All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E76.230117.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,133 --> 00:00:46,732 Welcome home, sir. 2 00:00:48,033 --> 00:00:49,873 Here. I got you some roasted chestnuts. 3 00:00:52,102 --> 00:00:53,112 Oh, Ms. An. 4 00:00:53,913 --> 00:00:54,913 Where's Se Jun? 5 00:00:55,413 --> 00:00:56,442 Since he's taking time off, 6 00:00:56,442 --> 00:00:59,612 I think he's catching up on his sleep, sir. 7 00:00:59,882 --> 00:01:02,053 He hasn't come out of his room all day. 8 00:01:02,053 --> 00:01:03,053 Shall I wake him up? 9 00:01:03,082 --> 00:01:04,082 Leave him be. 10 00:01:04,753 --> 00:01:07,992 I want him to do as he wants at least when he's home. 11 00:01:09,323 --> 00:01:12,963 His mom nags him all the time, so he can't even relax and rest. 12 00:01:14,693 --> 00:01:16,962 See if the competition result has been announced. 13 00:01:21,602 --> 00:01:22,873 Yes, it has, sir. 14 00:01:23,672 --> 00:01:26,043 The result didn't change. Ms. Lee Yeong I placed first. 15 00:01:46,492 --> 00:01:48,133 You must've bought these at a nearby place. 16 00:01:48,433 --> 00:01:50,263 The roasted chestnuts are still warm. 17 00:01:52,403 --> 00:01:53,733 Why don't you join me and have some? 18 00:01:54,032 --> 00:01:55,802 It's not fun to eat alone. 19 00:02:03,343 --> 00:02:04,582 Kyung Jun... 20 00:02:05,883 --> 00:02:08,252 came home drunk last night. 21 00:02:08,983 --> 00:02:09,983 I see. 22 00:02:12,252 --> 00:02:16,523 He seemed upset because of Baby Chick's situation. 23 00:02:17,263 --> 00:02:18,892 I mean, he decided to date her... 24 00:02:19,463 --> 00:02:21,633 while knowing well about her circumstances. 25 00:02:23,763 --> 00:02:26,133 I wonder what hurt his feelings. 26 00:02:26,403 --> 00:02:27,472 Yeong I... 27 00:02:28,532 --> 00:02:30,343 got slapped in the face. 28 00:02:30,343 --> 00:02:34,112 What did you just say? 29 00:02:34,513 --> 00:02:36,683 My children and I... 30 00:02:36,683 --> 00:02:38,343 have been attending... 31 00:02:38,343 --> 00:02:40,782 Yeong I's late husband's memorial ceremony every year. 32 00:02:41,153 --> 00:02:43,623 Yesterday, Ms. Kim Hae Mi's mother... 33 00:02:43,983 --> 00:02:47,222 found out about Kyung Jun and Yeong I and came. 34 00:02:47,752 --> 00:02:49,963 While yelling at Yeong I in front of her family, 35 00:02:50,422 --> 00:02:53,032 she hit Yeong I in the face. 36 00:02:53,032 --> 00:02:54,032 How absurd. 37 00:02:54,363 --> 00:02:56,863 Maybe Kyung Jun... 38 00:02:57,463 --> 00:02:59,632 found out about it somehow. 39 00:02:59,903 --> 00:03:02,102 This is serious. I should... 40 00:03:03,472 --> 00:03:06,843 I should step in and put this to an end. 41 00:03:07,812 --> 00:03:10,613 If I don't do anything about it, those sweet kids... 42 00:03:11,482 --> 00:03:14,282 will probably go through something even worse. My gosh. 43 00:03:18,523 --> 00:03:20,423 Lee Yeong I, the first place. 44 00:03:21,123 --> 00:03:22,963 Jang Kyung Jun, the third place. 45 00:03:24,093 --> 00:03:27,093 I'm impressed. The interns of my team are amazing. 46 00:03:32,602 --> 00:03:34,532 ("DG Distribution Launches Holiday Lunchbox for One-person Households") 47 00:03:35,833 --> 00:03:36,843 What... 48 00:03:39,002 --> 00:03:40,012 is this? 49 00:03:41,312 --> 00:03:42,312 DG Distribution? 50 00:03:47,282 --> 00:03:50,023 (TS Retail dreams of a bigger world with limitless potential.) 51 00:03:57,023 --> 00:03:59,292 ("DG Distribution Launches Holiday Lunchbox for One-person Households") 52 00:04:06,833 --> 00:04:09,602 (Vice President Cha Yoon Hee) 53 00:04:13,472 --> 00:04:14,472 Was this it? 54 00:04:14,942 --> 00:04:16,843 The way to drag Yeong I down? 55 00:04:18,982 --> 00:04:20,852 ("DG Distribution Launches Holiday Lunchbox for One-person Households") 56 00:04:25,923 --> 00:04:27,222 (It wasn't easy to make out a menu for a lunchbox for weight loss.) 57 00:04:28,692 --> 00:04:29,692 (DG Stop will start selling holiday lunchboxes on the ninth.) 58 00:04:32,963 --> 00:04:36,132 I didn't know Hae Mi could be so spiteful. 59 00:04:37,403 --> 00:04:39,632 She could even destroy me if she sets her mind to it. 60 00:04:47,143 --> 00:04:50,012 Did you read the article about DG Distribution's new lunchbox? 61 00:04:50,743 --> 00:04:51,982 Yes, I just read it. 62 00:04:59,023 --> 00:05:00,393 How did that happen? 63 00:05:01,122 --> 00:05:04,792 Is this what Ms. Kim meant when she said she'd take care of Yeong I? 64 00:05:06,093 --> 00:05:07,833 Did she hand over Yeong I's proposal... 65 00:05:08,093 --> 00:05:11,662 to our competitor to disqualify Yeong I from the competition? 66 00:05:11,662 --> 00:05:12,802 I think that's the case. 67 00:05:13,372 --> 00:05:16,602 We should still confirm the truth with her though. 68 00:05:17,102 --> 00:05:19,403 It's important to kick Yeong I out of the company, 69 00:05:19,872 --> 00:05:22,573 but this is bad for our company. 70 00:05:22,813 --> 00:05:24,612 She pushed ahead on her own without discussing with us. 71 00:05:25,443 --> 00:05:27,912 Ms. Kim is more daring than she seems. 72 00:05:29,383 --> 00:05:32,182 Have your secretary call Ms. Kim in here. 73 00:05:32,182 --> 00:05:34,253 No. I'll go to her office. 74 00:05:40,662 --> 00:05:44,903 Gosh. It was a good idea. What a waste. 75 00:05:48,032 --> 00:05:49,032 Yeong I. 76 00:05:49,503 --> 00:05:52,742 Will you treat us to dinner today to celebrate your win? 77 00:05:53,343 --> 00:05:54,872 Today's team dinner is on me. 78 00:05:55,412 --> 00:05:56,912 The intern of our team placed first. 79 00:05:56,912 --> 00:05:58,383 I want to celebrate with you all. 80 00:05:58,682 --> 00:05:59,813 You don't mind, do you, Yeong I? 81 00:05:59,813 --> 00:06:01,982 Pardon? Well... Actually, 82 00:06:01,982 --> 00:06:05,422 I'm having dinner with my family today. 83 00:06:05,552 --> 00:06:08,292 I'm sorry, but we'll have to do it some other time. 84 00:06:08,492 --> 00:06:11,422 Oh, I see. That's a shame. 85 00:06:14,963 --> 00:06:17,463 Ms. Im. What are you thinking about? 86 00:06:22,432 --> 00:06:26,912 Ms. Im, Kyung Jun just asked you if everything was okay with you. 87 00:06:27,513 --> 00:06:30,883 Sorry? Oh, sorry. Of course, I'm fine. 88 00:06:33,653 --> 00:06:38,282 (Food Product Development Team) 89 00:06:38,282 --> 00:06:39,282 Se Jun. 90 00:06:39,453 --> 00:06:41,222 Did you see the article about DG Distribution too? 91 00:06:41,693 --> 00:06:44,563 Yes, I did. Your dad was just informed too. 92 00:06:44,662 --> 00:06:47,362 By the way, do you know anything about it? 93 00:06:47,693 --> 00:06:50,263 No. I came out as soon as I saw the article. 94 00:06:50,633 --> 00:06:51,633 I see. 95 00:06:52,032 --> 00:06:53,032 Then let's go in. 96 00:06:56,672 --> 00:06:57,742 - Oh, my. - Hello. 97 00:06:59,003 --> 00:07:00,773 Ms. Cha, hello. 98 00:07:01,213 --> 00:07:02,773 Director Jang, you're here too. 99 00:07:07,912 --> 00:07:10,823 Ms. Kim, didn't you see the article about DG Distribution? 100 00:07:11,422 --> 00:07:13,253 I sent you the link on my way. Didn't you check it? 101 00:07:13,552 --> 00:07:15,292 What article are you talking about? 102 00:07:15,823 --> 00:07:16,823 Check it right now. 103 00:07:17,193 --> 00:07:18,193 Yes, sir. 104 00:07:18,763 --> 00:07:20,492 What's the matter, Director Jang? 105 00:07:22,133 --> 00:07:23,232 DG Distribution... 106 00:07:24,032 --> 00:07:26,532 launched the same lunchbox as Yeong I's proposal... 107 00:07:27,003 --> 00:07:28,232 before even we had a chance to launch it. 108 00:07:28,703 --> 00:07:29,703 What? 109 00:07:33,943 --> 00:07:36,883 No way. How can it be exactly the same as hers? 110 00:07:40,653 --> 00:07:42,112 I'm sorry, Ms. Cha. 111 00:07:42,213 --> 00:07:44,653 I should've checked the article right when Director Jang sent me. 112 00:07:45,122 --> 00:07:49,593 But I have no idea how something like this could happen. 113 00:07:49,593 --> 00:07:52,523 Ms. Lee, how did this happen? 114 00:07:52,862 --> 00:07:54,532 Why was your lunchbox... 115 00:07:54,532 --> 00:07:57,162 that was chosen as the best in the second competition... 116 00:07:57,432 --> 00:08:01,872 launched by DG Distribution? How come it's exactly the same? 117 00:08:02,372 --> 00:08:05,003 I read the article just now like everyone else on our team. 118 00:08:05,472 --> 00:08:07,672 I have nothing to do with this, Ms. Cha. 119 00:08:07,672 --> 00:08:10,482 It happened without you knowing when you made the proposal. 120 00:08:10,883 --> 00:08:14,383 Did you hand your proposal over to DG Distribution... 121 00:08:14,583 --> 00:08:18,083 because you were not sure you could get a permanent position? 122 00:08:18,883 --> 00:08:19,893 Pardon? 123 00:08:19,893 --> 00:08:22,193 Why? Did they offer you... 124 00:08:22,693 --> 00:08:26,662 a permanent position at that company in return for your proposal? 125 00:08:26,662 --> 00:08:27,662 Ms. Cha. 126 00:08:29,162 --> 00:08:31,333 Why are you accusing Yeong I of handing it over? 127 00:08:31,763 --> 00:08:35,073 Everyone here including Ms. Kim just saw the article. 128 00:08:35,532 --> 00:08:38,102 Yeong I really had no idea. 129 00:08:39,073 --> 00:08:40,742 What if she was pretending she didn't know? 130 00:08:41,672 --> 00:08:43,643 Don't blindly side with her because she's your work colleague. 131 00:08:44,782 --> 00:08:47,013 Who knows? Maybe she suggested her idea to both companies... 132 00:08:47,313 --> 00:08:48,753 to get a better offer. 133 00:08:49,153 --> 00:08:52,922 The worst-case scenario is that she copied their proposal. 134 00:08:53,323 --> 00:08:57,922 In any case, we must get to the bottom of this. 135 00:08:58,122 --> 00:08:59,263 I can assure you that's not the case. 136 00:09:00,463 --> 00:09:03,032 I watched her come up with the idea and develop it... 137 00:09:03,333 --> 00:09:04,862 throughout the whole time. 138 00:09:05,963 --> 00:09:07,833 Please do not wrongfully accuse her. 139 00:09:07,833 --> 00:09:08,833 Ms. Cha. 140 00:09:09,903 --> 00:09:12,672 They all seem flustered as well. 141 00:09:13,213 --> 00:09:14,412 Let's leave it at this. 142 00:09:15,012 --> 00:09:16,272 I'll look into what happened. 143 00:09:16,272 --> 00:09:17,283 No. 144 00:09:17,713 --> 00:09:19,142 It's a serious matter. 145 00:09:19,382 --> 00:09:22,813 The internal investigation unit of our company will look into it. 146 00:09:22,982 --> 00:09:24,053 They'll conduct an internal investigation? 147 00:09:24,222 --> 00:09:26,593 That's what they do when things like this happen. 148 00:09:27,152 --> 00:09:28,492 If you feel wronged, 149 00:09:28,722 --> 00:09:32,063 tell the truth while being investigated. 150 00:09:32,693 --> 00:09:35,533 Wouldn't it be better for you as well? 151 00:09:50,982 --> 00:09:52,012 An internal investigation? 152 00:09:53,283 --> 00:09:55,053 Yeong I, you really have nothing to do with it, right? 153 00:09:55,382 --> 00:09:57,482 To be honest, it doesn't seem like a coincidence. 154 00:09:57,482 --> 00:09:58,823 The timing is too perfect. 155 00:09:59,252 --> 00:10:01,453 Trust me. I have nothing to do with it. 156 00:10:06,933 --> 00:10:08,933 You should've rested at home since you were taking time off. 157 00:10:08,933 --> 00:10:10,163 Why did you come to the office? 158 00:10:11,033 --> 00:10:13,173 Did you think there was no one here to handle this? 159 00:10:14,033 --> 00:10:16,502 I had to come since someone on my team was involved. 160 00:10:16,502 --> 00:10:19,843 Were you worried I might fire her while you were gone? 161 00:10:22,642 --> 00:10:24,313 Your grandfather told me and your dad to leave her alone. 162 00:10:24,683 --> 00:10:25,742 Your dad and I... 163 00:10:26,583 --> 00:10:28,683 decided not to get involved in anything regarding Yeong I. 164 00:10:30,882 --> 00:10:33,622 We wanted to fire her, but things didn't go as we wanted. 165 00:10:34,293 --> 00:10:38,022 But this isn't something we can just let slide. 166 00:10:38,862 --> 00:10:42,193 And honestly, it's hard not to suspect Yeong I. 167 00:10:42,833 --> 00:10:45,563 They won't find any fault with her through an investigation. 168 00:10:45,732 --> 00:10:46,833 She's not that kind of person. 169 00:10:47,402 --> 00:10:49,632 And I trust my employee. 170 00:11:01,453 --> 00:11:02,453 Hello? 171 00:11:02,713 --> 00:11:04,053 This is the private detective agency. 172 00:11:04,752 --> 00:11:07,752 My client keeps calling me to ask to see me. 173 00:11:08,022 --> 00:11:09,022 What do you want me to do? 174 00:11:10,463 --> 00:11:12,122 I'll call you back in ten minutes. 175 00:11:16,333 --> 00:11:17,333 It was someone from our supplier. 176 00:11:17,563 --> 00:11:19,463 They even got my phone number to pester me. 177 00:11:22,033 --> 00:11:23,033 Se Jun. 178 00:11:23,272 --> 00:11:25,443 - Yes? - Since you took a leave of absence, 179 00:11:25,703 --> 00:11:28,443 how about you go on a trip overseas? Like Japan, for example. It's close. 180 00:11:28,913 --> 00:11:29,913 A trip? 181 00:11:29,913 --> 00:11:31,313 Because you stayed at home, 182 00:11:31,642 --> 00:11:33,453 you ended up coming to the office. 183 00:11:33,852 --> 00:11:35,112 You couldn't even have a good rest. 184 00:11:35,482 --> 00:11:36,982 I'll prepare everything for your trip... 185 00:11:37,382 --> 00:11:38,752 so you can leave later in the evening. 186 00:11:40,453 --> 00:11:41,453 I'll think about it. 187 00:11:50,203 --> 00:11:51,232 Please come with us, Ms. Lee. 188 00:11:59,742 --> 00:12:00,742 Wait. 189 00:12:02,073 --> 00:12:03,272 Can I talk to her briefly? 190 00:12:04,142 --> 00:12:05,313 Come to our office right away. 191 00:12:06,313 --> 00:12:07,313 I'll do that. 192 00:12:07,583 --> 00:12:10,752 (Food Product Development Team) 193 00:12:13,823 --> 00:12:14,823 Don't worry too much. 194 00:12:15,492 --> 00:12:18,923 We all know that you're innocent. Also... 195 00:12:20,033 --> 00:12:23,063 I'll make sure you won't be held responsible for what you didn't do. 196 00:12:24,163 --> 00:12:25,163 I'll see you later. 197 00:12:37,742 --> 00:12:39,843 How did DG Distribution, of all companies, 198 00:12:39,843 --> 00:12:42,913 launch exactly the same product before we do? 199 00:12:43,183 --> 00:12:46,652 Are you suspicious of Yeong I like Ms. Cha? 200 00:12:46,923 --> 00:12:50,163 Of course, I don't think Yeong I did... 201 00:12:50,163 --> 00:12:52,163 what Ms. Cha said she might've done. 202 00:12:52,463 --> 00:12:55,762 And... Well, this is a personal matter, 203 00:12:56,033 --> 00:12:58,803 but even when Yeong I and I had issues, 204 00:12:59,002 --> 00:13:01,632 she held out to the end, didn't she? 205 00:13:02,033 --> 00:13:04,843 There's no way she did such a thing. 206 00:13:07,242 --> 00:13:10,683 Ms. Kim, do you know anyone who works at DG Distribution? 207 00:13:11,112 --> 00:13:12,913 Even your friends from college would do. 208 00:13:13,512 --> 00:13:15,683 I want to find out who submitted the proposal. 209 00:13:16,683 --> 00:13:19,683 I can't think of anyone I know who works there. 210 00:13:21,053 --> 00:13:22,892 But even if there's anyone I know, 211 00:13:22,892 --> 00:13:24,163 he or she wouldn't tell me that. 212 00:13:27,333 --> 00:13:29,793 Still, we might have a chance. 213 00:13:30,063 --> 00:13:32,563 I'll see what I can do, Kyung Jun. 214 00:13:33,203 --> 00:13:34,203 Yes. 215 00:13:35,602 --> 00:13:38,142 Thank you. Please make sure to look into it. 216 00:13:38,543 --> 00:13:42,012 Let's get back to work now. We should remain calm. 217 00:13:42,713 --> 00:13:44,683 Nothing has been decided yet. 218 00:13:46,543 --> 00:13:48,553 This is absolutely unbelievable. 219 00:13:49,413 --> 00:13:51,252 I know all lunchboxes are similar to one another, 220 00:13:51,252 --> 00:13:53,283 but this one is identical to Yeong I's. 221 00:13:54,152 --> 00:13:55,152 My point exactly. 222 00:13:56,553 --> 00:13:59,323 It looks as if someone had leaked the proposal intentionally. 223 00:14:00,232 --> 00:14:01,232 Ms. Im. 224 00:14:01,433 --> 00:14:03,362 In order to put Yeong I in trouble. 225 00:14:09,272 --> 00:14:11,203 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 226 00:14:11,203 --> 00:14:12,203 I'm back, Mom. 227 00:14:12,402 --> 00:14:13,402 Hey. 228 00:14:14,843 --> 00:14:16,673 How did it go? 229 00:14:17,012 --> 00:14:18,313 What did Chang Yi say? 230 00:14:18,642 --> 00:14:19,882 I shouldn't have gone to see him. 231 00:14:21,213 --> 00:14:22,982 He said he was upset too. 232 00:14:23,622 --> 00:14:26,323 He complained that we didn't tell him... 233 00:14:26,323 --> 00:14:27,693 about Yeong I dating the guy. 234 00:14:28,093 --> 00:14:29,752 Did you two have a fight? 235 00:14:29,823 --> 00:14:30,823 That brat. 236 00:14:31,362 --> 00:14:33,063 I knew Hwa Kyung was upset. 237 00:14:33,063 --> 00:14:35,793 But I didn't expect Chang Yi to put it that way. 238 00:14:35,963 --> 00:14:37,762 He didn't even try to understand how I felt... 239 00:14:37,762 --> 00:14:39,433 when I decided to go see him. 240 00:14:39,663 --> 00:14:40,972 "Emotional exhaustion?" That punk. 241 00:14:46,913 --> 00:14:49,313 I wish he hadn't gone to see Chang Yi. 242 00:14:49,313 --> 00:14:51,642 He only ended up arguing with his little brother. 243 00:14:54,213 --> 00:14:56,923 Tell me. What is Baby Chick doing now? 244 00:14:57,352 --> 00:14:59,122 She's probably being investigated. 245 00:14:59,122 --> 00:15:00,252 She's being investigated? 246 00:15:01,323 --> 00:15:03,122 I bet someone is behind all this. 247 00:15:03,793 --> 00:15:04,963 Someone who wants... 248 00:15:05,563 --> 00:15:09,492 to stop Baby Chick from getting a permanent position. 249 00:15:10,803 --> 00:15:12,632 It must be one of them. 250 00:15:13,163 --> 00:15:14,173 Shall I look into it? 251 00:15:14,673 --> 00:15:16,433 No. Leave it. 252 00:15:17,642 --> 00:15:19,843 Truth always reveals itself. 253 00:15:20,872 --> 00:15:24,813 Let's see what they do for a little longer. 254 00:15:30,652 --> 00:15:32,022 It's from Kyung Jun. 255 00:15:32,783 --> 00:15:33,992 Help him get what he needs. 256 00:15:34,652 --> 00:15:36,752 But you must help him... 257 00:15:37,323 --> 00:15:39,423 within your power without my help. 258 00:15:42,063 --> 00:15:43,063 Ms. Lee. 259 00:15:43,533 --> 00:15:45,362 Ms. Lee, while preparing for the second competition, 260 00:15:45,563 --> 00:15:48,272 did you meet anyone from DG Distribution? 261 00:15:48,703 --> 00:15:49,703 No, I didn't. 262 00:15:50,372 --> 00:15:54,142 Didn't they ask you to hand over your proposal... 263 00:15:54,142 --> 00:15:57,843 or offer you a reward for your proposal? 264 00:15:58,713 --> 00:16:00,012 Are you sure you didn't get such an offer? 265 00:16:00,012 --> 00:16:01,652 Nothing like that happened. 266 00:16:02,382 --> 00:16:03,882 Why would I do that? 267 00:16:04,953 --> 00:16:07,752 Getting a permanent position at this company... 268 00:16:07,752 --> 00:16:09,892 was my only dream and goal. 269 00:16:09,892 --> 00:16:11,193 And of course, it still is. 270 00:16:11,923 --> 00:16:15,262 Besides, if I was going to give it to our competitor, 271 00:16:15,492 --> 00:16:18,833 I wouldn't have turned in the same proposal to the competition. 272 00:16:18,833 --> 00:16:20,972 Since there was no guarantee you'll get a permanent position, 273 00:16:21,573 --> 00:16:22,673 you might have. 274 00:16:22,673 --> 00:16:24,742 No. I never... 275 00:16:25,073 --> 00:16:28,943 even thought of handing over my proposal to another company. 276 00:16:28,943 --> 00:16:30,043 Not even once. 277 00:16:30,043 --> 00:16:31,313 It could be the other way around. 278 00:16:32,112 --> 00:16:33,852 In order to place first in the competition, 279 00:16:33,852 --> 00:16:36,923 you might have gotten the proposal of DG Distribution's new product... 280 00:16:37,553 --> 00:16:40,492 and copied it. We can't exclude that possibility. 281 00:16:40,492 --> 00:16:42,022 How could I have copied... 282 00:16:42,553 --> 00:16:45,492 another company's new product when I'm a mere intern? 283 00:16:45,492 --> 00:16:48,693 We'll check all your phone records and emails. 284 00:16:49,293 --> 00:16:51,333 We'll find out if you're telling the truth, 285 00:16:51,963 --> 00:16:53,463 very soon. 286 00:16:56,803 --> 00:17:00,203 The investigation is only a simple procedure. Don't worry. 287 00:17:00,443 --> 00:17:01,443 I'm not worried. 288 00:17:02,073 --> 00:17:03,612 Because I know she has a clear conscience. 289 00:17:05,112 --> 00:17:07,183 What I want to know is the truth. 290 00:17:09,112 --> 00:17:10,112 Soo Wan. 291 00:17:10,323 --> 00:17:13,622 Can you find out who submitted the same proposal as Yeong I's... 292 00:17:13,622 --> 00:17:15,892 and how they launched their new product for me? 293 00:17:17,093 --> 00:17:18,122 I don't think... 294 00:17:19,823 --> 00:17:22,063 this is a coincidence. 295 00:17:22,333 --> 00:17:25,132 Do you assume that someone planned this? 296 00:17:25,132 --> 00:17:27,803 Whether someone here leaked it or someone there stole it, 297 00:17:29,433 --> 00:17:32,102 I believe that someone did it on purpose. 298 00:17:32,303 --> 00:17:33,303 Listen, Kyung Jun. 299 00:17:34,313 --> 00:17:38,612 This might lead to a legal issue between the companies. 300 00:17:39,382 --> 00:17:40,683 Do you think you can handle that? 301 00:17:40,683 --> 00:17:41,852 I'll try my best. 302 00:17:42,553 --> 00:17:43,553 And... 303 00:17:44,352 --> 00:17:46,252 if I need greater power to handle it, 304 00:17:48,253 --> 00:17:50,723 I'm going to get that power by any means necessary. 305 00:17:54,132 --> 00:17:55,263 Get the information as soon as possible. 306 00:17:55,793 --> 00:17:57,432 I have other things to look into. 307 00:17:58,362 --> 00:17:59,362 Kyung Jun. 308 00:17:59,662 --> 00:18:02,333 Has your relationship with Ms. Lee changed? 309 00:18:02,702 --> 00:18:03,702 Yes, Soo Wan. 310 00:18:04,172 --> 00:18:07,273 Yeong I is now the person I want to keep safe. 311 00:18:10,073 --> 00:18:11,313 (Food Product Development Team) 312 00:18:11,313 --> 00:18:12,313 Ms. Kim. 313 00:18:19,182 --> 00:18:20,182 Where are you going? 314 00:18:20,852 --> 00:18:22,723 Well... To the HR team office. 315 00:18:23,692 --> 00:18:25,692 Nothing like this has happened before. 316 00:18:26,293 --> 00:18:28,763 I'll find out what would happen to Yeong I's score... 317 00:18:28,763 --> 00:18:30,503 because I'm worried. 318 00:18:30,833 --> 00:18:33,102 Good. When is the HR announcement about the full-time employment? 319 00:18:33,102 --> 00:18:35,402 Unless there's a sudden change, it'll be announced in two days. 320 00:18:36,003 --> 00:18:38,743 Did you find anyone you know at DG Distribution? 321 00:18:39,172 --> 00:18:41,672 Oh, that. I asked around, 322 00:18:41,743 --> 00:18:43,912 but there's no one I can contact at that company. 323 00:18:44,942 --> 00:18:46,313 We don't have much time. 324 00:18:47,412 --> 00:18:48,852 Thank you anyway. 325 00:18:49,253 --> 00:18:50,253 Wait, Kyung Jun. 326 00:18:51,823 --> 00:18:54,093 I'd like to give you a piece of advice. 327 00:18:55,922 --> 00:18:57,563 You stepping in like this... 328 00:18:57,793 --> 00:19:00,162 won't be helpful for Yeong I. 329 00:19:00,162 --> 00:19:02,263 No. You'll only make the situation worse. 330 00:19:02,662 --> 00:19:05,402 Think about how you behaved earlier in front of Ms. Cha. 331 00:19:05,402 --> 00:19:08,102 You blindly sided with Yeong I without knowing anything. 332 00:19:08,773 --> 00:19:11,372 You're working here to learn how to run this company. 333 00:19:12,243 --> 00:19:14,642 If all you care about is Yeong I, 334 00:19:14,773 --> 00:19:16,573 would your parents be happy about it? 335 00:19:17,083 --> 00:19:20,142 Yeong I would rather fall out of their favor. 336 00:19:20,813 --> 00:19:22,513 Are you saying I should sit back and do nothing? 337 00:19:23,112 --> 00:19:25,083 When Yeong I is wrongfully accused and being investigated? 338 00:19:28,392 --> 00:19:31,823 I'll believe your worries about me are genuine. 339 00:19:32,223 --> 00:19:33,223 But... 340 00:19:34,593 --> 00:19:36,392 I need to find out the truth. 341 00:19:37,733 --> 00:19:38,733 See you later. 342 00:19:42,303 --> 00:19:45,743 The more you seem to care about Yeong I, 343 00:19:46,172 --> 00:19:48,142 the more I want to take this to the end. 344 00:19:49,212 --> 00:19:51,283 Whatever I can take away from her, 345 00:19:51,583 --> 00:19:54,513 I'll take all of those away from her. 346 00:19:57,753 --> 00:20:00,553 I appreciate your effort to get Yeong I fired, 347 00:20:00,922 --> 00:20:04,162 but what you did caused our company damage too. 348 00:20:04,462 --> 00:20:06,962 I didn't know you were this reckless. 349 00:20:07,462 --> 00:20:08,533 I'm sorry. 350 00:20:09,033 --> 00:20:11,733 I'll take responsibility for the damage if there's any. 351 00:20:12,063 --> 00:20:14,932 But it was the only way I could think of. 352 00:20:15,172 --> 00:20:16,172 You'll take responsibility? 353 00:20:17,642 --> 00:20:19,973 What can you do to take responsibility? 354 00:20:21,043 --> 00:20:23,743 You mean, you'll resign... 355 00:20:24,043 --> 00:20:25,412 if you get caught? 356 00:20:26,912 --> 00:20:30,152 Your resignation wouldn't do. 357 00:20:30,382 --> 00:20:33,023 You could also be legally punished. 358 00:20:33,422 --> 00:20:34,422 Would you still be okay with it? 359 00:20:37,293 --> 00:20:38,922 You even drag us into this mess. 360 00:20:39,563 --> 00:20:42,192 I can't believe you didn't think it through. 361 00:20:43,662 --> 00:20:44,662 Then... 362 00:20:46,202 --> 00:20:47,932 what should I have done? 363 00:20:49,033 --> 00:20:50,642 Kyung Jun and Yeong I... 364 00:20:51,043 --> 00:20:53,402 would have been glued together at work just as they do now, 365 00:20:53,402 --> 00:20:55,442 and their relationship would've gotten deeper. 366 00:20:55,912 --> 00:20:59,813 Should I have just watched it despite the anxiety? 367 00:21:00,083 --> 00:21:01,612 Even so, 368 00:21:01,612 --> 00:21:04,422 what you did was too irrational. 369 00:21:05,823 --> 00:21:07,493 It was wrong of you to do it, 370 00:21:07,993 --> 00:21:09,753 but we'll keep it a secret. 371 00:21:10,352 --> 00:21:11,593 Act normally. 372 00:21:11,593 --> 00:21:12,662 You may leave now. 373 00:21:20,432 --> 00:21:23,503 Maybe firing Yeong I won't be enough to break them up. 374 00:21:23,973 --> 00:21:27,273 Even Dad stepped up to tell us to respect Kyung Jun's decision. 375 00:21:28,573 --> 00:21:30,912 Gosh. This is giving me a headache. 376 00:21:31,583 --> 00:21:33,612 You should persuade Father. 377 00:21:33,813 --> 00:21:35,112 You agreed to do so. 378 00:21:35,952 --> 00:21:38,023 You know how stubborn he is. 379 00:21:40,352 --> 00:21:43,593 If I fail to persuade him, I'll stand firm too. 380 00:21:44,862 --> 00:21:46,723 My son's future is on the line. 381 00:21:56,602 --> 00:21:59,102 Don't mention it. Treat me to a meal sometime. 382 00:22:00,003 --> 00:22:01,013 Okay. Bye. 383 00:22:29,372 --> 00:22:33,003 (Normal Recording) 384 00:22:35,412 --> 00:22:37,172 To whom should I give this audio file? 385 00:22:38,583 --> 00:22:41,412 It might turn the company upside down. 386 00:22:42,013 --> 00:22:43,352 (Internal Investigation Unit) 387 00:22:47,023 --> 00:22:48,293 It must've been hard, Yeong I. 388 00:22:49,093 --> 00:22:50,093 You're tired, aren't you? 389 00:22:52,293 --> 00:22:53,862 They assumed that I did what I didn't do... 390 00:22:53,862 --> 00:22:55,233 and cornered me. 391 00:22:56,063 --> 00:22:58,503 I was so frustrated that I felt like I was going crazy. 392 00:22:59,563 --> 00:23:01,372 What happens to me now? 393 00:23:01,473 --> 00:23:02,473 Don't worry. 394 00:23:03,172 --> 00:23:04,743 I won't let anything happen to you. 395 00:23:05,343 --> 00:23:06,902 How would you do that? 396 00:23:09,172 --> 00:23:11,442 You should go home and rest today. 397 00:23:12,483 --> 00:23:13,483 Let's get going. 398 00:23:18,622 --> 00:23:21,622 I was worried when I saw you gobbling down jjajangmyeon. 399 00:23:22,223 --> 00:23:23,323 I knew you'd get an upset stomach. 400 00:23:23,652 --> 00:23:25,723 Hey, tap me harder than that. 401 00:23:26,323 --> 00:23:27,862 I'm afraid it might hurt. 402 00:23:30,662 --> 00:23:32,862 This won't do. I'll go and pick up some digestive pills for you. 403 00:23:35,003 --> 00:23:39,043 Wait, Do Sik. I'll go to the pharmacy. 404 00:23:39,343 --> 00:23:40,912 But you have an upset stomach. 405 00:23:41,112 --> 00:23:43,172 Stay here. I'll be right back. 406 00:23:43,372 --> 00:23:44,513 No, wait. 407 00:23:45,182 --> 00:23:46,182 Watch the cafe instead. 408 00:23:46,743 --> 00:23:47,852 I'll go. 409 00:23:48,412 --> 00:23:49,412 But... 410 00:23:54,223 --> 00:23:57,293 - We have no more appointments? - That's right. 411 00:23:57,692 --> 00:23:58,962 Then let's get ready to go home. 412 00:23:58,962 --> 00:23:59,962 Yes, Doctor Kang. 413 00:24:01,333 --> 00:24:02,493 I'll buy a lottery ticket. 414 00:24:03,093 --> 00:24:04,303 Why are you buying a lottery ticket? 415 00:24:04,833 --> 00:24:06,763 I'll tell you only. 416 00:24:07,202 --> 00:24:10,743 I had a dream of a pig. And I saw 2 pigs, not just 1. 417 00:24:11,142 --> 00:24:14,672 If I get lucky, I might win both the 1st and 2nd prizes. 418 00:24:15,172 --> 00:24:18,243 They say a dream of a pig is a good dream. 419 00:24:19,112 --> 00:24:20,382 Do you want to buy some lottery tickets too? 420 00:24:20,612 --> 00:24:21,612 Let's buy some at the same place, 421 00:24:21,612 --> 00:24:23,682 and the person who wins the lottery will give the other half the prize. 422 00:24:24,783 --> 00:24:27,053 - Would you really share the prize? - Of course. 423 00:24:27,253 --> 00:24:29,053 I would never lie to you, you know. 424 00:24:29,553 --> 00:24:30,622 Let's go together, okay? 425 00:24:32,922 --> 00:24:34,793 (Eun Ho Pediatric Clinic) 426 00:24:34,793 --> 00:24:36,493 Oh, yes. I'm so excited. 427 00:24:37,533 --> 00:24:39,033 Please let me win the first prize. 428 00:24:58,023 --> 00:24:59,583 They're the bereaved family. 429 00:24:59,952 --> 00:25:01,593 And they're living a wealthy life in the US. 430 00:25:02,622 --> 00:25:05,493 There seems to be nothing more to dig into. 431 00:25:05,922 --> 00:25:07,392 So I'll wash my hands off it now. 432 00:25:10,093 --> 00:25:11,662 His children are this old? 433 00:25:13,102 --> 00:25:14,973 No. He seemed... 434 00:25:15,833 --> 00:25:18,273 only a few years older than me. 435 00:25:38,692 --> 00:25:41,493 Even a shopping spree didn't help me calm my anger. 436 00:25:43,993 --> 00:25:47,263 Gosh. Why is this sofa so uncomfortable? 437 00:25:47,973 --> 00:25:50,733 Whatever. I'll just get a new one. 438 00:25:57,412 --> 00:26:00,442 (Branch Manager Kim Chang Yi) 439 00:26:03,852 --> 00:26:04,852 What now? 440 00:26:05,023 --> 00:26:06,523 I wasn't joking. 441 00:26:07,023 --> 00:26:10,422 Go to Chang Il's house after work and deliver my message to them. 442 00:26:10,553 --> 00:26:12,723 You lashed out at Chang Il. 443 00:26:12,723 --> 00:26:14,023 Wasn't that enough? 444 00:26:15,093 --> 00:26:17,362 I've known him for years. 445 00:26:17,702 --> 00:26:21,773 He doesn't even have the guts to tell his family about it. 446 00:26:22,102 --> 00:26:24,172 Go there and get it sorted out once and for all. 447 00:26:24,372 --> 00:26:26,273 Make Yeong I promise... 448 00:26:26,273 --> 00:26:28,912 that she'll never see Kyung Jun again. 449 00:26:38,523 --> 00:26:40,422 - Sir. - What is it? 450 00:26:40,422 --> 00:26:42,253 People from the head office came for an inspection. 451 00:26:42,723 --> 00:26:45,162 They'll start right after business hours. 452 00:26:45,362 --> 00:26:46,922 We were never informed of this. 453 00:26:47,293 --> 00:26:49,093 I know. They showed up unannounced. 454 00:26:50,793 --> 00:26:52,632 Tell everyone to cooperate with them and to be on standby. 455 00:26:52,833 --> 00:26:53,833 Understood, sir. 456 00:27:22,093 --> 00:27:24,932 (The Love in Your Eyes) 457 00:27:25,202 --> 00:27:27,033 Chairman Jang once said... 458 00:27:27,033 --> 00:27:29,172 that a large company has waves like the ocean. 459 00:27:29,172 --> 00:27:31,642 He told me not to be a grain of sand that's swept away by waves, 460 00:27:31,642 --> 00:27:33,003 but a solid rock. 461 00:27:33,003 --> 00:27:36,172 We all know that she's innocent. 462 00:27:36,172 --> 00:27:38,583 The problem is to find out who framed her... 463 00:27:38,583 --> 00:27:39,882 and find the evidence. 464 00:27:39,882 --> 00:27:42,983 Assistant Manager Kim Kyu Young submitted the proposal suddenly. 465 00:27:42,983 --> 00:27:45,452 She went to the same university as Manager Kim Hae Mi. 466 00:27:45,452 --> 00:27:48,422 Where should I go to find out who was sent here six years ago... 467 00:27:48,422 --> 00:27:50,053 as a public health doctor? 468 00:27:50,152 --> 00:27:52,493 I'm going to face the truth head-on. 469 00:27:52,763 --> 00:27:55,462 I know it's too late, but I'll start now. 470 00:27:55,462 --> 00:27:58,303 I'm afraid, but I'll choose that path. 35424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.