasn't meaning to pry. 502 00:27:17,492 --> 00:27:20,062 (Maggie sighing) 503 00:27:20,060 --> 00:27:22,330 I found the catalog for 55 and I thought it might 504 00:27:22,332 --> 00:27:24,202 be useful for you, so I brought it over. 505 00:27:24,204 --> 00:27:27,454 - Thank you very much that's very kind. 506 00:27:28,944 --> 00:27:31,854 - Carter, Carter, I really didn't mean to intrude. 507 00:27:31,852 --> 00:27:33,772 - It's quite all right. 508 00:27:37,040 --> 00:27:38,790 - Here's the catalog. 509 00:27:44,068 --> 00:27:45,118 Carter. 510 00:27:45,124 --> 00:27:46,434 - Yes. 511 00:27:46,433 --> 00:27:47,383 (clattering) 512 00:27:47,380 --> 00:27:48,760 - Oh um. 513 00:27:48,756 --> 00:27:49,586 - Yes. 514 00:27:51,074 --> 00:27:53,004 - What are you looking for? 515 00:27:52,996 --> 00:27:55,156 What do you think's there? 516 00:27:56,068 --> 00:27:57,998 - Thank you very much for this. 517 00:27:58,004 --> 00:27:59,844 It's very kind of you. 518 00:28:01,188 --> 00:28:02,438 Good afternoon. 519 00:28:06,628 --> 00:28:08,048 - Good afternoon. 520 00:28:19,860 --> 00:28:22,100 - The way things stand at the moment, 521 00:28:22,100 --> 00:28:25,170 I'm prepared to say the Valley is all dug out. 522 00:28:25,172 --> 00:28:29,262 Anything that was out there to find, we found it. 523 00:28:30,516 --> 00:28:33,856 - Your concession lapses at the end of this month. 524 00:28:33,860 --> 00:28:35,670 Are you not intending to renew? 525 00:28:35,665 --> 00:28:38,655 - No, no, I think we have to try our 526 00:28:38,660 --> 00:28:41,480 hand elsewhere while we still can. 527 00:28:41,484 --> 00:28:43,534 The Nile Delta, perhaps. 528 00:28:43,528 --> 00:28:46,438 - You had a crack at the Delta, didn't you, Lord Carnarvon? 529 00:28:46,444 --> 00:28:49,314 - Well, not much of a crack, to be honest. 530 00:28:49,308 --> 00:28:51,718 When I was there, it was full of cobras. 531 00:28:51,724 --> 00:28:53,604 Biblical plague. 532 00:28:53,596 --> 00:28:55,926 You've never seen me move so fast. 533 00:28:55,932 --> 00:28:57,292 To hell with the stick. 534 00:28:57,288 --> 00:29:00,078 The cobras cured me, I ran like a gazelle. 535 00:29:00,076 --> 00:29:01,256 (all laughing) 536 00:29:01,260 --> 00:29:05,480 - A plague of cobras will do that to a man. 537 00:29:05,484 --> 00:29:07,904 You really think the Valley is exhausted? 538 00:29:07,900 --> 00:29:09,960 - Well, there are scraps. 539 00:29:09,964 --> 00:29:13,444 There'll always be scraps but no. 540 00:29:13,436 --> 00:29:15,876 The game's not worth the candle any more. 541 00:29:15,876 --> 00:29:16,706 - Excuse me. 542 00:29:16,709 --> 00:29:19,399 - It's the end of an age, gentlemen. 543 00:29:19,396 --> 00:29:22,146 Let's see this season out and move on. 544 00:29:22,148 --> 00:29:24,978 (dramatic music) 545 00:29:38,980 --> 00:29:41,110 - You shouldn't be reading this. 546 00:29:41,108 --> 00:29:41,938 - Why not? 547 00:29:43,156 --> 00:29:45,936 If there's a war, it's going to affect all of us. 548 00:29:45,940 --> 00:29:47,940 (loud knocking) 549 00:29:47,939 --> 00:29:48,769 - Come. 550 00:29:50,788 --> 00:29:53,738 - You have to buy Davis' concession. 551 00:29:53,744 --> 00:29:57,924 - Why? You heard Davis, Valley's all dug up... 552 00:29:57,924 --> 00:29:59,734 - I know. I know. 553 00:29:59,732 --> 00:30:01,482 But suppose it's not. 554 00:30:03,588 --> 00:30:05,988 There's something I'd like to show you. 555 00:30:05,988 --> 00:30:08,818 (dramatic music) 556 00:30:37,636 --> 00:30:38,566 - What is this? 557 00:30:38,572 --> 00:30:39,412 - Amarna. 558 00:30:40,809 --> 00:30:44,979 Known by those who lived here as the City of Lepers. 559 00:30:46,152 --> 00:30:46,992 - Why? 560 00:30:49,052 --> 00:30:50,392 - It was cursed. 561 00:30:52,780 --> 00:30:56,080 It was the dream city of a pharaoh. 562 00:30:56,075 --> 00:30:57,865 Akhenaten built it. 563 00:30:57,868 --> 00:31:02,858 A whole city dedicated to his new religion of the sun. 564 00:31:02,864 --> 00:31:06,664 But of course, his people didn't want to be sun worshipers. 565 00:31:06,656 --> 00:31:09,056 They simply wanted their old gods back. 566 00:31:09,055 --> 00:31:10,105 - What did they do? 567 00:31:10,112 --> 00:31:14,962 - Well, when Akhenaten died, his people abandoned the city. 568 00:31:14,960 --> 00:31:17,040 Left it for the desert to claim. 569 00:31:17,040 --> 00:31:18,780 And their new pharaoh brought back 570 00:31:18,783 --> 00:31:20,723 their old ways of worship. 571 00:31:20,720 --> 00:31:24,000 - And who was this new pharaoh? 572 00:31:23,995 --> 00:31:27,245 - A 12-year-old boy, named Tutankhamun. 573 00:31:34,784 --> 00:31:38,304 - Well, I've never heard of this Tutankhamun. 574 00:31:38,301 --> 00:31:41,131 - Because we've never found him. 575 00:31:41,132 --> 00:31:42,802 Most archaeologists reckon that he 576 00:31:42,796 --> 00:31:45,376 was thrown into an unmarked grave, 577 00:31:45,376 --> 00:31:47,496 along with his heretic father. 578 00:31:47,504 --> 00:31:49,264 - Well, it's a good story, Carter, 579 00:31:49,264 --> 00:31:52,674 but what does it have to do with Davis' concession? 580 00:31:52,672 --> 00:31:56,382 This is a long way from the Valley of the Kings. 581 00:31:56,376 --> 00:31:58,966 - Herbert Winlock found a faience cup 582 00:31:58,972 --> 00:32:02,092 with Tutankhamun's coronation name inscribed on it. 583 00:32:02,092 --> 00:32:05,092 Now, he found it in the Valley here. 584 00:32:05,932 --> 00:32:07,902 Now, why was it here? 585 00:32:07,900 --> 00:32:09,710 Who brought it to the Valley? 586 00:32:09,708 --> 00:32:13,578 Now, our 12-year-old pharaoh led his people away 587 00:32:13,580 --> 00:32:16,200 from Amarna, away from his father's heresy 588 00:32:16,204 --> 00:32:18,734 and built them a new capital in Luxor, 589 00:32:18,732 --> 00:32:21,642 just outside the Valley of the Kings. 590 00:32:21,644 --> 00:32:26,284 I think Tutankhamun brought his own cup to the Valley. 591 00:32:26,284 --> 00:32:29,024 I think he brought his relatives, too. 592 00:32:29,020 --> 00:32:31,510 He took them from their tombs here 593 00:32:31,514 --> 00:32:33,474 and reburied them 300 miles away, 594 00:32:33,468 --> 00:32:35,318 next to his new city, here and here. 595 00:32:35,324 --> 00:32:36,964 Now, we have found reburial sites 596 00:32:36,960 --> 00:32:39,200 in both of these locations and in this one, 597 00:32:39,200 --> 00:32:41,940 in particular, we have found a coffin. 598 00:32:41,936 --> 00:32:45,516 Desecrated, as you would that of a heretic. 599 00:32:47,312 --> 00:32:50,582 I think he wanted them near him. 600 00:32:50,576 --> 00:32:53,996 I think he wanted to keep his family together. 601 00:32:54,000 --> 00:32:56,220 And I think he intended on being buried with them, 602 00:32:56,223 --> 00:32:59,683 so as to join them in the afterlife. 603 00:32:59,682 --> 00:33:03,852 Now, if I'm right that would mean that he is buried here, 604 00:33:07,638 --> 00:33:09,638 in the Valley of the Kings. 605 00:33:09,638 --> 00:33:12,898 Exactly where Davis has his concession. 606 00:33:12,902 --> 00:33:13,812 It'd be underground, there'd be 607 00:33:13,814 --> 00:33:15,454 nothing to show on the surface. 608 00:33:15,446 --> 00:33:17,826 - All that area has been dug and dug. 609 00:33:17,830 --> 00:33:19,110 It's a hell of a long shot, Carter. 610 00:33:19,110 --> 00:33:21,860 - Yes, but it's still a shot. 611 00:33:21,861 --> 00:33:24,261 There is a tomb in the Valley of the Kings 612 00:33:24,262 --> 00:33:27,622 that has been lost and forgotten. 613 00:33:27,621 --> 00:33:30,371 And no-one else knows it's there. 614 00:33:35,381 --> 00:33:39,211 - I'll buy the concession the moment it becomes available. 615 00:33:39,206 --> 00:33:42,096 - (sighing) Right, well, we need men. 616 00:33:42,102 --> 00:33:43,692 Yes, a proper dig crew. 617 00:33:43,686 --> 00:33:44,516 - Mm-hm. 618 00:33:45,873 --> 00:33:49,373 - Yes, and enough tools for a large-scale exploratory dig. 619 00:33:49,368 --> 00:33:50,198 - Mm-hm. 620 00:33:53,049 --> 00:33:57,029 Well, now, off to bed with you, it's late. 621 00:33:57,033 --> 00:33:58,623 - Yes, Papa, night. 622 00:33:59,624 --> 00:34:00,464 - Good night, my darling. 623 00:34:00,457 --> 00:34:01,287 - Night, Mr Carter. 624 00:34:01,290 --> 00:34:03,190 - Good night. 625 00:34:03,193 --> 00:34:05,283 - Now, where is everyone? 626 00:34:07,353 --> 00:34:09,273 It's like a ghost ship. 627 00:34:12,269 --> 00:34:14,099 - [Winlock] Excuse me. 628 00:34:15,925 --> 00:34:16,965 What the hell's going on? 629 00:34:16,965 --> 00:34:20,435 - Some idiot kid shot the Archduke of Austria and his wife. 630 00:34:20,437 --> 00:34:22,787 We just got it on the wire an hour ago. 631 00:34:22,785 --> 00:34:24,035 So now all the crowned heads of Europe 632 00:34:24,037 --> 00:34:26,367 are at each other's throats. 633 00:34:27,701 --> 00:34:29,731 - Oh, this'll be a bloody mess. 634 00:34:29,733 --> 00:34:30,733 - Excuse me. 635 00:34:33,409 --> 00:34:34,789 (sighing) 636 00:34:34,785 --> 00:34:37,945 Carter, come and have a drink with me. 637 00:34:44,641 --> 00:34:45,471 Chin-chin. 638 00:34:51,103 --> 00:34:52,803 Wow, look at me, drinking whisky. 639 00:34:52,800 --> 00:34:54,980 I am ruined for polite society. 640 00:34:54,976 --> 00:34:57,306 (chuckling) 641 00:34:58,784 --> 00:35:00,784 They're calling us back. 642 00:35:02,784 --> 00:35:03,624 - What? 643 00:35:04,624 --> 00:35:06,024 The Metropolitan Museum says 644 00:35:06,016 --> 00:35:09,356 the situation here is untenable. 645 00:35:09,360 --> 00:35:10,700 They're giving the men two weeks 646 00:35:10,703 --> 00:35:12,213 to pack up the dig sites. 647 00:35:12,208 --> 00:35:16,378 Women and children go home on the first available ship. 648 00:35:19,744 --> 00:35:22,164 I'm leaving tomorrow evening. 649 00:35:23,240 --> 00:35:28,070 - But it's not really gonna amount to anything, is it? 650 00:35:28,072 --> 00:35:31,672 And even if it does, it won't affect us, surely. 651 00:35:31,672 --> 00:35:34,982 - You silly man, Of course it affects us. 652 00:35:34,984 --> 00:35:38,534 Not everyone can live in a cave and ignore the world. 653 00:35:38,533 --> 00:35:40,873 (chuckling) 654 00:35:41,864 --> 00:35:43,784 You could come with us. 655 00:35:45,460 --> 00:35:47,740 Davis could get you passage. 656 00:35:47,736 --> 00:35:51,536 - No, I can't, I, I can't leave now. 657 00:35:51,544 --> 00:35:53,134 I'd miss my chance. 658 00:36:04,648 --> 00:36:08,618 - Heaven forfend that you miss your chance. 659 00:36:08,616 --> 00:36:11,446 (dramatic music) 660 00:36:39,816 --> 00:36:42,066 (groaning) 661 00:36:44,424 --> 00:36:47,174 (dramatic music) 662 00:36:55,956 --> 00:36:57,716 (paper rustling) 663 00:36:57,715 --> 00:36:58,545 - Carter. 664 00:36:59,540 --> 00:37:01,830 - Well, we've got the men. 665 00:37:01,828 --> 00:37:03,158 Most of them. 666 00:37:03,156 --> 00:37:04,236 - Most of them? 667 00:37:04,244 --> 00:37:05,814 - Yes, well, it turns out that some of the dig crews 668 00:37:05,812 --> 00:37:09,652 are refusing to work for an Englishman any more. 669 00:37:09,649 --> 00:37:12,359 - Ah, hmm, but we have enough? 670 00:37:12,364 --> 00:37:14,004 - Yes. 671 00:37:13,996 --> 00:37:15,386 - Papa. 672 00:37:15,388 --> 00:37:16,758 - What's the matter, are you all right? 673 00:37:16,764 --> 00:37:19,884 Mr Carter was right, about the tomb. 674 00:37:19,884 --> 00:37:20,724 - What do you mean? 675 00:37:20,717 --> 00:37:23,097 - Tutankhamun's tomb, it was in the Valley. 676 00:37:23,097 --> 00:37:25,347 Mr Davis has just found it. 677 00:37:26,556 --> 00:37:27,386 - Ah. 678 00:37:29,404 --> 00:37:32,904 - The lord of the two lands Amun-tut-ankh, 679 00:37:35,340 --> 00:37:39,060 given life, like the sun, lives forever. 680 00:37:39,060 --> 00:37:41,390 - [Gentleman] Extraordinary. 681 00:37:43,892 --> 00:37:46,912 - About the only thing left in there. 682 00:37:46,908 --> 00:37:50,548 Well, that's the Valley all over, just scraps. 683 00:37:50,554 --> 00:37:54,004 Everything's been robbed or dug. 684 00:37:53,996 --> 00:37:56,756 There's nothing left to find. 685 00:37:56,761 --> 00:37:57,591 - [Gentleman] It's rather like the one 686 00:37:57,594 --> 00:37:59,384 we found in '05, in the detail. 687 00:37:59,382 --> 00:38:00,492 - [Young Man] Well done, sir. 688 00:38:00,486 --> 00:38:02,156 - [Gentleman] Just think we almost missed it. 689 00:38:02,158 --> 00:38:04,988 (dramatic music) 690 00:38:13,477 --> 00:38:15,397 - These are to be sent on, do you understand? 691 00:38:15,397 --> 00:38:16,227 - [Porter] Yes, madam. 692 00:38:16,230 --> 00:38:17,350 - I'll take the train but these are to be sent on. 693 00:38:17,349 --> 00:38:19,179 - [Porter] Yes, madam. 694 00:38:20,587 --> 00:38:22,797 - You told Davis. 695 00:38:22,799 --> 00:38:23,629 - What? 696 00:38:23,632 --> 00:38:26,142 - You told him and he got there first. 697 00:38:26,143 --> 00:38:27,903 - No, Carter, he found it by chance. 698 00:38:27,903 --> 00:38:29,013 It has nothing to do with me. 699 00:38:29,007 --> 00:38:29,837 - Found it by chance? 700 00:38:29,840 --> 00:38:31,700 - Carter, I promise you, I never said a word. 701 00:38:31,695 --> 00:38:33,615 I would never, ever betray you. 702 00:38:33,615 --> 00:38:34,855 (car horn honking) 703 00:38:34,862 --> 00:38:36,862 I have to go. I'm sorry. 704 00:38:38,909 --> 00:38:40,379 The train leaves on the hour. 705 00:38:40,383 --> 00:38:43,223 (dramatic music) 706 00:39:28,959 --> 00:39:30,659 - Do you mind if I join you? 707 00:39:30,655 --> 00:39:31,485 - No. 708 00:39:37,359 --> 00:39:39,529 - I could do with a drink. 709 00:39:43,343 --> 00:39:45,733 (sighing) 710 00:39:45,727 --> 00:39:47,977 I really am terribly sorry. 711 00:39:49,039 --> 00:39:50,369 - This isn't it. 712 00:39:51,551 --> 00:39:54,881 It can't be, it's too small, it's wrong. 713 00:39:56,607 --> 00:39:59,837 It's all wrong, this isn't it. 714 00:39:59,839 --> 00:40:02,059 - Well perhaps this is all the tomb you get 715 00:40:02,063 --> 00:40:04,653 if you're the son of a heretic. 716 00:40:06,103 --> 00:40:07,593 His name was down here. 717 00:40:07,589 --> 00:40:10,799 - No, his name was on a piece of gold foil, 718 00:40:10,804 --> 00:40:11,994 which could've been washed down here 719 00:40:11,991 --> 00:40:13,301 during any flood season. 720 00:40:13,299 --> 00:40:16,779 All that means is that he's here in the Valley. 721 00:40:16,775 --> 00:40:17,875 Not in this room. 722 00:40:17,878 --> 00:40:21,188 Somewhere else maybe but not here. 723 00:40:21,191 --> 00:40:22,361 This isn't it. 724 00:40:27,444 --> 00:40:29,784 Will you buy the concession? 725 00:40:32,339 --> 00:40:34,579 - Carter - This silly little room 726 00:40:34,583 --> 00:40:37,423 is not the tomb of a pharaoh, it's-- 727 00:40:37,415 --> 00:40:40,805 - I have to know how sure you are. 728 00:40:40,807 --> 00:40:41,737 - How sure I am? 729 00:40:41,735 --> 00:40:43,975 I have traced his family from the exodus in Amarna 730 00:40:43,980 --> 00:40:46,370 through to the colonization at Luxor, the reburial-- 731 00:40:46,372 --> 00:40:49,732 - No, no, no, not that, not your head. 732 00:40:49,732 --> 00:40:51,972 I don't give a damn about that. 733 00:40:51,972 --> 00:40:54,312 In your heart in your belly. 734 00:40:57,092 --> 00:40:58,432 - I can feel it. 735 00:41:00,260 --> 00:41:01,930 Like a white elixir. 736 00:41:04,388 --> 00:41:05,808 Incredibly heavy. 737 00:41:06,916 --> 00:41:08,496 Incredibly ancient. 738 00:41:10,628 --> 00:41:11,548 It's there. 739 00:41:12,468 --> 00:41:15,298 (dramatic music) 740 00:41:27,860 --> 00:41:30,030 - The concession is yours. 741 00:41:35,411 --> 00:41:37,811 - I wish you the best of fortune. 742 00:41:37,812 --> 00:41:40,312 - Monsieur Maspero, my thanks. 743 00:41:43,252 --> 00:41:45,252 - We'll start with exploratory trenches 744 00:41:45,252 --> 00:41:47,482 every 20 yards, according to the grid system, 745 00:41:47,476 --> 00:41:49,396 which Selim is plotting out now. 746 00:41:49,396 --> 00:41:52,316 Then we allocate each worker one grid square 747 00:41:52,324 --> 00:41:55,724 and we quarter the whole area in stages. 748 00:41:55,716 --> 00:41:58,426 And by the end of the season, I want to have worked 749 00:41:58,434 --> 00:42:01,764 right up to the neck of the valley. 750 00:42:01,764 --> 00:42:04,184 - [Carnarvon] How far down are you going, a couple of feet? 751 00:42:04,180 --> 00:42:05,060 - [Howard] It's essentially a scouting-- 752 00:42:05,060 --> 00:42:05,970 - Papa. 753 00:42:05,972 --> 00:42:08,392 - [Howard] So we don't need-- 754 00:42:15,267 --> 00:42:16,707 - Evelyn, go and wait in the car. 755 00:42:16,708 --> 00:42:17,538 - But, Papa. 756 00:42:17,541 --> 00:42:19,541 - [Carnarvon] Go on now. 757 00:42:31,620 --> 00:42:33,360 - [Officer] Attention! 758 00:42:33,364 --> 00:42:36,204 (dramatic music) 759 00:42:37,335 --> 00:42:38,175 - Lord Carnarvon. 760 00:42:38,180 --> 00:42:39,010 - Yes. 761 00:42:39,013 --> 00:42:39,913 - I'm sorry to trouble you, sir. 762 00:42:39,908 --> 00:42:41,408 - I'm here to take you to the port. 763 00:42:41,410 --> 00:42:42,550 - What's happened, what's going on? 764 00:42:42,548 --> 00:42:43,828 - [Officer] It's war, sir. 765 00:42:43,825 --> 00:42:44,655 - What, here? 766 00:42:44,658 --> 00:42:46,128 - Yes, sir, everywhere. 767 00:42:46,132 --> 00:42:46,972 I'm to make sure you're safe 768 00:42:46,965 --> 00:42:48,355 and drive you to the ship. 769 00:42:48,355 --> 00:42:50,355 You're needed in Britain. 770 00:42:50,359 --> 00:42:51,359 Are you Mr. Carter? 771 00:42:51,364 --> 00:42:52,494 I am, yes. 772 00:42:52,491 --> 00:42:53,711 Sir, I'm to ask you to report to 773 00:42:53,707 --> 00:42:55,357 the Army headquarters in Cairo. 774 00:42:55,355 --> 00:42:56,985 - I can't. I have work to do here. 775 00:42:56,987 --> 00:42:59,387 - Sir, you are being asked to report to Cairo 776 00:42:59,387 --> 00:43:02,477 for assignment to war duties. 777 00:43:02,477 --> 00:43:03,737 Now, get this lot rounded up. 778 00:43:03,735 --> 00:43:05,315 Check their papers and their names. 779 00:43:05,319 --> 00:43:06,769 - Don't you dare, these are my men. 780 00:43:06,768 --> 00:43:09,418 - Let the man do his job, Carter. 781 00:43:09,421 --> 00:43:12,061 - I can take you with me now, sir, if you wish. 782 00:43:12,061 --> 00:43:13,061 - Very well. 783 00:43:16,733 --> 00:43:19,323 Well not much choice, it seems. 784 00:43:20,399 --> 00:43:21,789 - No. 785 00:43:21,792 --> 00:43:22,772 - Keep me posted. 786 00:43:22,767 --> 00:43:25,857 Let me know where you end up. 787 00:43:25,856 --> 00:43:27,016 - I will, yes. 788 00:43:29,336 --> 00:43:30,166 Good luck. 789 00:43:31,140 --> 00:43:32,420 - And you. 790 00:43:32,418 --> 00:43:35,248 (dramatic music) 791 00:43:36,372 --> 00:43:37,292 Oh, Carter. 792 00:43:39,168 --> 00:43:40,078 If he's out there, 793 00:43:40,075 --> 00:43:42,075 he's waited 3,000 years. 794 00:43:43,153 --> 00:43:45,423 I believe he can wait a while longer. 795 00:43:45,424 --> 00:43:49,014 (dramatic music) 796 00:43:49,009 --> 00:43:50,509 Go on, in the car. 797 00:43:56,756 --> 00:43:59,756 (soldiers shouting) 798 00:44:08,081 --> 00:44:10,831 (dramatic music) 799 00:44:51,377 --> 00:44:54,707 (bright chiming music) 51801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.