All language subtitles for Snowpiercer.S03E07.480p.WEBRip.x264.TFPDL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,128 ...choices your father and I have made are gifts 2 00:00:02,129 --> 00:00:05,210 of a new life and the strength to face its dangers. 3 00:00:07,831 --> 00:00:09,680 Previously on Snowpiercer... 4 00:00:10,562 --> 00:00:11,934 The bomb was made from instructions 5 00:00:11,934 --> 00:00:13,568 stolen from Lights' cookbook. 6 00:00:13,925 --> 00:00:14,795 He's here. 7 00:00:14,923 --> 00:00:16,665 Layton's New Eden 8 00:00:16,749 --> 00:00:19,554 is supposed to be greenhouses and sunshine, 9 00:00:19,554 --> 00:00:22,839 but I just knew that there was more to it than that. 10 00:00:23,227 --> 00:00:24,857 We have to fight this together. 11 00:00:24,857 --> 00:00:26,868 I'm not a young man anymore. 12 00:00:26,869 --> 00:00:28,248 I still need you. 13 00:00:28,851 --> 00:00:29,641 Come home. 14 00:00:30,067 --> 00:00:31,891 You set course on a lie. 15 00:00:33,202 --> 00:00:34,639 - Ah. - Ugh. 16 00:00:35,677 --> 00:00:38,465 - Ah. - Ugh. 17 00:00:38,484 --> 00:00:41,380 Layton, you will stay with Pike tonight to reflect 18 00:00:41,380 --> 00:00:43,521 and guide him through to whatever comes next. 19 00:01:09,750 --> 00:01:10,950 Nope. 20 00:01:11,080 --> 00:01:11,980 Oh... 21 00:01:22,230 --> 00:01:23,960 Shh... 22 00:01:43,780 --> 00:01:45,050 Hello? 23 00:01:47,180 --> 00:01:49,450 Ben? Alex? 24 00:02:14,080 --> 00:02:15,480 Whoa, whoa! Hey, hey, hey, hey, hey. 25 00:02:15,610 --> 00:02:18,280 Hey. Okay. 26 00:02:19,620 --> 00:02:21,150 Stop. Stop! 27 00:02:21,290 --> 00:02:23,420 All right, hey. Hey, take it easy. 28 00:02:23,550 --> 00:02:25,090 All right. 29 00:02:28,090 --> 00:02:29,890 - Who are you? - Don't play dumb. 30 00:02:30,030 --> 00:02:31,430 What were you doing in the Engine? 31 00:02:31,560 --> 00:02:33,500 You're in a lot of trouble. 32 00:02:33,630 --> 00:02:35,160 Hey. Hey, hey, hey. 33 00:02:35,170 --> 00:02:37,500 No, no, no. Hey. Hey. Hey, hey. 34 00:02:37,630 --> 00:02:39,100 Listen, I don't know what you-- 35 00:02:40,840 --> 00:02:41,840 Hello, chaps. 36 00:02:41,840 --> 00:02:43,570 Shit. 37 00:02:43,570 --> 00:02:46,380 Oh! Oh! 38 00:02:46,510 --> 00:02:48,040 Hey! Jesus! 39 00:02:48,180 --> 00:02:50,510 That was too close, Andre. 40 00:02:50,650 --> 00:02:52,450 Clean him up. 41 00:02:52,450 --> 00:02:54,580 - Javi? - Yeah. 42 00:02:54,720 --> 00:02:56,190 - Have you got it? - Got what? 43 00:02:57,520 --> 00:02:58,790 Ruth? 44 00:02:58,920 --> 00:03:00,390 Oh, shut up. You're ruining this. 45 00:03:02,260 --> 00:03:03,730 - Yeah. He's got it. - Good. 46 00:03:03,860 --> 00:03:05,390 Come on. Let's clear out. This'll draw heat. 47 00:03:05,400 --> 00:03:07,660 Calmly now. Calmly. 48 00:03:07,800 --> 00:03:09,000 We split up and meet at the border. 49 00:03:09,130 --> 00:03:10,400 Everybody got their papers? 50 00:03:10,400 --> 00:03:12,340 - Yeah. - Good. Come on. Let's go. 51 00:03:12,470 --> 00:03:14,670 Okay. Let's go. 52 00:03:18,480 --> 00:03:19,610 What? 53 00:03:28,820 --> 00:03:30,950 What the... 54 00:03:39,700 --> 00:03:41,560 Winnie? 55 00:03:43,230 --> 00:03:44,430 Why not? 56 00:04:08,330 --> 00:04:10,590 Yeah. 57 00:04:10,730 --> 00:04:11,660 Uh... 58 00:04:11,800 --> 00:04:13,330 Till. Wow. Okay. 59 00:04:13,330 --> 00:04:15,060 Hey, you gotta help me. I need-- 60 00:04:15,070 --> 00:04:17,470 Shh. Inside voices. 61 00:04:17,600 --> 00:04:19,130 Yeah, that's about enough of this nightmare. 62 00:04:19,140 --> 00:04:20,340 I have to wake up. 63 00:04:20,340 --> 00:04:21,400 Hey, buddy, 64 00:04:21,540 --> 00:04:23,870 you gotta get your shit together, okay? 65 00:04:24,010 --> 00:04:25,610 You're not dreaming. 66 00:04:25,740 --> 00:04:26,880 You're dying. 67 00:05:06,580 --> 00:05:07,650 - Hey. - Hey. 68 00:05:07,790 --> 00:05:09,920 It's first light. The vigil's over. 69 00:05:09,920 --> 00:05:11,720 Let's go get our boy. 70 00:05:14,660 --> 00:05:15,790 Layton. 71 00:05:17,390 --> 00:05:19,060 Layton. 72 00:05:19,200 --> 00:05:20,330 Layton. 73 00:05:22,270 --> 00:05:23,670 His pulse is weak. Go and get Dr. Pelton. 74 00:05:23,800 --> 00:05:24,800 Quick, quick, go. 75 00:05:24,940 --> 00:05:27,600 Okay. Okay. 76 00:05:27,600 --> 00:05:30,270 Layton, wake up. 77 00:05:30,410 --> 00:05:32,140 Wake up. 78 00:05:32,140 --> 00:05:35,740 - Wake up. Wake up. - Hey. 79 00:05:35,880 --> 00:05:37,080 - Wake up. - Hey. 80 00:05:37,210 --> 00:05:38,610 Cool it, or you'll get us both 81 00:05:38,750 --> 00:05:40,420 thrown in the slammer. 82 00:05:40,550 --> 00:05:43,150 You can't mess around here, okay? 83 00:05:43,290 --> 00:05:45,090 - Where is here? - This is Snowpiercer. 84 00:05:45,220 --> 00:05:46,760 - This is not Snowpiercer. - No, it is. 85 00:05:46,890 --> 00:05:48,160 And it isn't. 86 00:05:48,290 --> 00:05:49,760 You'll recognize people, but they're not the same 87 00:05:49,890 --> 00:05:51,030 as they are over there. 88 00:05:51,030 --> 00:05:53,030 You're the same. Sort of. 89 00:05:53,030 --> 00:05:54,300 I'm the librarian. 90 00:05:54,430 --> 00:05:55,630 I know things. 91 00:05:55,770 --> 00:05:57,830 You're still carrying residue from the other side. 92 00:05:57,970 --> 00:05:59,770 But it will fade. 93 00:05:59,770 --> 00:06:01,840 - You'll get used to it here. - No. "Used to it"? 94 00:06:01,970 --> 00:06:04,170 No. Till, I need to get home. 95 00:06:04,310 --> 00:06:07,580 Oh. Well, that's different. 96 00:06:07,580 --> 00:06:08,710 I don't think I can help you with that. 97 00:06:08,850 --> 00:06:10,250 Why not? 98 00:06:10,380 --> 00:06:11,980 Well, first, you'd have to see the Tail Boss. 99 00:06:12,120 --> 00:06:13,920 But that's a dangerous journey, 100 00:06:14,050 --> 00:06:15,920 you know want I'm saying? 101 00:06:16,050 --> 00:06:18,120 - Nope, I don't. - Okay. Work with me. 102 00:06:18,260 --> 00:06:23,590 If you want to get back, you need to find the Tail 103 00:06:23,590 --> 00:06:27,200 and ask the Tail Boss to send you home. 104 00:06:27,330 --> 00:06:30,600 Wilford, he was pretending to be my buddy 105 00:06:30,740 --> 00:06:33,800 and he was gonna cross the border for some mission, 106 00:06:33,940 --> 00:06:35,870 but I needed papers. 107 00:06:36,010 --> 00:06:38,810 Oh. Now, that I can help you with. 108 00:06:38,810 --> 00:06:40,010 - Okay. - Follow me. 109 00:06:40,010 --> 00:06:41,880 Yes. 110 00:06:54,490 --> 00:06:55,620 Got it. 111 00:06:55,630 --> 00:06:56,630 Okay, on three. 112 00:06:56,760 --> 00:06:59,030 One, two, three. 113 00:06:59,030 --> 00:07:00,300 How is he? 114 00:07:01,100 --> 00:07:02,370 Well, what does the doctor say? 115 00:07:02,500 --> 00:07:03,770 Nothing yet. She's with him now. 116 00:07:03,900 --> 00:07:05,700 We only just got here. 117 00:07:05,700 --> 00:07:08,640 You said everything was gonna be fine. 118 00:07:08,640 --> 00:07:10,710 Josie. What happened? 119 00:07:10,840 --> 00:07:12,980 I don't know. 120 00:07:13,110 --> 00:07:15,180 He just--he just wouldn't wake up. 121 00:07:26,460 --> 00:07:28,320 The forger's the next door down. 122 00:07:28,460 --> 00:07:29,860 Don't let on you're not from here. 123 00:07:29,990 --> 00:07:31,260 You're not coming? 124 00:07:31,260 --> 00:07:33,530 I can't get you to the Tail, Layton. 125 00:07:33,660 --> 00:07:34,930 Listen to me. 126 00:07:37,330 --> 00:07:38,530 The longer you're here, 127 00:07:38,670 --> 00:07:40,870 the harder it is to get to the other side. 128 00:07:41,010 --> 00:07:42,940 Do not get lost. 129 00:07:44,140 --> 00:07:46,080 What did you do that for? 130 00:07:46,210 --> 00:07:47,610 Shh-shh-shh-shh-shh. 131 00:07:47,750 --> 00:07:49,680 You don't have much time in the real world. 132 00:07:49,680 --> 00:07:53,480 This cut will guide you if you start to lose your way. 133 00:07:53,620 --> 00:07:54,820 Hmm? 134 00:07:54,950 --> 00:07:57,420 - Thanks, I guess. - Okay. 135 00:07:57,550 --> 00:07:59,490 Good luck, bud. 136 00:07:59,490 --> 00:08:00,560 You'll need it. 137 00:08:18,980 --> 00:08:20,580 Oh, shit. 138 00:08:20,710 --> 00:08:22,040 It's you. 139 00:08:22,180 --> 00:08:23,310 Uh, I'm here for my papers. 140 00:08:23,310 --> 00:08:25,580 Not in the hall. Not in the hall. 141 00:08:27,320 --> 00:08:32,660 ♪ I'm sure it will come true ♪ 142 00:08:32,790 --> 00:08:34,460 You want one? 143 00:08:34,590 --> 00:08:36,130 No, thanks. 144 00:08:36,130 --> 00:08:37,790 Good. 145 00:08:42,530 --> 00:08:44,670 Starts to wear on you, doesn't it? 146 00:08:47,000 --> 00:08:48,340 You tell yourself your cover story 147 00:08:48,470 --> 00:08:51,270 so many times, you start to forget 148 00:08:51,410 --> 00:08:53,610 what's real and what you made up. 149 00:08:55,080 --> 00:08:56,680 I don't know about that. 150 00:08:56,810 --> 00:09:00,350 You never started to believe your own lie? 151 00:09:00,490 --> 00:09:03,890 Whatever, you don't have to prove yourself to me. 152 00:09:04,020 --> 00:09:06,820 I am out of the game. 153 00:09:08,160 --> 00:09:09,830 This is just a little side hustle 154 00:09:09,960 --> 00:09:12,700 to keep me going. 155 00:09:12,830 --> 00:09:13,830 Sign here. 156 00:09:15,430 --> 00:09:16,700 This will get me in the Tail? 157 00:09:16,830 --> 00:09:19,370 The Tail? What, you got a death wish? 158 00:09:19,500 --> 00:09:21,770 Uh, just the opposite, actually. 159 00:09:21,770 --> 00:09:24,110 Well, I don't mess with the Tail. 160 00:09:24,240 --> 00:09:26,640 You understand? 161 00:09:26,640 --> 00:09:29,910 You want the Tail, go see the Cartographer. 162 00:09:30,050 --> 00:09:31,310 Cartographer? 163 00:09:31,450 --> 00:09:33,580 Yes. In the Market. 164 00:09:33,720 --> 00:09:35,780 I'm gonna need something in return. 165 00:09:37,190 --> 00:09:40,060 Two operatives got whacked uptrain. 166 00:09:42,060 --> 00:09:44,190 I heard that you were involved, 167 00:09:44,330 --> 00:09:46,600 but I figure someone else pulled the trigger. 168 00:09:48,600 --> 00:09:50,930 So... 169 00:09:51,070 --> 00:09:53,670 you give me the triggerman's name, 170 00:09:53,670 --> 00:09:56,610 and I will send you on your way. 171 00:10:00,010 --> 00:10:02,140 I don't know, and I don't rat. 172 00:10:02,280 --> 00:10:03,680 Keep your damn papers. 173 00:10:09,220 --> 00:10:11,020 What's going on here, Ruth? 174 00:10:11,020 --> 00:10:12,150 Just a little test. 175 00:10:12,290 --> 00:10:13,560 You screwed up and got caught. 176 00:10:13,690 --> 00:10:14,960 We need to know we can trust you. 177 00:10:15,090 --> 00:10:16,830 You have your answer. 178 00:10:20,500 --> 00:10:22,100 I got my eye on you. 179 00:10:29,640 --> 00:10:31,710 - Any news? - No. 180 00:10:38,180 --> 00:10:40,750 He's stable. You can see him now. 181 00:10:46,720 --> 00:10:48,520 Well, there's no sugarcoating this. 182 00:10:48,660 --> 00:10:52,400 He's in a coma, has been for up to 12 hours already. 183 00:10:52,530 --> 00:10:55,730 - Will he wake up? - I wish I could tell you. 184 00:10:55,730 --> 00:10:57,530 CT scan shows some brain swelling, 185 00:10:57,670 --> 00:11:00,540 but his pupils are responding, so that's a good sign. 186 00:11:00,540 --> 00:11:01,800 So what do we do now? 187 00:11:01,940 --> 00:11:07,410 Stay strong, hold his hand, talk to him. 188 00:11:07,540 --> 00:11:09,340 It's a waiting game, I'm afraid, 189 00:11:09,480 --> 00:11:12,820 but you're welcome to stay. 190 00:11:14,950 --> 00:11:16,550 I gotta go. 191 00:11:20,090 --> 00:11:21,890 You keep us updated. 192 00:11:21,890 --> 00:11:22,860 Yeah. 193 00:11:28,230 --> 00:11:30,370 I have to get back to the Engine. 194 00:11:30,370 --> 00:11:32,370 Yeah. 195 00:11:32,500 --> 00:11:34,970 - Yeah. I'll come too. - You don't have to. 196 00:11:35,110 --> 00:11:36,770 He'd want you here. 197 00:11:38,780 --> 00:11:41,780 - Are you sure? - Yeah. 198 00:11:53,190 --> 00:11:55,120 - He passed. - So far. 199 00:11:55,130 --> 00:11:57,460 Course I passed. 200 00:11:57,600 --> 00:12:00,600 I told her you were solid, sport. 201 00:12:00,600 --> 00:12:02,260 - Don't let me down. - Yeah. I'm good. 202 00:12:02,400 --> 00:12:03,470 - Let's go. - Right. 203 00:12:03,600 --> 00:12:05,400 We cross the border individually. 204 00:12:05,540 --> 00:12:09,000 Answer questions yes or no. 205 00:12:09,140 --> 00:12:10,740 Stick to your cover stories. 206 00:12:10,880 --> 00:12:11,940 We should be good. 207 00:12:12,080 --> 00:12:13,740 All right? Let's go. 208 00:12:13,740 --> 00:12:14,880 All right. 209 00:12:17,610 --> 00:12:20,350 Hey. Uh, what's my cover story? 210 00:12:20,350 --> 00:12:23,350 - You joking? - No, I'm fine. I just forgot. 211 00:12:23,490 --> 00:12:25,820 Well, tighten up. You're a dancer. 212 00:12:27,830 --> 00:12:28,690 Name? 213 00:12:28,830 --> 00:12:30,160 Joseph Wilford. 214 00:12:30,160 --> 00:12:31,430 Purpose of travel? 215 00:12:31,560 --> 00:12:34,960 Import-export. Exotic fruit and sugars. 216 00:12:35,100 --> 00:12:36,900 Thank you. 217 00:12:42,170 --> 00:12:43,910 Name? 218 00:12:44,040 --> 00:12:45,980 Andre Layton. 219 00:12:46,110 --> 00:12:47,910 Name? 220 00:12:48,050 --> 00:12:49,310 I just--Andre Layton. 221 00:12:49,450 --> 00:12:51,850 Why were you uptrain? 222 00:12:51,850 --> 00:12:53,850 I'm a dancer. 223 00:12:53,990 --> 00:12:55,250 I love the ballet. 224 00:12:55,250 --> 00:12:57,050 No, it's modern, actually. 225 00:12:57,050 --> 00:12:58,920 We had a recital. 226 00:13:01,530 --> 00:13:07,860 Dance is the hidden language of the body... 227 00:13:07,870 --> 00:13:10,130 and soul. 228 00:13:15,070 --> 00:13:16,410 Sad I missed it. 229 00:13:18,340 --> 00:13:19,470 Next time. 230 00:13:53,640 --> 00:13:55,380 Hello? 231 00:13:55,510 --> 00:13:57,110 Oh. 232 00:13:57,250 --> 00:13:59,450 You shouldn't be in here. 233 00:13:59,580 --> 00:14:02,720 Well, I'm just hiding out. 234 00:14:02,850 --> 00:14:05,390 But I--I can leave. 235 00:14:05,390 --> 00:14:06,890 It's all yours. 236 00:14:10,130 --> 00:14:13,530 I heard about Layton. I'm very sorry. 237 00:14:13,660 --> 00:14:15,530 Yeah, I'm sure you are. 238 00:14:19,940 --> 00:14:22,140 I've never seen you cry before. 239 00:14:24,270 --> 00:14:27,540 You know, you don't have to fight it. 240 00:14:27,680 --> 00:14:30,610 He was your best friend. 241 00:14:30,750 --> 00:14:32,720 And there's nothing I can do to help him. 242 00:14:34,420 --> 00:14:36,890 So--bye, Audrey. 243 00:14:46,630 --> 00:14:49,300 You could talk to him. 244 00:14:49,300 --> 00:14:51,500 If he's still in there, he'll hear you. 245 00:14:53,840 --> 00:14:55,840 And say what? 246 00:14:55,840 --> 00:14:58,110 Remind him what he's fighting for. 247 00:15:00,850 --> 00:15:03,380 - You should do it. - Me? 248 00:15:03,510 --> 00:15:05,510 Like you used to in the Nightcar. 249 00:15:05,520 --> 00:15:07,720 You get inside people's heads. 250 00:15:07,850 --> 00:15:09,190 That's your thing. 251 00:15:09,320 --> 00:15:10,520 This is different. 252 00:15:10,520 --> 00:15:13,390 You just told me it's worth a try. 253 00:15:13,520 --> 00:15:16,660 Please, Audrey. 254 00:15:29,870 --> 00:15:32,740 Joe. Ruthie. 255 00:15:32,740 --> 00:15:34,210 Oh, you have just made my day. 256 00:15:34,340 --> 00:15:35,740 Get down here right now. 257 00:15:35,750 --> 00:15:36,880 We're just dropping in. 258 00:15:37,020 --> 00:15:39,480 Brief respite. Come on, chaps. 259 00:15:41,950 --> 00:15:44,420 Oh... 260 00:15:44,560 --> 00:15:47,220 You, my dear, are radiant. 261 00:15:47,360 --> 00:15:50,430 It is the humidity. It makes me glow. 262 00:15:50,560 --> 00:15:51,690 Oh. 263 00:15:53,900 --> 00:15:55,230 Now, how long do I get to keep you? 264 00:15:55,370 --> 00:15:56,970 Come, I've got your favorite table waiting. 265 00:15:56,970 --> 00:15:58,700 Till the sun's over the yard, at least. 266 00:15:58,840 --> 00:16:01,570 Hey, hey. Come here. 267 00:16:01,570 --> 00:16:02,910 Two shots, please. 268 00:16:03,040 --> 00:16:04,640 You forgot your manners. 269 00:16:04,780 --> 00:16:07,380 Perdón, señorita. Three shots. 270 00:16:25,660 --> 00:16:27,400 - Salud. - Salud. 271 00:16:32,200 --> 00:16:34,940 - That's rum. - No shit. That a problem? 272 00:16:34,940 --> 00:16:38,740 No, it just, um, takes me back. 273 00:16:38,740 --> 00:16:41,340 Oh. Check it. 274 00:16:46,220 --> 00:16:47,350 Looks good. 275 00:16:47,350 --> 00:16:50,420 - Ruth. - Hmm? 276 00:16:50,550 --> 00:16:52,420 I'm gonna go to the restroom. 277 00:16:52,420 --> 00:16:55,190 Hey, wait a minute. Let's have a chat. 278 00:16:57,430 --> 00:17:00,300 For God's sake, Ruth. Let him breathe. 279 00:17:00,430 --> 00:17:02,430 Sorry, old chap. 280 00:17:02,570 --> 00:17:03,700 Another rum. 281 00:17:52,480 --> 00:17:54,620 Hey, I'm looking for the cartographer. 282 00:17:54,750 --> 00:17:56,490 Uh, yeah, thank you. 283 00:17:56,490 --> 00:17:57,750 It's a good one. 284 00:18:12,770 --> 00:18:14,240 Are you lost? 285 00:18:18,040 --> 00:18:20,380 You're the cartographer? 286 00:18:20,510 --> 00:18:21,880 Yeah. Come in. 287 00:18:29,720 --> 00:18:31,920 You're staring. 288 00:18:31,920 --> 00:18:34,790 Yeah. Sorry. You remind me of someone. 289 00:18:35,930 --> 00:18:38,330 - Where you trying to go? - The Tail. 290 00:18:39,730 --> 00:18:41,130 Why you want to go there? 291 00:18:41,130 --> 00:18:43,130 Get back to my family. 292 00:18:43,130 --> 00:18:45,730 Yeah? You're a dad? 293 00:18:45,740 --> 00:18:47,270 We have a daughter. 294 00:18:47,410 --> 00:18:50,940 Yeah, well, being a parent makes you do crazy things. 295 00:18:54,410 --> 00:18:55,480 Okay. 296 00:18:55,480 --> 00:18:58,480 So getting to the Tail, 297 00:18:58,620 --> 00:19:00,820 that's the easy part. 298 00:19:00,950 --> 00:19:03,550 Getting in the Tail, you need the word. 299 00:19:03,690 --> 00:19:05,820 Okay. What's the word? 300 00:19:05,960 --> 00:19:07,960 I don't know the word, but... 301 00:19:07,960 --> 00:19:10,490 "Most will run, some will seek. 302 00:19:10,490 --> 00:19:13,160 "Hide or cheat, we always meet. 303 00:19:13,160 --> 00:19:15,900 I present, past and future keep." 304 00:19:17,170 --> 00:19:18,500 Is that a riddle? 305 00:19:18,640 --> 00:19:20,100 - Oh, I hate riddles. - Okay, that's enough. 306 00:19:20,100 --> 00:19:21,500 - Give it to me again. - That's enough. 307 00:19:21,640 --> 00:19:23,710 Hey, hey, hey, hey. Okay. 308 00:19:23,840 --> 00:19:25,840 Just let go of my arm. Man! Hey! 309 00:19:27,380 --> 00:19:29,250 Ah! 310 00:19:29,380 --> 00:19:31,180 - Gracias. - All yours. 311 00:19:31,320 --> 00:19:33,780 Okay. 312 00:19:33,780 --> 00:19:35,250 I told you he stunk. 313 00:19:35,390 --> 00:19:37,590 Easy, okay? I just had some personal business. 314 00:19:37,590 --> 00:19:39,260 Oh, you're gonna have to do better than that, man. 315 00:19:39,390 --> 00:19:40,860 You botched the pick-up, you forgot your password, 316 00:19:40,990 --> 00:19:42,520 and I know that you talked to the Forger 317 00:19:42,530 --> 00:19:43,730 earlier about the Tail. 318 00:19:43,730 --> 00:19:45,190 I vouched for you, Andre. 319 00:19:45,200 --> 00:19:47,000 You told me you wouldn't ask any questions. 320 00:19:47,000 --> 00:19:48,730 - I was just covering my back. - Let's pop him. 321 00:19:48,730 --> 00:19:51,330 - We can't risk this shit. - Get that shit out of my face. 322 00:19:51,340 --> 00:19:52,740 You tell them to stand down. 323 00:19:54,340 --> 00:19:56,070 You need me, or you never would've brought me this far. 324 00:19:56,210 --> 00:19:59,010 We only need you for the meeting, Andre. 325 00:19:59,140 --> 00:20:01,480 After that, we're done. Do you understand? 326 00:20:01,610 --> 00:20:03,550 - Fine by me. - Put the gun down, Ruth. 327 00:20:09,350 --> 00:20:11,950 What you don't know might hurt you. 328 00:20:44,260 --> 00:20:46,860 They're okay, Alex. 329 00:20:46,990 --> 00:20:50,060 Just him. Bring him down. 330 00:20:59,070 --> 00:21:01,140 Look at that, he showed up. 331 00:21:01,270 --> 00:21:03,176 - That was the plan, right? - Shut up. 332 00:21:03,176 --> 00:21:05,210 Hey, we're gonna be friends here, maybe. 333 00:21:07,540 --> 00:21:09,410 How you doing? Good to see you. 334 00:21:09,550 --> 00:21:11,150 - You too. - Hey. You hungry? 335 00:21:11,150 --> 00:21:13,420 You're always hungry. Hey, let's get you some claws. 336 00:21:13,550 --> 00:21:16,290 Some claws, some legs, oysters over here. 337 00:21:16,420 --> 00:21:19,820 Oysters, claws, coming up. 338 00:21:21,160 --> 00:21:22,230 Have a seat. 339 00:21:40,110 --> 00:21:41,710 All right. Uh... 340 00:21:43,250 --> 00:21:45,380 - Sam. - This is-- 341 00:21:45,520 --> 00:21:48,980 Sam, this is Joseph Wilford. 342 00:21:48,990 --> 00:21:50,250 - Joe. - Joe. 343 00:21:50,390 --> 00:21:52,920 This is the guy I was telling you about. 344 00:21:52,920 --> 00:21:55,120 You all right? 345 00:21:55,260 --> 00:21:57,760 I guess we'll see. 346 00:21:58,400 --> 00:22:00,260 Here we go. 347 00:22:00,400 --> 00:22:01,800 Go ahead. Dive in. 348 00:22:03,530 --> 00:22:06,400 I'm not really here for the seafood or the company. 349 00:22:06,540 --> 00:22:08,340 The crab's a filthy creature. 350 00:22:09,540 --> 00:22:11,470 He warned me I wouldn't like you. 351 00:22:12,680 --> 00:22:14,280 He said the same about you, old chap, 352 00:22:14,410 --> 00:22:16,410 but I told him it doesn't really matter, 353 00:22:16,410 --> 00:22:18,410 'cause I'll forget you, anyway. 354 00:22:19,080 --> 00:22:20,480 I heard about that heat uptrain. 355 00:22:20,620 --> 00:22:22,750 Two dead G-men. That kind of sours the deal. 356 00:22:22,890 --> 00:22:25,020 Oh, hey, that's on me. 357 00:22:25,160 --> 00:22:27,360 There were no witnesses. 358 00:22:27,360 --> 00:22:30,230 Joe bailed me out. 359 00:22:30,230 --> 00:22:32,090 Got us across the border clean. 360 00:22:34,830 --> 00:22:37,630 Well, it's not my problem, as long as I get what I need. 361 00:23:08,800 --> 00:23:10,000 Let's have a look. Shall we? 362 00:23:14,010 --> 00:23:15,470 It's legit. 363 00:23:15,610 --> 00:23:18,140 Yeah. It's all good. 364 00:23:18,280 --> 00:23:19,880 Good. 365 00:23:23,080 --> 00:23:25,950 By the power vested in me, you assholes are under arrest. 366 00:23:27,480 --> 00:23:30,690 No! No, don't shoot! 367 00:23:30,690 --> 00:23:31,950 ♪ Life is getting better every day, oh, yeah ♪ 368 00:23:32,090 --> 00:23:33,620 Go. 369 00:23:33,620 --> 00:23:36,030 ♪ Things are looking up in every way ♪ 370 00:23:37,900 --> 00:23:39,430 ♪ My troubles and my worries ♪ 371 00:23:39,560 --> 00:23:41,630 ♪ Were too much for me to bear ♪ 372 00:23:41,630 --> 00:23:43,830 ♪ So finally, in despair ♪ 373 00:23:43,830 --> 00:23:45,900 ♪ I threw my troubles in the air ♪ 374 00:23:45,900 --> 00:23:48,100 ♪ And take upon your shoulders all the woes and cares ♪ 375 00:23:48,240 --> 00:23:49,770 Help me! 376 00:23:49,910 --> 00:23:53,710 ♪ Of everybody else instead of yours ♪ 377 00:23:53,710 --> 00:23:57,050 ♪ This may seem impossibly improbable to you ♪ 378 00:23:57,180 --> 00:24:02,120 ♪ When suddenly you'll find that everyone is singing too ♪ 379 00:24:02,120 --> 00:24:05,790 ♪ Things are lookin' up in every way, oh, yeah ♪ 380 00:24:05,920 --> 00:24:09,990 ♪ Things are lookin' up in every way ♪ 381 00:24:11,930 --> 00:24:13,800 ♪ Things are lookin' up in every way ♪ 382 00:24:13,930 --> 00:24:15,260 Get up. 383 00:24:17,130 --> 00:24:18,730 Modern dance recital? 384 00:24:20,000 --> 00:24:21,670 That was the kids' troupe. 385 00:24:21,670 --> 00:24:23,410 Let's go. 386 00:24:35,550 --> 00:24:37,020 You're in a world of trouble now. 387 00:24:37,150 --> 00:24:40,760 Why am I not surprised you're like this over here too? 388 00:24:40,760 --> 00:24:43,290 Firing squad's at midnight. 389 00:24:43,430 --> 00:24:45,690 Wait. Hey, hey. Firing squad? 390 00:24:45,830 --> 00:24:46,960 Take care. 391 00:25:02,310 --> 00:25:05,110 Do you want forgiveness? 392 00:25:05,120 --> 00:25:06,120 Pike? 393 00:25:12,120 --> 00:25:13,260 Oh, God. 394 00:25:13,390 --> 00:25:14,860 Indeed, brother. 395 00:25:14,990 --> 00:25:16,890 Your hour draws nigh. 396 00:25:17,930 --> 00:25:20,530 Confess your sins, and you will be absolved. 397 00:25:20,530 --> 00:25:21,930 Of what? 398 00:25:22,070 --> 00:25:24,800 There are a pile of bodies in the cantina. 399 00:25:24,940 --> 00:25:27,400 Start there. 400 00:25:27,400 --> 00:25:29,540 I just want to go home. 401 00:25:29,670 --> 00:25:31,010 How can you get back home 402 00:25:31,140 --> 00:25:33,640 if you don't even know what you're looking for? 403 00:25:35,680 --> 00:25:37,750 The Tail Boss can send me home. 404 00:25:37,750 --> 00:25:39,950 That's where you're very wrong. 405 00:25:41,550 --> 00:25:43,290 What do you really want from me? 406 00:25:43,420 --> 00:25:45,890 You threatened New Eden. 407 00:25:46,020 --> 00:25:48,090 I didn't have any choice, Pike. 408 00:25:52,160 --> 00:25:55,960 May God have mercy on your soul. 409 00:25:55,970 --> 00:25:57,630 No. Pike. 410 00:25:57,630 --> 00:25:59,430 Pike, I won. 411 00:25:59,570 --> 00:26:01,240 I get to keep my secrets, Pike! 412 00:26:01,370 --> 00:26:03,370 That was the deal! 413 00:26:03,510 --> 00:26:04,840 Pike! 414 00:26:17,390 --> 00:26:20,490 - How's he doing? - No change. 415 00:26:21,730 --> 00:26:23,260 What is she doing here? 416 00:26:23,260 --> 00:26:25,060 Oh. I know, Zarah. 417 00:26:25,060 --> 00:26:27,800 But you worked with her in the Nightcar. 418 00:26:27,800 --> 00:26:29,930 You know what she can do. 419 00:26:30,070 --> 00:26:32,670 I don't know if it'll work, but I can try. 420 00:26:35,140 --> 00:26:38,410 Guess it couldn't hurt. I could use a break. 421 00:26:38,540 --> 00:26:40,080 Yeah. 422 00:26:40,080 --> 00:26:43,350 Josie, want to get a cup of coffee? 423 00:26:43,480 --> 00:26:44,950 Yeah, sure. 424 00:26:50,690 --> 00:26:53,220 Okay. Now what happens? 425 00:26:53,220 --> 00:26:54,290 I try to reach him. 426 00:26:54,290 --> 00:26:55,590 Okay. Let's go. 427 00:27:08,910 --> 00:27:10,970 Andre. 428 00:27:11,110 --> 00:27:13,640 Listen. 429 00:27:13,640 --> 00:27:15,580 Listen to your breath. 430 00:27:16,580 --> 00:27:18,780 Feel the in and out 431 00:27:18,920 --> 00:27:21,080 as the air fills your lungs. 432 00:27:33,730 --> 00:27:39,200 Andre, if you can hear me, move towards my voice. 433 00:27:39,340 --> 00:27:41,740 Remember your body. 434 00:27:41,870 --> 00:27:45,010 The feel of your daughter in your arms. 435 00:27:45,140 --> 00:27:47,840 Someone you love whispering in your ear. 436 00:27:49,210 --> 00:27:50,810 Remember yourself. 437 00:27:52,950 --> 00:27:54,880 You're searching for something 438 00:27:54,890 --> 00:27:57,020 but you don't know what. 439 00:27:58,960 --> 00:28:00,890 You're trapped, Andre. 440 00:28:00,890 --> 00:28:04,090 You're holding onto something that isn't real. 441 00:28:05,700 --> 00:28:08,500 Move towards me. 442 00:28:08,630 --> 00:28:10,370 Come back. 443 00:28:12,170 --> 00:28:15,840 Whatever's keeping you here, face it. 444 00:28:16,040 --> 00:28:17,540 And come home. 445 00:29:05,290 --> 00:29:08,420 Andre. You made it. 446 00:29:08,430 --> 00:29:10,830 You're a good man. 447 00:29:10,960 --> 00:29:12,900 I caught a bullet on the way out. 448 00:29:15,030 --> 00:29:17,830 You've got to keep going. 449 00:29:17,970 --> 00:29:19,770 What do you mean? 450 00:29:19,770 --> 00:29:21,700 To the Tail. 451 00:29:21,840 --> 00:29:24,170 You're nearly there. 452 00:29:24,310 --> 00:29:28,640 Here. Take it. 453 00:29:28,780 --> 00:29:30,050 What is it? 454 00:29:30,180 --> 00:29:33,050 It's our gift to the Tail Boss. 455 00:29:35,390 --> 00:29:37,550 Good luck. 456 00:30:39,750 --> 00:30:41,950 I recognize this. 457 00:30:42,090 --> 00:30:44,220 You've glommed on to some theory. 458 00:30:44,220 --> 00:30:47,960 This is step one, "research frenzy." 459 00:30:48,090 --> 00:30:51,290 Step two would be "soak in the bathtub" 460 00:30:51,430 --> 00:30:52,490 if you had one. 461 00:30:52,500 --> 00:30:54,360 - So what is it? - Could be nothing. 462 00:30:54,500 --> 00:30:56,770 Well, it's clearly something because you called me in here. 463 00:30:56,900 --> 00:30:58,300 I need charts, Alex. 464 00:30:58,440 --> 00:31:00,170 And my instruments-- parallel ruler, compass. 465 00:31:00,300 --> 00:31:02,970 So that you can slash your guard in the throat? 466 00:31:03,110 --> 00:31:04,910 Is it true Mr. Layton is at death's door? 467 00:31:05,040 --> 00:31:07,640 - That's need-to-know. - Fine. 468 00:31:07,780 --> 00:31:09,510 Leave me out of the politics. 469 00:31:09,650 --> 00:31:11,850 But this... 470 00:31:11,850 --> 00:31:13,250 this is big, Alex. 471 00:31:13,380 --> 00:31:16,590 Give everyone some real hope, especially you. 472 00:31:16,720 --> 00:31:22,060 If you don't help me, we may never know. 473 00:31:28,670 --> 00:31:31,600 Old Ivan's Way. 474 00:31:31,740 --> 00:31:33,600 I'm sorry. 475 00:31:33,740 --> 00:31:36,210 It wasn't supposed to go to knives. 476 00:31:36,340 --> 00:31:40,340 God, I hated the Tail. All of its customs. 477 00:31:40,340 --> 00:31:44,080 Like people playing the piano like it wasn't a bunk bed. 478 00:31:44,220 --> 00:31:46,150 Meanwhile, Andre's teaching children 479 00:31:46,280 --> 00:31:50,090 how to breed rats just so we can eat. 480 00:31:50,220 --> 00:31:54,490 - Oh, we had some dark times. - Yeah. But you know, 481 00:31:54,630 --> 00:31:57,290 you and Andre took such good care of everyone. 482 00:31:57,430 --> 00:31:59,030 I mean, the two of you just-- 483 00:31:59,160 --> 00:32:01,160 you really bring out the best in each other. 484 00:32:01,170 --> 00:32:04,570 - I don't know. - You do. 485 00:32:04,700 --> 00:32:07,970 You know, it used to really threaten me, 486 00:32:07,970 --> 00:32:10,470 but it doesn't anymore. 487 00:32:12,310 --> 00:32:15,550 Andre and I are better as co-parents than as a couple. 488 00:32:21,720 --> 00:32:24,320 Josie... 489 00:32:24,320 --> 00:32:26,590 I never should have turned my back on you. 490 00:32:26,720 --> 00:32:27,860 - I-- - Hey. 491 00:32:27,990 --> 00:32:29,930 You were backed against a wall. 492 00:32:30,060 --> 00:32:31,990 I don't blame you. 493 00:32:32,130 --> 00:32:34,730 Never have. 494 00:32:34,730 --> 00:32:36,930 I'm just so glad you're here with me today. 495 00:32:36,930 --> 00:32:38,230 I... 496 00:32:40,540 --> 00:32:44,470 And I'm glad that Andre has you too. 497 00:32:57,960 --> 00:32:59,890 Hello? 498 00:33:00,020 --> 00:33:01,760 What do you want? 499 00:33:01,760 --> 00:33:04,360 Josie. 500 00:33:04,360 --> 00:33:07,630 Sorry...you're the Tail Boss? 501 00:33:07,630 --> 00:33:09,230 You didn't answer my question. 502 00:33:09,370 --> 00:33:12,230 No. Hey. My name is Andre Layton, 503 00:33:12,370 --> 00:33:15,070 and I'm trying to get back home. 504 00:33:17,110 --> 00:33:19,240 Do you know me? 505 00:33:19,380 --> 00:33:21,510 No, but the Tail Boss knows everyone. 506 00:33:22,450 --> 00:33:23,980 "Most will run, but some will seek. 507 00:33:24,120 --> 00:33:26,050 "But hide or cheat, we'll always meet. 508 00:33:26,050 --> 00:33:27,720 I present, past and future keep." 509 00:33:27,850 --> 00:33:30,720 - Who am I? - Josie. 510 00:33:30,850 --> 00:33:32,520 Who am I, Mr. Layton? 511 00:33:34,660 --> 00:33:35,890 Death. 512 00:33:43,130 --> 00:33:44,470 Been expecting you. 513 00:33:44,600 --> 00:33:46,070 Didn't think you'd know the word. 514 00:33:46,200 --> 00:33:48,200 Yeah. I guess. 515 00:33:48,340 --> 00:33:51,340 I know it too well, actually. 516 00:33:51,480 --> 00:33:53,740 I guess I'm trying to escape it. 517 00:33:53,880 --> 00:33:55,550 Death isn't the enemy. 518 00:33:55,680 --> 00:33:58,610 You're here 'cause you're scared of something. 519 00:33:58,750 --> 00:34:01,020 Oh, yeah? 520 00:34:01,150 --> 00:34:02,880 What am I afraid of? 521 00:34:02,890 --> 00:34:03,950 I don't know, 522 00:34:04,090 --> 00:34:05,760 but you're gonna have to face it. 523 00:34:07,890 --> 00:34:09,360 He's here. 524 00:34:22,910 --> 00:34:25,440 You run the train. 525 00:34:27,510 --> 00:34:29,910 Yes, I do. 526 00:34:30,580 --> 00:34:32,950 The power's in the Tail. It's upside-down. 527 00:34:34,120 --> 00:34:36,120 There's no up, no down. 528 00:34:36,250 --> 00:34:37,790 The train is cyclical. 529 00:34:37,920 --> 00:34:39,120 It's a cruel loop. 530 00:34:39,260 --> 00:34:40,720 Right. I saw the map. 531 00:34:40,720 --> 00:34:42,260 A snake eating its tail. 532 00:34:44,260 --> 00:34:46,130 How do I get back out of a loop? 533 00:34:47,470 --> 00:34:50,070 Thank you, Josie. 534 00:34:53,940 --> 00:34:54,800 You like her. 535 00:34:54,940 --> 00:34:57,340 It's complicated. 536 00:34:57,480 --> 00:34:59,810 It's never as complicated as it seems. 537 00:34:59,940 --> 00:35:01,680 You bring me a gift? 538 00:35:03,080 --> 00:35:05,410 I have something for you too. 539 00:35:07,550 --> 00:35:10,750 - That's Zarah's handwriting. - Read it to me. 540 00:35:21,630 --> 00:35:27,640 "My little soul, I haven't seen your face yet 541 00:35:27,770 --> 00:35:30,370 "or held you in my arms, 542 00:35:30,370 --> 00:35:35,040 "but my love for you is already limitless. 543 00:35:35,180 --> 00:35:39,920 You aren't just my child. You're the future." 544 00:35:41,790 --> 00:35:43,120 Liana? 545 00:35:46,190 --> 00:35:49,730 - Hi. - Hi. 546 00:35:52,260 --> 00:35:55,000 No, this is-- this isn't your future. 547 00:35:55,130 --> 00:35:56,530 It's not. 548 00:35:56,530 --> 00:35:58,270 I'm going back for you. 549 00:35:58,400 --> 00:36:01,340 I--I can get you out of this. I can break the cycle. 550 00:36:01,470 --> 00:36:04,010 Look at what you brought me. 551 00:36:05,340 --> 00:36:07,080 You're not here to face your death. 552 00:36:07,210 --> 00:36:08,280 Pike's bomb. 553 00:36:08,410 --> 00:36:09,880 You're here to face mine. 554 00:36:14,620 --> 00:36:15,280 Liana! 555 00:36:15,420 --> 00:36:18,490 Liana! 556 00:36:29,300 --> 00:36:32,130 Andre. Andre, wake up. 557 00:36:35,110 --> 00:36:37,310 That was a rough one, huh? 558 00:36:37,440 --> 00:36:41,980 Asha? What am I doing here? 559 00:36:42,110 --> 00:36:44,050 Liana was supposed to send me home. 560 00:36:44,180 --> 00:36:46,050 This is your home. 561 00:36:53,590 --> 00:36:56,260 No. I'm supposed to be on Snowpiercer. 562 00:36:58,660 --> 00:37:00,930 This hell is the only home you know. 563 00:37:10,340 --> 00:37:12,470 I'm close to the answer. 564 00:37:12,610 --> 00:37:14,480 Don't look in there. 565 00:37:20,350 --> 00:37:21,920 Lunch is ready. 566 00:37:27,890 --> 00:37:30,090 Tomato soup and a grilled cheese. 567 00:37:30,230 --> 00:37:31,730 Hmm? 568 00:37:33,300 --> 00:37:35,700 A memory. 569 00:37:35,830 --> 00:37:37,630 Look, we shouldn't dwell on the past. 570 00:37:37,770 --> 00:37:39,100 We've got enough to worry about 571 00:37:39,240 --> 00:37:41,440 just trying to stay alive. 572 00:37:43,510 --> 00:37:45,040 What's in there? 573 00:37:49,380 --> 00:37:50,510 What are you keeping from me? 574 00:37:50,650 --> 00:37:53,980 - Andre. - Show me. Give me the key. 575 00:37:53,990 --> 00:37:56,520 No. No! Get off! 576 00:37:56,650 --> 00:37:59,790 Asha. 577 00:37:59,920 --> 00:38:01,520 Stop! Stop it! 578 00:38:05,600 --> 00:38:08,860 You're not gonna like what you find in there, okay? 579 00:38:15,010 --> 00:38:17,210 Shh. 580 00:38:17,210 --> 00:38:18,740 Marauders. 581 00:38:24,280 --> 00:38:25,610 Marauders? 582 00:38:25,620 --> 00:38:27,150 The guys that killed everyone? 583 00:38:27,280 --> 00:38:29,550 - Not all, but most. - Shit. 584 00:39:59,910 --> 00:40:01,310 Asha! 585 00:40:08,320 --> 00:40:09,850 Asha! 586 00:40:54,030 --> 00:40:57,030 This is where it started, 587 00:40:57,030 --> 00:40:59,230 where I first saw New Eden. 588 00:41:00,970 --> 00:41:03,040 You don't need to look in there. 589 00:41:07,850 --> 00:41:10,510 You told me not to let you see it. 590 00:41:16,050 --> 00:41:18,790 I made it up. 591 00:41:20,330 --> 00:41:22,730 Andre. Dr. Pelton! 592 00:41:22,860 --> 00:41:26,600 It's okay, it's okay. You're back. 593 00:41:35,570 --> 00:41:36,940 Hey. 594 00:41:39,040 --> 00:41:41,980 I--I thought you'd want to know 595 00:41:41,980 --> 00:41:44,510 Dr. Pelton thinks he's gonna be okay. 596 00:41:44,650 --> 00:41:48,980 No lasting brain damage or anything. 597 00:41:48,990 --> 00:41:52,190 So... 598 00:41:52,190 --> 00:41:56,960 thank you for helping him. 599 00:41:58,330 --> 00:42:00,330 You're a really good friend to Andre. 600 00:42:00,460 --> 00:42:05,200 Bess, you care so much for other people, 601 00:42:05,340 --> 00:42:07,070 but you won't let anyone care for you. 602 00:42:07,200 --> 00:42:08,600 Why is that? 603 00:42:11,410 --> 00:42:14,140 It's been a long day, Audrey. 604 00:42:34,100 --> 00:42:35,700 Oh, thanks. 605 00:42:35,700 --> 00:42:37,500 - Hey. - Hey. 606 00:42:41,040 --> 00:42:42,570 Oh... 607 00:42:42,710 --> 00:42:44,370 You had us scared. 608 00:42:48,780 --> 00:42:50,450 Are you all right? 609 00:42:52,720 --> 00:42:54,780 What if... 610 00:42:54,920 --> 00:43:01,190 I was so desperate to give everyone a future... 611 00:43:01,330 --> 00:43:04,630 that I made one up? 612 00:43:06,400 --> 00:43:10,670 I can't lead this train if all I have is a lie. 613 00:43:20,880 --> 00:43:23,550 After the Atacama, what route did you take? 614 00:43:23,550 --> 00:43:25,950 I'm not telling you that. 615 00:43:25,950 --> 00:43:27,620 What is all this? 616 00:43:27,750 --> 00:43:30,550 Come with me. 617 00:43:30,690 --> 00:43:34,160 After our trains separated, I followed your trail, 618 00:43:34,160 --> 00:43:36,690 trying to guess intentions, 619 00:43:36,690 --> 00:43:39,900 near-term destination versus long-term trajectory. 620 00:43:39,900 --> 00:43:43,170 I couldn't catch you. I had to intercept. 621 00:43:45,570 --> 00:43:47,040 See? 622 00:43:47,170 --> 00:43:49,040 Whoa, okay. 623 00:43:49,170 --> 00:43:52,640 So about three months in, I thought I caught a break-- 624 00:43:52,780 --> 00:43:55,780 a track switch signal near Marseille. 625 00:43:55,910 --> 00:43:58,510 We followed it there but found no sign of you. 626 00:43:58,520 --> 00:44:00,120 Well, yeah, 'cause that was the wrong continent. 627 00:44:00,250 --> 00:44:01,720 We were nowhere near France. 628 00:44:01,850 --> 00:44:04,590 So the question is, if it wasn't you, who was it? 629 00:44:06,790 --> 00:44:08,060 A signal error. 630 00:44:08,190 --> 00:44:11,660 No. I don't think it was a malfunction, Alex. 631 00:44:11,800 --> 00:44:14,530 I believe it was your mother. 632 00:44:14,530 --> 00:44:18,730 That Melanie is alive. 42049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.