All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E75.230116.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,118 --> 00:00:23,747 (Episode 75) 2 00:00:28,958 --> 00:00:31,657 Your dad told me that you were taking time off. 3 00:00:32,427 --> 00:00:33,427 Yes. 4 00:00:34,628 --> 00:00:37,367 I was out of line the other day. 5 00:00:39,128 --> 00:00:40,397 I'm sorry, Mom. 6 00:00:40,397 --> 00:00:42,637 Don't worry about it. I was on edge too. 7 00:00:43,707 --> 00:00:47,038 Still, I feel at ease since you apologized first. 8 00:00:48,678 --> 00:00:50,847 I met Uncle Won Sub. 9 00:00:51,448 --> 00:00:52,677 Oh, I see. 10 00:00:53,478 --> 00:00:55,518 He said the same thing you said. 11 00:00:56,048 --> 00:00:57,417 What he said made me realize... 12 00:00:58,487 --> 00:01:01,317 that it was selfish of me... 13 00:01:01,917 --> 00:01:04,957 to try to dig into the accident when it was all in the past... 14 00:01:05,927 --> 00:01:07,457 and to think of finding his family. 15 00:01:08,957 --> 00:01:09,957 I decided to forget about it and move on. 16 00:01:10,728 --> 00:01:12,228 Good. You made the right decision. 17 00:01:13,167 --> 00:01:14,597 Don't worry about work. 18 00:01:14,938 --> 00:01:16,667 Get as much rest as you need at home. 19 00:01:17,607 --> 00:01:20,537 Don't go out to meet people when you need to rest. 20 00:01:21,237 --> 00:01:24,048 Whom would I meet? I don't have any friends, you know. 21 00:01:25,407 --> 00:01:26,407 I'll see you later. 22 00:01:27,217 --> 00:01:28,517 Okay. Rest up. 23 00:01:32,187 --> 00:01:33,217 I'm sorry, Mom. 24 00:01:34,318 --> 00:01:35,887 But if you keep pushing me, 25 00:01:36,357 --> 00:01:38,627 I'd have no choice but to keep lying to you like this. 26 00:01:42,758 --> 00:01:45,527 (Vice President Cha Yoon Hee) 27 00:01:54,038 --> 00:01:56,877 Oh, my, Ms. Cha. What makes you call me first thing in the morning? 28 00:01:57,877 --> 00:01:59,008 Hand over... 29 00:01:59,247 --> 00:02:02,318 all the information you got about the accident to me. 30 00:02:02,777 --> 00:02:04,848 I want to check it myself. 31 00:02:05,648 --> 00:02:06,648 Okay. 32 00:02:10,788 --> 00:02:12,258 I should never let my guard down. 33 00:02:13,157 --> 00:02:17,398 The result of the second competition will come out today, right? 34 00:02:19,827 --> 00:02:22,338 Kyung Jun, this is highly confidential. 35 00:02:23,238 --> 00:02:26,437 But Yeong I placed first in the preliminary evaluation. 36 00:02:28,638 --> 00:02:30,548 They say that Yeong I who joined the company with the lowest score... 37 00:02:30,548 --> 00:02:32,578 will get a permanent position for sure, 38 00:02:32,947 --> 00:02:34,648 which has never happened in the company's history. 39 00:02:34,648 --> 00:02:36,447 The word spread all over the company. 40 00:02:36,877 --> 00:02:38,018 Is that true, Mr. Heo? 41 00:02:38,018 --> 00:02:41,287 Come on. Why can't you believe your supervisor? 42 00:02:45,627 --> 00:02:49,558 I heard you moved to DG Distribution recently. Is that true? 43 00:02:49,558 --> 00:02:50,668 I see. 44 00:02:51,027 --> 00:02:53,398 Hey, that's great news. 45 00:02:54,597 --> 00:02:56,597 What are you pondering, Ms. Im? 46 00:02:57,067 --> 00:02:58,868 Sorry? Oh, it's nothing. 47 00:02:59,638 --> 00:03:01,277 We should wait to the end to see how it turns out. 48 00:03:03,208 --> 00:03:04,507 Good morning. 49 00:03:05,048 --> 00:03:06,678 Good morning, Yeong I. 50 00:03:09,548 --> 00:03:10,548 Good morning, everyone. 51 00:03:10,747 --> 00:03:12,187 - Hello, ma'am. - Good morning, Ms. Kim. 52 00:03:15,657 --> 00:03:18,888 Ms. Kim, we were just talking about the second competition. 53 00:03:18,888 --> 00:03:20,898 Everyone at the company says that Yeong I will... 54 00:03:21,458 --> 00:03:24,368 What? Hey, how did you hurt your face? 55 00:03:24,798 --> 00:03:26,497 Did you have a fist fight or something? 56 00:03:26,798 --> 00:03:28,437 Pardon? Oh, that... 57 00:03:32,108 --> 00:03:33,208 Let's get to work. 58 00:03:44,388 --> 00:03:48,257 Why did Yeong I's proposal get such a high score? 59 00:03:49,418 --> 00:03:50,518 I know, right? 60 00:03:51,958 --> 00:03:54,058 Ms. Kim said she would take care of it. 61 00:03:54,058 --> 00:03:55,227 What is going on? 62 00:03:56,328 --> 00:03:57,328 I can't accept this. 63 00:03:58,127 --> 00:04:01,238 I'll gather them to make them evaluate her proposal again. 64 00:04:06,338 --> 00:04:07,437 (CEO Office) 65 00:04:08,638 --> 00:04:11,007 Dad, what brings you here? 66 00:04:11,477 --> 00:04:12,477 Father. 67 00:04:12,477 --> 00:04:16,217 The second intern competition is today, right? 68 00:04:16,918 --> 00:04:18,548 I said I would come. 69 00:04:18,548 --> 00:04:21,958 In the second competition, we only evaluate their proposals. 70 00:04:22,458 --> 00:04:24,958 So there won't be much for you to see. 71 00:04:25,257 --> 00:04:28,298 You brat. I'm not here to see their lunchboxes. 72 00:04:29,157 --> 00:04:30,928 Bring me the evaluation reports. 73 00:04:38,767 --> 00:04:40,238 - Have a seat, Dad. - Okay. 74 00:04:48,317 --> 00:04:49,377 Here you go. Check them, Dad. 75 00:04:49,978 --> 00:04:51,017 Before that... 76 00:04:52,488 --> 00:04:55,317 As for the evaluation of the proposals for the competition, 77 00:04:55,718 --> 00:04:58,288 it was a blinded evaluation, wasn't it? 78 00:05:00,058 --> 00:05:02,058 Bring me all of the proposals. 79 00:05:03,228 --> 00:05:06,598 Let's see if this retired old man still has his business sense. 80 00:05:07,337 --> 00:05:08,497 Let's test it. 81 00:05:09,298 --> 00:05:10,937 Mr. Oh, can you bring the proposals? They're on my desk. 82 00:05:18,247 --> 00:05:19,478 Here they are, sir. 83 00:05:31,127 --> 00:05:33,928 I said I was okay. It doesn't hurt. 84 00:05:34,228 --> 00:05:36,127 I'm worried it'll leave a scar. 85 00:05:36,627 --> 00:05:39,428 I'll see your pretty face for the rest of my life. 86 00:05:47,637 --> 00:05:48,637 Here. 87 00:05:57,317 --> 00:05:58,317 Done. 88 00:06:00,288 --> 00:06:02,957 I feel like I put you through this. 89 00:06:03,957 --> 00:06:04,957 I'm really sorry. 90 00:06:05,228 --> 00:06:07,697 You haven't done anything wrong. 91 00:06:07,858 --> 00:06:08,928 Then why would you apologize? 92 00:06:12,267 --> 00:06:15,997 Oh, right. How did you think of recording a story book... 93 00:06:15,997 --> 00:06:18,168 for Mi Ri Nae's birthday gift? 94 00:06:19,067 --> 00:06:22,507 I mean, I always knew you had a great voice. 95 00:06:23,478 --> 00:06:25,207 Did Mi Ri Nae like it? 96 00:06:25,207 --> 00:06:26,478 Of course, she did. 97 00:06:26,747 --> 00:06:28,718 She asked me to play it as soon as she woke up... 98 00:06:28,718 --> 00:06:29,848 and kept listening to it repeatedly. 99 00:06:29,848 --> 00:06:32,618 Talking about Mi Ri Nae makes me want to see her. 100 00:06:34,058 --> 00:06:38,127 I've been volunteering to read books since not long ago. 101 00:06:38,488 --> 00:06:41,728 You read books? For whom? 102 00:06:43,257 --> 00:06:44,997 For children with visual impairment. 103 00:06:46,968 --> 00:06:49,197 It's one of the programs at the library. 104 00:06:49,897 --> 00:06:51,808 I record an audiobook... 105 00:06:51,808 --> 00:06:53,968 of a story book recommended by the librarians... 106 00:06:53,968 --> 00:06:55,678 or one that many children are interested in. 107 00:06:55,778 --> 00:06:57,447 Then the children who can't see... 108 00:06:58,048 --> 00:07:00,647 can hear the story through my voice. 109 00:07:01,147 --> 00:07:03,718 At first, I got really nervous. 110 00:07:04,488 --> 00:07:07,887 But now, I wish I could do it more often. 111 00:07:08,718 --> 00:07:09,718 It feels rewarding. 112 00:07:09,858 --> 00:07:13,488 That's why you met Mi Ri Nae at the library. 113 00:07:16,058 --> 00:07:17,058 That's hard to believe. 114 00:07:17,728 --> 00:07:20,567 What made you decide to volunteer to do that? 115 00:07:20,997 --> 00:07:23,598 I'll tell you about that later. 116 00:07:24,707 --> 00:07:27,577 I want to tell you when we're alone together. 117 00:07:28,337 --> 00:07:29,337 What could that be? 118 00:07:30,478 --> 00:07:32,678 I can't wait to hear your story. 119 00:07:32,778 --> 00:07:33,877 Well... 120 00:07:36,478 --> 00:07:38,687 It's about the person who saved my life. 121 00:07:40,247 --> 00:07:44,127 There's this person I must never forget... 122 00:07:45,687 --> 00:07:47,528 nor can I forget. 123 00:07:47,728 --> 00:07:48,728 Your lifesaver? 124 00:07:50,158 --> 00:07:52,697 I too have someone I think of as my lifesaver. 125 00:07:54,197 --> 00:07:56,637 Grandpa. I mean, Chairman Jang. 126 00:07:59,968 --> 00:08:00,978 Please enjoy. 127 00:08:01,507 --> 00:08:02,507 Thank you. 128 00:08:02,877 --> 00:08:04,947 Oh, my. I love this smell. It looks so good. 129 00:08:05,778 --> 00:08:07,778 Let's eat. I'll put some on your plate. 130 00:08:09,918 --> 00:08:12,218 My dear Yeong I, chew it well. 131 00:08:12,548 --> 00:08:14,887 I'm so curious about your lifesaver... 132 00:08:15,187 --> 00:08:18,658 and how you met that person. 133 00:08:18,858 --> 00:08:20,997 Don't forget to tell me the story, okay? 134 00:08:23,058 --> 00:08:25,767 (The Holiday Lunchbox for Singles) 135 00:08:31,808 --> 00:08:32,808 In my opinion, 136 00:08:33,408 --> 00:08:36,007 this proposal is the best. 137 00:08:37,337 --> 00:08:39,348 What's the ranking of this proposal? 138 00:08:45,087 --> 00:08:46,647 Why can't you answer me? 139 00:08:48,317 --> 00:08:50,257 Vice President Cha, check that for me. 140 00:08:51,928 --> 00:08:52,928 Yes, Father. 141 00:08:58,327 --> 00:09:00,827 It placed first, Father. 142 00:09:00,827 --> 00:09:01,837 Of course! 143 00:09:02,837 --> 00:09:06,837 I think I could return to work now. 144 00:09:09,107 --> 00:09:11,508 The intern who submitted this proposal. 145 00:09:11,977 --> 00:09:13,447 What's the name of the intern and what team is the person from? 146 00:09:15,117 --> 00:09:16,717 The intern of the food product development team... 147 00:09:17,347 --> 00:09:18,347 Lee Yeong I. 148 00:09:20,648 --> 00:09:21,658 Really? 149 00:09:25,487 --> 00:09:27,758 Since I've checked the scores... 150 00:09:28,827 --> 00:09:32,668 and the proposals with my own eyes, 151 00:09:33,128 --> 00:09:35,337 I believe the result won't change for any reason. Right? 152 00:09:37,867 --> 00:09:39,538 Does the cat have your tongue? 153 00:09:40,437 --> 00:09:41,678 Do you two have a problem with the result? 154 00:09:42,638 --> 00:09:44,347 Of course not, Father. 155 00:09:44,577 --> 00:09:45,577 Right. 156 00:09:45,908 --> 00:09:47,617 Even if you do, what are you going to do about it? 157 00:09:48,648 --> 00:09:53,418 The judges evaluated the proposals very fairly. 158 00:09:54,518 --> 00:09:56,957 I'm telling you this just in case. 159 00:09:57,457 --> 00:10:00,128 I believe it won't happen, 160 00:10:00,457 --> 00:10:02,857 but if the competition result changes, 161 00:10:03,357 --> 00:10:06,498 I'll think that you two are behind it. Mark my words. 162 00:10:08,367 --> 00:10:09,367 Understood. 163 00:10:09,467 --> 00:10:10,467 Yes, Father. 164 00:10:12,367 --> 00:10:13,367 Let's get going, Soo Wan. 165 00:10:18,207 --> 00:10:20,477 You don't have to see me out. Keep yourselves busy with work. 166 00:10:21,148 --> 00:10:22,148 Go home safely, Dad. 167 00:10:22,447 --> 00:10:23,778 I'll see you at home, Father. 168 00:10:26,317 --> 00:10:27,317 (CEO Office) 169 00:10:40,528 --> 00:10:41,837 Hurry up, Kyung Jun. 170 00:10:43,597 --> 00:10:45,038 It hasn't come out yet, right? 171 00:10:45,038 --> 00:10:47,678 Where have you been? The result will be out shortly. 172 00:10:48,008 --> 00:10:49,237 Are we the only ones who are nervous? 173 00:10:49,808 --> 00:10:52,447 You two must be so confident. 174 00:10:54,048 --> 00:10:55,817 Oh, it'll be announced in seven seconds. 175 00:10:56,077 --> 00:10:57,278 Okay. Six. 176 00:10:57,687 --> 00:11:00,288 - Five, four, three, - Five, four, three, 177 00:11:00,548 --> 00:11:02,158 - two, one. - two, one. 178 00:11:02,558 --> 00:11:03,558 Come out. 179 00:11:03,558 --> 00:11:04,628 (The second intern competition rankings) 180 00:11:04,628 --> 00:11:06,957 Look. Yeong I is in the first place. 181 00:11:07,558 --> 00:11:09,428 You really placed first. 182 00:11:12,097 --> 00:11:14,398 The intern of our team wrote a new history in the end. 183 00:11:14,538 --> 00:11:15,638 Congratulations, Yeong I. 184 00:11:16,538 --> 00:11:18,837 Ms. Kim, Yeong I placed first, 185 00:11:18,837 --> 00:11:20,038 and Kyung Jun placed third. 186 00:11:23,437 --> 00:11:25,508 Yeong I, congratulations. 187 00:11:26,148 --> 00:11:27,508 Thank you, Ms. Kim. 188 00:11:28,378 --> 00:11:30,077 Kyung Jun, you did a good job too. 189 00:11:33,548 --> 00:11:36,117 Yeong I, you'll get a permanent position soon. 190 00:11:36,117 --> 00:11:37,518 That won't be all. 191 00:11:37,857 --> 00:11:39,987 Considering how well she did in the competition, 192 00:11:40,227 --> 00:11:42,558 she'll have no problem being hired with the highest score. 193 00:11:43,058 --> 00:11:44,058 I guess so. 194 00:11:44,697 --> 00:11:47,737 You worked very hard for this. You can put your mind at ease... 195 00:11:47,737 --> 00:11:49,597 and finish your internship well, Yeong I. 196 00:11:54,237 --> 00:11:56,638 Congratulations from the bottom of my heart. 197 00:11:59,648 --> 00:12:02,977 I couldn't have done it without your help. Thank you. 198 00:12:07,548 --> 00:12:10,258 I like this warm and friendly atmosphere since it's been tense. 199 00:12:10,987 --> 00:12:14,087 The food product development team full of joy and love. 200 00:12:14,087 --> 00:12:16,597 When I count to three, say, "Let's go." One, two, three. 201 00:12:16,597 --> 00:12:18,097 - Let's go! - Let's go! 202 00:12:20,898 --> 00:12:22,867 Now that the result has been announced, 203 00:12:23,067 --> 00:12:25,937 it'll get harder for us to get rid of Yeong I. 204 00:12:27,337 --> 00:12:29,337 Is there any way to fire her? 205 00:12:33,678 --> 00:12:36,518 Honey, how come you're so relaxed? 206 00:12:37,648 --> 00:12:40,918 Did you just give up when Dad showed up? 207 00:12:42,288 --> 00:12:45,158 No, I never gave up. 208 00:12:45,827 --> 00:12:48,258 I'm just waiting for Ms. Kim to drag her down. 209 00:12:49,298 --> 00:12:50,298 Ms. Kim? 210 00:12:50,428 --> 00:12:53,327 Ms. Kim is quite similar to me. 211 00:12:54,067 --> 00:12:57,697 She has persistence in getting what she wants. 212 00:12:58,367 --> 00:12:59,638 She has determination too. 213 00:13:00,308 --> 00:13:01,878 I admire those values. 214 00:13:03,837 --> 00:13:06,378 To be honest, our sons are too soft. 215 00:13:07,408 --> 00:13:10,477 Especially Kyung Jun seems level-headed on the outside, 216 00:13:10,748 --> 00:13:12,048 but he's tenderhearted on the inside. 217 00:13:13,087 --> 00:13:15,317 He'll have more responsibilities at work. 218 00:13:15,857 --> 00:13:19,388 Kyung Jun needs a spouse like Ms. Kim. 219 00:13:22,258 --> 00:13:25,727 I didn't know that you cared that much about him. 220 00:13:26,697 --> 00:13:27,867 You're right. 221 00:13:28,398 --> 00:13:32,607 Kyung Jun needs a wife with tenacity just like Ms. Kim. 222 00:13:34,067 --> 00:13:37,947 The oldest daughter-in-law from a moderately good family... 223 00:13:38,447 --> 00:13:42,117 whom I can use however I want. She's perfect for that role. 224 00:13:42,748 --> 00:13:44,148 (Beef bone soup with brisket) 225 00:13:46,648 --> 00:13:49,987 Haven't you heard from Chang Yi since yesterday? 226 00:13:51,487 --> 00:13:54,498 I think I should go see him. 227 00:13:54,758 --> 00:13:55,758 What? 228 00:13:56,227 --> 00:13:57,227 To be honest, 229 00:13:57,697 --> 00:14:01,067 I'm upset when I think about what Hwa Kyung did. 230 00:14:01,798 --> 00:14:03,837 But I have no choice. I'm the older brother. 231 00:14:05,408 --> 00:14:08,778 Chang Yi must be distressed as well. 232 00:14:09,207 --> 00:14:11,678 Thinking how heartbroken Hae Mi must be... 233 00:14:11,878 --> 00:14:13,308 must break his heart too. 234 00:14:14,308 --> 00:14:16,477 It's obvious that he feels so bad toward you and Yeong I... 235 00:14:16,817 --> 00:14:18,817 that he doesn't even know what to do. 236 00:14:23,087 --> 00:14:26,028 They say that the older siblings are always better than the younger ones. 237 00:14:28,028 --> 00:14:30,357 Will you be okay alone? 238 00:14:30,928 --> 00:14:33,428 The lunch rush is almost over. 239 00:14:34,538 --> 00:14:36,597 You made the right decision. 240 00:14:36,597 --> 00:14:38,067 Don't worry about me and go on. 241 00:14:38,067 --> 00:14:39,067 Yes, Mom. 242 00:14:43,577 --> 00:14:44,577 Yes, Yeong I. 243 00:14:44,847 --> 00:14:46,447 I placed first, Father. 244 00:14:47,378 --> 00:14:48,378 What? 245 00:14:51,717 --> 00:14:53,648 The result just came out. 246 00:14:54,018 --> 00:14:57,457 I placed first in the lunchbox idea competition. 247 00:14:57,857 --> 00:15:00,587 And I heard I'll be employed full-time soon. 248 00:15:02,128 --> 00:15:04,158 Hello? Father? 249 00:15:04,567 --> 00:15:05,567 Yes. 250 00:15:05,998 --> 00:15:06,998 Great job. 251 00:15:08,268 --> 00:15:09,768 I'm so proud of you. 252 00:15:10,298 --> 00:15:12,467 Father, are you crying? 253 00:15:14,138 --> 00:15:15,837 I felt terrible about what happened yesterday. 254 00:15:16,477 --> 00:15:19,408 So I wanted to let you know before telling anyone else. 255 00:15:20,248 --> 00:15:21,248 I'm not crying. 256 00:15:21,847 --> 00:15:25,788 Yeong I, come straight home after work today. 257 00:15:26,487 --> 00:15:31,258 I'll prepare a special meal for you. 258 00:15:32,087 --> 00:15:34,628 Okay. I'll see you at home. 259 00:15:40,498 --> 00:15:41,498 Mom. 260 00:15:41,998 --> 00:15:46,808 Yeong I placed first in the competition. 261 00:15:48,077 --> 00:15:50,977 And she'll be employed full-time soon. 262 00:15:51,347 --> 00:15:54,847 Really? That's great news. Oh, I forgot. 263 00:15:58,248 --> 00:15:59,947 Ms. Buyeo, you heard that, right? 264 00:16:00,248 --> 00:16:03,058 Your granddaughter will get a permanent position soon. 265 00:16:03,058 --> 00:16:06,187 You can put your worries to rest now. 266 00:16:07,487 --> 00:16:10,227 I'm so happy. Chang Il, when Yeong I comes back, 267 00:16:10,227 --> 00:16:14,298 let's cook a lot of Korean beef for her. What? 268 00:16:14,528 --> 00:16:15,937 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 269 00:16:15,937 --> 00:16:16,998 Where did he go? 270 00:16:20,808 --> 00:16:23,138 She thinks she's better than us. 271 00:16:23,508 --> 00:16:25,607 How dare she slap Yeong I? 272 00:16:26,107 --> 00:16:27,447 Gosh. I'm so furious. 273 00:16:27,748 --> 00:16:30,717 I mean, has she forgotten what I did for her before? 274 00:16:31,278 --> 00:16:32,947 Since her family had moved overseas, 275 00:16:32,947 --> 00:16:35,357 I looked after her after she gave birth to Hae Mi. 276 00:16:35,357 --> 00:16:37,957 When she was too afraid to even touch that newborn baby, 277 00:16:37,957 --> 00:16:39,857 I went there every morning and evening to bathe her. 278 00:16:40,388 --> 00:16:42,798 Gosh. I'm so angry. How dare she? 279 00:16:42,798 --> 00:16:46,028 Good grief. I'm just fuming mad. 280 00:16:47,268 --> 00:16:49,737 That ungrateful wench. I hate her guts. 281 00:16:50,197 --> 00:16:53,008 Honey. Hey, where are you? 282 00:16:53,607 --> 00:16:55,107 What is it now? 283 00:16:56,378 --> 00:16:59,148 Honey. Come on, Eun Sook. 284 00:16:59,577 --> 00:17:02,018 Yeong I will be employed full-time. Aren't you happy? 285 00:17:02,018 --> 00:17:04,788 I heard you, so stop saying that. 286 00:17:05,087 --> 00:17:06,587 You're all over the place. 287 00:17:06,918 --> 00:17:07,918 What? 288 00:17:10,388 --> 00:17:11,388 Gosh. 289 00:17:12,558 --> 00:17:16,058 Goodness. I can't believe him. He has such a big heart. 290 00:17:16,058 --> 00:17:17,258 When she gets employed full-time, 291 00:17:17,258 --> 00:17:19,998 she'll see that guy at work all day long. 292 00:17:20,367 --> 00:17:22,367 Good grief. 293 00:17:33,478 --> 00:17:34,478 Oh, no. 294 00:17:43,188 --> 00:17:46,458 Still, I'm proud of her. 295 00:17:49,657 --> 00:17:51,097 When she gets employed full-time, 296 00:17:51,768 --> 00:17:55,238 should she wear formal shoes instead of sneakers? 297 00:18:04,308 --> 00:18:06,208 Why did you ask for jjajangmyeon? You never had jjajangmyeon. 298 00:18:06,407 --> 00:18:07,508 You prefer jjamppong. 299 00:18:07,607 --> 00:18:09,778 It's not just love that can change. I guess people can change too. 300 00:18:10,978 --> 00:18:12,988 You're right. If you think about Yeong I... 301 00:18:16,117 --> 00:18:17,188 I'm going to the restroom. 302 00:18:28,167 --> 00:18:29,167 Eun Jin. 303 00:18:32,008 --> 00:18:33,808 Why are you having jjajangmyeon? You prefer... 304 00:18:33,808 --> 00:18:35,377 Yes, I used to prefer jjamppong. 305 00:18:35,377 --> 00:18:37,677 But people can change. I like jjajangmyeon now. Okay? 306 00:18:38,208 --> 00:18:41,448 Oh, right. How did Yeong I look this morning? 307 00:18:42,077 --> 00:18:44,018 I didn't see her leaving this morning. 308 00:18:44,448 --> 00:18:45,688 You know... 309 00:18:46,048 --> 00:18:48,357 that I sleep with my grandma on Do Jin's death anniversary. 310 00:18:49,018 --> 00:18:51,488 So that she can celebrate Mi Ri Nae's birthday... 311 00:18:51,488 --> 00:18:52,887 and cry all she wants. 312 00:18:54,998 --> 00:18:58,058 Oh, Yeong I said the competition result would come out today, right? 313 00:18:58,058 --> 00:18:59,167 Didn't she call you? 314 00:18:59,528 --> 00:19:02,167 Eun Ho, you know everything going on with Yeong I. 315 00:19:02,167 --> 00:19:04,698 It's not just him. We all share our private lives with one another. 316 00:19:05,167 --> 00:19:07,738 The result should be out by now. I'll text her. 317 00:19:12,508 --> 00:19:14,917 Eun Jin, my lunchbox proposal... 318 00:19:14,917 --> 00:19:16,718 was chosen as the best in the competition. 319 00:19:18,417 --> 00:19:19,417 It's from Yeong I. 320 00:19:20,288 --> 00:19:21,718 Is it Yeong I? What did she say? 321 00:19:25,988 --> 00:19:27,357 - What? - That's awesome. 322 00:19:28,857 --> 00:19:30,528 - That's such great news! - I'm so happy for her! 323 00:19:31,097 --> 00:19:32,597 - Isn't it great news? - Yes. 324 00:19:36,137 --> 00:19:37,367 I knew she'd pull it off. 325 00:19:42,038 --> 00:19:43,407 Do you even know what we're celebrating? 326 00:19:43,577 --> 00:19:46,048 No. I just wanted to join you guys. What were you celebrating? 327 00:19:46,048 --> 00:19:47,677 Just jump with us. 328 00:19:47,677 --> 00:19:48,948 What's the news? 329 00:19:50,718 --> 00:19:52,387 It's so exciting! 330 00:20:00,627 --> 00:20:02,258 - Drink this. - Thank you. 331 00:20:07,127 --> 00:20:08,127 Kyung Jun. 332 00:20:08,468 --> 00:20:12,337 You went on about how good you were at making a proposal. 333 00:20:12,637 --> 00:20:14,308 I'm sorry I beat you. 334 00:20:15,907 --> 00:20:17,938 As I placed first, I realized... 335 00:20:17,938 --> 00:20:19,978 that how to write a proposal matters too, 336 00:20:19,978 --> 00:20:21,978 but the idea is more important... 337 00:20:22,347 --> 00:20:26,587 and that this company acknowledges it. That's what I thought. 338 00:20:29,758 --> 00:20:31,417 Aren't you having coffee? 339 00:20:32,488 --> 00:20:34,028 I just want to look at your face. 340 00:20:34,458 --> 00:20:37,427 I mean, I wonder how a person in the first place would look. 341 00:20:37,427 --> 00:20:39,228 I see why I lost to you. 342 00:20:39,228 --> 00:20:41,468 Oh, gosh. It hurts my eyes. 343 00:20:41,837 --> 00:20:45,538 You're shining so brightly. You placed first for a reason. 344 00:20:47,637 --> 00:20:49,377 Come on. Stop it. 345 00:20:49,808 --> 00:20:52,577 I was trying to brag, but you just joked around with me. 346 00:20:54,308 --> 00:20:56,847 Anyway, you placed 3rd among the 20 interns. 347 00:20:56,847 --> 00:20:58,387 You know that's awesome too, right? 348 00:20:58,847 --> 00:21:00,147 You did a great job. 349 00:21:00,417 --> 00:21:01,857 You're right. 350 00:21:02,817 --> 00:21:04,657 I placed third when I'm bad at cooking. 351 00:21:05,058 --> 00:21:07,528 Oh, I'm proud of myself. 352 00:21:09,558 --> 00:21:12,127 But still, it's a shame. 353 00:21:12,367 --> 00:21:13,798 I really wanted to place first... 354 00:21:14,728 --> 00:21:18,337 so that I could go to the sea with you while holding your hand. 355 00:21:20,308 --> 00:21:22,177 Oh, the sea? 356 00:21:23,038 --> 00:21:24,907 I really enjoyed myself when we went to Han River. 357 00:21:26,347 --> 00:21:28,478 Do you not like the sea? 358 00:21:29,347 --> 00:21:30,478 You said you'd go with me. 359 00:21:31,377 --> 00:21:33,218 It's not that I don't like it. 360 00:21:35,387 --> 00:21:37,188 Can I be honest with you? 361 00:21:37,817 --> 00:21:38,827 Of course. 362 00:21:40,387 --> 00:21:41,387 I'm afraid. 363 00:21:43,798 --> 00:21:47,627 Why? Do you have some kind of trauma? 364 00:21:51,867 --> 00:21:54,008 I'll tell you later. 365 00:21:56,938 --> 00:21:59,077 They must be being all lovey-dovey in there again. 366 00:21:59,978 --> 00:22:03,448 Ms. Im, shall we ask Yeong I to treat us to a meal to celebrate? 367 00:22:03,978 --> 00:22:06,617 How about braised chicken that we couldn't have the other day? 368 00:22:07,188 --> 00:22:08,917 That won't cost her too much money. 369 00:22:11,317 --> 00:22:13,528 Ms. Im, can you hear me? 370 00:22:15,028 --> 00:22:18,698 Ms. Im, I'm talking about chicken right now. 371 00:22:25,938 --> 00:22:27,167 (Pureun Bank) 372 00:22:27,167 --> 00:22:30,077 Let's wait for a few days before we accept Mr. Yoon's resignation. 373 00:22:30,907 --> 00:22:33,607 He might change his mind and return to work. 374 00:22:34,248 --> 00:22:36,248 I see. Yes, understood, sir. 375 00:22:36,917 --> 00:22:43,788 (Branch Manager Kim Chang Yi) 376 00:22:43,788 --> 00:22:46,688 Hae Mi, have you had lunch? 377 00:22:47,258 --> 00:22:49,958 I know you must be upset, but don't skip your meals. 378 00:22:59,438 --> 00:23:01,637 (Pureun Bank) 379 00:23:01,637 --> 00:23:03,438 I don't remember you calling me to say you'd come. 380 00:23:04,008 --> 00:23:07,677 I walked around the park six times in this cold weather. 381 00:23:07,907 --> 00:23:09,048 Because I couldn't cool down my anger. 382 00:23:09,347 --> 00:23:10,577 You should walk around some more before going home. 383 00:23:11,317 --> 00:23:12,688 It might help you calm your anger. 384 00:23:13,248 --> 00:23:14,488 I'll go home early. 385 00:23:14,718 --> 00:23:16,018 Not home, but to Chang Il's house. 386 00:23:16,788 --> 00:23:18,018 Go to Chang Il's house. 387 00:23:18,427 --> 00:23:20,427 I won't ever approve of it. 388 00:23:20,988 --> 00:23:23,298 So go there and get it sorted out. 389 00:23:23,798 --> 00:23:25,867 Representing our family. Why? 390 00:23:26,528 --> 00:23:29,067 Because you are the head of our family, not theirs. 391 00:23:30,198 --> 00:23:32,708 What's left to sort out with Chang Il's family? 392 00:23:32,708 --> 00:23:33,808 It's all over now. 393 00:23:34,238 --> 00:23:37,637 Let's focus on helping Hae Mi pick up the pieces. 394 00:23:38,177 --> 00:23:40,548 No. I already told you. 395 00:23:40,548 --> 00:23:44,147 I'll make sure that Kyung Jun will be my son-in-law. 396 00:23:44,177 --> 00:23:45,917 Honey. Hwa Kyung. 397 00:23:46,488 --> 00:23:49,758 He scarred my heart and made me cry. 398 00:23:50,657 --> 00:23:52,728 I'm determined not to leave him be. 399 00:23:53,927 --> 00:23:55,458 Besides, out of all women, 400 00:23:55,458 --> 00:23:58,097 he chose Yeong I. How can I let her steal him from Hae Mi? 401 00:23:58,927 --> 00:24:00,327 His family won't even approve of her. 402 00:24:01,127 --> 00:24:04,337 I even got slapped in my face. I'm not afraid of anything. 403 00:24:04,337 --> 00:24:06,137 I'll take this to the end. 404 00:24:09,607 --> 00:24:10,738 Oh, hello. 405 00:24:12,177 --> 00:24:13,647 You were here too, Hwa Kyung. 406 00:24:13,647 --> 00:24:15,647 - Chang Il, you're here. - Hi. 407 00:24:15,817 --> 00:24:18,048 I'm glad you're here, Chang Il. 408 00:24:18,377 --> 00:24:20,387 Let me just tell you one thing. 409 00:24:20,817 --> 00:24:24,988 Tell Yeong I to end her relationship with her boyfriend no matter what. 410 00:24:25,327 --> 00:24:27,327 This is absurd. We're family. 411 00:24:27,627 --> 00:24:30,157 How could she steal her sister-in-law's boyfriend? 412 00:24:30,258 --> 00:24:31,867 Stop it, honey. Leave now. 413 00:24:31,968 --> 00:24:34,627 Hwa Kyung, did you say she stole him? 414 00:24:35,837 --> 00:24:38,137 As far as I know, he never dated Hae Mi. 415 00:24:38,637 --> 00:24:40,768 Hae Mi has been having a one-sided crush on him. 416 00:24:40,768 --> 00:24:44,778 Chang Il, I think Hwa Kyung needs more time to cool down her anger. 417 00:24:45,038 --> 00:24:46,647 I'm not here because I'm calm either. 418 00:24:47,347 --> 00:24:50,817 We talked about their marriage with his parents. 419 00:24:51,377 --> 00:24:53,647 She ruined everything when it was going well. 420 00:24:54,488 --> 00:24:55,518 Gosh, I'm so upset. 421 00:24:59,188 --> 00:25:00,188 My gosh. 422 00:25:01,357 --> 00:25:02,427 Have a seat. 423 00:25:08,468 --> 00:25:10,498 My wife ruined Do Jin's memorial ceremony... 424 00:25:10,897 --> 00:25:13,968 and caused a commotion in front of the entire family. 425 00:25:14,208 --> 00:25:15,938 I apologize to you for that on her behalf. 426 00:25:16,508 --> 00:25:19,478 Well, my wife didn't do anything she'd be proud of either. 427 00:25:19,478 --> 00:25:22,278 She shouldn't have hit Hwa Kyung. 428 00:25:22,278 --> 00:25:23,278 You see, Chang Il. 429 00:25:24,448 --> 00:25:25,948 I'm a little upset too. 430 00:25:26,718 --> 00:25:28,617 When I visited Mom's restaurant a while ago, 431 00:25:28,887 --> 00:25:32,258 you must've heard me talking about my concerns about Hae Mi. 432 00:25:33,157 --> 00:25:35,127 Why didn't you tell me? 433 00:25:35,558 --> 00:25:37,157 Had I known, 434 00:25:37,157 --> 00:25:40,067 what happened yesterday wouldn't have happened. 435 00:25:40,298 --> 00:25:43,137 Chang Yi, I don't appreciate how you put it. 436 00:25:43,998 --> 00:25:47,637 Think about it. Are you saying that I intentionally hid... 437 00:25:47,637 --> 00:25:49,607 the fact that Yeong I was seeing him? 438 00:25:49,907 --> 00:25:53,347 Can't you see how hard it would've been for us to tell you? 439 00:25:53,877 --> 00:25:56,077 It's not a simple matter you can just casually talk about. 440 00:25:56,417 --> 00:25:59,917 Right. It's not that I don't understand how you felt. 441 00:26:00,448 --> 00:26:03,357 But I would've told you if I were in your situation. 442 00:26:04,857 --> 00:26:08,927 That way, we could've prevented emotional exhaustion... 443 00:26:08,927 --> 00:26:09,927 Kim Chang Yi. 444 00:26:11,597 --> 00:26:13,728 Right. I'm sorry. 445 00:26:14,298 --> 00:26:16,567 I'm not highly educated like you. 446 00:26:17,198 --> 00:26:20,008 In a situation like this, I can't think of a solution like you do. 447 00:26:20,337 --> 00:26:23,208 What did you say? "Emotional exhaustion?" 448 00:26:23,907 --> 00:26:26,708 You brat. You could've put it simply. 449 00:26:29,518 --> 00:26:30,778 - Forget it. - Chang Il. 450 00:26:46,627 --> 00:26:48,298 Hi, Kyu Young. It's me. 451 00:26:48,938 --> 00:26:50,367 When will the news article come out? 452 00:26:51,268 --> 00:26:53,708 Did you make your new product the same as the proposal I gave you? 453 00:26:54,438 --> 00:26:55,978 Do not change any food in the lunchbox. 454 00:26:56,107 --> 00:26:59,107 Don't worry. The higher-ups like the idea too. 455 00:26:59,978 --> 00:27:02,018 I think I'm getting a promotion thanks to you. 456 00:27:02,647 --> 00:27:04,647 The news article will come out soon. 457 00:27:04,647 --> 00:27:06,488 Good. I see. 458 00:27:07,587 --> 00:27:08,587 Don't mention it. 459 00:27:08,958 --> 00:27:10,058 Treat me to a meal sometime. 460 00:27:10,988 --> 00:27:11,988 Okay. Bye. 461 00:27:14,627 --> 00:27:16,798 Keep trying to climb up, Yeong I. 462 00:27:17,058 --> 00:27:20,498 I'll do everything I can to drag you down. 463 00:27:41,117 --> 00:27:44,117 (The Love in Your Eyes) 464 00:27:44,117 --> 00:27:45,117 Was this it? 465 00:27:45,117 --> 00:27:47,058 The way to drag Yeong I down? 466 00:27:47,058 --> 00:27:48,357 How did this happen? 467 00:27:48,357 --> 00:27:51,157 Did she hand her proposal over to our competitor or what? 468 00:27:51,157 --> 00:27:52,198 I think that's the case. 469 00:27:52,198 --> 00:27:54,897 We should still confirm the truth with her though. 470 00:27:54,897 --> 00:27:58,567 This might lead to a legal issue between the companies. 471 00:27:58,567 --> 00:27:59,907 Do you think you can handle that? 472 00:27:59,907 --> 00:28:02,577 Ms. Lee, while preparing for the second competition, 473 00:28:02,577 --> 00:28:04,837 did you meet anyone from DG Distribution? 35304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.