Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,118 --> 00:00:23,747
(Episode 75)
2
00:00:28,958 --> 00:00:31,657
Your dad told me
that you were taking time off.
3
00:00:32,427 --> 00:00:33,427
Yes.
4
00:00:34,628 --> 00:00:37,367
I was out of line the other day.
5
00:00:39,128 --> 00:00:40,397
I'm sorry, Mom.
6
00:00:40,397 --> 00:00:42,637
Don't worry about it.
I was on edge too.
7
00:00:43,707 --> 00:00:47,038
Still, I feel at ease
since you apologized first.
8
00:00:48,678 --> 00:00:50,847
I met Uncle Won Sub.
9
00:00:51,448 --> 00:00:52,677
Oh, I see.
10
00:00:53,478 --> 00:00:55,518
He said the same thing you said.
11
00:00:56,048 --> 00:00:57,417
What he said made me realize...
12
00:00:58,487 --> 00:01:01,317
that it was selfish of me...
13
00:01:01,917 --> 00:01:04,957
to try to dig into the accident
when it was all in the past...
14
00:01:05,927 --> 00:01:07,457
and to think of finding his family.
15
00:01:08,957 --> 00:01:09,957
I decided to forget about it
and move on.
16
00:01:10,728 --> 00:01:12,228
Good. You made the right decision.
17
00:01:13,167 --> 00:01:14,597
Don't worry about work.
18
00:01:14,938 --> 00:01:16,667
Get as much rest as you need
at home.
19
00:01:17,607 --> 00:01:20,537
Don't go out to meet people
when you need to rest.
20
00:01:21,237 --> 00:01:24,048
Whom would I meet?
I don't have any friends, you know.
21
00:01:25,407 --> 00:01:26,407
I'll see you later.
22
00:01:27,217 --> 00:01:28,517
Okay. Rest up.
23
00:01:32,187 --> 00:01:33,217
I'm sorry, Mom.
24
00:01:34,318 --> 00:01:35,887
But if you keep pushing me,
25
00:01:36,357 --> 00:01:38,627
I'd have no choice but to keep lying
to you like this.
26
00:01:42,758 --> 00:01:45,527
(Vice President Cha Yoon Hee)
27
00:01:54,038 --> 00:01:56,877
Oh, my, Ms. Cha. What makes you
call me first thing in the morning?
28
00:01:57,877 --> 00:01:59,008
Hand over...
29
00:01:59,247 --> 00:02:02,318
all the information you got
about the accident to me.
30
00:02:02,777 --> 00:02:04,848
I want to check it myself.
31
00:02:05,648 --> 00:02:06,648
Okay.
32
00:02:10,788 --> 00:02:12,258
I should never let my guard down.
33
00:02:13,157 --> 00:02:17,398
The result of the second competition
will come out today, right?
34
00:02:19,827 --> 00:02:22,338
Kyung Jun,
this is highly confidential.
35
00:02:23,238 --> 00:02:26,437
But Yeong I placed first
in the preliminary evaluation.
36
00:02:28,638 --> 00:02:30,548
They say that Yeong I who joined
the company with the lowest score...
37
00:02:30,548 --> 00:02:32,578
will get a permanent position
for sure,
38
00:02:32,947 --> 00:02:34,648
which has never happened
in the company's history.
39
00:02:34,648 --> 00:02:36,447
The word spread
all over the company.
40
00:02:36,877 --> 00:02:38,018
Is that true, Mr. Heo?
41
00:02:38,018 --> 00:02:41,287
Come on. Why can't you believe
your supervisor?
42
00:02:45,627 --> 00:02:49,558
I heard you moved to DG Distribution
recently. Is that true?
43
00:02:49,558 --> 00:02:50,668
I see.
44
00:02:51,027 --> 00:02:53,398
Hey, that's great news.
45
00:02:54,597 --> 00:02:56,597
What are you pondering, Ms. Im?
46
00:02:57,067 --> 00:02:58,868
Sorry? Oh, it's nothing.
47
00:02:59,638 --> 00:03:01,277
We should wait to the end
to see how it turns out.
48
00:03:03,208 --> 00:03:04,507
Good morning.
49
00:03:05,048 --> 00:03:06,678
Good morning, Yeong I.
50
00:03:09,548 --> 00:03:10,548
Good morning, everyone.
51
00:03:10,747 --> 00:03:12,187
- Hello, ma'am.
- Good morning, Ms. Kim.
52
00:03:15,657 --> 00:03:18,888
Ms. Kim, we were just talking about
the second competition.
53
00:03:18,888 --> 00:03:20,898
Everyone at the company says
that Yeong I will...
54
00:03:21,458 --> 00:03:24,368
What?
Hey, how did you hurt your face?
55
00:03:24,798 --> 00:03:26,497
Did you have a fist fight
or something?
56
00:03:26,798 --> 00:03:28,437
Pardon? Oh, that...
57
00:03:32,108 --> 00:03:33,208
Let's get to work.
58
00:03:44,388 --> 00:03:48,257
Why did Yeong I's proposal get
such a high score?
59
00:03:49,418 --> 00:03:50,518
I know, right?
60
00:03:51,958 --> 00:03:54,058
Ms. Kim said
she would take care of it.
61
00:03:54,058 --> 00:03:55,227
What is going on?
62
00:03:56,328 --> 00:03:57,328
I can't accept this.
63
00:03:58,127 --> 00:04:01,238
I'll gather them to make them
evaluate her proposal again.
64
00:04:06,338 --> 00:04:07,437
(CEO Office)
65
00:04:08,638 --> 00:04:11,007
Dad, what brings you here?
66
00:04:11,477 --> 00:04:12,477
Father.
67
00:04:12,477 --> 00:04:16,217
The second intern competition is
today, right?
68
00:04:16,918 --> 00:04:18,548
I said I would come.
69
00:04:18,548 --> 00:04:21,958
In the second competition,
we only evaluate their proposals.
70
00:04:22,458 --> 00:04:24,958
So there won't be much
for you to see.
71
00:04:25,257 --> 00:04:28,298
You brat. I'm not here
to see their lunchboxes.
72
00:04:29,157 --> 00:04:30,928
Bring me the evaluation reports.
73
00:04:38,767 --> 00:04:40,238
- Have a seat, Dad.
- Okay.
74
00:04:48,317 --> 00:04:49,377
Here you go. Check them, Dad.
75
00:04:49,978 --> 00:04:51,017
Before that...
76
00:04:52,488 --> 00:04:55,317
As for the evaluation of
the proposals for the competition,
77
00:04:55,718 --> 00:04:58,288
it was a blinded evaluation,
wasn't it?
78
00:05:00,058 --> 00:05:02,058
Bring me all of the proposals.
79
00:05:03,228 --> 00:05:06,598
Let's see if this retired old man
still has his business sense.
80
00:05:07,337 --> 00:05:08,497
Let's test it.
81
00:05:09,298 --> 00:05:10,937
Mr. Oh, can you bring the proposals?
They're on my desk.
82
00:05:18,247 --> 00:05:19,478
Here they are, sir.
83
00:05:31,127 --> 00:05:33,928
I said I was okay. It doesn't hurt.
84
00:05:34,228 --> 00:05:36,127
I'm worried it'll leave a scar.
85
00:05:36,627 --> 00:05:39,428
I'll see your pretty face
for the rest of my life.
86
00:05:47,637 --> 00:05:48,637
Here.
87
00:05:57,317 --> 00:05:58,317
Done.
88
00:06:00,288 --> 00:06:02,957
I feel like I put you through this.
89
00:06:03,957 --> 00:06:04,957
I'm really sorry.
90
00:06:05,228 --> 00:06:07,697
You haven't done anything wrong.
91
00:06:07,858 --> 00:06:08,928
Then why would you apologize?
92
00:06:12,267 --> 00:06:15,997
Oh, right. How did you think of
recording a story book...
93
00:06:15,997 --> 00:06:18,168
for Mi Ri Nae's birthday gift?
94
00:06:19,067 --> 00:06:22,507
I mean, I always knew
you had a great voice.
95
00:06:23,478 --> 00:06:25,207
Did Mi Ri Nae like it?
96
00:06:25,207 --> 00:06:26,478
Of course, she did.
97
00:06:26,747 --> 00:06:28,718
She asked me to play it
as soon as she woke up...
98
00:06:28,718 --> 00:06:29,848
and kept listening to it repeatedly.
99
00:06:29,848 --> 00:06:32,618
Talking about Mi Ri Nae
makes me want to see her.
100
00:06:34,058 --> 00:06:38,127
I've been volunteering to read books
since not long ago.
101
00:06:38,488 --> 00:06:41,728
You read books? For whom?
102
00:06:43,257 --> 00:06:44,997
For children with visual impairment.
103
00:06:46,968 --> 00:06:49,197
It's one of the programs
at the library.
104
00:06:49,897 --> 00:06:51,808
I record an audiobook...
105
00:06:51,808 --> 00:06:53,968
of a story book
recommended by the librarians...
106
00:06:53,968 --> 00:06:55,678
or one that many children are
interested in.
107
00:06:55,778 --> 00:06:57,447
Then the children who can't see...
108
00:06:58,048 --> 00:07:00,647
can hear the story through my voice.
109
00:07:01,147 --> 00:07:03,718
At first, I got really nervous.
110
00:07:04,488 --> 00:07:07,887
But now,
I wish I could do it more often.
111
00:07:08,718 --> 00:07:09,718
It feels rewarding.
112
00:07:09,858 --> 00:07:13,488
That's why you met Mi Ri Nae
at the library.
113
00:07:16,058 --> 00:07:17,058
That's hard to believe.
114
00:07:17,728 --> 00:07:20,567
What made you decide to volunteer
to do that?
115
00:07:20,997 --> 00:07:23,598
I'll tell you about that later.
116
00:07:24,707 --> 00:07:27,577
I want to tell you
when we're alone together.
117
00:07:28,337 --> 00:07:29,337
What could that be?
118
00:07:30,478 --> 00:07:32,678
I can't wait to hear your story.
119
00:07:32,778 --> 00:07:33,877
Well...
120
00:07:36,478 --> 00:07:38,687
It's about the person
who saved my life.
121
00:07:40,247 --> 00:07:44,127
There's this person
I must never forget...
122
00:07:45,687 --> 00:07:47,528
nor can I forget.
123
00:07:47,728 --> 00:07:48,728
Your lifesaver?
124
00:07:50,158 --> 00:07:52,697
I too have someone
I think of as my lifesaver.
125
00:07:54,197 --> 00:07:56,637
Grandpa. I mean, Chairman Jang.
126
00:07:59,968 --> 00:08:00,978
Please enjoy.
127
00:08:01,507 --> 00:08:02,507
Thank you.
128
00:08:02,877 --> 00:08:04,947
Oh, my. I love this smell.
It looks so good.
129
00:08:05,778 --> 00:08:07,778
Let's eat.
I'll put some on your plate.
130
00:08:09,918 --> 00:08:12,218
My dear Yeong I, chew it well.
131
00:08:12,548 --> 00:08:14,887
I'm so curious about
your lifesaver...
132
00:08:15,187 --> 00:08:18,658
and how you met that person.
133
00:08:18,858 --> 00:08:20,997
Don't forget to tell me the story,
okay?
134
00:08:23,058 --> 00:08:25,767
(The Holiday Lunchbox for Singles)
135
00:08:31,808 --> 00:08:32,808
In my opinion,
136
00:08:33,408 --> 00:08:36,007
this proposal is the best.
137
00:08:37,337 --> 00:08:39,348
What's the ranking of this proposal?
138
00:08:45,087 --> 00:08:46,647
Why can't you answer me?
139
00:08:48,317 --> 00:08:50,257
Vice President Cha,
check that for me.
140
00:08:51,928 --> 00:08:52,928
Yes, Father.
141
00:08:58,327 --> 00:09:00,827
It placed first, Father.
142
00:09:00,827 --> 00:09:01,837
Of course!
143
00:09:02,837 --> 00:09:06,837
I think I could return to work now.
144
00:09:09,107 --> 00:09:11,508
The intern
who submitted this proposal.
145
00:09:11,977 --> 00:09:13,447
What's the name of the intern
and what team is the person from?
146
00:09:15,117 --> 00:09:16,717
The intern of the food product
development team...
147
00:09:17,347 --> 00:09:18,347
Lee Yeong I.
148
00:09:20,648 --> 00:09:21,658
Really?
149
00:09:25,487 --> 00:09:27,758
Since I've checked the scores...
150
00:09:28,827 --> 00:09:32,668
and the proposals with my own eyes,
151
00:09:33,128 --> 00:09:35,337
I believe the result won't change
for any reason. Right?
152
00:09:37,867 --> 00:09:39,538
Does the cat have your tongue?
153
00:09:40,437 --> 00:09:41,678
Do you two have a problem
with the result?
154
00:09:42,638 --> 00:09:44,347
Of course not, Father.
155
00:09:44,577 --> 00:09:45,577
Right.
156
00:09:45,908 --> 00:09:47,617
Even if you do,
what are you going to do about it?
157
00:09:48,648 --> 00:09:53,418
The judges evaluated the proposals
very fairly.
158
00:09:54,518 --> 00:09:56,957
I'm telling you this just in case.
159
00:09:57,457 --> 00:10:00,128
I believe it won't happen,
160
00:10:00,457 --> 00:10:02,857
but if the competition result
changes,
161
00:10:03,357 --> 00:10:06,498
I'll think that you two are behind it.
Mark my words.
162
00:10:08,367 --> 00:10:09,367
Understood.
163
00:10:09,467 --> 00:10:10,467
Yes, Father.
164
00:10:12,367 --> 00:10:13,367
Let's get going, Soo Wan.
165
00:10:18,207 --> 00:10:20,477
You don't have to see me out.
Keep yourselves busy with work.
166
00:10:21,148 --> 00:10:22,148
Go home safely, Dad.
167
00:10:22,447 --> 00:10:23,778
I'll see you at home, Father.
168
00:10:26,317 --> 00:10:27,317
(CEO Office)
169
00:10:40,528 --> 00:10:41,837
Hurry up, Kyung Jun.
170
00:10:43,597 --> 00:10:45,038
It hasn't come out yet, right?
171
00:10:45,038 --> 00:10:47,678
Where have you been?
The result will be out shortly.
172
00:10:48,008 --> 00:10:49,237
Are we the only ones
who are nervous?
173
00:10:49,808 --> 00:10:52,447
You two must be so confident.
174
00:10:54,048 --> 00:10:55,817
Oh, it'll be announced
in seven seconds.
175
00:10:56,077 --> 00:10:57,278
Okay. Six.
176
00:10:57,687 --> 00:11:00,288
- Five, four, three,
- Five, four, three,
177
00:11:00,548 --> 00:11:02,158
- two, one.
- two, one.
178
00:11:02,558 --> 00:11:03,558
Come out.
179
00:11:03,558 --> 00:11:04,628
(The second intern competition
rankings)
180
00:11:04,628 --> 00:11:06,957
Look. Yeong I is in the first place.
181
00:11:07,558 --> 00:11:09,428
You really placed first.
182
00:11:12,097 --> 00:11:14,398
The intern of our team wrote
a new history in the end.
183
00:11:14,538 --> 00:11:15,638
Congratulations, Yeong I.
184
00:11:16,538 --> 00:11:18,837
Ms. Kim, Yeong I placed first,
185
00:11:18,837 --> 00:11:20,038
and Kyung Jun placed third.
186
00:11:23,437 --> 00:11:25,508
Yeong I, congratulations.
187
00:11:26,148 --> 00:11:27,508
Thank you, Ms. Kim.
188
00:11:28,378 --> 00:11:30,077
Kyung Jun, you did a good job too.
189
00:11:33,548 --> 00:11:36,117
Yeong I, you'll get
a permanent position soon.
190
00:11:36,117 --> 00:11:37,518
That won't be all.
191
00:11:37,857 --> 00:11:39,987
Considering how well she did
in the competition,
192
00:11:40,227 --> 00:11:42,558
she'll have no problem
being hired with the highest score.
193
00:11:43,058 --> 00:11:44,058
I guess so.
194
00:11:44,697 --> 00:11:47,737
You worked very hard for this.
You can put your mind at ease...
195
00:11:47,737 --> 00:11:49,597
and finish your internship well,
Yeong I.
196
00:11:54,237 --> 00:11:56,638
Congratulations
from the bottom of my heart.
197
00:11:59,648 --> 00:12:02,977
I couldn't have done it
without your help. Thank you.
198
00:12:07,548 --> 00:12:10,258
I like this warm and friendly atmosphere
since it's been tense.
199
00:12:10,987 --> 00:12:14,087
The food product development team
full of joy and love.
200
00:12:14,087 --> 00:12:16,597
When I count to three, say, "Let's go."
One, two, three.
201
00:12:16,597 --> 00:12:18,097
- Let's go!
- Let's go!
202
00:12:20,898 --> 00:12:22,867
Now that the result has been
announced,
203
00:12:23,067 --> 00:12:25,937
it'll get harder for us
to get rid of Yeong I.
204
00:12:27,337 --> 00:12:29,337
Is there any way to fire her?
205
00:12:33,678 --> 00:12:36,518
Honey, how come you're so relaxed?
206
00:12:37,648 --> 00:12:40,918
Did you just give up
when Dad showed up?
207
00:12:42,288 --> 00:12:45,158
No, I never gave up.
208
00:12:45,827 --> 00:12:48,258
I'm just waiting for Ms. Kim
to drag her down.
209
00:12:49,298 --> 00:12:50,298
Ms. Kim?
210
00:12:50,428 --> 00:12:53,327
Ms. Kim is quite similar to me.
211
00:12:54,067 --> 00:12:57,697
She has persistence in getting
what she wants.
212
00:12:58,367 --> 00:12:59,638
She has determination too.
213
00:13:00,308 --> 00:13:01,878
I admire those values.
214
00:13:03,837 --> 00:13:06,378
To be honest, our sons are too soft.
215
00:13:07,408 --> 00:13:10,477
Especially Kyung Jun seems
level-headed on the outside,
216
00:13:10,748 --> 00:13:12,048
but he's tenderhearted
on the inside.
217
00:13:13,087 --> 00:13:15,317
He'll have more responsibilities
at work.
218
00:13:15,857 --> 00:13:19,388
Kyung Jun needs a spouse
like Ms. Kim.
219
00:13:22,258 --> 00:13:25,727
I didn't know
that you cared that much about him.
220
00:13:26,697 --> 00:13:27,867
You're right.
221
00:13:28,398 --> 00:13:32,607
Kyung Jun needs a wife with tenacity
just like Ms. Kim.
222
00:13:34,067 --> 00:13:37,947
The oldest daughter-in-law
from a moderately good family...
223
00:13:38,447 --> 00:13:42,117
whom I can use however I want.
She's perfect for that role.
224
00:13:42,748 --> 00:13:44,148
(Beef bone soup with brisket)
225
00:13:46,648 --> 00:13:49,987
Haven't you heard from Chang Yi
since yesterday?
226
00:13:51,487 --> 00:13:54,498
I think I should go see him.
227
00:13:54,758 --> 00:13:55,758
What?
228
00:13:56,227 --> 00:13:57,227
To be honest,
229
00:13:57,697 --> 00:14:01,067
I'm upset when I think about
what Hwa Kyung did.
230
00:14:01,798 --> 00:14:03,837
But I have no choice.
I'm the older brother.
231
00:14:05,408 --> 00:14:08,778
Chang Yi must be distressed as well.
232
00:14:09,207 --> 00:14:11,678
Thinking how heartbroken
Hae Mi must be...
233
00:14:11,878 --> 00:14:13,308
must break his heart too.
234
00:14:14,308 --> 00:14:16,477
It's obvious that he feels so bad
toward you and Yeong I...
235
00:14:16,817 --> 00:14:18,817
that he doesn't even know
what to do.
236
00:14:23,087 --> 00:14:26,028
They say that the older siblings are
always better than the younger ones.
237
00:14:28,028 --> 00:14:30,357
Will you be okay alone?
238
00:14:30,928 --> 00:14:33,428
The lunch rush is almost over.
239
00:14:34,538 --> 00:14:36,597
You made the right decision.
240
00:14:36,597 --> 00:14:38,067
Don't worry about me and go on.
241
00:14:38,067 --> 00:14:39,067
Yes, Mom.
242
00:14:43,577 --> 00:14:44,577
Yes, Yeong I.
243
00:14:44,847 --> 00:14:46,447
I placed first, Father.
244
00:14:47,378 --> 00:14:48,378
What?
245
00:14:51,717 --> 00:14:53,648
The result just came out.
246
00:14:54,018 --> 00:14:57,457
I placed first
in the lunchbox idea competition.
247
00:14:57,857 --> 00:15:00,587
And I heard
I'll be employed full-time soon.
248
00:15:02,128 --> 00:15:04,158
Hello? Father?
249
00:15:04,567 --> 00:15:05,567
Yes.
250
00:15:05,998 --> 00:15:06,998
Great job.
251
00:15:08,268 --> 00:15:09,768
I'm so proud of you.
252
00:15:10,298 --> 00:15:12,467
Father, are you crying?
253
00:15:14,138 --> 00:15:15,837
I felt terrible
about what happened yesterday.
254
00:15:16,477 --> 00:15:19,408
So I wanted to let you know
before telling anyone else.
255
00:15:20,248 --> 00:15:21,248
I'm not crying.
256
00:15:21,847 --> 00:15:25,788
Yeong I, come straight home
after work today.
257
00:15:26,487 --> 00:15:31,258
I'll prepare a special meal for you.
258
00:15:32,087 --> 00:15:34,628
Okay. I'll see you at home.
259
00:15:40,498 --> 00:15:41,498
Mom.
260
00:15:41,998 --> 00:15:46,808
Yeong I placed first
in the competition.
261
00:15:48,077 --> 00:15:50,977
And she'll be employed full-time
soon.
262
00:15:51,347 --> 00:15:54,847
Really? That's great news.
Oh, I forgot.
263
00:15:58,248 --> 00:15:59,947
Ms. Buyeo, you heard that, right?
264
00:16:00,248 --> 00:16:03,058
Your granddaughter will get
a permanent position soon.
265
00:16:03,058 --> 00:16:06,187
You can put your worries to rest
now.
266
00:16:07,487 --> 00:16:10,227
I'm so happy.
Chang Il, when Yeong I comes back,
267
00:16:10,227 --> 00:16:14,298
let's cook a lot of Korean beef for her.
What?
268
00:16:14,528 --> 00:16:15,937
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
269
00:16:15,937 --> 00:16:16,998
Where did he go?
270
00:16:20,808 --> 00:16:23,138
She thinks she's better than us.
271
00:16:23,508 --> 00:16:25,607
How dare she slap Yeong I?
272
00:16:26,107 --> 00:16:27,447
Gosh. I'm so furious.
273
00:16:27,748 --> 00:16:30,717
I mean, has she forgotten
what I did for her before?
274
00:16:31,278 --> 00:16:32,947
Since her family had moved overseas,
275
00:16:32,947 --> 00:16:35,357
I looked after her
after she gave birth to Hae Mi.
276
00:16:35,357 --> 00:16:37,957
When she was too afraid
to even touch that newborn baby,
277
00:16:37,957 --> 00:16:39,857
I went there every morning
and evening to bathe her.
278
00:16:40,388 --> 00:16:42,798
Gosh. I'm so angry. How dare she?
279
00:16:42,798 --> 00:16:46,028
Good grief. I'm just fuming mad.
280
00:16:47,268 --> 00:16:49,737
That ungrateful wench.
I hate her guts.
281
00:16:50,197 --> 00:16:53,008
Honey. Hey, where are you?
282
00:16:53,607 --> 00:16:55,107
What is it now?
283
00:16:56,378 --> 00:16:59,148
Honey. Come on, Eun Sook.
284
00:16:59,577 --> 00:17:02,018
Yeong I will be employed full-time.
Aren't you happy?
285
00:17:02,018 --> 00:17:04,788
I heard you, so stop saying that.
286
00:17:05,087 --> 00:17:06,587
You're all over the place.
287
00:17:06,918 --> 00:17:07,918
What?
288
00:17:10,388 --> 00:17:11,388
Gosh.
289
00:17:12,558 --> 00:17:16,058
Goodness. I can't believe him.
He has such a big heart.
290
00:17:16,058 --> 00:17:17,258
When she gets employed full-time,
291
00:17:17,258 --> 00:17:19,998
she'll see that guy at work
all day long.
292
00:17:20,367 --> 00:17:22,367
Good grief.
293
00:17:33,478 --> 00:17:34,478
Oh, no.
294
00:17:43,188 --> 00:17:46,458
Still, I'm proud of her.
295
00:17:49,657 --> 00:17:51,097
When she gets employed full-time,
296
00:17:51,768 --> 00:17:55,238
should she wear formal shoes
instead of sneakers?
297
00:18:04,308 --> 00:18:06,208
Why did you ask for jjajangmyeon?
You never had jjajangmyeon.
298
00:18:06,407 --> 00:18:07,508
You prefer jjamppong.
299
00:18:07,607 --> 00:18:09,778
It's not just love that can change.
I guess people can change too.
300
00:18:10,978 --> 00:18:12,988
You're right.
If you think about Yeong I...
301
00:18:16,117 --> 00:18:17,188
I'm going to the restroom.
302
00:18:28,167 --> 00:18:29,167
Eun Jin.
303
00:18:32,008 --> 00:18:33,808
Why are you having jjajangmyeon?
You prefer...
304
00:18:33,808 --> 00:18:35,377
Yes, I used to prefer jjamppong.
305
00:18:35,377 --> 00:18:37,677
But people can change.
I like jjajangmyeon now. Okay?
306
00:18:38,208 --> 00:18:41,448
Oh, right.
How did Yeong I look this morning?
307
00:18:42,077 --> 00:18:44,018
I didn't see her leaving
this morning.
308
00:18:44,448 --> 00:18:45,688
You know...
309
00:18:46,048 --> 00:18:48,357
that I sleep with my grandma
on Do Jin's death anniversary.
310
00:18:49,018 --> 00:18:51,488
So that she can celebrate
Mi Ri Nae's birthday...
311
00:18:51,488 --> 00:18:52,887
and cry all she wants.
312
00:18:54,998 --> 00:18:58,058
Oh, Yeong I said the competition result
would come out today, right?
313
00:18:58,058 --> 00:18:59,167
Didn't she call you?
314
00:18:59,528 --> 00:19:02,167
Eun Ho, you know everything
going on with Yeong I.
315
00:19:02,167 --> 00:19:04,698
It's not just him. We all share
our private lives with one another.
316
00:19:05,167 --> 00:19:07,738
The result should be out by now.
I'll text her.
317
00:19:12,508 --> 00:19:14,917
Eun Jin, my lunchbox proposal...
318
00:19:14,917 --> 00:19:16,718
was chosen as the best
in the competition.
319
00:19:18,417 --> 00:19:19,417
It's from Yeong I.
320
00:19:20,288 --> 00:19:21,718
Is it Yeong I? What did she say?
321
00:19:25,988 --> 00:19:27,357
- What?
- That's awesome.
322
00:19:28,857 --> 00:19:30,528
- That's such great news!
- I'm so happy for her!
323
00:19:31,097 --> 00:19:32,597
- Isn't it great news?
- Yes.
324
00:19:36,137 --> 00:19:37,367
I knew she'd pull it off.
325
00:19:42,038 --> 00:19:43,407
Do you even know
what we're celebrating?
326
00:19:43,577 --> 00:19:46,048
No. I just wanted to join you guys.
What were you celebrating?
327
00:19:46,048 --> 00:19:47,677
Just jump with us.
328
00:19:47,677 --> 00:19:48,948
What's the news?
329
00:19:50,718 --> 00:19:52,387
It's so exciting!
330
00:20:00,627 --> 00:20:02,258
- Drink this.
- Thank you.
331
00:20:07,127 --> 00:20:08,127
Kyung Jun.
332
00:20:08,468 --> 00:20:12,337
You went on about how good you were
at making a proposal.
333
00:20:12,637 --> 00:20:14,308
I'm sorry I beat you.
334
00:20:15,907 --> 00:20:17,938
As I placed first, I realized...
335
00:20:17,938 --> 00:20:19,978
that how to write a proposal
matters too,
336
00:20:19,978 --> 00:20:21,978
but the idea is more important...
337
00:20:22,347 --> 00:20:26,587
and that this company acknowledges it.
That's what I thought.
338
00:20:29,758 --> 00:20:31,417
Aren't you having coffee?
339
00:20:32,488 --> 00:20:34,028
I just want to look at your face.
340
00:20:34,458 --> 00:20:37,427
I mean, I wonder how a person
in the first place would look.
341
00:20:37,427 --> 00:20:39,228
I see why I lost to you.
342
00:20:39,228 --> 00:20:41,468
Oh, gosh. It hurts my eyes.
343
00:20:41,837 --> 00:20:45,538
You're shining so brightly.
You placed first for a reason.
344
00:20:47,637 --> 00:20:49,377
Come on. Stop it.
345
00:20:49,808 --> 00:20:52,577
I was trying to brag,
but you just joked around with me.
346
00:20:54,308 --> 00:20:56,847
Anyway, you placed 3rd
among the 20 interns.
347
00:20:56,847 --> 00:20:58,387
You know that's awesome too, right?
348
00:20:58,847 --> 00:21:00,147
You did a great job.
349
00:21:00,417 --> 00:21:01,857
You're right.
350
00:21:02,817 --> 00:21:04,657
I placed third
when I'm bad at cooking.
351
00:21:05,058 --> 00:21:07,528
Oh, I'm proud of myself.
352
00:21:09,558 --> 00:21:12,127
But still, it's a shame.
353
00:21:12,367 --> 00:21:13,798
I really wanted to place first...
354
00:21:14,728 --> 00:21:18,337
so that I could go to the sea
with you while holding your hand.
355
00:21:20,308 --> 00:21:22,177
Oh, the sea?
356
00:21:23,038 --> 00:21:24,907
I really enjoyed myself
when we went to Han River.
357
00:21:26,347 --> 00:21:28,478
Do you not like the sea?
358
00:21:29,347 --> 00:21:30,478
You said you'd go with me.
359
00:21:31,377 --> 00:21:33,218
It's not that I don't like it.
360
00:21:35,387 --> 00:21:37,188
Can I be honest with you?
361
00:21:37,817 --> 00:21:38,827
Of course.
362
00:21:40,387 --> 00:21:41,387
I'm afraid.
363
00:21:43,798 --> 00:21:47,627
Why?
Do you have some kind of trauma?
364
00:21:51,867 --> 00:21:54,008
I'll tell you later.
365
00:21:56,938 --> 00:21:59,077
They must be being all lovey-dovey
in there again.
366
00:21:59,978 --> 00:22:03,448
Ms. Im, shall we ask Yeong I
to treat us to a meal to celebrate?
367
00:22:03,978 --> 00:22:06,617
How about braised chicken
that we couldn't have the other day?
368
00:22:07,188 --> 00:22:08,917
That won't cost her too much money.
369
00:22:11,317 --> 00:22:13,528
Ms. Im, can you hear me?
370
00:22:15,028 --> 00:22:18,698
Ms. Im,
I'm talking about chicken right now.
371
00:22:25,938 --> 00:22:27,167
(Pureun Bank)
372
00:22:27,167 --> 00:22:30,077
Let's wait for a few days before
we accept Mr. Yoon's resignation.
373
00:22:30,907 --> 00:22:33,607
He might change his mind
and return to work.
374
00:22:34,248 --> 00:22:36,248
I see. Yes, understood, sir.
375
00:22:36,917 --> 00:22:43,788
(Branch Manager Kim Chang Yi)
376
00:22:43,788 --> 00:22:46,688
Hae Mi, have you had lunch?
377
00:22:47,258 --> 00:22:49,958
I know you must be upset,
but don't skip your meals.
378
00:22:59,438 --> 00:23:01,637
(Pureun Bank)
379
00:23:01,637 --> 00:23:03,438
I don't remember you calling me
to say you'd come.
380
00:23:04,008 --> 00:23:07,677
I walked around the park six times
in this cold weather.
381
00:23:07,907 --> 00:23:09,048
Because I couldn't cool down
my anger.
382
00:23:09,347 --> 00:23:10,577
You should walk around some more
before going home.
383
00:23:11,317 --> 00:23:12,688
It might help you calm your anger.
384
00:23:13,248 --> 00:23:14,488
I'll go home early.
385
00:23:14,718 --> 00:23:16,018
Not home, but to Chang Il's house.
386
00:23:16,788 --> 00:23:18,018
Go to Chang Il's house.
387
00:23:18,427 --> 00:23:20,427
I won't ever approve of it.
388
00:23:20,988 --> 00:23:23,298
So go there and get it sorted out.
389
00:23:23,798 --> 00:23:25,867
Representing our family. Why?
390
00:23:26,528 --> 00:23:29,067
Because you are the head of our family,
not theirs.
391
00:23:30,198 --> 00:23:32,708
What's left to sort out
with Chang Il's family?
392
00:23:32,708 --> 00:23:33,808
It's all over now.
393
00:23:34,238 --> 00:23:37,637
Let's focus on helping Hae Mi
pick up the pieces.
394
00:23:38,177 --> 00:23:40,548
No. I already told you.
395
00:23:40,548 --> 00:23:44,147
I'll make sure that Kyung Jun
will be my son-in-law.
396
00:23:44,177 --> 00:23:45,917
Honey. Hwa Kyung.
397
00:23:46,488 --> 00:23:49,758
He scarred my heart and made me cry.
398
00:23:50,657 --> 00:23:52,728
I'm determined not to leave him be.
399
00:23:53,927 --> 00:23:55,458
Besides, out of all women,
400
00:23:55,458 --> 00:23:58,097
he chose Yeong I.
How can I let her steal him from Hae Mi?
401
00:23:58,927 --> 00:24:00,327
His family won't even
approve of her.
402
00:24:01,127 --> 00:24:04,337
I even got slapped in my face.
I'm not afraid of anything.
403
00:24:04,337 --> 00:24:06,137
I'll take this to the end.
404
00:24:09,607 --> 00:24:10,738
Oh, hello.
405
00:24:12,177 --> 00:24:13,647
You were here too, Hwa Kyung.
406
00:24:13,647 --> 00:24:15,647
- Chang Il, you're here.
- Hi.
407
00:24:15,817 --> 00:24:18,048
I'm glad you're here, Chang Il.
408
00:24:18,377 --> 00:24:20,387
Let me just tell you one thing.
409
00:24:20,817 --> 00:24:24,988
Tell Yeong I to end her relationship
with her boyfriend no matter what.
410
00:24:25,327 --> 00:24:27,327
This is absurd. We're family.
411
00:24:27,627 --> 00:24:30,157
How could she steal
her sister-in-law's boyfriend?
412
00:24:30,258 --> 00:24:31,867
Stop it, honey. Leave now.
413
00:24:31,968 --> 00:24:34,627
Hwa Kyung,
did you say she stole him?
414
00:24:35,837 --> 00:24:38,137
As far as I know,
he never dated Hae Mi.
415
00:24:38,637 --> 00:24:40,768
Hae Mi has been having
a one-sided crush on him.
416
00:24:40,768 --> 00:24:44,778
Chang Il, I think Hwa Kyung needs
more time to cool down her anger.
417
00:24:45,038 --> 00:24:46,647
I'm not here
because I'm calm either.
418
00:24:47,347 --> 00:24:50,817
We talked about their marriage
with his parents.
419
00:24:51,377 --> 00:24:53,647
She ruined everything
when it was going well.
420
00:24:54,488 --> 00:24:55,518
Gosh, I'm so upset.
421
00:24:59,188 --> 00:25:00,188
My gosh.
422
00:25:01,357 --> 00:25:02,427
Have a seat.
423
00:25:08,468 --> 00:25:10,498
My wife ruined
Do Jin's memorial ceremony...
424
00:25:10,897 --> 00:25:13,968
and caused a commotion
in front of the entire family.
425
00:25:14,208 --> 00:25:15,938
I apologize to you for that
on her behalf.
426
00:25:16,508 --> 00:25:19,478
Well, my wife didn't do anything
she'd be proud of either.
427
00:25:19,478 --> 00:25:22,278
She shouldn't have hit Hwa Kyung.
428
00:25:22,278 --> 00:25:23,278
You see, Chang Il.
429
00:25:24,448 --> 00:25:25,948
I'm a little upset too.
430
00:25:26,718 --> 00:25:28,617
When I visited Mom's restaurant
a while ago,
431
00:25:28,887 --> 00:25:32,258
you must've heard me talking about
my concerns about Hae Mi.
432
00:25:33,157 --> 00:25:35,127
Why didn't you tell me?
433
00:25:35,558 --> 00:25:37,157
Had I known,
434
00:25:37,157 --> 00:25:40,067
what happened yesterday
wouldn't have happened.
435
00:25:40,298 --> 00:25:43,137
Chang Yi,
I don't appreciate how you put it.
436
00:25:43,998 --> 00:25:47,637
Think about it. Are you saying
that I intentionally hid...
437
00:25:47,637 --> 00:25:49,607
the fact
that Yeong I was seeing him?
438
00:25:49,907 --> 00:25:53,347
Can't you see how hard
it would've been for us to tell you?
439
00:25:53,877 --> 00:25:56,077
It's not a simple matter
you can just casually talk about.
440
00:25:56,417 --> 00:25:59,917
Right. It's not that
I don't understand how you felt.
441
00:26:00,448 --> 00:26:03,357
But I would've told you
if I were in your situation.
442
00:26:04,857 --> 00:26:08,927
That way, we could've prevented
emotional exhaustion...
443
00:26:08,927 --> 00:26:09,927
Kim Chang Yi.
444
00:26:11,597 --> 00:26:13,728
Right. I'm sorry.
445
00:26:14,298 --> 00:26:16,567
I'm not highly educated like you.
446
00:26:17,198 --> 00:26:20,008
In a situation like this,
I can't think of a solution like you do.
447
00:26:20,337 --> 00:26:23,208
What did you say?
"Emotional exhaustion?"
448
00:26:23,907 --> 00:26:26,708
You brat.
You could've put it simply.
449
00:26:29,518 --> 00:26:30,778
- Forget it.
- Chang Il.
450
00:26:46,627 --> 00:26:48,298
Hi, Kyu Young. It's me.
451
00:26:48,938 --> 00:26:50,367
When will the news article come out?
452
00:26:51,268 --> 00:26:53,708
Did you make your new product
the same as the proposal I gave you?
453
00:26:54,438 --> 00:26:55,978
Do not change any food
in the lunchbox.
454
00:26:56,107 --> 00:26:59,107
Don't worry.
The higher-ups like the idea too.
455
00:26:59,978 --> 00:27:02,018
I think I'm getting a promotion
thanks to you.
456
00:27:02,647 --> 00:27:04,647
The news article will come out soon.
457
00:27:04,647 --> 00:27:06,488
Good. I see.
458
00:27:07,587 --> 00:27:08,587
Don't mention it.
459
00:27:08,958 --> 00:27:10,058
Treat me to a meal sometime.
460
00:27:10,988 --> 00:27:11,988
Okay. Bye.
461
00:27:14,627 --> 00:27:16,798
Keep trying to climb up, Yeong I.
462
00:27:17,058 --> 00:27:20,498
I'll do everything I can
to drag you down.
463
00:27:41,117 --> 00:27:44,117
(The Love in Your Eyes)
464
00:27:44,117 --> 00:27:45,117
Was this it?
465
00:27:45,117 --> 00:27:47,058
The way to drag Yeong I down?
466
00:27:47,058 --> 00:27:48,357
How did this happen?
467
00:27:48,357 --> 00:27:51,157
Did she hand her proposal over
to our competitor or what?
468
00:27:51,157 --> 00:27:52,198
I think that's the case.
469
00:27:52,198 --> 00:27:54,897
We should still confirm the truth
with her though.
470
00:27:54,897 --> 00:27:58,567
This might lead to a legal issue
between the companies.
471
00:27:58,567 --> 00:27:59,907
Do you think you can handle that?
472
00:27:59,907 --> 00:28:02,577
Ms. Lee, while preparing for
the second competition,
473
00:28:02,577 --> 00:28:04,837
did you meet anyone
from DG Distribution?
35304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.