All language subtitles for Trolley.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-APEX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,510 --> 00:01:34,720 The police 2 00:01:34,803 --> 00:01:37,556 didn't find the phone Ji-hoon had been using. 3 00:01:59,328 --> 00:02:05,417 SOO-BIN 4 00:02:10,422 --> 00:02:12,633 Don't ever say you want to break up. 5 00:02:13,216 --> 00:02:14,718 Do you have a death wish? 6 00:02:16,845 --> 00:02:17,929 I'm going to kill myself. 7 00:02:25,020 --> 00:02:27,105 I'M GOING TO KILL MYSELF 8 00:02:31,151 --> 00:02:32,486 It wasn't… 9 00:02:34,279 --> 00:02:35,530 an accident. 10 00:02:54,466 --> 00:02:56,259 SOO-BIN 11 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 Soo-bin. 12 00:03:03,892 --> 00:03:04,893 Soo-bin… 13 00:03:11,942 --> 00:03:12,984 Soo-bin. 14 00:03:13,652 --> 00:03:14,986 Soo-bin, what… 15 00:03:16,154 --> 00:03:17,239 Soo-bin… 16 00:03:36,258 --> 00:03:38,009 SINCERITY 17 00:04:26,600 --> 00:04:27,684 Is that you, Soo-bin? 18 00:04:27,768 --> 00:04:29,394 -Soo-bin-- -It's me. 19 00:04:30,520 --> 00:04:31,772 You were home. 20 00:04:34,608 --> 00:04:36,109 What's the matter? What is it? 21 00:04:38,570 --> 00:04:40,113 What's wrong, Hye-joo? 22 00:04:41,198 --> 00:04:44,159 What do I do? 23 00:04:44,242 --> 00:04:46,536 -What's wrong? -What do I do? 24 00:04:48,205 --> 00:04:50,832 Yeo-jin, what do I do? 25 00:04:52,751 --> 00:04:54,878 What's the matter? 26 00:05:01,676 --> 00:05:02,552 Oh, right. 27 00:05:02,636 --> 00:05:05,138 I heard a chief advisor was caught soliciting sex. 28 00:05:05,222 --> 00:05:06,556 It was on the news. 29 00:05:06,640 --> 00:05:08,558 Whose advisor was it? Anything on the group chat? 30 00:05:08,642 --> 00:05:09,893 Not yet. 31 00:05:10,894 --> 00:05:13,063 I hope it's not anyone from our party this time. 32 00:05:13,563 --> 00:05:17,567 Mr. Jang, didn't you once cover a similar case when you were a reporter? 33 00:05:18,151 --> 00:05:19,903 Do you remember who and which party? 34 00:05:19,986 --> 00:05:22,823 That one? It was… 35 00:05:22,906 --> 00:05:25,075 -Hello, sir. -Hello, sir. 36 00:05:27,661 --> 00:05:29,913 -That was a long meeting. -Yes, it was. 37 00:05:34,876 --> 00:05:37,504 HYEON YEO-JIN 38 00:05:37,587 --> 00:05:38,713 Let's begin the meeting. 39 00:05:38,797 --> 00:05:40,215 -Okay. -Okay. 40 00:05:41,675 --> 00:05:43,843 The person you are trying to reach is… 41 00:05:45,303 --> 00:05:46,346 NAM JOONG-DO 42 00:05:46,429 --> 00:05:49,474 I'M IN A MEETING. I'LL CALL YOU BACK LATER. 43 00:05:49,558 --> 00:05:51,768 Call me. It's urgent. 44 00:05:52,269 --> 00:05:54,229 -Yeo-jin. -Yes? 45 00:05:55,897 --> 00:05:58,733 Do you think Soo-bin left because she saw this? 46 00:06:00,318 --> 00:06:03,989 Why else would she suddenly leave? 47 00:06:06,950 --> 00:06:08,451 That can't be. 48 00:06:08,535 --> 00:06:10,579 She couldn't have seen this. 49 00:06:11,246 --> 00:06:14,791 Then why did she leave all of a sudden? 50 00:06:16,251 --> 00:06:17,085 Yeo-jin. 51 00:06:17,919 --> 00:06:20,088 Where do you think she is? 52 00:06:20,672 --> 00:06:24,009 Do you think she went to a single mothers' shelter? 53 00:06:25,468 --> 00:06:29,514 How can I find her? She doesn't even have a phone. 54 00:06:30,348 --> 00:06:31,224 I… 55 00:06:32,601 --> 00:06:34,227 I really need to find her. 56 00:06:34,978 --> 00:06:38,273 I need to find out 57 00:06:39,024 --> 00:06:40,859 what this is all about. 58 00:06:44,029 --> 00:06:45,405 Get yourself together, Hye-joo. 59 00:06:50,160 --> 00:06:51,161 Look. 60 00:06:52,203 --> 00:06:53,955 Let's say we find her. 61 00:06:54,873 --> 00:06:56,082 But when we do, 62 00:06:56,166 --> 00:06:58,168 do you think you could believe what she says? 63 00:07:00,003 --> 00:07:01,171 I couldn't. 64 00:07:02,130 --> 00:07:03,423 Look at this. 65 00:07:03,506 --> 00:07:05,550 They had a rocky relationship. 66 00:07:05,634 --> 00:07:07,385 She was scared that you'd find out. 67 00:07:09,471 --> 00:07:10,388 Hye-joo. 68 00:07:11,389 --> 00:07:13,016 Let's not look for her. 69 00:07:13,808 --> 00:07:15,727 I think that'd be best for everyone. 70 00:07:16,311 --> 00:07:19,272 They obviously had a bad breakup. 71 00:07:19,356 --> 00:07:21,983 Who knows what she'll say when we do find her? 72 00:07:25,612 --> 00:07:27,322 No, Yeo-jin. She's still… 73 00:07:28,657 --> 00:07:32,243 She's still the last person that Ji-hoon talked to. 74 00:07:32,327 --> 00:07:33,787 SOO-BIN 75 00:07:33,870 --> 00:07:35,747 What did they talk about 76 00:07:35,830 --> 00:07:37,791 that he suddenly-- 77 00:07:53,139 --> 00:07:54,307 Hello? 78 00:07:54,391 --> 00:07:57,143 Hello, ma'am. Are you not at the studio? 79 00:07:57,227 --> 00:08:01,022 I'm here with my son, but it seems like no one is inside. 80 00:08:08,697 --> 00:08:10,031 Welcome. 81 00:08:21,626 --> 00:08:22,460 Mom. 82 00:08:24,421 --> 00:08:25,547 Have you decided? 83 00:08:28,008 --> 00:08:29,634 What will you do with the baby? 84 00:08:34,764 --> 00:08:35,598 Mom. 85 00:08:40,186 --> 00:08:41,021 Is that… 86 00:08:41,938 --> 00:08:43,189 all you have to ask? 87 00:08:45,275 --> 00:08:47,402 You acted the same way last time. 88 00:08:48,069 --> 00:08:50,030 Do you even care about how I've been, 89 00:08:50,113 --> 00:08:52,490 what I'm doing, or how I'm getting along? 90 00:08:53,616 --> 00:08:54,909 Why don't you ask me those things? 91 00:08:56,036 --> 00:08:56,953 Why? 92 00:09:01,541 --> 00:09:02,584 You're pregnant? 93 00:09:04,127 --> 00:09:05,712 Who's the father? 94 00:09:07,797 --> 00:09:09,632 Do you not know who it is? 95 00:09:10,216 --> 00:09:11,968 I know who the father is. 96 00:09:12,052 --> 00:09:13,845 Hey, Mom. 97 00:09:14,596 --> 00:09:16,181 Hi, Yun-seo. 98 00:09:17,140 --> 00:09:18,433 Aren't you tired? 99 00:09:30,737 --> 00:09:31,821 Ma'am. 100 00:09:33,782 --> 00:09:36,242 Would you like a bag for 100 won? 101 00:09:42,040 --> 00:09:43,166 Ma'am. 102 00:09:46,336 --> 00:09:48,713 No. Just the reward points, please. 103 00:09:49,380 --> 00:09:50,256 Here's my number. 104 00:09:55,386 --> 00:09:57,972 Please look it up and give me my points. 105 00:09:59,265 --> 00:10:00,225 Ma'am. 106 00:10:03,728 --> 00:10:06,022 You forgot your purchase. 107 00:10:19,410 --> 00:10:22,163 Your daughter shows up in 10 years and says she's pregnant, 108 00:10:22,247 --> 00:10:24,165 but you weren't worried at all. 109 00:10:24,749 --> 00:10:26,084 How could you not even ask me 110 00:10:27,043 --> 00:10:28,253 if I'm doing okay 111 00:10:29,003 --> 00:10:30,588 or if I'm feeling sick? 112 00:10:31,506 --> 00:10:32,382 Talk to me. 113 00:10:36,553 --> 00:10:37,929 But that lady… 114 00:10:39,597 --> 00:10:42,392 Do you know what she said to me when I told her I'm pregnant? 115 00:10:42,475 --> 00:10:44,310 By any chance, did Ji-hoon… 116 00:10:46,563 --> 00:10:50,441 force you in any way without your consent? 117 00:10:50,525 --> 00:10:52,527 She asked if it was consensual. 118 00:10:54,404 --> 00:10:55,697 That's what she asked. 119 00:10:56,865 --> 00:10:57,949 But you… 120 00:11:00,118 --> 00:11:02,537 I gave you my number after I told you I was pregnant. 121 00:11:03,496 --> 00:11:04,831 How could you not call once? 122 00:11:07,959 --> 00:11:09,210 Did you know 123 00:11:09,878 --> 00:11:12,338 that I kept this phone on in case you'd call? 124 00:11:17,468 --> 00:11:18,928 What do you want me to do? 125 00:11:20,513 --> 00:11:23,057 To take responsibility for leaving you as a child? 126 00:11:23,641 --> 00:11:26,644 Or are you here to ask me to raise your baby? 127 00:11:26,728 --> 00:11:27,562 Is that it? 128 00:11:33,526 --> 00:11:34,903 I'd never ask you to do that. 129 00:11:35,486 --> 00:11:36,946 Be happy with your new daughter. 130 00:11:38,656 --> 00:11:40,408 Was it Yun-seo? 131 00:11:43,661 --> 00:11:45,079 How do you know her name? 132 00:11:46,372 --> 00:11:47,665 If you ever… 133 00:11:48,791 --> 00:11:52,295 If you ever approach her or try to hurt her, 134 00:11:52,378 --> 00:11:53,713 I will make you regret it. 135 00:11:57,216 --> 00:11:58,176 Sure. 136 00:11:59,218 --> 00:12:00,762 I don't know what I was expecting. 137 00:12:04,015 --> 00:12:05,308 I won't bother you again. 138 00:12:06,059 --> 00:12:06,935 Goodbye. 139 00:12:09,145 --> 00:12:10,146 Soo-bin. 140 00:12:12,065 --> 00:12:13,691 That lady you mentioned earlier. 141 00:12:13,775 --> 00:12:15,318 Who is she? 142 00:12:16,277 --> 00:12:20,490 Is she forcing you to do things you don't want for money? 143 00:12:20,573 --> 00:12:22,200 What do you take me for-- 144 00:12:22,283 --> 00:12:24,369 Then who is she? 145 00:12:30,416 --> 00:12:31,709 She's just a lady I know. 146 00:13:21,801 --> 00:13:27,223 JICHEONG MIDDLE SCHOOL 147 00:13:27,306 --> 00:13:29,600 That's why I was torn about 148 00:13:30,601 --> 00:13:32,228 whether I should tell my mom 149 00:13:32,812 --> 00:13:35,398 that my dad is cheating. 150 00:13:35,481 --> 00:13:36,816 You should've told me sooner. 151 00:13:37,316 --> 00:13:38,568 I had no idea. 152 00:13:38,651 --> 00:13:41,279 I just thought you were being weird lately. 153 00:13:43,114 --> 00:13:43,948 Sorry. 154 00:13:44,449 --> 00:13:47,368 I feel much better now that I got it off my chest. 155 00:13:49,120 --> 00:13:50,121 Stay strong. 156 00:13:51,456 --> 00:13:52,457 Thanks. 157 00:13:57,336 --> 00:13:59,380 I actually have a secret too. 158 00:14:00,673 --> 00:14:01,883 What is it? 159 00:14:02,383 --> 00:14:04,510 You can't tell anybody about this. 160 00:14:12,101 --> 00:14:13,311 What? 161 00:14:13,394 --> 00:14:15,563 Your brother's girlfriend showed up pregnant? 162 00:14:16,147 --> 00:14:16,981 Yes. 163 00:14:17,065 --> 00:14:19,275 I hate that she's living with us. 164 00:14:21,152 --> 00:14:22,904 I understand. 165 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 Yes. 166 00:14:25,573 --> 00:14:28,117 But I'm better off than you, right? 167 00:14:28,201 --> 00:14:30,953 You have it worse. I mean, an affair… 168 00:14:31,454 --> 00:14:33,539 It's so gross. 169 00:14:33,623 --> 00:14:34,916 It's the worst. 170 00:14:39,587 --> 00:14:43,508 As you can see, all the ripped pages 171 00:14:45,134 --> 00:14:47,178 have been restored, 172 00:14:47,261 --> 00:14:51,015 and all the stained pages have been cleaned up. 173 00:14:51,599 --> 00:14:53,810 I hope you like it. Please take a look. 174 00:14:53,893 --> 00:14:54,936 Okay. 175 00:14:55,019 --> 00:14:56,687 Goodness. 176 00:14:56,771 --> 00:14:58,773 Touch it. Isn't it so pretty? 177 00:14:59,774 --> 00:15:03,611 It got a complete makeover. 178 00:15:03,694 --> 00:15:05,446 -What is this? -It's a magpie. 179 00:15:06,030 --> 00:15:09,200 A magpie flew into my arms in my dream when I became pregnant with you. 180 00:15:09,909 --> 00:15:11,160 You still remember that? 181 00:15:11,244 --> 00:15:14,580 How could I ever forget that? 182 00:15:15,206 --> 00:15:18,209 Right. Her son is the same age as you. 183 00:15:18,835 --> 00:15:22,505 What was his conception dream? 184 00:15:22,588 --> 00:15:25,425 I think you may have told me, but I can't seem to remember. 185 00:15:26,259 --> 00:15:29,387 I can't believe how brand new this looks. This is so incredible. 186 00:15:29,470 --> 00:15:30,513 Right? 187 00:15:36,519 --> 00:15:40,189 I'm nearby, so call me when your client leaves. 188 00:15:40,273 --> 00:15:41,357 I'll come get you. 189 00:15:47,864 --> 00:15:49,365 So… 190 00:15:50,575 --> 00:15:51,742 you can't tell Ms. Kim 191 00:15:53,453 --> 00:15:55,204 about this. 192 00:15:56,497 --> 00:15:57,623 Okay? 193 00:16:05,923 --> 00:16:08,092 Thank you so much for this. 194 00:16:08,176 --> 00:16:09,969 I'll come again. 195 00:16:10,052 --> 00:16:11,387 -Goodbye. -Thanks. 196 00:16:11,471 --> 00:16:12,930 -I got it. -Okay. 197 00:16:13,014 --> 00:16:14,599 What do you want to eat? 198 00:16:14,682 --> 00:16:16,350 -Seolleongtang? -Sure. 199 00:16:16,434 --> 00:16:18,519 -Are you okay with that? -I love it. 200 00:16:37,705 --> 00:16:38,539 Hey, honey. 201 00:16:42,210 --> 00:16:43,586 Is something wrong? 202 00:16:44,754 --> 00:16:45,713 Honey. 203 00:16:47,632 --> 00:16:48,508 Honey. 204 00:16:51,260 --> 00:16:52,094 Ji-hoon… 205 00:16:52,678 --> 00:16:56,015 Honey, our Ji-hoon… 206 00:16:57,517 --> 00:16:58,518 What's the matter? 207 00:17:03,231 --> 00:17:04,273 Hye-joo! 208 00:17:05,149 --> 00:17:08,486 She should try not to be stressed out for a while. 209 00:17:09,070 --> 00:17:10,530 Okay. Thank you. 210 00:17:33,844 --> 00:17:35,680 -What did they say? -She'll be okay 211 00:17:37,306 --> 00:17:39,267 She was just really shocked. 212 00:17:48,025 --> 00:17:50,111 I picked it up at her studio. 213 00:17:54,156 --> 00:17:54,991 Thanks. 214 00:17:58,911 --> 00:18:00,079 I'll stay with her. 215 00:18:00,162 --> 00:18:01,581 You can go on home. 216 00:18:02,748 --> 00:18:03,749 Okay. 217 00:18:06,419 --> 00:18:07,670 Here's her bag. 218 00:18:08,671 --> 00:18:10,047 Let me know when she wakes up. 219 00:18:12,883 --> 00:18:14,468 Yeo-jin. 220 00:18:17,430 --> 00:18:19,181 Please keep it a secret from Yoon-seo. 221 00:18:21,183 --> 00:18:24,061 About what happened today and everything else. 222 00:18:27,231 --> 00:18:29,191 All right. I will. 223 00:18:30,276 --> 00:18:31,110 Thanks. 224 00:19:18,991 --> 00:19:19,825 Hye-joo. 225 00:19:23,371 --> 00:19:24,413 Honey. 226 00:19:28,834 --> 00:19:29,960 Honey. 227 00:19:31,587 --> 00:19:33,339 Ji-hoon… 228 00:19:37,802 --> 00:19:38,719 I'm sorry. 229 00:19:42,098 --> 00:19:44,100 I didn't want you to know. 230 00:19:52,024 --> 00:19:52,858 Sir, 231 00:19:53,359 --> 00:19:55,236 please keep this a secret from my wife. 232 00:19:55,820 --> 00:19:57,738 Whether he fell or walked into the water, 233 00:19:59,198 --> 00:20:01,409 it's all the same to you. 234 00:20:04,870 --> 00:20:06,163 If she hears about this, 235 00:20:06,956 --> 00:20:08,290 she'll be crushed. 236 00:20:09,750 --> 00:20:12,503 So just like the autopsy report suggests, 237 00:20:13,504 --> 00:20:15,423 he has to have fallen due to intoxication. 238 00:20:19,885 --> 00:20:20,886 But you know, 239 00:20:23,264 --> 00:20:25,266 I think this could be good for us. 240 00:20:28,561 --> 00:20:30,187 We can pin the blame for his death… 241 00:20:33,607 --> 00:20:35,192 on that girl. 242 00:21:04,805 --> 00:21:09,602 SEUNG-KYU'S DINING TABLE 243 00:21:27,328 --> 00:21:28,829 We're closed for the day. 244 00:21:30,664 --> 00:21:32,124 Excuse me. 245 00:21:35,795 --> 00:21:36,837 Look at this. 246 00:21:38,631 --> 00:21:42,092 I don't even know how they found the restaurant's social media page. 247 00:21:42,843 --> 00:21:45,095 We lost the will to live after losing our son, 248 00:21:45,596 --> 00:21:48,808 but we had to keep working to make ends meet. 249 00:21:51,811 --> 00:21:52,645 Regardless, 250 00:21:52,728 --> 00:21:54,438 I can't believe that couple 251 00:21:54,939 --> 00:21:56,899 both took innocent lives. 252 00:22:00,069 --> 00:22:00,903 That's actually… 253 00:22:01,695 --> 00:22:02,696 why I'm here. 254 00:22:05,407 --> 00:22:06,617 Let's 255 00:22:07,535 --> 00:22:09,245 work together as victims 256 00:22:10,120 --> 00:22:11,330 and make something happen. 257 00:22:28,848 --> 00:22:30,099 Stay safe, Soo-bin. 258 00:22:30,182 --> 00:22:33,602 Both you and your baby, okay? 259 00:22:33,686 --> 00:22:35,479 I'm Ji-hoon's mom, 260 00:22:37,022 --> 00:22:40,150 so I'd be lying if I said I didn't want to see the baby. 261 00:22:41,110 --> 00:22:44,154 The fetus died, but it's still in your womb, 262 00:22:44,238 --> 00:22:45,823 so you need surgery. 263 00:22:45,906 --> 00:22:49,952 You can't tell Ms. Kim about this. 264 00:22:57,001 --> 00:22:57,876 Hyeong-tae, 265 00:22:57,960 --> 00:22:59,837 did the old man have good things to say? 266 00:23:00,462 --> 00:23:02,214 I haven't reported back to him. 267 00:23:02,298 --> 00:23:04,049 I don't know how she's related to Nam Joong-do. 268 00:23:04,133 --> 00:23:06,385 If I'm not thorough, he'll give me an earful. 269 00:23:06,885 --> 00:23:08,762 You fixed up the package you opened, right? 270 00:23:08,846 --> 00:23:12,016 Come on. That's my specialty. 271 00:23:15,603 --> 00:23:18,272 I'm positive that I've seen her before, 272 00:23:18,355 --> 00:23:19,940 but I can't put my finger on it. 273 00:23:20,024 --> 00:23:22,359 Maybe she's a call girl. 274 00:23:23,861 --> 00:23:26,030 I think she's the dead son's girlfriend. 275 00:23:26,614 --> 00:23:28,073 Judging by his conduct, 276 00:23:28,907 --> 00:23:31,827 -his girl could have been one of those. -Don't be absurd. 277 00:23:32,953 --> 00:23:34,788 I handpick my call girls. 278 00:23:35,372 --> 00:23:36,373 She's not one of them. 279 00:23:37,374 --> 00:23:40,294 Plus, I haven't seen one in a while with the election coming up. 280 00:23:40,377 --> 00:23:41,420 I need to be careful. 281 00:23:42,004 --> 00:23:42,838 I see. 282 00:23:45,924 --> 00:23:47,051 Right. 283 00:23:47,134 --> 00:23:48,385 About that girl… 284 00:23:49,011 --> 00:23:50,012 Who? 285 00:23:55,976 --> 00:23:57,394 Other than the police, 286 00:23:58,228 --> 00:24:01,315 does anyone else know what really happened to Ji-hoon? 287 00:24:02,191 --> 00:24:03,233 Woo-jae does. 288 00:24:05,402 --> 00:24:06,570 Then honey. 289 00:24:08,405 --> 00:24:10,783 Let's not tell Yoon-seo, okay? 290 00:24:12,785 --> 00:24:13,911 Okay. 291 00:24:18,582 --> 00:24:19,917 Why? 292 00:24:21,710 --> 00:24:23,462 It was Seung-ho back then… 293 00:24:24,463 --> 00:24:26,507 and now it's the medical student and Ji-hoon. 294 00:24:26,590 --> 00:24:28,217 Why does this keep happening? 295 00:24:32,388 --> 00:24:33,764 Ji-hoon is different. 296 00:24:35,307 --> 00:24:36,517 He's not the same. 297 00:24:38,602 --> 00:24:40,771 He might have made his share of mistakes, 298 00:24:41,647 --> 00:24:44,191 but he didn't die to run from his crimes like the others. 299 00:24:46,402 --> 00:24:49,780 So let's not torture ourselves thinking he was like the others. 300 00:24:51,573 --> 00:24:52,533 Okay? 301 00:24:59,748 --> 00:25:00,708 Here. 302 00:25:02,376 --> 00:25:04,420 There are photos of Ji-hoon in there. 303 00:25:07,756 --> 00:25:09,591 I looked at them in the study 304 00:25:10,676 --> 00:25:11,969 whenever I missed him. 305 00:25:17,808 --> 00:25:19,393 I'm sorry I kept you in the dark. 306 00:25:36,410 --> 00:25:39,955 How come you haven't talked to that assemblyman yet? 307 00:25:40,038 --> 00:25:44,418 I won't be able to relax until that land issue gets sorted out. 308 00:25:44,501 --> 00:25:46,420 Mom, I'm home. 309 00:25:48,505 --> 00:25:51,633 Why didn't you take your husband with you today? 310 00:25:53,010 --> 00:25:54,386 Where have you been? 311 00:25:55,179 --> 00:25:57,389 I had some errands to run. 312 00:25:59,016 --> 00:26:00,768 Had Seung-ho been alive, 313 00:26:01,393 --> 00:26:04,938 he would have easily taken care of all my headaches. 314 00:26:05,022 --> 00:26:05,898 Mom. 315 00:26:05,981 --> 00:26:09,193 What's the use of having a daughter and a son-in-law? 316 00:26:09,276 --> 00:26:10,944 Jeez. 317 00:26:14,364 --> 00:26:18,285 Let's work together as victims and make something happen. 318 00:26:21,914 --> 00:26:24,166 They took not one, but two innocent lives. 319 00:26:24,958 --> 00:26:28,545 Will you still let him go on living as an assemblyman? 320 00:26:29,129 --> 00:26:32,424 Let's talk to the press or write something online-- 321 00:26:32,508 --> 00:26:33,550 No. 322 00:26:34,760 --> 00:26:35,803 I just want this 323 00:26:37,012 --> 00:26:38,430 to be over. 324 00:26:39,515 --> 00:26:40,349 Ma'am, 325 00:26:40,974 --> 00:26:43,185 I know how difficult it's been for you. 326 00:26:43,769 --> 00:26:47,815 Had it not been for that assemblyman, your son would still be alive. 327 00:26:48,398 --> 00:26:51,902 If you stop here, you'll regret this forever. 328 00:26:53,403 --> 00:26:54,530 Just like my mom. 329 00:26:58,992 --> 00:26:59,910 Actually, 330 00:27:00,911 --> 00:27:02,621 there's a reason we want to end this. 331 00:27:03,622 --> 00:27:05,582 We haven't told anyone, 332 00:27:06,625 --> 00:27:08,418 but the cops told me after his funeral. 333 00:27:09,586 --> 00:27:10,754 They said the girl 334 00:27:11,296 --> 00:27:12,714 was a sex worker. 335 00:27:13,882 --> 00:27:15,592 Apparently, that's how they met. 336 00:27:18,220 --> 00:27:19,179 A sex worker? 337 00:27:19,263 --> 00:27:21,014 It wasn't like… 338 00:27:21,598 --> 00:27:24,184 he picked her up at a street corner. 339 00:27:24,935 --> 00:27:27,771 She was a call girl. 340 00:27:28,772 --> 00:27:31,233 We don't want people to find out. 341 00:27:31,316 --> 00:27:34,278 That's why we don't want to pursue it any further. 342 00:27:44,580 --> 00:27:45,539 Ki-young. 343 00:27:47,541 --> 00:27:49,793 If a victim of illegal filming 344 00:27:50,377 --> 00:27:52,671 turned out to have been a sex worker, 345 00:27:53,338 --> 00:27:56,717 some people would say she brought it upon herself, right? 346 00:27:57,843 --> 00:27:58,844 A sex worker? 347 00:27:59,928 --> 00:28:02,598 I guess some people might react that way. 348 00:28:03,265 --> 00:28:04,558 Although they shouldn't. 349 00:28:06,018 --> 00:28:07,185 Why do you ask? 350 00:28:08,061 --> 00:28:08,896 What? 351 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 No reason. 352 00:28:12,733 --> 00:28:13,942 I was just wondering. 353 00:28:37,758 --> 00:28:39,593 -Yeo-jin. -Are you all right? 354 00:28:46,725 --> 00:28:48,227 I'm fine. 355 00:29:36,108 --> 00:29:38,402 Mom, I'm hot. 356 00:30:04,761 --> 00:30:07,723 If you hid Ji-hoon's phone out of concern for Hye-joo, 357 00:30:07,806 --> 00:30:10,142 you should have deleted those texts beforehand. 358 00:30:12,019 --> 00:30:14,604 She showed up here the day the police gave me the phone. 359 00:30:15,647 --> 00:30:17,691 I thought the texts might be useful one day. 360 00:30:19,276 --> 00:30:21,236 One of his texts failed to send. 361 00:30:22,154 --> 00:30:24,448 I thought I might show it to her one day. 362 00:30:24,531 --> 00:30:25,657 Goodness. 363 00:30:26,325 --> 00:30:28,910 Were you planning to use the text against her? 364 00:30:33,373 --> 00:30:35,208 I didn't feel good about it. 365 00:30:36,293 --> 00:30:39,087 Imagine how I felt whenever Hye-joo told me to be nice to her. 366 00:30:42,507 --> 00:30:44,593 Just by not showing her that text, 367 00:30:45,344 --> 00:30:47,387 I was being as generous as I possibly could. 368 00:30:53,310 --> 00:30:55,228 I did my best given the situation. 369 00:30:56,229 --> 00:30:57,272 But I… 370 00:31:00,442 --> 00:31:02,903 I didn't expect Hye-joo to open that drawer. 371 00:31:04,446 --> 00:31:06,656 She usually doesn't touch my stuff in the study. 372 00:31:08,492 --> 00:31:09,326 It was… 373 00:31:10,744 --> 00:31:12,454 just a mistake. 374 00:31:13,038 --> 00:31:13,914 Exactly. 375 00:31:14,748 --> 00:31:16,166 If you were going to hide it, 376 00:31:16,249 --> 00:31:17,876 you should have been more thorough. 377 00:31:20,712 --> 00:31:22,089 What do you want me to do now? 378 00:31:23,340 --> 00:31:25,050 Are you saying this is all my fault? 379 00:31:45,654 --> 00:31:47,072 How's Ms. Kim doing? 380 00:31:47,781 --> 00:31:48,782 She's doing okay. 381 00:31:49,282 --> 00:31:50,742 The girl left the house. 382 00:32:02,337 --> 00:32:05,006 It feels so weird to see you home at this hour. 383 00:32:05,090 --> 00:32:07,050 -You don't like it? -Of course I do. 384 00:32:07,134 --> 00:32:09,553 I love it. 385 00:32:10,345 --> 00:32:11,596 -Dad. -Yes? 386 00:32:11,680 --> 00:32:12,973 Are you taking the day off? 387 00:32:13,056 --> 00:32:14,224 This is a first. 388 00:32:16,435 --> 00:32:20,564 Actually, we're going to visit your brother today. 389 00:32:24,901 --> 00:32:26,236 I wish I could go. 390 00:32:27,195 --> 00:32:30,574 Take me with you next time. I miss him too. 391 00:32:31,825 --> 00:32:35,287 All right. We'll go together next time. 392 00:32:36,413 --> 00:32:38,957 -Hurry. You're going to be late. -Okay. 393 00:32:39,458 --> 00:32:41,710 Mom and Dad, I'm off to school. 394 00:32:41,793 --> 00:32:44,045 -Bye. -Okay. Bye. 395 00:33:05,317 --> 00:33:06,818 Right. 396 00:33:08,028 --> 00:33:09,029 My phone. 397 00:33:30,091 --> 00:33:30,967 Hello? 398 00:33:33,512 --> 00:33:35,889 Yes, this is Soo-bin's phone. Who is this? 399 00:33:40,644 --> 00:33:41,728 Her boyfriend? 400 00:33:42,562 --> 00:33:44,231 Are you the father of her child? 401 00:33:45,774 --> 00:33:49,069 POOREUN EUNHA MEMORIAL PARK 402 00:33:54,032 --> 00:33:55,408 You came together today. 403 00:34:04,668 --> 00:34:06,169 LEE GYEONG-SUN I MISS YOU GRANDMA. SINCERELY, JI-HOON 404 00:34:06,253 --> 00:34:08,880 NAM JI-HOON 405 00:34:19,140 --> 00:34:22,352 I said I'd be smiling the next time I saw you. 406 00:34:24,729 --> 00:34:27,148 I'm sorry I couldn't keep my promise, Ji-hoon. 407 00:34:46,501 --> 00:34:48,670 DRAW AND WRITE JOURNAL NAM JOONG-DO 408 00:34:52,591 --> 00:34:55,594 I HAD A LOOSE TOOTH. MY MOM PULLED IT OUT USING A STRING. 409 00:35:01,016 --> 00:35:02,601 TODAY IS CHILDREN'S DAY 410 00:35:08,106 --> 00:35:11,693 I WANT TO BECOME A GOOD DAD WHEN I GROW UP 411 00:35:14,613 --> 00:35:18,241 I WANT TO BECOME A GOOD DAD WHEN I GROW UP 412 00:35:18,325 --> 00:35:19,409 A good dad? 413 00:35:24,497 --> 00:35:26,124 I completely failed to be one. 414 00:35:28,501 --> 00:35:29,753 That's not true. 415 00:35:30,545 --> 00:35:34,007 You've always been a good dad. 416 00:35:35,508 --> 00:35:39,054 I'm always proud of you and grateful to you. 417 00:35:50,732 --> 00:35:52,942 You have no witnesses or proof. 418 00:35:53,026 --> 00:35:56,988 If you act rashly, Nam Joong-do will retaliate. 419 00:35:57,072 --> 00:36:00,200 Let's talk to the press or write something online-- 420 00:36:00,283 --> 00:36:02,410 We don't want people to find out. 421 00:36:02,952 --> 00:36:05,205 That's why we don't want to pursue it any further. 422 00:36:15,340 --> 00:36:17,425 CREATE A NEW POST 423 00:36:25,892 --> 00:36:28,728 A SEX WORKER… 424 00:36:30,397 --> 00:36:32,607 DEOKSUNG MILL 425 00:36:36,778 --> 00:36:37,821 Ms. Cho. 426 00:36:44,244 --> 00:36:46,413 People are bad-mouthing me 427 00:36:47,747 --> 00:36:49,708 for still running the mill… 428 00:36:51,710 --> 00:36:53,503 despite losing 429 00:36:54,170 --> 00:36:56,297 my granddaughter. 430 00:36:58,133 --> 00:37:00,927 But I have to support myself. 431 00:37:02,095 --> 00:37:04,472 And I need to keep busy 432 00:37:06,057 --> 00:37:07,851 to keep my mind off of her. 433 00:37:14,858 --> 00:37:16,568 Was it this spring? 434 00:37:17,902 --> 00:37:19,779 Sol told me 435 00:37:21,030 --> 00:37:24,534 since she was making a lot of money through her part-time job, 436 00:37:26,035 --> 00:37:27,996 I can stop working. 437 00:37:29,956 --> 00:37:31,040 But… 438 00:37:32,000 --> 00:37:34,294 had I listened to her back then, 439 00:37:36,171 --> 00:37:38,840 I don't think… 440 00:37:40,383 --> 00:37:42,010 I could have handled all of this. 441 00:37:45,221 --> 00:37:49,058 I'm sure she's in a better place now. 442 00:37:50,435 --> 00:37:51,686 Thank you. 443 00:37:53,605 --> 00:37:56,524 Ms. Kim, thank you so much. 444 00:37:58,693 --> 00:38:00,779 I'm thankful that someone like you 445 00:38:01,613 --> 00:38:05,033 came to see her off. 446 00:38:05,617 --> 00:38:07,994 And I'm grateful that someone who's busy as Assemblyman Nam 447 00:38:08,077 --> 00:38:12,165 made time to come see her before sundown. 448 00:38:16,544 --> 00:38:19,631 But didn't he stop by late at night-- 449 00:38:19,714 --> 00:38:21,049 No. 450 00:38:21,633 --> 00:38:25,386 How could I forget someone wearing an assemblyman's badge? 451 00:38:27,847 --> 00:38:29,140 Are you in? 452 00:38:29,224 --> 00:38:30,225 Yes. 453 00:38:30,892 --> 00:38:33,061 Goodness. You had a guest. 454 00:38:33,144 --> 00:38:34,979 She's a very special guest. 455 00:38:35,563 --> 00:38:37,816 Right. Give me a moment, ma'am. 456 00:38:37,899 --> 00:38:40,819 It's okay. I should get going now. 457 00:38:40,902 --> 00:38:41,861 All right. 458 00:38:46,282 --> 00:38:49,828 Do you think Assemblyman Nam is okay? 459 00:38:49,911 --> 00:38:51,371 He even took the afternoon off. 460 00:38:52,372 --> 00:38:54,707 To be frank, I don't think he took enough time off 461 00:38:54,791 --> 00:38:56,751 after what happened to his son. 462 00:38:57,502 --> 00:39:00,922 He looks like he's completely fine, but there's no way he is. 463 00:39:01,422 --> 00:39:02,465 I agree. 464 00:39:02,966 --> 00:39:04,425 He didn't have time to grieve, 465 00:39:04,509 --> 00:39:06,636 but the aftermath can be devastating. 466 00:39:08,304 --> 00:39:09,556 I'm worried about him. 467 00:39:09,639 --> 00:39:10,890 And about Ms. Kim. 468 00:39:13,643 --> 00:39:15,520 PARK YEONG-SU, YBS REPORTER 469 00:39:17,772 --> 00:39:18,857 Hey, Yeong-su. 470 00:39:22,694 --> 00:39:25,071 -What? -I saw a post online. 471 00:39:25,154 --> 00:39:27,657 The victim of the medical student case was a sex worker. 472 00:39:28,491 --> 00:39:29,409 A sex worker? 473 00:39:39,210 --> 00:39:40,336 MEDICAL STUDENT'S GIRLFRIEND WAS A CALL GIRL 474 00:39:40,420 --> 00:39:41,713 DO YOU GUYS REMEMBER THIS CASE? 475 00:39:45,675 --> 00:39:46,885 NAM JOONG-DO IS DONE FOR 476 00:39:46,968 --> 00:39:48,136 SHE WAS MY FRIEND'S CLASSMATE 477 00:39:48,219 --> 00:39:49,637 DID NAM REALLY HAVE TO EXPOSE HIM? 478 00:39:53,057 --> 00:39:54,976 These comments are just fantastic. 479 00:39:56,019 --> 00:39:58,438 The nature of the post is quite provocative. 480 00:39:59,022 --> 00:40:01,441 The girl everyone considered to be the innocent victim 481 00:40:01,524 --> 00:40:04,569 turned out to be a sex worker. 482 00:40:05,737 --> 00:40:09,866 It doesn't change the fact that she's a victim of a crime, 483 00:40:10,700 --> 00:40:14,746 but it's only natural that people see her in a different light. 484 00:40:15,997 --> 00:40:18,917 We need Namgoong Sol to propose the amendment, don't we? 485 00:40:20,335 --> 00:40:21,502 How did you miss this? 486 00:40:23,296 --> 00:40:24,130 I'm sorry, sir. 487 00:40:30,929 --> 00:40:32,805 Nothing is going as planned! 488 00:40:47,320 --> 00:40:48,363 I'm sorry. 489 00:40:49,238 --> 00:40:50,740 I've got a lot going on. 490 00:40:53,785 --> 00:40:55,453 I need some time to think. 491 00:40:58,331 --> 00:40:59,332 Yes, sir. 492 00:42:44,854 --> 00:42:45,813 What? 493 00:42:45,897 --> 00:42:47,440 You gave my phone to a stranger? 494 00:42:47,523 --> 00:42:49,525 Why would you do that? 495 00:42:49,609 --> 00:42:50,985 He wasn't a stranger. 496 00:42:51,069 --> 00:42:53,696 He called and said he was your boyfriend. 497 00:42:53,780 --> 00:42:55,031 My boyfriend? 498 00:42:55,823 --> 00:42:57,867 What did he look like? 499 00:42:57,950 --> 00:42:59,118 I don't know. 500 00:42:59,202 --> 00:43:00,870 A girl came to pick up your phone. 501 00:43:02,038 --> 00:43:04,457 I thought you had sent your friend to pick it up. 502 00:43:04,540 --> 00:43:06,250 But it was my phone… 503 00:43:08,544 --> 00:43:10,088 Mom. 504 00:43:10,171 --> 00:43:13,716 You didn't say much to the guy, did you? 505 00:43:13,800 --> 00:43:14,675 Like what? 506 00:43:15,843 --> 00:43:18,930 You didn't tell him that I was pregnant, did you? 507 00:43:20,807 --> 00:43:21,641 Did you? 508 00:43:22,350 --> 00:43:23,184 What am I, crazy? 509 00:43:24,185 --> 00:43:26,020 It's nothing to be proud of. 510 00:43:37,615 --> 00:43:39,867 KIM SOO-BIN (OLD) 511 00:43:42,870 --> 00:43:45,540 KIM SOO-BIN (OLD) 512 00:43:53,089 --> 00:43:55,550 SOO-BIN 513 00:43:57,927 --> 00:44:00,555 Did you cancel your old phone? 514 00:44:00,638 --> 00:44:03,182 You don't want a stranger using it. 515 00:44:03,683 --> 00:44:04,517 I did. 516 00:44:10,022 --> 00:44:11,440 KIM SOO-BIN (OLD) 517 00:44:17,446 --> 00:44:19,448 The person you are trying to reach is… 518 00:44:32,503 --> 00:44:33,796 Soo-bin. 519 00:44:33,880 --> 00:44:35,423 This is Ji-hoon's mom. 520 00:44:36,591 --> 00:44:38,259 Please call me when you see this. 521 00:44:38,342 --> 00:44:41,804 SOO-BIN, THIS IS JI-HOON'S MOM. PLEASE CALL ME WHEN YOU SEE THIS. 522 00:45:02,575 --> 00:45:04,452 We didn't have to come all the way here. 523 00:45:06,078 --> 00:45:09,457 We haven't been on a date ever since you came back. 524 00:45:13,920 --> 00:45:15,254 JI SEUNG-KYU'S FATHER 525 00:45:17,131 --> 00:45:18,633 Excuse me. 526 00:45:21,344 --> 00:45:22,386 Hello? 527 00:45:23,387 --> 00:45:24,680 What? 528 00:45:26,766 --> 00:45:29,143 It wasn't me. I didn't post it. 529 00:45:29,226 --> 00:45:30,394 Don't lie to me! 530 00:45:30,895 --> 00:45:32,730 You were the only one we told. 531 00:45:32,813 --> 00:45:35,775 They're bad-mouthing my son again! 532 00:45:36,776 --> 00:45:38,653 Sir, it really wasn't me. 533 00:45:38,736 --> 00:45:40,905 I'm going to sue you. 534 00:45:41,739 --> 00:45:42,949 Hello? 535 00:45:43,991 --> 00:45:45,034 Hello? 536 00:45:45,117 --> 00:45:46,494 Sir. 537 00:45:48,996 --> 00:45:49,872 What's wrong? 538 00:45:50,414 --> 00:45:51,874 Is something wrong? 539 00:45:58,673 --> 00:45:59,966 Well done. 540 00:46:00,633 --> 00:46:01,759 Well done indeed. 541 00:46:03,386 --> 00:46:04,261 Thank you, sir. 542 00:46:06,263 --> 00:46:08,808 About that girl. 543 00:46:08,891 --> 00:46:09,809 Who? 544 00:46:09,892 --> 00:46:11,477 The girl you used to go to. 545 00:46:12,144 --> 00:46:13,562 The call girl from Sangsu. 546 00:46:13,646 --> 00:46:16,232 You haven't seen her in a while, right? 547 00:46:16,774 --> 00:46:18,776 No. What about her? 548 00:46:18,859 --> 00:46:19,777 She died. 549 00:46:19,860 --> 00:46:20,695 What? 550 00:46:20,778 --> 00:46:22,863 She died? Why? 551 00:46:22,947 --> 00:46:24,991 Remember that medical student who killed himself 552 00:46:25,074 --> 00:46:27,243 after Nam Joong-do called him out on TV? 553 00:46:27,326 --> 00:46:29,328 He was also a client of hers. 554 00:46:29,912 --> 00:46:33,207 He threatened to leak a sex video of her. 555 00:46:33,958 --> 00:46:36,252 That's why she committed suicide. 556 00:46:38,546 --> 00:46:43,843 I bet Nam Joong-do is quite ticked off right now. 557 00:46:43,926 --> 00:46:46,262 That's why this is the best time 558 00:46:47,638 --> 00:46:50,016 to blackmail him with his wife's past 559 00:46:50,599 --> 00:46:54,311 and tell him to stop digging around the real estate speculation. 560 00:46:54,895 --> 00:46:55,771 Yes, sir. 561 00:46:55,855 --> 00:46:59,525 Let's keep an eye on public opinion for a couple more days, 562 00:47:01,569 --> 00:47:03,738 and then arrange a meeting with Nam Joong-do. 563 00:47:04,697 --> 00:47:05,614 Yes, sir. 564 00:47:07,867 --> 00:47:09,076 Excuse me, sir. 565 00:47:09,160 --> 00:47:11,912 It's okay. You can pick it up. 566 00:47:12,663 --> 00:47:13,497 Yes, sir. 567 00:47:15,458 --> 00:47:16,459 What is it? 568 00:47:18,210 --> 00:47:19,170 What? 569 00:47:19,754 --> 00:47:21,255 Posted what? 570 00:47:22,590 --> 00:47:23,424 Hey. 571 00:47:24,133 --> 00:47:25,009 Yoon-seo. 572 00:47:25,092 --> 00:47:26,093 What? 573 00:47:27,803 --> 00:47:30,556 Someone posted this to our group chat. 574 00:47:31,724 --> 00:47:32,683 Isn't this… 575 00:47:37,646 --> 00:47:38,773 your dad? 576 00:47:42,568 --> 00:47:45,112 ASSEMBLYMAN GETS BEATEN UP BY SEX-SOLICITING MED STUDENT'S FATHER 577 00:47:45,196 --> 00:47:46,072 Answer me! 578 00:47:47,448 --> 00:47:50,618 You killed my son! 579 00:47:52,453 --> 00:47:53,537 Let me go! 580 00:47:54,163 --> 00:47:55,081 Let me go! 581 00:48:05,216 --> 00:48:06,509 -Hello. -Hey. 582 00:48:14,391 --> 00:48:18,104 The internet is going crazy over the video of Assemblyman Nam. 583 00:48:18,646 --> 00:48:20,314 What perfect timing. 584 00:48:20,397 --> 00:48:21,398 I know, right? 585 00:48:22,066 --> 00:48:23,317 It definitely helped 586 00:48:23,400 --> 00:48:26,070 cover up the news about a chief advisor soliciting sex. 587 00:48:27,279 --> 00:48:31,075 When I saw the news, I was worried you might be involved again. 588 00:48:32,827 --> 00:48:35,037 But I guess that was a long time ago. 589 00:48:35,830 --> 00:48:37,998 You don't do that anymore, right? 590 00:48:38,624 --> 00:48:40,334 Mind your own business. 591 00:48:40,417 --> 00:48:44,004 And just worry about that girl living at Assemblyman Nam's place. 592 00:48:45,589 --> 00:48:46,549 Yes, sir. 593 00:48:58,018 --> 00:49:01,147 You want five million won for a scratch on your bumper? 594 00:49:01,230 --> 00:49:03,023 If you don't want to, 595 00:49:03,107 --> 00:49:06,068 I could tell the reporters about a chief advisor's drunk car accident. 596 00:49:06,152 --> 00:49:08,112 What? Are you blackmailing me? 597 00:49:10,781 --> 00:49:13,993 Why would I give you money when you crashed into my car? 598 00:49:14,076 --> 00:49:15,369 Do you not want to? 599 00:49:15,452 --> 00:49:18,038 Should I call in some reporters then? 600 00:49:19,039 --> 00:49:20,791 And tell them about your call girls? 601 00:49:23,127 --> 00:49:25,087 -Bye. -I'll call you. 602 00:49:26,672 --> 00:49:28,299 SHIN HYEONG-TAE NATIONAL ASSEMBLY 603 00:49:36,265 --> 00:49:37,183 Fine. 604 00:49:37,808 --> 00:49:39,602 -Give me your account number. -Now we're talking. 605 00:49:42,313 --> 00:49:43,439 Kim Soo-bin. 606 00:49:43,522 --> 00:49:44,356 What? 607 00:49:46,400 --> 00:49:47,776 Have it wired to your account. 608 00:49:48,402 --> 00:49:49,737 -To mine? -Yes. 609 00:49:49,820 --> 00:49:50,946 Okay. 610 00:49:56,994 --> 00:49:59,205 Give me your number, and I'll text it to you. 611 00:50:01,874 --> 00:50:04,335 NARA BANK KIM SOO-BIN 612 00:50:20,142 --> 00:50:21,560 CHIEF ADVISOR JANG WOO-JAE 613 00:50:21,644 --> 00:50:23,270 Honey, Woo-jae is calling. 614 00:50:23,354 --> 00:50:25,022 Can you take it for me? 615 00:50:28,192 --> 00:50:29,235 Hello? 616 00:50:30,069 --> 00:50:31,654 Hey, how are you? 617 00:50:31,737 --> 00:50:33,489 He's just washing up. 618 00:50:34,114 --> 00:50:35,491 Do you want me to put him on? 619 00:50:35,574 --> 00:50:39,703 That's okay. I'll speak to him tomorrow. 620 00:50:41,622 --> 00:50:42,790 Actually, Ms. Kim. 621 00:50:45,334 --> 00:50:48,128 Do you mind if I stop by for a minute? 622 00:50:50,297 --> 00:50:51,548 I'm sorry to bother you this late. 623 00:50:51,632 --> 00:50:53,842 No, don't be. You should be getting home to rest. 624 00:50:53,926 --> 00:50:55,469 I almost feel bad inviting you in. 625 00:50:55,552 --> 00:50:56,387 Not at all. 626 00:50:56,887 --> 00:50:59,348 These are the items I told you about over the phone. 627 00:51:00,808 --> 00:51:03,936 They're the dashcam and items in your former vehicle. 628 00:51:04,019 --> 00:51:06,230 I've been meaning to give them to Assemblyman Nam 629 00:51:06,313 --> 00:51:07,606 but I forgot about it. 630 00:51:08,732 --> 00:51:10,901 I was going to go after I dropped these off. 631 00:51:10,985 --> 00:51:12,194 I'm sorry for the trouble. 632 00:51:12,778 --> 00:51:14,613 Not at all. Thank you. 633 00:51:14,697 --> 00:51:15,739 -Come in. -Okay. 634 00:51:17,324 --> 00:51:19,451 -Hello. -How have you been? 635 00:51:21,954 --> 00:51:23,414 -The stew is almost done. -Okay. 636 00:51:26,083 --> 00:51:27,626 -Hey. -Sir. 637 00:51:37,636 --> 00:51:38,554 How? 638 00:51:38,637 --> 00:51:41,098 How could you go there? 639 00:51:41,181 --> 00:51:43,600 How dare you go there? 640 00:51:44,685 --> 00:51:45,686 Get out of here. 641 00:51:46,437 --> 00:51:48,439 Get out of my sight right now. 642 00:51:48,522 --> 00:51:51,650 Did you know that Assemblyman Nam visited the assailant's mother? 643 00:51:53,736 --> 00:51:56,030 What did you just say? 644 00:51:56,613 --> 00:52:00,284 He visited her at the hospital when she was hospitalized. 645 00:52:00,367 --> 00:52:02,703 He's using you. 646 00:52:06,790 --> 00:52:10,544 My granddaughter died because of their son! 647 00:52:11,295 --> 00:52:15,174 Were you that worried about his parents? 648 00:52:15,716 --> 00:52:16,633 Were you? 649 00:52:17,217 --> 00:52:18,218 Ma'am. 650 00:52:18,302 --> 00:52:22,723 How could you betray me like this? 651 00:52:24,600 --> 00:52:27,686 Goodness. My poor baby. 652 00:52:27,770 --> 00:52:28,979 Ms. Cho. 653 00:52:30,564 --> 00:52:34,234 If you were using Sol to your advantage, 654 00:52:35,027 --> 00:52:37,905 I will not let you get away with this. 655 00:52:47,498 --> 00:52:48,707 Stay here. 656 00:52:54,171 --> 00:52:55,339 Ms. Cho, 657 00:52:55,422 --> 00:52:57,966 There was no other intention in my visit to the hospital. 658 00:52:58,550 --> 00:53:02,471 -I simply went there as a parent who-- -Stop making excuses! 659 00:53:06,308 --> 00:53:07,142 Leave. 660 00:53:07,726 --> 00:53:10,604 And don't ever come back here. 661 00:53:11,772 --> 00:53:12,856 Ms. Cho. 662 00:53:13,774 --> 00:53:14,691 Ms. Cho. 663 00:53:30,040 --> 00:53:31,917 Why is nothing going right? 664 00:53:32,000 --> 00:53:34,878 Didn't I advise you not to go to the hospital? 665 00:53:36,505 --> 00:53:39,174 Everything a politician does sends out a message. 666 00:53:39,842 --> 00:53:42,845 Please do not try to explain your intentions ever again. 667 00:53:42,928 --> 00:53:46,014 Regardless of your reasons, if the victim's family is offended, 668 00:53:48,183 --> 00:53:51,353 you're at fault no matter what. 669 00:53:54,523 --> 00:53:55,649 All right. 670 00:53:56,859 --> 00:53:58,861 I get it. You can stop talking about it. 671 00:54:11,081 --> 00:54:12,416 Is that you, Yoon-seo? 672 00:54:14,668 --> 00:54:15,878 Come in. 673 00:54:18,839 --> 00:54:21,425 What's the matter? 674 00:54:21,508 --> 00:54:23,343 Are you sick? 675 00:54:24,094 --> 00:54:25,095 Mom. 676 00:54:25,804 --> 00:54:27,181 What's wrong? 677 00:54:28,682 --> 00:54:31,310 Did something happen on your way home? 678 00:54:31,393 --> 00:54:32,561 No. 679 00:54:33,645 --> 00:54:34,855 Mom. 680 00:54:35,522 --> 00:54:36,523 Dad… 681 00:54:37,774 --> 00:54:38,650 Dad got… 682 00:54:39,985 --> 00:54:41,612 He got beaten up. 683 00:54:43,489 --> 00:54:45,032 How dare you come here? 684 00:54:49,870 --> 00:54:53,373 You have no right to come here, you murderer! 685 00:54:57,794 --> 00:55:01,298 I wish you'd stop using the media 686 00:55:01,381 --> 00:55:03,342 to make a bigger issue out of this. 687 00:55:04,676 --> 00:55:05,928 Please stop this. 688 00:55:07,012 --> 00:55:08,388 I'm begging you. 689 00:55:08,889 --> 00:55:11,725 Were you that worried about his parents? 690 00:55:11,808 --> 00:55:12,768 Were you? 691 00:55:17,439 --> 00:55:18,774 You're still up? 692 00:55:22,694 --> 00:55:23,904 Honey. 693 00:55:32,496 --> 00:55:33,789 I'm sorry, honey. 694 00:55:35,415 --> 00:55:36,416 I'm sorry. 695 00:55:38,794 --> 00:55:41,046 I had no idea what you were going through, 696 00:55:41,129 --> 00:55:42,839 and I… 697 00:55:43,423 --> 00:55:46,635 I'm really sorry, honey. 698 00:55:51,014 --> 00:55:52,599 Are you okay? 699 00:55:53,183 --> 00:55:54,685 Are you hurt anywhere? 700 00:55:56,186 --> 00:56:00,023 Why didn't you tell me? I had no idea. 701 00:56:00,899 --> 00:56:05,445 I see you every day and I still didn't know. 702 00:56:07,990 --> 00:56:09,283 I'm okay. 703 00:56:10,075 --> 00:56:11,493 It didn't hurt at all. 704 00:56:12,619 --> 00:56:13,704 I'm completely fine. 705 00:56:16,540 --> 00:56:17,541 Don't cry. 706 00:56:18,375 --> 00:56:19,751 I'm really fine. 707 00:56:25,382 --> 00:56:26,383 What's wrong? 708 00:56:28,677 --> 00:56:30,846 -That's where it hurts, isn't it? -It's nothing. 709 00:56:30,929 --> 00:56:32,222 -Let me see. -I'm okay. 710 00:56:32,306 --> 00:56:34,516 -Let me see! -I'm really okay-- 711 00:56:37,144 --> 00:56:38,312 I'm all right. 712 00:56:52,993 --> 00:56:53,994 I'm sorry. 713 00:57:19,061 --> 00:57:22,272 THE NATIONAL ASSEMBLY 714 00:57:37,496 --> 00:57:38,664 Give me back my phone. 715 00:57:42,501 --> 00:57:43,502 Hi. 716 00:57:53,679 --> 00:57:55,681 I forget about criticism in no time. 717 00:57:58,225 --> 00:57:59,726 So don't worry about me. 718 00:58:02,062 --> 00:58:03,897 How do you do that? 719 00:58:06,525 --> 00:58:07,818 I just always have. 720 00:58:09,611 --> 00:58:11,113 I don't remember any of it. 721 00:58:26,044 --> 00:58:27,045 I love you. 722 00:58:28,130 --> 00:58:29,381 Don't ever doubt that. 723 00:58:30,966 --> 00:58:33,343 I've never doubted 724 00:58:34,803 --> 00:58:35,637 your sincerity. 725 00:58:52,237 --> 00:58:53,196 Did you get a good look? 726 00:58:56,575 --> 00:58:58,660 Hold on to the footage just in case. 727 00:58:58,744 --> 00:58:59,703 Yes, sir. 728 00:59:11,965 --> 00:59:13,717 MOVE TO TRASH 729 00:59:38,241 --> 00:59:42,829 THE NATIONAL ASSEMBLY 730 01:00:09,773 --> 01:00:12,651 TROLLEY 731 01:00:12,734 --> 01:00:14,111 So you want to make a deal? 732 01:00:14,194 --> 01:00:16,613 Make use of this old woman as much as you want. 733 01:00:16,696 --> 01:00:18,115 Do you trust Assemblyman Nam? 734 01:00:18,198 --> 01:00:20,700 Kim Soo-bin will come back even if we don't look for her. 735 01:00:20,784 --> 01:00:22,577 How much do you want? Isn't that why you're here? 736 01:00:22,661 --> 01:00:24,538 Soo-bin isn't exactly a good girl. 737 01:00:24,621 --> 01:00:26,540 Don't ever meet or talk to that kid again. 738 01:00:26,623 --> 01:00:27,958 Does she have anything else on you? 739 01:00:28,041 --> 01:00:30,794 That's what it feels like to be betrayed by someone you trust. 740 01:00:30,877 --> 01:00:35,757 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 51047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.