Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,560 --> 00:01:47,210
When we take it upon
ourselves
2
00:01:47,410 --> 00:01:50,340
to act against
our best interests.
3
00:01:52,830 --> 00:01:55,190
And the best interests
of our community,
4
00:01:56,400 --> 00:01:57,560
we have to understand
5
00:01:57,750 --> 00:02:00,410
that there are consequences
for those actions.
6
00:02:01,450 --> 00:02:05,610
And we must respect
the hierarchy of power
7
00:02:05,800 --> 00:02:07,540
as it is handed down to us
from God.
8
00:02:08,580 --> 00:02:11,940
I did not ask
for this responsibility.
9
00:02:12,140 --> 00:02:15,510
I did rise to power
under my own volition,
10
00:02:15,970 --> 00:02:17,740
but the drive to do so
11
00:02:17,940 --> 00:02:20,590
was placed inside of me
by a higher power.
12
00:02:21,930 --> 00:02:22,850
Jimmy.
13
00:02:23,930 --> 00:02:24,960
It's God's will
14
00:02:25,160 --> 00:02:26,560
that I stand here today
15
00:02:28,810 --> 00:02:32,770
take a hard look
at your lives, people.
16
00:02:35,280 --> 00:02:36,470
You believe
that anything happens
17
00:02:36,670 --> 00:02:38,150
without the will of God?
18
00:02:38,950 --> 00:02:40,430
If it were God's will
that he wanted
19
00:02:40,630 --> 00:02:41,640
one of you to be in charge...
20
00:02:41,840 --> 00:02:43,030
Hey, Briggs.
21
00:02:44,450 --> 00:02:46,650
Keep a sharp eye out
for the brother.
22
00:02:46,850 --> 00:02:48,960
Boss thinks
he might try something.
23
00:02:49,370 --> 00:02:50,570
He did not.
24
00:02:50,770 --> 00:02:54,650
God blessed me with the means
and the mental fortitude
25
00:02:54,850 --> 00:02:57,410
to grow my interests
in this community.
26
00:02:57,610 --> 00:03:01,200
Not only was I able to open up
Clark's Mercantile and Trade,
27
00:03:01,400 --> 00:03:03,390
but I was able to
lure in the railroad.
28
00:03:04,100 --> 00:03:06,770
Now I know that many of you
do not agree
29
00:03:07,310 --> 00:03:09,230
with my methods.
30
00:03:09,770 --> 00:03:11,380
Let me assure you
Mr. McCallister here's
31
00:03:11,580 --> 00:03:12,550
had every opportunity
32
00:03:12,750 --> 00:03:15,360
to do right by this community,
but he's flat out refused.
33
00:03:16,480 --> 00:03:19,190
Jimmy, you go on home, now.
34
00:03:19,700 --> 00:03:21,390
Don't stay here and watch this.
35
00:03:21,590 --> 00:03:23,030
You hear me, son?
36
00:03:23,490 --> 00:03:25,030
You go on home!
37
00:03:25,410 --> 00:03:26,490
Go!
38
00:03:30,350 --> 00:03:31,730
"James," is it?
39
00:03:31,930 --> 00:03:34,630
Do you understand
what's happening here today?
40
00:03:37,170 --> 00:03:40,320
Well, your father is
teaching you a valuable lesson.
41
00:03:40,520 --> 00:03:42,800
Go home. Go!
42
00:03:44,220 --> 00:03:45,470
Know your place.
43
00:03:48,060 --> 00:03:49,390
He stole from me.
44
00:03:49,890 --> 00:03:52,480
Yes, he did.
Yes, he did!
45
00:03:54,150 --> 00:03:56,470
He stole from
all these good people.
46
00:03:56,670 --> 00:03:58,380
That makes him a sinner.
47
00:03:58,580 --> 00:04:01,140
You know where in the world
sinners go?
48
00:04:01,340 --> 00:04:02,810
I can tell you.
49
00:04:03,010 --> 00:04:04,870
Sure as hell ain't Wyoming.
50
00:04:07,510 --> 00:04:08,310
Let him hang.
51
00:04:13,370 --> 00:04:14,900
Shoot the wagon driver.
52
00:04:17,350 --> 00:04:18,420
Pa!
53
00:04:21,260 --> 00:04:22,260
Get him, Briggs!
54
00:04:35,730 --> 00:04:37,110
Please help me!
55
00:04:42,900 --> 00:04:44,470
Dad, you okay?
56
00:04:48,620 --> 00:04:51,660
Help... help me.
57
00:04:53,460 --> 00:04:55,190
Get the doc.
58
00:05:04,380 --> 00:05:06,090
You owe me more.
59
00:05:15,600 --> 00:05:17,300
- You okay?
- Yeah.
60
00:05:21,230 --> 00:05:22,150
Bobby.
61
00:05:25,110 --> 00:05:27,240
Oh, god, no.
62
00:05:32,330 --> 00:05:33,750
Paid in full.
63
00:05:40,130 --> 00:05:41,950
- You killed my brother,
you son of a--!
64
00:07:04,460 --> 00:07:05,400
Get these hung early
65
00:07:05,600 --> 00:07:07,760
so they have a chance to dry
before the wind gets up.
66
00:07:11,720 --> 00:07:13,890
Are you gonna help me
or just keep watching?
67
00:07:14,680 --> 00:07:16,220
I like watching you.
68
00:07:18,770 --> 00:07:21,480
- Yeah? You like
watching me hang laundry?
69
00:07:23,790 --> 00:07:26,630
- I like watching you
do most things.
70
00:07:26,830 --> 00:07:29,100
- Most things I do,
I do for you.
71
00:07:29,290 --> 00:07:30,720
That's true.
72
00:07:30,920 --> 00:07:33,020
- Suppose that might be
why you like watching me?
73
00:07:33,220 --> 00:07:36,690
- I reckon I'd enjoy
watching you do other things.
74
00:07:36,890 --> 00:07:38,620
Not just things for me.
75
00:07:40,000 --> 00:07:42,570
- Like when I do things
for our daughter?
76
00:07:42,770 --> 00:07:46,240
- Yes.
You're a good mother.
77
00:07:46,440 --> 00:07:47,920
Anyone can see that.
78
00:07:51,510 --> 00:07:52,510
Thank you.
79
00:08:00,730 --> 00:08:03,800
Now, I need you to be
a good father today
80
00:08:04,000 --> 00:08:05,690
and walk our daughter to school.
81
00:08:06,060 --> 00:08:08,260
- Oh, no. She's old enough
to walk herself.
82
00:08:08,460 --> 00:08:09,280
She needs you.
83
00:08:10,400 --> 00:08:11,950
I need you.
84
00:08:12,700 --> 00:08:13,760
And I can't walk her today
85
00:08:13,960 --> 00:08:15,220
since the wind is
probably gonna get up
86
00:08:15,420 --> 00:08:17,810
and I need to finish
hanging this laundry.
87
00:08:18,010 --> 00:08:18,980
I have to open the store.
88
00:08:19,180 --> 00:08:21,440
Then the two
of you had best get going
89
00:08:21,640 --> 00:08:22,980
so you're not late.
90
00:08:23,180 --> 00:08:24,370
Brooke!
91
00:08:25,330 --> 00:08:26,240
You need to hurry.
92
00:08:26,430 --> 00:08:28,200
Your father's walking you
to school today.
93
00:08:28,400 --> 00:08:29,740
Why can't you walk me?
94
00:08:29,940 --> 00:08:30,880
Brooke.
95
00:08:33,130 --> 00:08:34,180
Yes, sir?
96
00:08:35,970 --> 00:08:37,260
Listen to your mother.
97
00:08:37,800 --> 00:08:39,170
Thank you.
98
00:08:39,360 --> 00:08:41,210
Brooke, I have too many chores
to get done this morning.
99
00:08:41,410 --> 00:08:42,250
So no arguing.
100
00:08:42,450 --> 00:08:44,880
Grab your school books and scoot
before you're both late.
101
00:08:45,080 --> 00:08:46,760
I think you and your father
could use
102
00:08:46,960 --> 00:08:48,730
a little walk together,
anyway.
103
00:08:50,110 --> 00:08:51,360
Go on.
104
00:08:59,530 --> 00:09:00,810
- We should have
taken the horse.
105
00:09:01,010 --> 00:09:01,850
No.
106
00:09:02,050 --> 00:09:03,360
There wasn't time
to saddle the horse
107
00:09:03,560 --> 00:09:05,360
and walk you to school
and be back at the store
108
00:09:05,560 --> 00:09:06,650
on time to open.
109
00:09:06,850 --> 00:09:08,360
- Wouldn't we be faster
on the horse?
110
00:09:08,560 --> 00:09:09,700
Undoubtedly.
111
00:09:09,890 --> 00:09:11,410
- Then wouldn't the time
we save by being faster
112
00:09:11,600 --> 00:09:13,200
have made up for the time
it would have taken
113
00:09:13,400 --> 00:09:14,590
to saddle the horse?
114
00:09:21,680 --> 00:09:22,810
No.
115
00:09:54,840 --> 00:09:58,840
- "No classes today, as
Miss Valerie has taken ill."
116
00:10:01,180 --> 00:10:02,640
What do you think
she's ill with?
117
00:10:03,310 --> 00:10:04,310
Pox?
118
00:10:08,400 --> 00:10:09,590
It's probably pox.
119
00:10:09,790 --> 00:10:12,150
- You need to walk home now.
I have to open the store.
120
00:10:13,280 --> 00:10:15,260
- Mama says I'm not
allowed to walk home alone.
121
00:10:15,460 --> 00:10:17,200
That's nonsense.
122
00:10:17,860 --> 00:10:19,610
- You say I should
listen to Mother.
123
00:10:20,910 --> 00:10:22,450
This is different.
124
00:10:23,910 --> 00:10:26,410
- Mama wouldn't like it
if you made me walk home alone.
125
00:10:54,780 --> 00:10:57,190
- Sit there
and finish your studies.
126
00:10:57,820 --> 00:10:58,800
I have finished my studies.
127
00:10:59,000 --> 00:11:01,110
The teacher
needs to assign new ones.
128
00:11:01,660 --> 00:11:04,410
- Then sit there
and read a book.
129
00:11:18,760 --> 00:11:20,120
Good morning, Mr. Jeffries.
130
00:11:20,320 --> 00:11:21,660
Good morning, Mr. Briggs!
131
00:11:21,860 --> 00:11:23,140
How's your day?
132
00:11:23,340 --> 00:11:24,890
- Very well.
How can I help you?
133
00:11:25,430 --> 00:11:27,560
- Well, I'll tell you,
Mr. Briggs.
134
00:11:28,140 --> 00:11:30,250
My mother done got it
in her head yesterday
135
00:11:30,450 --> 00:11:31,750
that she wanted to bake a cake
136
00:11:31,950 --> 00:11:33,170
for the church potluck
this weekend.
137
00:11:33,370 --> 00:11:35,340
Now, last year,
she made a pie,
138
00:11:35,540 --> 00:11:37,930
but the apples she used grew
on Mr. Johnson's apple tree,
139
00:11:38,130 --> 00:11:40,680
you know, the one out back
by the outhouse.
140
00:11:40,880 --> 00:11:41,720
And wouldn't you know it,
141
00:11:41,920 --> 00:11:43,310
them apples tasted
plum-like shit
142
00:11:43,510 --> 00:11:45,350
and made anybody who eat 'em
sick to their gut.
143
00:11:45,550 --> 00:11:47,980
I tell ya, I think the shit
from that outhouse
144
00:11:48,180 --> 00:11:49,480
has soaked down to the root
145
00:11:49,680 --> 00:11:52,520
and changed the way
a basic apple can taste.
146
00:11:52,720 --> 00:11:54,820
But Mr. Johnson says
that's a bunch of hooey,
147
00:11:55,020 --> 00:11:56,030
and because of that,
148
00:11:56,230 --> 00:11:58,700
he won't let Mama have no more
apples for her apple pie,
149
00:11:58,900 --> 00:12:00,490
which, as far as
I'm concerned,
150
00:12:00,690 --> 00:12:03,200
is fine by me and Mama
because as I mentioned before,
151
00:12:03,400 --> 00:12:05,640
the apples taste like shit
anyhow.
152
00:12:07,850 --> 00:12:10,980
Well, that left
a dilemma for Mama.
153
00:12:12,730 --> 00:12:15,010
She's not going to bake pie
for this week's potluck.
154
00:12:15,210 --> 00:12:16,690
What could she possibly make?
155
00:12:18,020 --> 00:12:19,390
A cake.
156
00:12:19,580 --> 00:12:22,220
- Exactly. Mama's gonna
bake a cake.
157
00:12:22,420 --> 00:12:24,950
Bring it to the church potluck
after church on Sunday.
158
00:12:26,530 --> 00:12:27,810
- Was there something
that you needed
159
00:12:28,010 --> 00:12:29,600
from the store,
Mr. Jeffries?
160
00:12:29,800 --> 00:12:32,310
- There I go, blundering on
around about Mama.
161
00:12:32,510 --> 00:12:34,530
I done forgot
you don't know why I'm here.
162
00:12:34,720 --> 00:12:36,190
Mama needs some flour.
163
00:12:36,390 --> 00:12:37,740
The sack she has
is full of weevils
164
00:12:37,940 --> 00:12:40,070
and she don't think she can
sift them all out this time.
165
00:12:40,270 --> 00:12:41,410
How many pounds?
166
00:12:41,610 --> 00:12:43,830
- Just a 20-pound bag will do.
167
00:13:02,440 --> 00:13:04,860
I didn't, uh,
I didn't see you there.
168
00:13:05,700 --> 00:13:07,270
I wasn't really gonna steal 'em.
169
00:13:07,470 --> 00:13:08,930
This is a game
I play with your daddy.
170
00:13:13,250 --> 00:13:14,440
Twenty pounds of flour.
171
00:13:14,640 --> 00:13:16,780
That'll be one dollar
and a nickel.
172
00:13:17,930 --> 00:13:20,110
- Yeah, could you apply it
to my mother's account?
173
00:13:20,310 --> 00:13:21,550
Of course.
174
00:13:21,960 --> 00:13:23,570
Thank you, Mr. Briggs.
175
00:13:23,770 --> 00:13:26,200
Hope to see you
at the luncheon on Sunday.
176
00:13:26,400 --> 00:13:27,260
Madame.
177
00:13:32,050 --> 00:13:32,960
Have you finished
178
00:13:33,160 --> 00:13:34,430
reading your book?
179
00:13:34,940 --> 00:13:37,190
- He tried to steal
some jelly beans.
180
00:13:38,810 --> 00:13:39,670
What?
181
00:13:39,870 --> 00:13:41,230
That man.
182
00:13:41,860 --> 00:13:43,320
Mr. Jeffries.
183
00:13:44,570 --> 00:13:45,970
I caught him taking
some jelly beans
184
00:13:46,170 --> 00:13:47,410
and he put them back.
185
00:13:48,070 --> 00:13:49,740
He put them back?
186
00:13:50,700 --> 00:13:51,740
He did.
187
00:13:53,790 --> 00:13:56,210
- I'll discuss this with him
next time he's in my store.
188
00:14:01,290 --> 00:14:02,380
You want one?
189
00:14:02,880 --> 00:14:04,010
No.
190
00:14:05,300 --> 00:14:07,300
Then what do you want?
191
00:14:08,090 --> 00:14:09,550
His hands were dirty.
192
00:16:06,350 --> 00:16:07,780
Pardon me, Ma'am.
193
00:16:07,980 --> 00:16:09,670
I didn't mean to frighten you.
194
00:16:10,630 --> 00:16:12,780
We weren't sure
if anyone was home.
195
00:16:12,980 --> 00:16:15,790
Someone is home. Me.
196
00:16:15,990 --> 00:16:17,500
How can I help you?
197
00:16:17,700 --> 00:16:19,330
Yes, ma'am.
198
00:16:19,530 --> 00:16:23,210
First, let me apologize for
the rudeness of my introduction.
199
00:16:23,410 --> 00:16:24,550
My name is James McCallister,
200
00:16:24,750 --> 00:16:26,670
and me and my companions
have been on the road
201
00:16:26,870 --> 00:16:28,510
for several days now.
202
00:16:28,710 --> 00:16:31,780
We're plum tired and
we're more than a little lost.
203
00:16:33,110 --> 00:16:34,640
Companions?
204
00:16:34,840 --> 00:16:36,600
Yes, ma'am.
205
00:16:36,800 --> 00:16:39,330
That's Boots there
out by the road.
206
00:16:39,740 --> 00:16:42,060
He didn't want to ride up
to the house and frighten folks.
207
00:16:42,260 --> 00:16:43,440
Being polite.
208
00:16:43,640 --> 00:16:46,860
And behind you,
well, that's Big Mike.
209
00:16:47,060 --> 00:16:48,400
Thousand pardons, miss.
210
00:16:48,600 --> 00:16:50,570
I was just around back
checking to see
211
00:16:50,770 --> 00:16:52,630
if there's anybody
in your garden.
212
00:16:53,340 --> 00:16:54,280
Was there?
213
00:16:54,480 --> 00:16:55,590
Nope.
214
00:16:57,430 --> 00:16:59,620
- You gentlemen
should have just knocked.
215
00:16:59,820 --> 00:17:00,830
Well, we did knock, ma'am.
216
00:17:01,030 --> 00:17:02,960
Hm, that's true.
217
00:17:03,160 --> 00:17:06,170
I saw Big Mike step up
to that door and give it a rap.
218
00:17:06,370 --> 00:17:08,310
Most definitely witnessed that
with mine own.
219
00:17:10,150 --> 00:17:11,340
- Must not have
knocked too loud.
220
00:17:11,540 --> 00:17:13,970
I certainly didn't
hear it in the house.
221
00:17:14,170 --> 00:17:17,240
Nevertheless.
222
00:17:18,490 --> 00:17:20,940
- Well, if you gentlemen
will just allow me a moment
223
00:17:21,140 --> 00:17:25,150
to put the laundry down,
I will happily point you
224
00:17:25,350 --> 00:17:27,690
in the direction of town.
225
00:17:27,890 --> 00:17:29,860
It's about a half hour's walk
up the road.
226
00:17:30,060 --> 00:17:31,700
And they've got
hotels and saloons,
227
00:17:31,900 --> 00:17:34,530
and a hot bath house
with a brand new shower.
228
00:17:34,730 --> 00:17:36,700
- Well, that would be
an act of kindness, ma'am.
229
00:17:36,900 --> 00:17:38,260
We'd be much obliged.
230
00:17:39,430 --> 00:17:41,120
- My husband
will be along any minute,
231
00:17:41,320 --> 00:17:44,390
so he might even be able to
show you the way himself.
232
00:17:45,980 --> 00:17:46,840
Your husband?
233
00:17:47,040 --> 00:17:48,590
Yes, sir. My husband.
234
00:17:48,790 --> 00:17:51,130
He should be along any moment.
235
00:17:51,330 --> 00:17:53,430
- Would your husband
happen to have been that feller
236
00:17:53,630 --> 00:17:56,010
we saw walking
down the road earlier?
237
00:17:56,210 --> 00:17:57,990
Walking with a little girl?
238
00:17:59,370 --> 00:18:01,770
- Yes, he was walking
our daughter to school.
239
00:18:06,580 --> 00:18:07,860
Oh, ain't that somethin'.
240
00:18:08,060 --> 00:18:11,540
A grown man walking
a little girl to school.
241
00:18:12,340 --> 00:18:14,530
We certainly live in a new age.
242
00:18:14,730 --> 00:18:16,160
Sure does seem like it.
243
00:18:16,360 --> 00:18:17,740
It sure does.
244
00:18:17,940 --> 00:18:21,470
You said town's about a half
an hour walk up the road?
245
00:18:22,220 --> 00:18:23,420
That's right.
246
00:18:23,610 --> 00:18:25,210
Hm.
247
00:18:25,410 --> 00:18:28,420
Well, your man
sure been gone a long time
248
00:18:28,620 --> 00:18:31,020
if he was walking your daughter
to school and back.
249
00:18:34,650 --> 00:18:36,900
Sure hope nothin' happened
to hold him up.
250
00:18:47,180 --> 00:18:48,190
Go help him.
251
00:18:48,390 --> 00:18:50,110
You all right?
252
00:18:50,310 --> 00:18:51,940
The bitch
kicked me in the balls.
253
00:18:52,140 --> 00:18:53,530
- Just got your ass whooped
by an unarmed woman
254
00:18:53,730 --> 00:18:54,570
doing her laundry.
255
00:18:54,770 --> 00:18:56,510
- Yeah.
- You sure you have balls?
256
00:19:14,400 --> 00:19:15,980
Open up, missy.
257
00:19:16,990 --> 00:19:19,110
I'm coming in,
one way or another.
258
00:19:19,990 --> 00:19:22,370
Might as well not piss us off
in the meantime.
259
00:19:35,000 --> 00:19:38,490
- Madame, I think
you got the wrong idea
260
00:19:38,690 --> 00:19:39,880
about me and the fellas.
261
00:19:41,470 --> 00:19:43,640
Ain't no sense
runnin' off and hidin'.
262
00:19:44,510 --> 00:19:46,580
We don't want to hurt nobody.
263
00:19:46,780 --> 00:19:47,960
We need to quit
peckerin' around
264
00:19:48,160 --> 00:19:49,960
and get back on the trail.
265
00:19:50,160 --> 00:19:52,460
That marshal can't be
too far behind.
266
00:19:52,660 --> 00:19:55,230
A day, day and a half at most.
267
00:19:55,940 --> 00:19:56,880
We need to keep moving
268
00:19:57,080 --> 00:19:58,800
unless you fools want to
end up back in jail.
269
00:19:59,000 --> 00:20:01,470
- Eustice,
shut your damn mouth.
270
00:20:01,670 --> 00:20:04,560
- Now I know you're scared
and you're hiding.
271
00:20:04,760 --> 00:20:06,560
But if you just
poke your head out,
272
00:20:06,760 --> 00:20:09,310
you'll see
we don't got any guns.
273
00:20:09,510 --> 00:20:10,620
We just want to talk.
274
00:20:35,100 --> 00:20:36,230
Oh, shit.
275
00:20:38,190 --> 00:20:39,650
Go on. Go get her.
276
00:20:40,570 --> 00:20:42,100
Bring her back.
277
00:21:04,720 --> 00:21:06,390
- You gon' live?
- Yeah.
278
00:21:22,190 --> 00:21:23,260
Bring her over!
279
00:21:23,460 --> 00:21:24,740
Quickly now!
280
00:21:33,790 --> 00:21:35,400
Her arm's all busted up.
281
00:21:35,600 --> 00:21:37,540
That's fine. That's fine.
282
00:21:38,080 --> 00:21:40,030
I feel like we got off
283
00:21:40,230 --> 00:21:41,450
to a bad start.
284
00:21:41,650 --> 00:21:43,620
- And I'm going to
put that on you.
285
00:21:43,810 --> 00:21:47,580
Now, when we first met,
I introduced myself, did I not?
286
00:21:47,780 --> 00:21:51,260
I said my name,
loud and clear.
287
00:21:52,140 --> 00:21:55,600
You did not do me
the same honor. Did ya?
288
00:21:58,190 --> 00:22:01,110
I said, did ya?
289
00:22:01,980 --> 00:22:04,110
- You'll get
no honor from me.
290
00:22:04,610 --> 00:22:05,950
Tell me this then, huh?
291
00:22:07,820 --> 00:22:09,950
Is this your husband? Hm?
292
00:22:11,330 --> 00:22:14,370
Is he the man we saw walking
down the street this morning?
293
00:22:14,790 --> 00:22:17,580
Is your husband
the 'Colton Briggs?'
294
00:22:18,620 --> 00:22:19,940
- Heard of my husband,
have you?
295
00:22:20,140 --> 00:22:24,130
Oh, I've certainly
heard of your husband.
296
00:22:25,010 --> 00:22:26,970
We're like family,
me and him.
297
00:22:27,300 --> 00:22:28,470
Good.
298
00:22:29,050 --> 00:22:32,260
That saves me the trouble
of explaining it to you.
299
00:22:35,640 --> 00:22:39,940
You boys are in a world of hurt.
300
00:22:41,650 --> 00:22:43,170
- Who the shit
is Colton Briggs?
301
00:22:43,370 --> 00:22:45,650
- Are you serious?
Colton Briggs?
302
00:22:46,320 --> 00:22:47,550
This is Colton Briggs' place?
303
00:22:47,750 --> 00:22:49,320
Eustice, quiet.
304
00:22:49,990 --> 00:22:50,990
That's right.
305
00:22:53,370 --> 00:22:54,990
And I'm his wife.
306
00:22:57,330 --> 00:22:59,120
And you hit me
307
00:22:59,460 --> 00:23:01,750
in the face with your gun.
308
00:23:04,380 --> 00:23:05,840
Broke my arm.
309
00:23:06,710 --> 00:23:08,760
Shot his horse.
310
00:23:14,180 --> 00:23:17,980
You boys have
woke up the devil.
311
00:23:20,580 --> 00:23:21,710
Goddamn it, Jimmy.
312
00:23:21,910 --> 00:23:23,860
You bringing hell down on us!
313
00:23:24,320 --> 00:23:28,530
- I absolutely know
your husband, hm.
314
00:23:29,860 --> 00:23:31,320
We go way back.
315
00:23:32,320 --> 00:23:34,950
In fact, I owe him a debt.
316
00:23:45,920 --> 00:23:48,170
- That'll do.
It's time to head home.
317
00:23:52,090 --> 00:23:54,200
- Mama didn't come
to get me from school.
318
00:23:54,400 --> 00:23:56,920
- You weren't at school.
You were here.
319
00:23:57,110 --> 00:23:58,580
- Yes, but wouldn't she
come here to find me
320
00:23:58,780 --> 00:23:59,890
if I wasn't at school?
321
00:24:17,410 --> 00:24:19,270
Hey, Marshal!
322
00:24:19,470 --> 00:24:20,910
You better come on out here.
323
00:24:27,590 --> 00:24:29,450
Who are those men?
324
00:24:29,650 --> 00:24:31,780
What do we
got here? The family?
325
00:24:31,980 --> 00:24:33,370
- Maybe looks like
the father and daughter
326
00:24:33,570 --> 00:24:35,180
from that picture
on the mantle in there.
327
00:24:41,310 --> 00:24:42,630
Must've been away
328
00:24:42,830 --> 00:24:44,550
when those fellas came through.
329
00:24:44,750 --> 00:24:46,010
Thank god they're okay.
330
00:24:46,210 --> 00:24:47,570
A little bit of luck, finally.
331
00:24:49,780 --> 00:24:51,280
Lucky, indeed.
332
00:24:54,070 --> 00:24:55,310
Tell the others
to come outside.
333
00:24:55,510 --> 00:24:57,060
We shouldn't be making
ourselves comfortable
334
00:24:57,260 --> 00:24:58,450
in these folks' home.
335
00:25:04,890 --> 00:25:07,040
- Hey, you guys,
family's here.
336
00:25:08,000 --> 00:25:09,450
They still alive?
337
00:25:09,650 --> 00:25:10,550
Yup.
338
00:25:12,420 --> 00:25:13,800
Oh, shit.
339
00:25:16,390 --> 00:25:18,430
This you folks' home?
340
00:25:23,890 --> 00:25:25,920
I want to apologize for my men.
341
00:25:26,120 --> 00:25:29,510
We, uh, we didn't realize
that no one was home and--
342
00:25:29,710 --> 00:25:31,030
My wife was home.
343
00:25:34,030 --> 00:25:38,160
- Yes, sir.
I... I apologize again.
344
00:25:39,200 --> 00:25:41,310
My name is U.S. Marshal
Franklin Jarrett.
345
00:25:41,510 --> 00:25:43,040
I know who you are.
346
00:25:43,870 --> 00:25:45,000
Where's Ruth?
347
00:25:48,380 --> 00:25:51,000
- I'm afraid
you have me at a loss, sir.
348
00:25:52,210 --> 00:25:53,210
Do I know you?
349
00:26:00,430 --> 00:26:01,720
Briggs?
350
00:26:05,020 --> 00:26:07,000
Holy shit, man.
351
00:26:07,200 --> 00:26:08,270
I...
352
00:26:10,860 --> 00:26:12,050
I apologize, little lady.
353
00:26:12,250 --> 00:26:14,900
That language
is not appropriate.
354
00:26:18,320 --> 00:26:19,530
You have a family?
355
00:26:25,200 --> 00:26:27,210
Well, that is a good thing.
356
00:26:28,250 --> 00:26:32,170
A man needs a family.
It grounds him.
357
00:26:33,090 --> 00:26:35,370
Evens him out.
That is--this is good.
358
00:26:35,560 --> 00:26:36,510
Marshal.
359
00:26:45,980 --> 00:26:50,020
- I'm sorry, Briggs,
but we need to talk.
360
00:26:51,900 --> 00:26:54,860
Somewhere private,
preferably.
361
00:27:03,740 --> 00:27:05,910
Why don't you boys go
help him dig that hole?
362
00:27:07,460 --> 00:27:09,070
Says he don't want our help.
363
00:27:09,260 --> 00:27:11,650
Says we should've been
better at our jobs.
364
00:27:11,850 --> 00:27:13,610
He ain't wrong.
365
00:27:13,810 --> 00:27:15,300
Go get them horses ready.
366
00:27:25,430 --> 00:27:26,390
Little lady.
367
00:27:28,480 --> 00:27:30,800
I had Smiley heat up
some of that condensed milk
368
00:27:30,990 --> 00:27:32,590
and put a little
brown sugar in it.
369
00:27:32,790 --> 00:27:35,110
It's good.
Make you feel better.
370
00:27:48,790 --> 00:27:50,580
I never knew your mama.
371
00:27:52,120 --> 00:27:54,130
But I know
she was a good woman.
372
00:27:56,460 --> 00:27:58,170
But I did know your daddy.
373
00:27:59,470 --> 00:28:01,260
Years and years ago.
374
00:28:02,970 --> 00:28:05,040
You meet a lot of people
in this business,
375
00:28:05,240 --> 00:28:06,290
and the faces,
a lot of times,
376
00:28:06,490 --> 00:28:08,210
just disappear
over the years.
377
00:28:08,410 --> 00:28:10,810
But not your daddy.
378
00:28:11,640 --> 00:28:14,400
No, sir.
Not him.
379
00:28:16,650 --> 00:28:21,240
Your daddy was about the meanest
son of a bitch I ever met.
380
00:28:21,820 --> 00:28:26,120
Pardon my language, but...
I never met anybody like him.
381
00:28:27,870 --> 00:28:30,660
Just the way
he would look at you, just...
382
00:28:32,120 --> 00:28:34,330
like he was looking
through you.
383
00:28:35,750 --> 00:28:37,340
Like you were nothing.
384
00:28:41,380 --> 00:28:42,830
And I don't say this lightly,
385
00:28:43,030 --> 00:28:46,760
but y-your daddy
was a violent man.
386
00:28:47,180 --> 00:28:49,080
I seen him shoot
three cowboys one time.
387
00:28:49,280 --> 00:28:50,460
Now, it was a fair fight,
388
00:28:50,660 --> 00:28:53,980
but I don't think
his blood raised an ounce.
389
00:28:54,730 --> 00:28:56,300
I can't say he was a criminal.
390
00:28:56,500 --> 00:29:00,090
I don't know that,
but I can say that he
391
00:29:00,290 --> 00:29:02,490
was not what I would call
a "good man."
392
00:29:04,490 --> 00:29:05,570
Not back then.
393
00:29:07,370 --> 00:29:09,120
Why are you telling me this?
394
00:29:11,620 --> 00:29:12,580
Hm.
395
00:29:17,790 --> 00:29:20,340
I guess I just want you
to understand
396
00:29:21,880 --> 00:29:24,050
how good a woman your mama was.
397
00:29:25,300 --> 00:29:28,290
She took the coldest killer
that I've ever met,
398
00:29:28,490 --> 00:29:30,760
and she turned him
into a family man.
399
00:29:31,430 --> 00:29:33,020
Minding the store.
400
00:29:35,230 --> 00:29:36,850
Raising a little lady.
401
00:29:37,310 --> 00:29:39,400
That was a good thing
your mama done.
402
00:29:41,110 --> 00:29:42,990
- My father
used to kill people?
403
00:29:43,900 --> 00:29:47,240
- Yeah,
but that was years ago.
404
00:29:49,240 --> 00:29:51,580
- I haven't even seen
my father hold a gun.
405
00:29:52,040 --> 00:29:54,210
- And that's because
he's a good man now.
406
00:29:55,370 --> 00:29:57,040
Because of what
your mama done.
407
00:30:00,170 --> 00:30:03,960
- You carry a gun.
Are you a good man?
408
00:30:05,760 --> 00:30:07,090
I try to be.
409
00:30:08,260 --> 00:30:09,760
My mama's dead now.
410
00:30:13,770 --> 00:30:15,730
Is my father
still a good man?
411
00:30:34,120 --> 00:30:36,360
- Would you like for me
to say a few words?
412
00:30:36,560 --> 00:30:38,120
You said plenty of words.
413
00:30:38,750 --> 00:30:40,380
None of them helped.
414
00:30:45,670 --> 00:30:47,200
- There's something
you should know.
415
00:30:47,400 --> 00:30:51,760
Um, them fellas
left a mess in your barn.
416
00:30:53,560 --> 00:30:55,720
Not something
your little girl should see.
417
00:30:56,600 --> 00:30:59,850
You'll wanna clean that up
before you let her go in there.
418
00:31:01,190 --> 00:31:02,380
I reckon we'll be
hitting the trail.
419
00:31:02,580 --> 00:31:05,340
I figured we're only
a few hours behind 'em.
420
00:31:05,540 --> 00:31:08,180
And I think I've got a pretty
good idea where they're going.
421
00:31:08,380 --> 00:31:11,120
- Tell me the names
of the men who did this.
422
00:31:11,950 --> 00:31:13,160
Tell me where they're going.
423
00:31:15,370 --> 00:31:18,580
- No, sir.
I don't think I can do that.
424
00:31:20,080 --> 00:31:21,280
I reckon it's been a few years
425
00:31:21,480 --> 00:31:24,030
since the world has seen
the old Colton Briggs,
426
00:31:24,230 --> 00:31:26,030
and I think the world
is probably pretty happy
427
00:31:26,230 --> 00:31:28,280
leaving that
just right where it is.
428
00:31:28,480 --> 00:31:29,370
Tell me the names of the men
429
00:31:29,570 --> 00:31:31,700
responsible for
the death of my wife.
430
00:31:31,900 --> 00:31:33,580
Briggs, listen to yourself.
431
00:31:33,780 --> 00:31:35,670
You see that little girl
over there?
432
00:31:35,860 --> 00:31:39,640
She just lost her mama.
She needs her father now.
433
00:31:40,850 --> 00:31:44,340
Whatever changes happened to you
that that woman gave you,
434
00:31:44,540 --> 00:31:46,510
don't let 'em die with her.
435
00:31:46,710 --> 00:31:50,150
That little girl needs the man
that she knows and loves.
436
00:31:50,780 --> 00:31:54,390
You know, ever since
we were granted statehood,
437
00:31:54,590 --> 00:31:58,330
this here land is now
part of a new country.
438
00:31:58,700 --> 00:32:02,280
We got laws.
We got due process.
439
00:32:02,470 --> 00:32:05,150
Folks just don't go around
killin' other folks.
440
00:32:05,350 --> 00:32:07,460
That ain't the world anymore.
441
00:32:08,130 --> 00:32:12,470
Keep right by your daughter.
Keep right by God.
442
00:32:13,640 --> 00:32:17,250
I will find those murderous
sons of bitches.
443
00:32:17,450 --> 00:32:18,670
I will catch 'em.
444
00:32:18,870 --> 00:32:21,880
We will take them to trial,
and they will hang.
445
00:32:22,080 --> 00:32:23,850
I promise that to you.
446
00:32:25,060 --> 00:32:26,690
Take care of your daughter.
447
00:32:27,230 --> 00:32:29,820
As long as
that little girl is alive,
448
00:32:31,240 --> 00:32:34,070
there's no room for
vengeance in your life.
449
00:32:55,260 --> 00:32:56,290
What do we do now?
450
00:32:56,490 --> 00:32:57,600
Go to bed.
451
00:33:39,470 --> 00:33:40,760
I need you.
452
00:35:06,520 --> 00:35:08,230
"As long as she's alive."
453
00:35:33,460 --> 00:35:36,000
- Mama wouldn't like you
pointing that gun at me.
454
00:35:58,440 --> 00:35:59,600
Get dressed.
455
00:35:59,790 --> 00:36:02,610
Those are pants. No dresses.
456
00:36:03,120 --> 00:36:04,870
We leave in 15 minutes.
457
00:36:12,500 --> 00:36:13,690
That's Mama's horse.
458
00:36:13,890 --> 00:36:15,490
Yeah. They killed mine.
459
00:36:15,690 --> 00:36:17,300
We'll have to travel light.
460
00:36:18,300 --> 00:36:19,950
- She can't run
with both of us.
461
00:36:20,150 --> 00:36:21,490
If we're gonna catch up
with those men,
462
00:36:21,690 --> 00:36:22,990
we're gonna need another horse.
463
00:36:23,190 --> 00:36:25,050
- Yeah. We'll find one
along the way.
464
00:37:02,170 --> 00:37:04,260
This is a good time
for us to do this.
465
00:37:04,680 --> 00:37:06,330
My teacher at school is sick.
466
00:37:06,530 --> 00:37:07,960
If it's pox,
she could be sick for days.
467
00:37:08,150 --> 00:37:09,160
She could die.
468
00:37:09,360 --> 00:37:10,720
They'll get a new teacher.
469
00:37:13,190 --> 00:37:14,460
I forgot my school books.
470
00:37:14,660 --> 00:37:15,710
I think they burned up
in the fire.
471
00:37:15,910 --> 00:37:16,840
We'll get new books.
472
00:37:17,040 --> 00:37:18,010
What about my clothes?
473
00:37:18,210 --> 00:37:19,130
We'll get new clothes.
474
00:37:19,330 --> 00:37:20,430
- Why did we burn
the old ones?
475
00:37:20,630 --> 00:37:22,070
Because
we're not going back.
476
00:37:24,360 --> 00:37:26,030
We're not going back.
477
00:37:27,660 --> 00:37:29,180
As soon as I finish
what I have to do,
478
00:37:29,380 --> 00:37:30,520
we'll find a new place
479
00:37:30,720 --> 00:37:33,960
and we'll replace
everything you lost.
480
00:37:35,870 --> 00:37:37,250
'Cept Mama.
481
00:37:52,520 --> 00:37:53,770
Give me the belt.
482
00:37:56,440 --> 00:37:57,650
You gonna whoop me?
483
00:38:11,370 --> 00:38:12,620
Take that.
484
00:38:13,870 --> 00:38:16,650
Over there by that tree.
Off the path.
485
00:38:16,850 --> 00:38:18,980
You can sleep for 30 minutes,
not longer.
486
00:38:19,180 --> 00:38:21,610
Then we'll eat,
and we'll get back on trail.
487
00:38:21,810 --> 00:38:23,920
We'll do that every four hours
until we catch 'em.
488
00:38:25,090 --> 00:38:26,830
- Aren't those men
getting further away?
489
00:38:27,030 --> 00:38:28,950
- They're only men.
They need sleep, as well.
490
00:38:29,150 --> 00:38:29,910
They'll wait for us.
491
00:38:30,110 --> 00:38:31,830
- But if we keep going,
we can be there sooner.
492
00:38:32,030 --> 00:38:32,830
Before anything...
493
00:38:33,030 --> 00:38:35,270
- Won't do us any good
if we get there dead tired.
494
00:38:35,730 --> 00:38:38,460
Or if our horse dies
from exhaustion.
495
00:38:38,660 --> 00:38:41,060
It's not enough
that we find these men.
496
00:38:41,480 --> 00:38:43,280
We need to be ready
to kill 'em.
497
00:38:43,860 --> 00:38:45,780
Because they'll be
meaning to kill us.
498
00:39:12,850 --> 00:39:14,460
- Did it seem
strange to you?
499
00:39:14,660 --> 00:39:16,310
That little girl last night?
500
00:39:17,480 --> 00:39:18,690
How do you mean?
501
00:39:19,480 --> 00:39:21,880
Her mama had just been killed.
502
00:39:22,080 --> 00:39:24,680
She was sittin' there
right next to the body.
503
00:39:24,870 --> 00:39:26,610
Not a tear on her face.
504
00:39:28,400 --> 00:39:30,200
Hell, I never even
met the woman.
505
00:39:30,660 --> 00:39:33,280
I cried more about it
than her own daughter.
506
00:39:34,200 --> 00:39:36,650
- Well, she's probably
just shocked from the news.
507
00:39:36,850 --> 00:39:37,860
I mean, her mama
was just killed.
508
00:39:38,050 --> 00:39:40,020
She ain't never coming back.
509
00:39:40,220 --> 00:39:42,920
Gotta be hard for any youngster
to understand.
510
00:39:44,460 --> 00:39:45,710
I suppose so.
511
00:39:51,720 --> 00:39:52,840
Holy shit!
512
00:39:55,760 --> 00:39:56,620
Come on. Come on.
513
00:39:56,820 --> 00:39:58,810
Come on.
514
00:40:04,440 --> 00:40:05,590
Argh!
515
00:40:08,740 --> 00:40:09,900
Holy shit, son.
516
00:40:10,490 --> 00:40:11,700
How'd you do that?
517
00:40:19,620 --> 00:40:20,870
My leg is busted.
518
00:40:23,630 --> 00:40:25,240
Ahh.
519
00:40:32,050 --> 00:40:34,330
That one's a shooter, shit.
520
00:40:34,530 --> 00:40:35,640
It's that marshal.
521
00:40:36,100 --> 00:40:37,350
You didn't shoot the marshal?
522
00:40:46,310 --> 00:40:47,760
Goddamn it!
523
00:40:47,960 --> 00:40:50,510
That asshole started the ambush
before we were in position!
524
00:40:58,620 --> 00:40:59,650
What do we do?
525
00:40:59,840 --> 00:41:01,020
Do you see Briggs?
526
00:41:01,220 --> 00:41:03,290
- Shit, boss, I don't know
what he looks like.
527
00:41:04,750 --> 00:41:06,400
- Oh, you'll know
when you see him.
528
00:41:06,600 --> 00:41:07,490
I promise you that.
529
00:41:20,640 --> 00:41:21,810
Get down, Smiley!
530
00:41:22,930 --> 00:41:23,940
Oh.
531
00:41:24,440 --> 00:41:25,360
Dumbass.
532
00:41:25,560 --> 00:41:27,300
- Let's see how far
them bastards get now.
533
00:41:30,940 --> 00:41:32,470
Boss is pulling out.
534
00:41:32,670 --> 00:41:34,890
Next reload,
let's get up that hill.
535
00:41:39,490 --> 00:41:40,740
I'm out of here.
536
00:41:46,460 --> 00:41:47,580
God help us.
537
00:42:02,680 --> 00:42:03,680
Is it time to leave?
538
00:42:04,350 --> 00:42:07,480
- I heard gunshots coming
from across the canyon.
539
00:42:07,980 --> 00:42:09,670
- When?
- Ten minutes ago.
540
00:42:09,870 --> 00:42:11,230
Why didn't you wake me?
541
00:42:12,690 --> 00:42:14,850
No reason to hurry.
542
00:42:15,040 --> 00:42:17,970
Gunshots might have a way
of speeding some folks up,
543
00:42:18,170 --> 00:42:21,330
but they have
a nasty habit of...
544
00:42:21,700 --> 00:42:23,450
slowing other folks down.
545
00:42:28,000 --> 00:42:29,740
We'll find out what happened
soon enough.
546
00:42:29,930 --> 00:42:30,920
Either way.
547
00:42:36,010 --> 00:42:37,050
I can't believe it.
548
00:42:39,010 --> 00:42:40,750
You want to tell me
what the hell just happened?
549
00:42:40,950 --> 00:42:42,920
- Huh?
- What the hell, boss?
550
00:42:43,110 --> 00:42:44,080
Those guys up front,
551
00:42:44,280 --> 00:42:45,710
they were about to go
behind the hill.
552
00:42:45,910 --> 00:42:47,000
I wouldn't have seen 'em
if I waited.
553
00:42:47,200 --> 00:42:50,340
- You were supposed to shoot
the marshal first. Huh?
554
00:42:50,540 --> 00:42:52,930
Instead, genius here decides to
shoot the first guy he sees,
555
00:42:53,120 --> 00:42:55,550
chasing everybody,
including the marshal,
556
00:42:55,750 --> 00:42:57,680
into cover. You know...
557
00:42:57,880 --> 00:43:01,480
I go to enormous pains to invite
Colton Briggs to come find me.
558
00:43:01,670 --> 00:43:02,810
You go ahead and leave
559
00:43:03,010 --> 00:43:04,480
a perfectly healthy lawman
between us.
560
00:43:04,680 --> 00:43:06,500
It's like you're
trying to work against me.
561
00:43:08,670 --> 00:43:10,790
Is that what's happening here?
Huh?
562
00:43:11,540 --> 00:43:13,130
You're working against me?
563
00:43:17,050 --> 00:43:18,340
Nah, boss.
564
00:43:19,380 --> 00:43:21,080
I'm with you.
565
00:43:21,280 --> 00:43:23,390
I just messed up. That's all.
566
00:43:23,890 --> 00:43:26,120
I certainly hope so.
567
00:43:26,320 --> 00:43:27,790
Because if that lawman
stops Briggs
568
00:43:27,990 --> 00:43:32,230
before he can get to me...
there will be hell to pay.
569
00:43:32,650 --> 00:43:33,840
Mm.
570
00:43:34,040 --> 00:43:35,820
It don't matter for nothing.
571
00:43:38,240 --> 00:43:40,260
- You got somethin' to say,
old man?
572
00:43:40,460 --> 00:43:43,060
- If Colton Briggs
decides he's coming,
573
00:43:43,260 --> 00:43:45,850
you might as well set
an extra plate at the table
574
00:43:46,050 --> 00:43:47,620
because Colton Briggs is coming.
575
00:44:01,630 --> 00:44:02,660
What's going on?
576
00:44:02,860 --> 00:44:04,010
There's a rider coming.
577
00:44:05,510 --> 00:44:07,220
- One of the men
who killed Mama?
578
00:44:09,430 --> 00:44:11,630
Maybe one of the men
from the posse.
579
00:44:11,830 --> 00:44:13,810
- Either way,
we need his horse.
580
00:44:14,610 --> 00:44:16,340
- Are you gonna kill him?
- I'm gonna take his horse.
581
00:44:16,540 --> 00:44:18,220
Chances are, he won't
like me doing that.
582
00:44:18,420 --> 00:44:20,640
- I don't think Mama'd like you
killin' no lawman.
583
00:44:20,840 --> 00:44:22,310
- I don't know
if he is a lawman.
584
00:44:22,510 --> 00:44:25,200
Chances are he won't stop
and give me time to ask.
585
00:44:27,330 --> 00:44:29,200
- Can't you think of
another way to stop him?
586
00:44:42,880 --> 00:44:44,080
- He'll be coming
from that direction.
587
00:44:44,280 --> 00:44:45,890
You stand there
and get him to stop.
588
00:44:46,970 --> 00:44:48,120
How?
589
00:44:48,320 --> 00:44:50,390
- Cry.
Make him feel sorry for you.
590
00:44:53,020 --> 00:44:54,600
I don't know how.
591
00:44:59,030 --> 00:45:00,360
What did you just say?
592
00:45:02,820 --> 00:45:04,320
I don't know how to cry.
593
00:45:07,030 --> 00:45:09,190
Now, you listen to me.
594
00:45:09,390 --> 00:45:12,860
People in this world
expect you to act like they do.
595
00:45:13,060 --> 00:45:14,400
They expect you to laugh
at their jokes,
596
00:45:14,600 --> 00:45:17,110
and sigh at their babies,
and cry at their funerals.
597
00:45:17,310 --> 00:45:18,740
And if you can't learn
to do those things,
598
00:45:18,940 --> 00:45:20,780
they won't accept you.
They'll push you out.
599
00:45:20,980 --> 00:45:22,870
Now, do you wanna make it
in this world?
600
00:45:23,070 --> 00:45:24,680
Answer me!
Do you wanna fit in?
601
00:45:25,890 --> 00:45:27,080
Then you're going to
have to figure out
602
00:45:27,280 --> 00:45:28,510
how to act like them.
603
00:45:30,270 --> 00:45:32,770
You remember last summer
when the parson's daughter died?
604
00:45:33,230 --> 00:45:34,960
You remember
how his wife cried?
605
00:45:35,160 --> 00:45:36,880
"Wahhhhhhhh!
Wahhhhhhhhh!"
606
00:45:37,080 --> 00:45:38,130
Wah! Wah!
607
00:45:38,330 --> 00:45:39,380
- A little louder.
Wahhhh! Wahhhh!
608
00:45:39,580 --> 00:45:40,880
"My baby! My baby!"
609
00:45:41,080 --> 00:45:42,390
- Wahhhhhhhh!
Wahhhhhhhhh!
610
00:45:42,590 --> 00:45:43,860
My baby! My baby!
611
00:45:45,200 --> 00:45:46,570
- That'll have to do.
Keep it up.
612
00:45:50,910 --> 00:45:52,850
Wahhhhh! Wahhhhh!
613
00:45:53,050 --> 00:45:54,730
Wahhh!
Wahhh!
614
00:45:54,930 --> 00:45:56,900
Wahhh!
Wahhh!
615
00:45:57,100 --> 00:45:58,110
You okay, little girl?
616
00:45:58,310 --> 00:45:59,950
- Waaaahh!
My baby! My baby!
617
00:46:00,140 --> 00:46:01,570
- Wahhhhhh!
- Baby? What baby?
618
00:46:01,770 --> 00:46:04,280
- What? What are you getting at?
- Wahhh! Wahhh!
619
00:46:04,480 --> 00:46:06,220
You're gettin' off that horse.
620
00:46:10,600 --> 00:46:14,630
- You should have gone.
Mark, he looked pretty bad.
621
00:46:14,830 --> 00:46:15,750
What?
622
00:46:15,950 --> 00:46:18,050
Leave you two here
without protection?
623
00:46:18,250 --> 00:46:19,840
I ain't helpless.
624
00:46:20,040 --> 00:46:21,130
Don't shoot.
Don't shoot.
625
00:46:21,330 --> 00:46:22,430
It's me.
626
00:46:22,630 --> 00:46:24,140
Shit, Mark.
627
00:46:24,340 --> 00:46:26,150
You scared the hell out of us.
628
00:46:26,910 --> 00:46:28,430
- The hell
are you doing back here?
629
00:46:28,630 --> 00:46:29,990
Where's your horse?
630
00:46:30,580 --> 00:46:32,440
Ask them.
631
00:46:32,640 --> 00:46:33,580
What the hell!
632
00:46:36,330 --> 00:46:37,290
I'm sorry, guys.
633
00:46:39,380 --> 00:46:42,150
- Now, Briggs,
I know you're upset.
634
00:46:42,350 --> 00:46:43,320
Hell, I don't blame you.
635
00:46:43,520 --> 00:46:45,030
But whatever you think
you're doing,
636
00:46:45,230 --> 00:46:47,010
you need to let these boys go.
637
00:46:48,510 --> 00:46:50,550
- Fetch that Rossi
and bring it here.
638
00:46:54,270 --> 00:46:56,140
My father wants your shotgun.
639
00:46:57,390 --> 00:46:59,060
Do what she says, Greg.
640
00:47:01,270 --> 00:47:03,130
- I will blow
this little girl's brains
641
00:47:03,330 --> 00:47:04,900
all over this valley.
642
00:47:09,030 --> 00:47:10,320
Do you hear me?
643
00:47:12,700 --> 00:47:15,580
I said I will blow her brains
all over this valley.
644
00:47:16,790 --> 00:47:18,400
I'll pull the trigger right now.
645
00:47:18,600 --> 00:47:19,670
Aahhh!
646
00:47:30,930 --> 00:47:32,470
He cries pretty good.
647
00:47:35,270 --> 00:47:37,480
I'm gonna try and do it
like him next time.
648
00:47:39,640 --> 00:47:41,810
- Both of you put your hands
behind your back.
649
00:47:50,320 --> 00:47:51,430
Is this enough wood?
650
00:47:51,630 --> 00:47:54,620
- That wood's too green.
It needs to burn hotter.
651
00:47:55,200 --> 00:47:58,980
See the tip of that?
Should burn so hot it glows red.
652
00:47:59,180 --> 00:48:00,480
Fetch dry wood.
653
00:48:00,680 --> 00:48:02,880
It burns hotter.
It burns faster.
654
00:48:13,340 --> 00:48:15,040
Listen to me, Briggs.
655
00:48:15,240 --> 00:48:16,350
Just listen to me.
656
00:48:17,430 --> 00:48:19,750
Up till now, you haven't
committed any crimes
657
00:48:19,950 --> 00:48:21,520
that you can't walk away from.
658
00:48:23,810 --> 00:48:25,880
I understand that you're
under a lot of pressure,
659
00:48:26,080 --> 00:48:27,970
pain of losing your wife.
660
00:48:28,170 --> 00:48:29,470
I can't imagine it.
661
00:48:29,670 --> 00:48:31,300
Any man might have done
the same thing.
662
00:48:31,500 --> 00:48:34,470
Made some of the same decisions
that you've made.
663
00:48:34,670 --> 00:48:35,980
But you are about to
cross a line
664
00:48:36,180 --> 00:48:37,950
that you can't get back from.
665
00:48:38,490 --> 00:48:43,150
Assaulting a US Marshal,
murdering a US Marshal,
666
00:48:43,350 --> 00:48:46,880
that is trouble that you
have not encountered before.
667
00:48:48,880 --> 00:48:50,340
Are you sure about that?
668
00:48:55,600 --> 00:48:57,350
- What about
your daughter, Briggs?
669
00:48:57,890 --> 00:48:59,680
You're making her an accessory.
670
00:49:00,520 --> 00:49:02,210
These men here
need medical attention
671
00:49:02,410 --> 00:49:04,000
and you are preventing them
from getting it.
672
00:49:04,200 --> 00:49:06,420
No. You are.
673
00:49:06,620 --> 00:49:08,300
By not telling me
what I want to know.
674
00:49:08,500 --> 00:49:10,090
I'm a federal marshal.
675
00:49:10,290 --> 00:49:12,180
You're asking me
to participate in murder.
676
00:49:12,380 --> 00:49:13,680
You're protecting a killer.
677
00:49:13,880 --> 00:49:15,280
From another killer.
678
00:49:17,910 --> 00:49:18,830
Correct.
679
00:49:25,460 --> 00:49:26,570
Is this dry enough?
680
00:49:26,770 --> 00:49:28,900
- Good.
Put it on the fire.
681
00:49:29,100 --> 00:49:30,630
We'll be ready to start soon.
682
00:49:33,630 --> 00:49:35,790
- If anything happens to my men,
I swear to God,
683
00:49:35,990 --> 00:49:38,890
I will hunt you down
and I will kill you myself.
684
00:49:44,810 --> 00:49:47,480
- Like you hunted down the man
who killed my wife?
685
00:49:48,060 --> 00:49:49,970
The man who killed your men?
686
00:49:50,170 --> 00:49:53,240
The man responsible for
everything happening right now?
687
00:49:55,780 --> 00:49:57,770
I'll take my chances.
688
00:49:57,970 --> 00:49:58,810
Rip his shirt.
689
00:49:59,010 --> 00:50:00,480
Don't you touch me!
690
00:50:00,680 --> 00:50:03,080
- Give him the stick
like I showed you.
691
00:50:05,160 --> 00:50:06,070
Please... don't.
692
00:50:06,270 --> 00:50:07,920
- James McCallister!
- Aahh!
693
00:50:10,630 --> 00:50:11,950
Name's James McCallister.
694
00:50:12,150 --> 00:50:14,530
He rides with three men,
Michael Orleans
695
00:50:14,730 --> 00:50:17,510
and Boots Miller
and Eustice Bedford.
696
00:50:18,140 --> 00:50:19,450
They're all hardened criminals.
697
00:50:19,650 --> 00:50:20,660
Word is, he promised them
698
00:50:20,860 --> 00:50:22,750
a share of a lockbox
he's got stashed somewhere
699
00:50:22,950 --> 00:50:25,380
if they'd bust him out of
the prison in Powell County.
700
00:50:25,580 --> 00:50:27,000
And they're headed to Colorado.
701
00:50:27,200 --> 00:50:29,460
Somebody told me he's got
a little Mexican girl down there
702
00:50:29,660 --> 00:50:31,760
in a town he likes
called Santa Rosa.
703
00:50:31,960 --> 00:50:34,640
The trail I was on meant
that he was headed that way.
704
00:50:34,840 --> 00:50:37,820
And that's all I know about it.
I swear it.
705
00:50:39,660 --> 00:50:40,980
Hold him.
706
00:50:41,180 --> 00:50:42,100
No, no.
707
00:50:42,300 --> 00:50:43,690
- Oh, you son of a bitch!
- Aaah!
708
00:50:43,890 --> 00:50:45,560
- I will kill you,
you son of a bitch!
709
00:50:52,800 --> 00:50:54,010
Bring me the iron.
710
00:50:58,840 --> 00:51:00,580
Pinch the flesh
on either side of the wound
711
00:51:00,780 --> 00:51:02,330
and push it together.
712
00:51:02,530 --> 00:51:07,020
We have to burn it with the iron
or he'll bleed out soon.
713
00:51:10,810 --> 00:51:12,510
- Smells like
Mama's rabbit chops.
714
00:51:12,710 --> 00:51:14,820
Mm, that's the whiskey.
715
00:51:17,820 --> 00:51:18,970
Makes me hungry.
716
00:51:19,170 --> 00:51:20,570
- Mm-hm.
717
00:51:25,290 --> 00:51:27,040
The bullet was poisoning him.
718
00:51:27,460 --> 00:51:29,040
He's got a chance now.
719
00:51:29,790 --> 00:51:32,130
But these men are not
walking out of this canyon.
720
00:51:35,300 --> 00:51:37,570
If I get to Santa Rosa
721
00:51:37,770 --> 00:51:39,580
and there's no
James McCallister,
722
00:51:39,780 --> 00:51:42,660
no Mexican girl,
no gang of four,
723
00:51:42,860 --> 00:51:45,000
I will come back here
and I will kill these two men
724
00:51:45,200 --> 00:51:46,850
before you can return with help.
725
00:51:47,770 --> 00:51:49,810
And then, I will wait for you.
726
00:51:50,560 --> 00:51:52,460
And no matter how many men
you bring back with you,
727
00:51:52,660 --> 00:51:54,020
I will kill you first.
728
00:51:55,270 --> 00:51:58,530
I will kill you
before you even see me.
729
00:52:00,200 --> 00:52:01,950
Do you understand?
730
00:52:04,780 --> 00:52:07,400
We're taking your guns
and your horse.
731
00:52:07,600 --> 00:52:09,110
- You gotta leave me
a horse, Briggs!
732
00:52:09,310 --> 00:52:11,070
You can't take my horse!
733
00:52:11,270 --> 00:52:12,530
Take your mother's horse.
734
00:52:12,730 --> 00:52:13,690
This one suits me fine.
735
00:52:13,890 --> 00:52:15,240
Damn it, don't question me.
736
00:52:15,440 --> 00:52:17,110
You've got more experience
with your mother's horse.
737
00:52:17,310 --> 00:52:18,620
She knows you.
Fewer surprises.
738
00:52:18,810 --> 00:52:20,280
Now get up.
739
00:52:42,990 --> 00:52:45,480
I'll leave your horse
tied up in Santa Rosa.
740
00:52:45,670 --> 00:52:46,950
I'm no horse thief.
741
00:52:47,740 --> 00:52:49,950
- Justice is going to
find you, Briggs.
742
00:52:50,450 --> 00:52:51,400
Hyah!
743
00:52:51,600 --> 00:52:54,000
- You hear me?
God damn you.
744
00:52:54,710 --> 00:52:56,670
Justice will catch you.
745
00:53:33,460 --> 00:53:35,650
- There. Just like
I told you boys.
746
00:53:35,850 --> 00:53:38,150
Let's crack her open
and see what we got.
747
00:53:41,460 --> 00:53:42,820
Oh, lordy.
748
00:53:43,020 --> 00:53:45,470
Whoo! Whoo!
749
00:53:49,680 --> 00:53:53,810
"El Banco Londres Y Mexico"?
750
00:53:54,600 --> 00:53:56,600
- What the hell?
- Now settle down.
751
00:53:57,690 --> 00:53:59,090
What the hell, boss?
752
00:53:59,290 --> 00:54:01,260
Where's the money, boss?
753
00:54:01,460 --> 00:54:05,990
- Now, if I was crossing you,
I would have killed you already.
754
00:54:06,570 --> 00:54:07,660
But I didn't.
755
00:54:10,490 --> 00:54:12,290
Nothing but a dirty rat.
756
00:54:14,710 --> 00:54:16,610
- You ain't too bright now,
is you?
757
00:54:16,810 --> 00:54:18,280
But that's okay.
That's why you got me.
758
00:54:18,480 --> 00:54:19,570
I got brains.
759
00:54:19,770 --> 00:54:22,110
And my brains know that
since we busted out of jail,
760
00:54:22,310 --> 00:54:23,660
we're gonna have to
lay low for a while.
761
00:54:23,860 --> 00:54:25,450
At least a year or so.
762
00:54:25,650 --> 00:54:27,450
Any of you boys got any idea
763
00:54:27,650 --> 00:54:30,390
what kind of money they spend
down in old Mexico? Hm?
764
00:54:31,100 --> 00:54:31,960
Right there,
765
00:54:32,160 --> 00:54:33,710
that's enough dinero
for each of us
766
00:54:33,910 --> 00:54:36,170
to live like kings
for as long as we need.
767
00:54:36,370 --> 00:54:39,090
Each of you
get an equal share, hm,
768
00:54:39,290 --> 00:54:41,090
as long as you stick with me.
769
00:54:41,290 --> 00:54:44,640
Or, we can split it up here
and part ways as friends.
770
00:54:44,840 --> 00:54:46,140
But I will tell you this.
771
00:54:46,340 --> 00:54:48,740
That money, well...
772
00:54:49,780 --> 00:54:51,680
ain't worth a nickel
this side of the border.
773
00:54:51,880 --> 00:54:54,060
Not unless you know
where to spend it.
774
00:54:54,260 --> 00:54:57,120
And boys, I do.
775
00:54:59,580 --> 00:55:00,990
What about this Briggs fella?
776
00:55:01,190 --> 00:55:02,650
- Yeah, we're gonna
have to figure that out
777
00:55:02,850 --> 00:55:04,110
and figure it out fast.
778
00:55:04,310 --> 00:55:05,740
It's all part of the plan.
779
00:55:05,940 --> 00:55:07,620
- Should we wait for him
and set a ambush
780
00:55:07,820 --> 00:55:08,830
like we did for the Marshal?
781
00:55:09,030 --> 00:55:11,410
- We don't know how far behind us
Briggs might be.
782
00:55:11,610 --> 00:55:13,920
We could be sittin'
in the bush for days.
783
00:55:14,110 --> 00:55:15,920
And two, Briggs
ain't the type of man
784
00:55:16,120 --> 00:55:18,520
to walk into an ambush
unprepared.
785
00:55:19,310 --> 00:55:20,760
Then how do we hunt him down?
786
00:55:20,950 --> 00:55:23,230
I thought I made myself clear.
787
00:55:24,030 --> 00:55:26,110
We ain't huntin' nobody.
788
00:55:27,820 --> 00:55:29,490
Briggs is huntin' us.
789
00:55:50,470 --> 00:55:51,700
What do we need that for?
790
00:55:51,900 --> 00:55:53,260
It's good firewood.
791
00:55:56,310 --> 00:55:57,630
It was on someone's grave.
792
00:55:57,830 --> 00:55:59,020
So?
793
00:56:00,730 --> 00:56:02,400
It belongs to someone.
794
00:56:05,480 --> 00:56:07,640
Nothing belongs to the dead
795
00:56:07,840 --> 00:56:09,610
because the dead
don't need anything.
796
00:56:10,200 --> 00:56:12,890
Only the living
need to possess things.
797
00:56:13,090 --> 00:56:15,950
The living need food,
water, shelter,
798
00:56:16,660 --> 00:56:21,190
clothes, family,
money and land.
799
00:56:21,390 --> 00:56:25,040
But the dead, the dead've
already been tended to.
800
00:56:25,540 --> 00:56:29,410
Once they're put in the ground,
they have all they need.
801
00:56:29,610 --> 00:56:31,130
They're not selfish.
802
00:56:32,050 --> 00:56:33,840
I like the dead.
803
00:56:58,700 --> 00:57:01,580
I don't like this.
There's a Sheriff.
804
00:57:02,080 --> 00:57:05,030
- Well, the Sheriff's in Denver.
Two days away.
805
00:57:05,230 --> 00:57:06,820
We cut the telegraph lines
coming into town,
806
00:57:07,020 --> 00:57:08,530
which means it'll be
upwards of four days
807
00:57:08,730 --> 00:57:10,570
before any sheriff can get
the news that we're here
808
00:57:10,770 --> 00:57:12,580
and show up and do anything
about it.
809
00:57:12,770 --> 00:57:14,490
That office is where
they keep the bad folks
810
00:57:14,690 --> 00:57:16,750
until the lawman
can come pick 'em up.
811
00:57:20,350 --> 00:57:24,880
- Still, feelin' mighty exposed
ridin' into town like this.
812
00:57:25,080 --> 00:57:26,900
- You gonna question
my every call?
813
00:57:29,020 --> 00:57:30,680
Now, I need you boys
to set a guard
814
00:57:30,880 --> 00:57:32,010
at the edge of town, all right.
815
00:57:32,210 --> 00:57:34,510
Anyone rides in,
you let me know.
816
00:57:34,710 --> 00:57:36,770
And rotate every couple hours.
817
00:57:36,970 --> 00:57:38,310
You all look like dog shit.
818
00:57:38,510 --> 00:57:39,980
I need you rested
for when Briggs gets here
819
00:57:40,180 --> 00:57:42,870
or you're of no use to me.
Understand?
820
00:57:44,250 --> 00:57:47,320
And ladies, I assume
you're well rested.
821
00:57:47,520 --> 00:57:49,990
I am in need of your services.
822
00:57:50,190 --> 00:57:52,130
- You heard him.
Who wants first watch?
823
00:57:55,510 --> 00:57:57,040
Well, I'll take first watch,
824
00:57:57,240 --> 00:57:59,970
but you better come
and relieve me in four hours.
825
00:58:02,930 --> 00:58:05,810
You want to give me
a hand with this?
826
00:58:17,070 --> 00:58:19,160
- That marshal said
you used to kill people.
827
00:58:19,660 --> 00:58:21,390
- That marshal
should guard his words
828
00:58:21,590 --> 00:58:23,410
when speaking to children.
829
00:58:26,670 --> 00:58:27,830
Ahh.
830
00:58:28,380 --> 00:58:29,570
Is it true?
831
00:58:29,770 --> 00:58:31,000
Yes.
832
00:58:37,590 --> 00:58:38,930
He said you gave it up.
833
00:58:40,760 --> 00:58:42,890
He said you gave it up
for Mama.
834
00:58:47,310 --> 00:58:48,520
Is that true?
835
00:58:57,490 --> 00:58:59,410
He said Mama changed you.
836
00:59:03,790 --> 00:59:08,290
- My entire life,
even as a boy, I knew.
837
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
I knew I was different.
838
00:59:14,840 --> 00:59:18,530
My mother always said
I didn't cry as a baby.
839
00:59:18,730 --> 00:59:20,220
I didn't laugh.
840
00:59:21,930 --> 00:59:23,870
When my mother died,
I was very young,
841
00:59:24,070 --> 00:59:26,880
but I didn't shed a tear
at her funeral.
842
00:59:27,080 --> 00:59:29,480
Lots of folks did,
but I didn't.
843
00:59:29,980 --> 00:59:31,960
Growing up, the other kids
would play games
844
00:59:32,160 --> 00:59:35,220
and joke with each other,
and they would cry
845
00:59:35,420 --> 00:59:38,260
if they got hurt
or if they were scared.
846
00:59:38,460 --> 00:59:43,160
And I'd watch them.
I got pretty good at pretending.
847
00:59:44,870 --> 00:59:46,410
Good enough, anyway.
848
00:59:47,870 --> 00:59:50,620
Pretending I was like
the other kids.
849
00:59:51,540 --> 00:59:55,670
Pretending I was... normal.
850
00:59:57,210 --> 01:00:01,590
But that's when I realized
I had never known fear.
851
01:00:03,010 --> 01:00:04,750
My whole life, I'd seen fear
852
01:00:04,950 --> 01:00:07,420
in the eyes of every man
I ever met.
853
01:00:07,620 --> 01:00:09,420
Come to expect it.
854
01:00:09,620 --> 01:00:13,560
Grown men, terrified
when they had no reason to be.
855
01:00:17,820 --> 01:00:19,850
I remember this one man
who was looking for me
856
01:00:20,050 --> 01:00:23,140
because I had shot
a couple of his friends.
857
01:00:23,340 --> 01:00:26,140
He caught up with me
in a bathhouse.
858
01:00:26,340 --> 01:00:29,150
My pistol's lying out of reach,
next to my clothes.
859
01:00:29,350 --> 01:00:31,940
And I remember
seeing this man
860
01:00:32,140 --> 01:00:34,610
holding a gun
on a cold naked man
861
01:00:34,810 --> 01:00:37,610
sitting in a tub, and yet,
he was the one shaking.
862
01:00:37,810 --> 01:00:40,470
Too scared to move.
863
01:00:42,840 --> 01:00:45,960
So, I stood up from my bath,
864
01:00:46,150 --> 01:00:49,960
and I quietly walked over
to the man
865
01:00:50,160 --> 01:00:52,100
and I took his pistol away.
866
01:00:55,770 --> 01:00:58,030
And then
I shot him dead with it.
867
01:01:00,280 --> 01:01:02,570
He didn't even beg for his life.
868
01:01:08,540 --> 01:01:12,230
And even though I could
recognize fear in men,
869
01:01:12,430 --> 01:01:15,940
even to a point where
I could use it against them,
870
01:01:16,140 --> 01:01:18,150
I can honestly say
I had no idea
871
01:01:18,350 --> 01:01:20,050
what it actually felt like.
872
01:01:22,260 --> 01:01:23,680
It was as if...
873
01:01:25,430 --> 01:01:29,770
I'd been born dead inside.
874
01:01:31,980 --> 01:01:36,440
But I didn't care.
'Cuz I was dead inside.
875
01:01:41,110 --> 01:01:42,110
Ahh.
876
01:01:50,330 --> 01:01:52,160
How did Mama change that?
877
01:01:55,210 --> 01:01:58,360
- When I met your mother,
there was no introduction.
878
01:01:58,560 --> 01:02:00,840
There was no getting
to know each other.
879
01:02:02,300 --> 01:02:05,510
And in that first moment
I saw her, I...
880
01:02:08,470 --> 01:02:10,140
I felt something.
881
01:02:12,720 --> 01:02:15,230
Something I'd never felt before.
882
01:02:16,400 --> 01:02:17,400
Love?
883
01:02:19,730 --> 01:02:21,150
Fear.
884
01:02:22,650 --> 01:02:26,570
Fear she wouldn't talk to me.
Fear she wouldn't love me.
885
01:02:28,030 --> 01:02:30,940
Fear I couldn't
make her my wife.
886
01:02:34,120 --> 01:02:36,500
Fear of losing her.
887
01:02:42,880 --> 01:02:45,380
She was the only thing
I ever feared
888
01:02:46,050 --> 01:02:47,890
and the only thing
I ever loved.
889
01:03:01,320 --> 01:03:02,550
- When they told me
Mama was dead,
890
01:03:02,750 --> 01:03:04,390
I didn't know how to feel.
891
01:03:04,580 --> 01:03:09,320
- She was your mother.
You feel sad. You feel loss.
892
01:03:10,660 --> 01:03:12,240
Is that how you felt?
893
01:03:12,990 --> 01:03:14,620
I felt pain.
894
01:03:17,000 --> 01:03:19,120
Like a part of me
was killed with her.
895
01:03:21,500 --> 01:03:23,170
Do you still feel like that?
896
01:03:28,590 --> 01:03:32,010
When Mama died,
I didn't feel anything.
897
01:03:37,180 --> 01:03:38,770
It was as if I died.
898
01:03:44,440 --> 01:03:45,780
Like I was lost.
899
01:03:47,440 --> 01:03:50,660
I was lying in my bed,
in my room.
900
01:03:53,490 --> 01:03:55,160
In our house.
901
01:03:59,580 --> 01:04:01,780
But it felt like I would
never find my way back
902
01:04:01,980 --> 01:04:03,460
to those things again.
903
01:04:04,840 --> 01:04:06,300
You will.
904
01:04:18,520 --> 01:04:21,340
- Do you know the man
who killed Mama?
905
01:04:21,540 --> 01:04:23,310
The man the Marshal
told us about?
906
01:04:25,440 --> 01:04:26,900
James McCallister?
907
01:04:30,950 --> 01:04:34,070
Tomorrow,
after the sun comes up...
908
01:04:36,830 --> 01:04:38,330
can you teach me how to shoot?
909
01:04:44,590 --> 01:04:45,500
Good.
910
01:04:48,050 --> 01:04:49,760
I think I'd like that.
911
01:05:05,690 --> 01:05:08,470
Ohh! Son of a bitch.
912
01:05:08,670 --> 01:05:11,320
Oh. Oh, dammit.
913
01:05:12,710 --> 01:05:15,310
- Now remember,
keep your left eye closed.
914
01:05:15,510 --> 01:05:18,370
Let the barrel drift
right above your target.
915
01:05:18,790 --> 01:05:20,310
When you're ready,
916
01:05:20,510 --> 01:05:23,230
gently breathe all the air
out of your lungs
917
01:05:23,430 --> 01:05:25,080
and let the barrel fall.
918
01:05:25,460 --> 01:05:29,660
Time it so your breath ends
just as you line up your shot.
919
01:05:29,850 --> 01:05:32,490
At the bottom of your breath,
squeeze the trigger,
920
01:05:32,690 --> 01:05:34,990
don't pull, squeeze
with your whole hand.
921
01:05:45,350 --> 01:05:46,840
Were you aiming for the hat?
922
01:05:47,040 --> 01:05:50,260
- Just below it.
I was aiming for his chest.
923
01:05:50,460 --> 01:05:52,740
- You pulled.
You didn't squeeze.
924
01:05:56,410 --> 01:05:57,660
Let's try it again.
925
01:06:04,470 --> 01:06:05,960
What's wrong?
926
01:06:07,250 --> 01:06:08,750
Can I try the pistol?
927
01:06:10,460 --> 01:06:12,710
Hyah! Hit!
928
01:06:14,420 --> 01:06:16,200
Remember to squeeze.
929
01:06:16,400 --> 01:06:17,340
Don't pull.
930
01:06:40,990 --> 01:06:42,310
Morning, Eustice.
931
01:06:42,510 --> 01:06:43,520
Those turkey bungholes
932
01:06:43,720 --> 01:06:46,110
never relieved me of duty
last night.
933
01:06:46,310 --> 01:06:47,870
Left me sittin' out there
all night!
934
01:06:48,130 --> 01:06:49,330
Is that so?
935
01:06:50,500 --> 01:06:52,340
Boys? Come on down.
936
01:06:53,460 --> 01:06:54,410
What is it, boss?
937
01:06:54,610 --> 01:06:56,530
Eustice here has a grievance
938
01:06:56,730 --> 01:06:59,050
he would like to air
with the rest of the gang.
939
01:06:59,470 --> 01:07:00,370
Go ahead.
940
01:07:00,570 --> 01:07:01,660
You two!
941
01:07:01,860 --> 01:07:04,330
You were supposed to relieve me
in my post, after four hours.
942
01:07:04,530 --> 01:07:06,210
And that didn't happen.
943
01:07:06,410 --> 01:07:07,420
And that's bullshit!
944
01:07:07,620 --> 01:07:09,670
- Eustice, please accept
my sincerest apologies
945
01:07:09,870 --> 01:07:11,260
on behalf of
the rest of the gang.
946
01:07:11,460 --> 01:07:13,650
We sure are sorry,
ain't we, boys?
947
01:07:14,820 --> 01:07:16,650
- And why didn't you
just come get us?
948
01:07:17,700 --> 01:07:18,510
What?
949
01:07:18,710 --> 01:07:21,060
- If we were supposed
to relieve you,
950
01:07:21,260 --> 01:07:23,640
why didn't you just come get
one of us to take your place?
951
01:07:23,840 --> 01:07:26,650
- Eustice? Why didn't you just
come get one of the boys?
952
01:07:26,850 --> 01:07:30,030
- Well, I-I didn't want
to leave my post, you know?
953
01:07:30,230 --> 01:07:32,190
I... Briggs is a dangerous man.
954
01:07:32,390 --> 01:07:34,490
And if he would've seen
there was no guard,
955
01:07:34,690 --> 01:07:36,700
he might have snuck in here
and got us.
956
01:07:36,900 --> 01:07:39,630
- You didn't...
fall asleep, did you?
957
01:07:42,050 --> 01:07:43,180
No, boss.
958
01:07:43,810 --> 01:07:47,890
- Eustice... you wouldn't be
lying to me, would you?
959
01:07:48,640 --> 01:07:50,800
- No, boss.
I mean, I-I might've--
960
01:07:51,000 --> 01:07:53,050
I might've shut my eyes
for a second or two as I--
961
01:07:53,250 --> 01:07:54,090
you know, I was so tired.
962
01:07:54,290 --> 01:07:55,340
It was--it was a long ride
963
01:07:55,540 --> 01:07:56,990
- and I-I--
- Eustice, shh.
964
01:08:02,780 --> 01:08:05,790
- Falling asleep on guard duty
is a terrible thing to do.
965
01:08:07,290 --> 01:08:09,400
What if Briggs had shown up
and you'd been asleep?
966
01:08:09,600 --> 01:08:10,480
Yeah.
967
01:08:10,680 --> 01:08:13,570
Yeah, he might have snuck in
and got us, like you said.
968
01:08:13,770 --> 01:08:15,360
- No!
I would have seen him.
969
01:08:17,810 --> 01:08:19,720
Shh! Shh!
970
01:08:20,300 --> 01:08:22,620
Now, I did you a favor.
971
01:08:22,820 --> 01:08:23,620
All right.
972
01:08:23,820 --> 01:08:26,420
Next time you're on watch,
you get a little sleepy,
973
01:08:26,610 --> 01:08:28,580
you just give that broken
finger a squeeze,
974
01:08:28,780 --> 01:08:30,940
and you'll perk right back up.
975
01:08:37,440 --> 01:08:38,690
What's wrong?
976
01:08:39,440 --> 01:08:42,110
There's only one way into town.
977
01:08:42,660 --> 01:08:43,640
If they're down there,
978
01:08:43,840 --> 01:08:45,780
they'll be watching
everyone who comes in.
979
01:08:50,080 --> 01:08:52,780
They left a message in the barn.
980
01:08:52,970 --> 01:08:56,000
It felt familiar.
Like it was meant for me.
981
01:08:58,260 --> 01:08:59,630
What'd it say?
982
01:09:03,640 --> 01:09:04,790
I don't like walking in,
983
01:09:04,990 --> 01:09:06,370
not knowing
who I'm looking for.
984
01:09:06,570 --> 01:09:09,120
If they know me,
it'll give them the edge.
985
01:09:09,320 --> 01:09:10,460
They'll see me coming.
986
01:09:10,660 --> 01:09:11,980
I won't see them.
987
01:09:14,100 --> 01:09:15,860
Do you think they'll know me?
988
01:09:22,780 --> 01:09:24,970
Now you rideinto town casually.
989
01:09:25,170 --> 01:09:26,230
You've been sent on an errand
990
01:09:26,420 --> 01:09:27,940
from your parents' farmup the road.
991
01:09:28,130 --> 01:09:30,750
Keep your head up,and look at everyone carefully.
992
01:09:44,180 --> 01:09:46,680
Head straightfor the mercantile.
993
01:09:47,640 --> 01:09:50,140
Go inside and ask the manto buy something.
994
01:09:50,770 --> 01:09:54,730
And then casually ask if anyriders had come through town.
995
01:09:56,440 --> 01:09:58,090
Whatever he tells you,
996
01:09:58,290 --> 01:10:01,150
you bring that informationstraight back to me.
997
01:10:06,620 --> 01:10:08,160
Can I help you, young lady?
998
01:10:10,040 --> 01:10:12,080
Young lady?
999
01:10:14,660 --> 01:10:15,610
Pardon my manners.
1000
01:10:15,810 --> 01:10:17,030
You must have caught me
daydreaming.
1001
01:10:17,230 --> 01:10:19,090
I almost forgot
why I came in here.
1002
01:10:19,790 --> 01:10:21,410
My mama got it in her head
yesterday
1003
01:10:21,600 --> 01:10:22,490
that she had to bake a cake
1004
01:10:22,690 --> 01:10:24,200
for the church pot luck
this weekend.
1005
01:10:24,400 --> 01:10:26,540
Last year, she made a pie,
but the apples she used
1006
01:10:26,730 --> 01:10:28,000
grew on Mr. Johnson's
apple tree,
1007
01:10:28,190 --> 01:10:29,830
the one back by his outhouse.
1008
01:10:30,030 --> 01:10:30,960
And wouldn't you know it,
1009
01:10:31,160 --> 01:10:32,540
those apples tasted
plum like shit
1010
01:10:32,740 --> 01:10:34,770
and made anyone who ate 'em
sick to their gut.
1011
01:10:35,310 --> 01:10:37,380
I tell ya, I think
that shit in the outhouse
1012
01:10:37,580 --> 01:10:39,010
sunk down into the roots
and changed the way
1013
01:10:39,210 --> 01:10:40,510
a basic apple can taste.
1014
01:10:40,710 --> 01:10:42,510
But Mr. Johnson says
that's a bunch of hooey,
1015
01:10:42,710 --> 01:10:44,430
and because of that,
he won't let Mama
1016
01:10:44,630 --> 01:10:46,050
have any more apples
for her apple pie,
1017
01:10:46,250 --> 01:10:48,390
which, as far as I'm concerned,
is fine by me and my Mama
1018
01:10:48,590 --> 01:10:49,770
'cuz like I mentioned before,
1019
01:10:49,970 --> 01:10:52,490
those apples
taste like shit anyhow.
1020
01:10:53,080 --> 01:10:54,500
Who the hell is Mr. Johnson?
1021
01:11:04,090 --> 01:11:06,380
- Is this the little girl
you seen, Boots?
1022
01:11:07,260 --> 01:11:09,890
- It is the little girl we saw
the other morning.
1023
01:11:10,760 --> 01:11:12,350
Hello there, little miss.
1024
01:11:13,560 --> 01:11:15,540
That's a fine horse
you're riding.
1025
01:11:15,740 --> 01:11:17,520
Couldn't help but notice
the saddle.
1026
01:11:18,980 --> 01:11:21,310
Wouldn't mind telling me
how you got it, would you?
1027
01:11:22,610 --> 01:11:23,860
Better yet...
1028
01:11:24,480 --> 01:11:26,320
why don't you just tell me
where your daddy is?
1029
01:11:34,340 --> 01:11:37,210
Maria. Well, this here
is my little sister.
1030
01:11:38,040 --> 01:11:39,230
Buenos dias.
1031
01:11:43,920 --> 01:11:45,070
Still no sign of him.
1032
01:11:45,270 --> 01:11:46,340
Hm.
1033
01:11:47,420 --> 01:11:48,830
He'll be around
soon enough, I 'spect.
1034
01:11:49,030 --> 01:11:50,660
- This one
hasn't touched her food.
1035
01:11:50,860 --> 01:11:52,790
- I 'spect
she's too scared to eat.
1036
01:11:52,990 --> 01:11:56,020
Right, little sister?
You too scared to eat?
1037
01:11:56,810 --> 01:11:57,930
No.
1038
01:12:00,350 --> 01:12:01,300
Of course not.
1039
01:12:01,500 --> 01:12:02,630
'Spect daughter
of Colton Briggs
1040
01:12:02,830 --> 01:12:04,270
ain't scared of nothin.'
1041
01:12:10,610 --> 01:12:12,430
You boys hang that sign
outside like I asked?
1042
01:12:12,630 --> 01:12:15,060
- Red paint.
Just like you asked.
1043
01:12:15,260 --> 01:12:16,810
- Good.
Where's Big Mike?
1044
01:12:17,010 --> 01:12:19,020
- He's got a good angle
at the road into town.
1045
01:12:19,220 --> 01:12:20,980
Ah, well.
1046
01:12:21,180 --> 01:12:22,860
One of you set up
at the other end of town.
1047
01:12:23,060 --> 01:12:24,190
The other across the street.
1048
01:12:24,390 --> 01:12:25,590
Yes, sir.
1049
01:12:26,630 --> 01:12:27,960
And, boys.
1050
01:12:28,720 --> 01:12:30,160
Stay out of sight, all right?
1051
01:12:30,360 --> 01:12:31,870
It's important he gets
to the middle of town
1052
01:12:32,070 --> 01:12:33,500
and sees our invitation
1053
01:12:33,690 --> 01:12:35,500
before we throw him
his little surprise party.
1054
01:12:35,700 --> 01:12:37,670
- Boss, if we get
a chance to put a bullet
1055
01:12:37,870 --> 01:12:40,000
in Colton Briggs,
we ought to do it.
1056
01:12:40,200 --> 01:12:43,050
It ain't smart playing games
with a fella like that.
1057
01:12:43,250 --> 01:12:45,170
- Sounds like
he's the one who's scared.
1058
01:12:48,320 --> 01:12:50,320
Sure does, doesn't it?
1059
01:12:52,610 --> 01:12:54,370
You hear what
little sister said?
1060
01:12:55,330 --> 01:12:56,640
You scared?
1061
01:12:56,840 --> 01:12:58,790
- I'll take
the other end of town.
1062
01:13:10,880 --> 01:13:12,870
Boss is expecting Briggs
anytime.
1063
01:13:13,070 --> 01:13:15,290
Might wanna wake your ass up.
1064
01:13:15,490 --> 01:13:17,100
I'm awake.
1065
01:13:17,560 --> 01:13:19,790
Good.
Keep it that way.
1066
01:13:19,990 --> 01:13:22,560
We're supposed to let him get
into town before we kill him.
1067
01:13:22,890 --> 01:13:25,130
Wants him to see that we got
his daughter or something.
1068
01:13:25,330 --> 01:13:26,550
Makes sense.
1069
01:13:26,750 --> 01:13:28,800
- You do yourself
and all of us a favor.
1070
01:13:29,000 --> 01:13:32,360
You see that son of a bitch,
you put a bullet in him.
1071
01:13:35,200 --> 01:13:36,370
Hi-ya!
1072
01:13:40,750 --> 01:13:42,250
Go back right there...
1073
01:13:48,880 --> 01:13:50,110
- If you ain't
too scared to eat,
1074
01:13:50,310 --> 01:13:51,700
why ain't you touched
your food yet?
1075
01:13:51,900 --> 01:13:52,910
It's probably poison.
1076
01:13:53,110 --> 01:13:57,040
- So you is scared.
Scared of poison.
1077
01:13:57,240 --> 01:13:59,760
- You don't have to be scared
to not eat poison.
1078
01:14:00,520 --> 01:14:01,850
Just not stupid.
1079
01:14:05,560 --> 01:14:06,900
You see this?
1080
01:14:11,780 --> 01:14:12,860
No poison.
1081
01:14:13,570 --> 01:14:15,740
I couldn't poison
even if I wanted to.
1082
01:14:17,160 --> 01:14:19,660
Reckon it's some kind of sin
to poison your kin.
1083
01:14:22,410 --> 01:14:24,310
Stop saying that.
1084
01:14:24,510 --> 01:14:26,150
Stop sayin' what?
1085
01:14:26,350 --> 01:14:27,920
Stop calling me your sister.
1086
01:14:28,790 --> 01:14:30,280
We ain't kin.
1087
01:14:30,480 --> 01:14:31,820
You and I
are most certainly kin
1088
01:14:32,020 --> 01:14:33,200
in almost all respects.
1089
01:14:33,400 --> 01:14:37,290
The, uh, fruits
of your father's labors,
1090
01:14:37,490 --> 01:14:39,470
sure as shootin'.
1091
01:14:40,890 --> 01:14:41,960
You're a liar.
1092
01:14:42,160 --> 01:14:44,540
- I'm not saying that
your daddy knocked my mama up
1093
01:14:44,740 --> 01:14:46,380
and they made a baby.
1094
01:14:46,580 --> 01:14:47,960
No, no, no.
1095
01:14:48,160 --> 01:14:50,420
There was another man who had
the honors of my physical birth.
1096
01:14:50,620 --> 01:14:53,110
But he's not around no more.
1097
01:14:54,190 --> 01:14:56,740
On account of the day
I like to call my...
1098
01:14:57,450 --> 01:14:59,350
"spiritual birth."
1099
01:14:59,550 --> 01:15:01,100
You see, it was on that day
1100
01:15:01,300 --> 01:15:02,700
that your daddy...
1101
01:15:03,240 --> 01:15:05,150
Well, he decided
I didn't need mine anymore.
1102
01:15:05,350 --> 01:15:08,920
He took him away from me.
Right there in front of me.
1103
01:15:10,630 --> 01:15:11,750
I watched him die.
1104
01:15:12,840 --> 01:15:14,460
Watched the life
leave his eyes.
1105
01:15:17,130 --> 01:15:18,910
It was right then
that I stared into the eyes
1106
01:15:19,110 --> 01:15:20,970
of the man who killed him.
1107
01:15:21,550 --> 01:15:23,220
And you know
what your daddy did?
1108
01:15:25,810 --> 01:15:27,350
He stared right back at me.
1109
01:15:30,810 --> 01:15:35,400
Then he... he got on his horse
and he rode away.
1110
01:15:38,780 --> 01:15:40,970
But not all of him. No.
1111
01:15:41,170 --> 01:15:44,640
See, he... he left a tiny
little piece of himself
1112
01:15:44,840 --> 01:15:48,670
buried deep inside of me.
Like a seed.
1113
01:16:18,990 --> 01:16:21,510
Workin' on a little
insurance policy.
1114
01:16:21,710 --> 01:16:24,180
We don't need those boys
gettin' any ideas
1115
01:16:24,380 --> 01:16:26,020
about running off
with the money.
1116
01:16:28,000 --> 01:16:29,770
It used to be
I couldn't find nothing
1117
01:16:29,970 --> 01:16:31,670
around these parts
except tequila.
1118
01:16:34,040 --> 01:16:35,990
Finding whiskey in Santa Rosa?
1119
01:16:36,190 --> 01:16:37,130
It's progress.
1120
01:16:39,260 --> 01:16:41,950
You see,
the problem with progress
1121
01:16:42,150 --> 01:16:43,870
is that something's gotta go.
1122
01:16:44,070 --> 01:16:47,140
In with the new,
out with the old.
1123
01:16:49,600 --> 01:16:51,190
That's the way of the world.
1124
01:16:52,770 --> 01:16:54,480
But this transition...
1125
01:16:56,270 --> 01:16:59,550
oh, it's rarely a peaceful one.
1126
01:16:59,750 --> 01:17:00,740
No, ma'am.
1127
01:17:01,200 --> 01:17:03,430
Transition of power
is one of violence.
1128
01:17:03,630 --> 01:17:05,070
Necessary violence.
1129
01:17:07,080 --> 01:17:08,660
Which is why we're here today.
1130
01:17:10,120 --> 01:17:14,750
You see, I got a monster
inside of me.
1131
01:17:15,670 --> 01:17:17,170
The devil himself.
1132
01:17:17,840 --> 01:17:19,320
That devil can't get out
1133
01:17:19,520 --> 01:17:21,470
while there's another
devil out there in the world.
1134
01:17:22,930 --> 01:17:26,850
Both these devils
can't exist at the same time.
1135
01:17:28,720 --> 01:17:30,100
Oh, I get it.
1136
01:17:32,060 --> 01:17:33,440
You're crazy.
1137
01:17:36,110 --> 01:17:37,800
But don't worry,
my father will be here soon.
1138
01:17:38,000 --> 01:17:39,230
He'll fix that.
1139
01:17:42,320 --> 01:17:43,740
Hmm, you know,
1140
01:17:45,910 --> 01:17:48,160
I'm glad we had
this time together.
1141
01:17:48,950 --> 01:17:50,750
Get to know each other
as siblings.
1142
01:17:52,710 --> 01:17:55,750
'Cuz after tonight,
after your father gets here...
1143
01:17:59,050 --> 01:18:00,550
well, I'm gonna be
your new daddy.
1144
01:18:02,590 --> 01:18:04,050
And we'll see
what needs fixin'.
1145
01:18:55,890 --> 01:18:57,310
Eustice!
1146
01:18:59,020 --> 01:19:00,380
Agh, he's here.
1147
01:19:00,580 --> 01:19:01,380
Eustice!
1148
01:19:01,580 --> 01:19:02,930
He's here!
1149
01:19:03,130 --> 01:19:04,110
Help!
1150
01:19:05,860 --> 01:19:06,890
He's here.
1151
01:19:18,210 --> 01:19:19,480
Don't, mister, please,
don't kill--
1152
01:19:23,840 --> 01:19:25,050
Holy shit.
1153
01:19:31,390 --> 01:19:33,580
He's here!
He done killed Big Mike,
1154
01:19:33,780 --> 01:19:35,520
and got one of them
Mexican cowboys!
1155
01:19:37,330 --> 01:19:39,650
- The devil
does not disappoint.
1156
01:19:41,560 --> 01:19:42,820
Let's go see Pa.
1157
01:19:49,160 --> 01:19:50,490
Walk.
1158
01:20:01,140 --> 01:20:03,950
- He went down that alley
behind these buildings.
1159
01:20:04,140 --> 01:20:05,420
Go around and flush him out.
1160
01:20:07,630 --> 01:20:09,300
Christ Almighty.
1161
01:20:09,880 --> 01:20:11,580
- Eustice, did you hear
what I said?
1162
01:20:11,780 --> 01:20:12,680
Go!
1163
01:20:22,940 --> 01:20:24,440
I got you, pendejo.
1164
01:20:43,170 --> 01:20:44,240
You see him?
1165
01:20:44,440 --> 01:20:46,550
He must've circled back.
1166
01:20:57,270 --> 01:20:58,330
I got him!
1167
01:20:58,530 --> 01:21:00,710
He got Boots,
but I shot him!
1168
01:21:00,910 --> 01:21:02,050
Is he dead?
1169
01:21:02,240 --> 01:21:03,310
No. I only winged him.
1170
01:21:03,850 --> 01:21:06,300
But I got a bullet in him,
sure as shit.
1171
01:21:06,500 --> 01:21:08,840
He's holed up in that building
over there by the alley.
1172
01:21:09,040 --> 01:21:10,680
You sure about that?
1173
01:21:10,880 --> 01:21:12,600
He seem like the type of fella
to just hole up
1174
01:21:12,800 --> 01:21:14,410
and wait for us
to come get him?
1175
01:21:16,830 --> 01:21:17,950
Guess we'll see.
1176
01:21:28,460 --> 01:21:30,570
You two,
you see that mercantile.
1177
01:21:30,770 --> 01:21:32,660
Now, the villain that killed
your buddy is inside.
1178
01:21:32,860 --> 01:21:34,290
Why don't you go in there
and get him?
1179
01:21:34,490 --> 01:21:36,350
I'll double your pay
if you bring him out alive.
1180
01:21:38,310 --> 01:21:40,670
Be careful now.
He's a snake.
1181
01:21:40,870 --> 01:21:43,340
He may be a snake
but he ain't a goddamn wizard.
1182
01:21:43,540 --> 01:21:44,520
Eustice.
1183
01:21:49,920 --> 01:21:52,030
I need you
to just trust me.
1184
01:21:52,450 --> 01:21:53,780
Can you do that?
1185
01:21:54,110 --> 01:21:56,220
Shame to have to let you go
so close to the end.
1186
01:22:11,260 --> 01:22:12,340
Briggs!
1187
01:22:13,010 --> 01:22:14,630
I'm calling you out.
1188
01:22:15,720 --> 01:22:18,140
Ain't that what
you boys used to do?
1189
01:22:18,720 --> 01:22:20,770
Call each other out.
1190
01:22:21,270 --> 01:22:23,230
Settle your differences
in the street.
1191
01:22:26,560 --> 01:22:28,360
Let's do this the old way!
1192
01:22:53,420 --> 01:22:55,450
Holster that pistol, mister.
1193
01:22:55,650 --> 01:22:58,090
I swear to God
I'll kill this little girl.
1194
01:23:09,610 --> 01:23:10,940
Hello, handsome.
1195
01:23:11,730 --> 01:23:13,070
Remember me?
1196
01:23:17,110 --> 01:23:18,740
No.
1197
01:23:19,370 --> 01:23:20,570
Get your hands up.
1198
01:23:23,790 --> 01:23:25,020
Both of 'em.
1199
01:23:25,220 --> 01:23:26,500
It's busted.
1200
01:23:27,960 --> 01:23:30,080
You got him, boss.
What are we gonna do?
1201
01:23:31,790 --> 01:23:33,420
You really don't remember me.
1202
01:23:36,130 --> 01:23:38,970
I gotta say,
hurts my feelings.
1203
01:23:41,140 --> 01:23:42,930
But I guess
it's not too surprising.
1204
01:23:43,350 --> 01:23:46,210
I was just a little whooper
last time you saw me.
1205
01:23:46,410 --> 01:23:50,310
The important thing is,
I remember you.
1206
01:23:54,980 --> 01:23:57,450
Don't worry. I'm okay.
1207
01:23:58,740 --> 01:24:01,570
- I definitely remember you,
Colton Briggs.
1208
01:24:02,240 --> 01:24:05,140
Every time I close my eyes,
1209
01:24:05,340 --> 01:24:09,540
I see your face,
staring me down.
1210
01:24:11,830 --> 01:24:14,570
I smell the smoke
from your guns,
1211
01:24:14,770 --> 01:24:17,510
hear the noises my daddy made
as he died.
1212
01:24:18,840 --> 01:24:20,550
And that's why we're here.
1213
01:24:21,550 --> 01:24:25,390
You, me... your little girl.
1214
01:24:27,560 --> 01:24:28,880
She never would
tell me her name,
1215
01:24:29,080 --> 01:24:31,650
but it don't matter none.
1216
01:24:32,310 --> 01:24:34,470
We're just one big happy family.
1217
01:24:38,940 --> 01:24:42,810
You see, we're gonna
have a showdown, you and me.
1218
01:24:43,010 --> 01:24:45,480
And you get the opportunity
to put a bullet in my head
1219
01:24:45,680 --> 01:24:47,580
just like you did my daddy.
1220
01:24:48,540 --> 01:24:50,080
And if you do that,
1221
01:24:51,000 --> 01:24:54,400
Eustice here, he's gonna blow
your little girl's head off.
1222
01:24:54,600 --> 01:24:55,610
Boss, just kill him.
1223
01:24:55,810 --> 01:24:56,880
Shut up.
1224
01:24:58,010 --> 01:24:59,260
Now...
1225
01:24:59,760 --> 01:25:01,370
you kill me,
1226
01:25:01,570 --> 01:25:03,140
and watch your little girl die.
1227
01:25:04,550 --> 01:25:07,930
Or save your daughter,
and watch me take your place.
1228
01:25:13,190 --> 01:25:14,520
Brooke.
1229
01:25:16,400 --> 01:25:18,360
I have all I need.
1230
01:25:19,070 --> 01:25:20,650
See that I'm tended to.
1231
01:25:21,360 --> 01:25:22,820
No.
1232
01:25:25,120 --> 01:25:27,770
And I love you.
1233
01:25:29,470 --> 01:25:31,210
No!
1234
01:25:36,040 --> 01:25:37,490
Holy shit.
1235
01:25:37,690 --> 01:25:40,590
I did it.
1236
01:25:43,430 --> 01:25:45,120
I killed him!
1237
01:25:45,320 --> 01:25:47,460
I'm so sorry, Daddy.
1238
01:25:47,650 --> 01:25:48,830
I love you so much.
1239
01:25:49,030 --> 01:25:51,140
- I did it!
- I'm so sorry.
1240
01:25:54,440 --> 01:25:56,460
I killed Colton Briggs.
1241
01:25:56,660 --> 01:25:57,980
I killed him.
1242
01:26:00,230 --> 01:26:01,970
You hear that, Daddy?
1243
01:26:02,170 --> 01:26:03,260
I killed him.
1244
01:26:07,450 --> 01:26:09,620
It's...
1245
01:26:13,830 --> 01:26:14,830
It's you.
1246
01:26:18,040 --> 01:26:18,900
You're the monster.
1247
01:26:22,310 --> 01:26:23,420
You're no kin.
1248
01:26:32,140 --> 01:26:33,890
Brooke...
1249
01:26:35,730 --> 01:26:36,810
your mother.
1250
01:26:37,860 --> 01:26:40,650
She'll tell you what to do.
1251
01:27:16,350 --> 01:27:17,770
You alive?
1252
01:27:23,980 --> 01:27:26,320
- Found another body
in the back alley back there.
1253
01:27:27,030 --> 01:27:28,930
That makes four of 'em.
1254
01:27:29,130 --> 01:27:30,910
More or less
what I expected.
1255
01:27:31,700 --> 01:27:34,060
Round up the bodies
and let's get 'em back.
1256
01:27:37,120 --> 01:27:38,460
Will they bring him home?
1257
01:27:40,000 --> 01:27:41,340
Yeah, I suppose they will.
1258
01:27:42,540 --> 01:27:43,670
Thank you.
1259
01:27:48,010 --> 01:27:48,970
Marshal?
1260
01:27:51,550 --> 01:27:53,310
What are you going to tell them?
1261
01:27:56,180 --> 01:27:59,480
I thought I might bring you in
for what you and your daddy did.
1262
01:28:01,110 --> 01:28:03,510
Tell them how you captured us
and tortured us
1263
01:28:03,710 --> 01:28:06,530
and left us to die
out in the desert.
1264
01:28:08,530 --> 01:28:10,430
But I suppose
the judge would just say
1265
01:28:10,630 --> 01:28:13,020
that you were following
your daddy's orders
1266
01:28:13,220 --> 01:28:17,830
and blind with rage
over your mama's murder--
1267
01:28:18,500 --> 01:28:21,130
even though you and I both know
that ain't quite true.
1268
01:28:23,090 --> 01:28:24,860
And in that case,
1269
01:28:25,060 --> 01:28:27,590
your daddy would be buried
as a criminal.
1270
01:28:28,380 --> 01:28:30,450
And you would go home
to try to figure out
1271
01:28:30,650 --> 01:28:32,590
what to do with
your daddy's store.
1272
01:28:34,970 --> 01:28:37,140
- Found a strongbox
in the saloon, Marshal.
1273
01:28:39,940 --> 01:28:42,900
- Good work, Corporal.
That'll be all.
1274
01:28:47,690 --> 01:28:49,470
And then I considered
telling them
1275
01:28:49,670 --> 01:28:52,140
that you and your daddy
came along,
1276
01:28:52,340 --> 01:28:54,390
and you saved my deputy's life
1277
01:28:54,590 --> 01:28:57,940
by performing field surgery
on his shoulder.
1278
01:28:58,140 --> 01:29:01,110
Then you proceeded to track down
your mother's murderers
1279
01:29:01,310 --> 01:29:05,740
and then he was killed in the
process of their apprehension
1280
01:29:05,940 --> 01:29:09,490
in which case
you would still go home.
1281
01:29:09,690 --> 01:29:10,990
So I figure
since the outcomes
1282
01:29:11,190 --> 01:29:14,040
in both those scenarios
are the same,
1283
01:29:14,240 --> 01:29:16,790
I prefer the story
that doesn't involve me
1284
01:29:16,990 --> 01:29:19,270
getting captured
by a 12-year-old girl.
1285
01:29:20,810 --> 01:29:22,840
And maybe in that version,
1286
01:29:23,040 --> 01:29:25,230
we can forget all about
that strong box too.
1287
01:29:27,360 --> 01:29:28,570
In that version...
1288
01:29:30,570 --> 01:29:32,450
my daddy gets to be a hero?
1289
01:29:40,290 --> 01:29:44,000
In exchange for
your discretion... Yes.
1290
01:29:45,080 --> 01:29:47,570
- I believe
that sounds about right.
1291
01:29:47,770 --> 01:29:49,130
Well then, it's decided.
1292
01:29:50,340 --> 01:29:51,760
Marshal?
1293
01:29:54,220 --> 01:29:55,800
Did you find your horse?
1294
01:29:56,640 --> 01:29:58,310
Tied up at the edge of town.
1295
01:30:01,770 --> 01:30:03,600
Just like he said.
1296
01:30:05,520 --> 01:30:07,190
You get on home, little Briggs.
1297
01:30:08,360 --> 01:30:10,110
Take care of your daddy's store.
1298
01:30:12,650 --> 01:30:13,780
Ya!
1299
01:30:24,370 --> 01:30:25,870
You hear that, Daddy?
1300
01:30:27,710 --> 01:30:29,130
You're gonna be a hero.
1301
01:30:34,010 --> 01:30:35,450
Mama would be so proud.
1302
01:30:53,110 --> 01:30:54,240
Maria, isn't it?
1303
01:30:54,780 --> 01:30:56,070
Si, Senorita.
1304
01:30:57,410 --> 01:30:59,100
- Why don't you fetch me
my brother's saddlebag
1305
01:30:59,300 --> 01:31:00,780
from inside the saloon?
1306
01:31:02,540 --> 01:31:04,160
I best be getting on home.
92521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.