Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,128
...choices your father
and I have made are gifts
2
00:00:02,129 --> 00:00:05,210
of a new life and the strength
to face its dangers.
3
00:00:07,831 --> 00:00:09,680
Previously
on Snowpiercer...
4
00:00:10,562 --> 00:00:11,934
The bomb was made
from instructions
5
00:00:11,934 --> 00:00:13,568
stolen from Lights' cookbook.
6
00:00:13,925 --> 00:00:14,795
He's here.
7
00:00:14,923 --> 00:00:16,665
Layton's New Eden
8
00:00:16,749 --> 00:00:19,554
is supposed to be
greenhouses and sunshine,
9
00:00:19,554 --> 00:00:22,839
but I just knew that
there was more to it than that.
10
00:00:23,227 --> 00:00:24,857
We have to fight this together.
11
00:00:24,857 --> 00:00:26,868
I'm not a young man anymore.
12
00:00:26,869 --> 00:00:28,248
I still need you.
13
00:00:28,851 --> 00:00:29,641
Come home.
14
00:00:30,067 --> 00:00:31,891
You set course on a lie.
15
00:00:33,202 --> 00:00:34,639
- Ah.
- Ugh.
16
00:00:35,677 --> 00:00:38,465
- Ah.
- Ugh.
17
00:00:38,484 --> 00:00:41,380
Layton, you will stay
with Pike tonight to reflect
18
00:00:41,380 --> 00:00:43,521
and guide him through
to whatever comes next.
19
00:01:09,750 --> 00:01:10,950
Nope.
20
00:01:11,080 --> 00:01:11,980
Oh...
21
00:01:22,230 --> 00:01:23,960
Shh...
22
00:01:43,780 --> 00:01:45,050
Hello?
23
00:01:47,180 --> 00:01:49,450
Ben? Alex?
24
00:02:14,080 --> 00:02:15,480
Whoa, whoa!
Hey, hey, hey, hey, hey.
25
00:02:15,610 --> 00:02:18,280
Hey. Okay.
26
00:02:19,620 --> 00:02:21,150
Stop. Stop!
27
00:02:21,290 --> 00:02:23,420
All right, hey.
Hey, take it easy.
28
00:02:23,550 --> 00:02:25,090
All right.
29
00:02:28,090 --> 00:02:29,890
- Who are you?
- Don't play dumb.
30
00:02:30,030 --> 00:02:31,430
What were you doing
in the Engine?
31
00:02:31,560 --> 00:02:33,500
You're in a lot of trouble.
32
00:02:33,630 --> 00:02:35,160
Hey. Hey, hey, hey.
33
00:02:35,170 --> 00:02:37,500
No, no, no.
Hey. Hey. Hey, hey.
34
00:02:37,630 --> 00:02:39,100
Listen, I don't know
what you--
35
00:02:40,840 --> 00:02:41,840
Hello, chaps.
36
00:02:41,840 --> 00:02:43,570
Shit.
37
00:02:43,570 --> 00:02:46,380
Oh! Oh!
38
00:02:46,510 --> 00:02:48,040
Hey! Jesus!
39
00:02:48,180 --> 00:02:50,510
That was too close, Andre.
40
00:02:50,650 --> 00:02:52,450
Clean him up.
41
00:02:52,450 --> 00:02:54,580
- Javi?
- Yeah.
42
00:02:54,720 --> 00:02:56,190
- Have you got it?
- Got what?
43
00:02:57,520 --> 00:02:58,790
Ruth?
44
00:02:58,920 --> 00:03:00,390
Oh, shut up.
You're ruining this.
45
00:03:02,260 --> 00:03:03,730
- Yeah. He's got it.
- Good.
46
00:03:03,860 --> 00:03:05,390
Come on. Let's clear out.
This'll draw heat.
47
00:03:05,400 --> 00:03:07,660
Calmly now. Calmly.
48
00:03:07,800 --> 00:03:09,000
We split up
and meet at the border.
49
00:03:09,130 --> 00:03:10,400
Everybody got their papers?
50
00:03:10,400 --> 00:03:12,340
- Yeah.
- Good. Come on. Let's go.
51
00:03:12,470 --> 00:03:14,670
Okay. Let's go.
52
00:03:18,480 --> 00:03:19,610
What?
53
00:03:28,820 --> 00:03:30,950
What the...
54
00:03:39,700 --> 00:03:41,560
Winnie?
55
00:03:43,230 --> 00:03:44,430
Why not?
56
00:04:08,330 --> 00:04:10,590
Yeah.
57
00:04:10,730 --> 00:04:11,660
Uh...
58
00:04:11,800 --> 00:04:13,330
Till. Wow. Okay.
59
00:04:13,330 --> 00:04:15,060
Hey, you gotta help me.
I need--
60
00:04:15,070 --> 00:04:17,470
Shh. Inside voices.
61
00:04:17,600 --> 00:04:19,130
Yeah, that's about enough
of this nightmare.
62
00:04:19,140 --> 00:04:20,340
I have to wake up.
63
00:04:20,340 --> 00:04:21,400
Hey, buddy,
64
00:04:21,540 --> 00:04:23,870
you gotta get
your shit together, okay?
65
00:04:24,010 --> 00:04:25,610
You're not dreaming.
66
00:04:25,740 --> 00:04:26,880
You're dying.
67
00:05:06,580 --> 00:05:07,650
- Hey.
- Hey.
68
00:05:07,790 --> 00:05:09,920
It's first light.
The vigil's over.
69
00:05:09,920 --> 00:05:11,720
Let's go get our boy.
70
00:05:14,660 --> 00:05:15,790
Layton.
71
00:05:17,390 --> 00:05:19,060
Layton.
72
00:05:19,200 --> 00:05:20,330
Layton.
73
00:05:22,270 --> 00:05:23,670
His pulse is weak.
Go and get Dr. Pelton.
74
00:05:23,800 --> 00:05:24,800
Quick, quick, go.
75
00:05:24,940 --> 00:05:27,600
Okay. Okay.
76
00:05:27,600 --> 00:05:30,270
Layton, wake up.
77
00:05:30,410 --> 00:05:32,140
Wake up.
78
00:05:32,140 --> 00:05:35,740
- Wake up. Wake up.
- Hey.
79
00:05:35,880 --> 00:05:37,080
- Wake up.
- Hey.
80
00:05:37,210 --> 00:05:38,610
Cool it,
or you'll get us both
81
00:05:38,750 --> 00:05:40,420
thrown in the slammer.
82
00:05:40,550 --> 00:05:43,150
You can't mess around here,
okay?
83
00:05:43,290 --> 00:05:45,090
- Where is here?
- This is Snowpiercer.
84
00:05:45,220 --> 00:05:46,760
- This is not Snowpiercer.
- No, it is.
85
00:05:46,890 --> 00:05:48,160
And it isn't.
86
00:05:48,290 --> 00:05:49,760
You'll recognize people,
but they're not the same
87
00:05:49,890 --> 00:05:51,030
as they are over there.
88
00:05:51,030 --> 00:05:53,030
You're the same. Sort of.
89
00:05:53,030 --> 00:05:54,300
I'm the librarian.
90
00:05:54,430 --> 00:05:55,630
I know things.
91
00:05:55,770 --> 00:05:57,830
You're still carrying residue
from the other side.
92
00:05:57,970 --> 00:05:59,770
But it will fade.
93
00:05:59,770 --> 00:06:01,840
- You'll get used to it here.
- No. "Used to it"?
94
00:06:01,970 --> 00:06:04,170
No. Till, I need to get home.
95
00:06:04,310 --> 00:06:07,580
Oh. Well, that's different.
96
00:06:07,580 --> 00:06:08,710
I don't think
I can help you with that.
97
00:06:08,850 --> 00:06:10,250
Why not?
98
00:06:10,380 --> 00:06:11,980
Well, first, you'd have
to see the Tail Boss.
99
00:06:12,120 --> 00:06:13,920
But that's a dangerous journey,
100
00:06:14,050 --> 00:06:15,920
you know want I'm saying?
101
00:06:16,050 --> 00:06:18,120
- Nope, I don't.
- Okay. Work with me.
102
00:06:18,260 --> 00:06:23,590
If you want to get back,
you need to find the Tail
103
00:06:23,590 --> 00:06:27,200
and ask the Tail Boss
to send you home.
104
00:06:27,330 --> 00:06:30,600
Wilford, he was pretending
to be my buddy
105
00:06:30,740 --> 00:06:33,800
and he was gonna cross
the border for some mission,
106
00:06:33,940 --> 00:06:35,870
but I needed papers.
107
00:06:36,010 --> 00:06:38,810
Oh.
Now, that I can help you with.
108
00:06:38,810 --> 00:06:40,010
- Okay.
- Follow me.
109
00:06:40,010 --> 00:06:41,880
Yes.
110
00:06:54,490 --> 00:06:55,620
Got it.
111
00:06:55,630 --> 00:06:56,630
Okay, on three.
112
00:06:56,760 --> 00:06:59,030
One, two, three.
113
00:06:59,030 --> 00:07:00,300
How is he?
114
00:07:01,100 --> 00:07:02,370
Well, what does the doctor say?
115
00:07:02,500 --> 00:07:03,770
Nothing yet.
She's with him now.
116
00:07:03,900 --> 00:07:05,700
We only just got here.
117
00:07:05,700 --> 00:07:08,640
You said everything
was gonna be fine.
118
00:07:08,640 --> 00:07:10,710
Josie. What happened?
119
00:07:10,840 --> 00:07:12,980
I don't know.
120
00:07:13,110 --> 00:07:15,180
He just--he just
wouldn't wake up.
121
00:07:26,460 --> 00:07:28,320
The forger's
the next door down.
122
00:07:28,460 --> 00:07:29,860
Don't let on
you're not from here.
123
00:07:29,990 --> 00:07:31,260
You're not coming?
124
00:07:31,260 --> 00:07:33,530
I can't get you
to the Tail, Layton.
125
00:07:33,660 --> 00:07:34,930
Listen to me.
126
00:07:37,330 --> 00:07:38,530
The longer you're here,
127
00:07:38,670 --> 00:07:40,870
the harder it is
to get to the other side.
128
00:07:41,010 --> 00:07:42,940
Do not get lost.
129
00:07:44,140 --> 00:07:46,080
What did you do that for?
130
00:07:46,210 --> 00:07:47,610
Shh-shh-shh-shh-shh.
131
00:07:47,750 --> 00:07:49,680
You don't have much time
in the real world.
132
00:07:49,680 --> 00:07:53,480
This cut will guide you
if you start to lose your way.
133
00:07:53,620 --> 00:07:54,820
Hmm?
134
00:07:54,950 --> 00:07:57,420
- Thanks, I guess.
- Okay.
135
00:07:57,550 --> 00:07:59,490
Good luck, bud.
136
00:07:59,490 --> 00:08:00,560
You'll need it.
137
00:08:18,980 --> 00:08:20,580
Oh, shit.
138
00:08:20,710 --> 00:08:22,040
It's you.
139
00:08:22,180 --> 00:08:23,310
Uh, I'm here for my papers.
140
00:08:23,310 --> 00:08:25,580
Not in the hall.
Not in the hall.
141
00:08:27,320 --> 00:08:32,660
♪ I'm sure
it will come true ♪
142
00:08:32,790 --> 00:08:34,460
You want one?
143
00:08:34,590 --> 00:08:36,130
No, thanks.
144
00:08:36,130 --> 00:08:37,790
Good.
145
00:08:42,530 --> 00:08:44,670
Starts to wear on you,
doesn't it?
146
00:08:47,000 --> 00:08:48,340
You tell yourself
your cover story
147
00:08:48,470 --> 00:08:51,270
so many times,
you start to forget
148
00:08:51,410 --> 00:08:53,610
what's real
and what you made up.
149
00:08:55,080 --> 00:08:56,680
I don't know about that.
150
00:08:56,810 --> 00:09:00,350
You never started to believe
your own lie?
151
00:09:00,490 --> 00:09:03,890
Whatever, you don't have
to prove yourself to me.
152
00:09:04,020 --> 00:09:06,820
I am out of the game.
153
00:09:08,160 --> 00:09:09,830
This is just
a little side hustle
154
00:09:09,960 --> 00:09:12,700
to keep me going.
155
00:09:12,830 --> 00:09:13,830
Sign here.
156
00:09:15,430 --> 00:09:16,700
This will get me in the Tail?
157
00:09:16,830 --> 00:09:19,370
The Tail?
What, you got a death wish?
158
00:09:19,500 --> 00:09:21,770
Uh, just the opposite,
actually.
159
00:09:21,770 --> 00:09:24,110
Well, I don't mess
with the Tail.
160
00:09:24,240 --> 00:09:26,640
You understand?
161
00:09:26,640 --> 00:09:29,910
You want the Tail,
go see the Cartographer.
162
00:09:30,050 --> 00:09:31,310
Cartographer?
163
00:09:31,450 --> 00:09:33,580
Yes. In the Market.
164
00:09:33,720 --> 00:09:35,780
I'm gonna need
something in return.
165
00:09:37,190 --> 00:09:40,060
Two operatives
got whacked uptrain.
166
00:09:42,060 --> 00:09:44,190
I heard that you were involved,
167
00:09:44,330 --> 00:09:46,600
but I figure someone else
pulled the trigger.
168
00:09:48,600 --> 00:09:50,930
So...
169
00:09:51,070 --> 00:09:53,670
you give me
the triggerman's name,
170
00:09:53,670 --> 00:09:56,610
and I will send you
on your way.
171
00:10:00,010 --> 00:10:02,140
I don't know,
and I don't rat.
172
00:10:02,280 --> 00:10:03,680
Keep your damn papers.
173
00:10:09,220 --> 00:10:11,020
What's going on here, Ruth?
174
00:10:11,020 --> 00:10:12,150
Just a little test.
175
00:10:12,290 --> 00:10:13,560
You screwed up and got caught.
176
00:10:13,690 --> 00:10:14,960
We need to know
we can trust you.
177
00:10:15,090 --> 00:10:16,830
You have your answer.
178
00:10:20,500 --> 00:10:22,100
I got my eye on you.
179
00:10:29,640 --> 00:10:31,710
- Any news?
- No.
180
00:10:38,180 --> 00:10:40,750
He's stable.
You can see him now.
181
00:10:46,720 --> 00:10:48,520
Well, there's no
sugarcoating this.
182
00:10:48,660 --> 00:10:52,400
He's in a coma, has been
for up to 12 hours already.
183
00:10:52,530 --> 00:10:55,730
- Will he wake up?
- I wish I could tell you.
184
00:10:55,730 --> 00:10:57,530
CT scan shows
some brain swelling,
185
00:10:57,670 --> 00:11:00,540
but his pupils are responding,
so that's a good sign.
186
00:11:00,540 --> 00:11:01,800
So what do we do now?
187
00:11:01,940 --> 00:11:07,410
Stay strong, hold his hand,
talk to him.
188
00:11:07,540 --> 00:11:09,340
It's a waiting game,
I'm afraid,
189
00:11:09,480 --> 00:11:12,820
but you're welcome to stay.
190
00:11:14,950 --> 00:11:16,550
I gotta go.
191
00:11:20,090 --> 00:11:21,890
You keep us updated.
192
00:11:21,890 --> 00:11:22,860
Yeah.
193
00:11:28,230 --> 00:11:30,370
I have to get back
to the Engine.
194
00:11:30,370 --> 00:11:32,370
Yeah.
195
00:11:32,500 --> 00:11:34,970
- Yeah. I'll come too.
- You don't have to.
196
00:11:35,110 --> 00:11:36,770
He'd want you here.
197
00:11:38,780 --> 00:11:41,780
- Are you sure?
- Yeah.
198
00:11:53,190 --> 00:11:55,120
- He passed.
- So far.
199
00:11:55,130 --> 00:11:57,460
Course I passed.
200
00:11:57,600 --> 00:12:00,600
I told her you were solid,
sport.
201
00:12:00,600 --> 00:12:02,260
- Don't let me down.
- Yeah. I'm good.
202
00:12:02,400 --> 00:12:03,470
- Let's go.
- Right.
203
00:12:03,600 --> 00:12:05,400
We cross the border
individually.
204
00:12:05,540 --> 00:12:09,000
Answer questions yes or no.
205
00:12:09,140 --> 00:12:10,740
Stick to your cover stories.
206
00:12:10,880 --> 00:12:11,940
We should be good.
207
00:12:12,080 --> 00:12:13,740
All right? Let's go.
208
00:12:13,740 --> 00:12:14,880
All right.
209
00:12:17,610 --> 00:12:20,350
Hey.
Uh, what's my cover story?
210
00:12:20,350 --> 00:12:23,350
- You joking?
- No, I'm fine. I just forgot.
211
00:12:23,490 --> 00:12:25,820
Well, tighten up.
You're a dancer.
212
00:12:27,830 --> 00:12:28,690
Name?
213
00:12:28,830 --> 00:12:30,160
Joseph Wilford.
214
00:12:30,160 --> 00:12:31,430
Purpose of travel?
215
00:12:31,560 --> 00:12:34,960
Import-export.
Exotic fruit and sugars.
216
00:12:35,100 --> 00:12:36,900
Thank you.
217
00:12:42,170 --> 00:12:43,910
Name?
218
00:12:44,040 --> 00:12:45,980
Andre Layton.
219
00:12:46,110 --> 00:12:47,910
Name?
220
00:12:48,050 --> 00:12:49,310
I just--Andre Layton.
221
00:12:49,450 --> 00:12:51,850
Why were you uptrain?
222
00:12:51,850 --> 00:12:53,850
I'm a dancer.
223
00:12:53,990 --> 00:12:55,250
I love the ballet.
224
00:12:55,250 --> 00:12:57,050
No, it's modern, actually.
225
00:12:57,050 --> 00:12:58,920
We had a recital.
226
00:13:01,530 --> 00:13:07,860
Dance is the hidden language
of the body...
227
00:13:07,870 --> 00:13:10,130
and soul.
228
00:13:15,070 --> 00:13:16,410
Sad I missed it.
229
00:13:18,340 --> 00:13:19,470
Next time.
230
00:13:53,640 --> 00:13:55,380
Hello?
231
00:13:55,510 --> 00:13:57,110
Oh.
232
00:13:57,250 --> 00:13:59,450
You shouldn't be in here.
233
00:13:59,580 --> 00:14:02,720
Well, I'm just hiding out.
234
00:14:02,850 --> 00:14:05,390
But I--I can leave.
235
00:14:05,390 --> 00:14:06,890
It's all yours.
236
00:14:10,130 --> 00:14:13,530
I heard about Layton.
I'm very sorry.
237
00:14:13,660 --> 00:14:15,530
Yeah, I'm sure you are.
238
00:14:19,940 --> 00:14:22,140
I've never
seen you cry before.
239
00:14:24,270 --> 00:14:27,540
You know,
you don't have to fight it.
240
00:14:27,680 --> 00:14:30,610
He was your best friend.
241
00:14:30,750 --> 00:14:32,720
And there's nothing I can do
to help him.
242
00:14:34,420 --> 00:14:36,890
So--bye, Audrey.
243
00:14:46,630 --> 00:14:49,300
You could talk to him.
244
00:14:49,300 --> 00:14:51,500
If he's still in there,
he'll hear you.
245
00:14:53,840 --> 00:14:55,840
And say what?
246
00:14:55,840 --> 00:14:58,110
Remind him
what he's fighting for.
247
00:15:00,850 --> 00:15:03,380
- You should do it.
- Me?
248
00:15:03,510 --> 00:15:05,510
Like you used to
in the Nightcar.
249
00:15:05,520 --> 00:15:07,720
You get inside people's heads.
250
00:15:07,850 --> 00:15:09,190
That's your thing.
251
00:15:09,320 --> 00:15:10,520
This is different.
252
00:15:10,520 --> 00:15:13,390
You just told me
it's worth a try.
253
00:15:13,520 --> 00:15:16,660
Please, Audrey.
254
00:15:29,870 --> 00:15:32,740
Joe. Ruthie.
255
00:15:32,740 --> 00:15:34,210
Oh, you have just made my day.
256
00:15:34,340 --> 00:15:35,740
Get down here right now.
257
00:15:35,750 --> 00:15:36,880
We're just dropping in.
258
00:15:37,020 --> 00:15:39,480
Brief respite. Come on, chaps.
259
00:15:41,950 --> 00:15:44,420
Oh...
260
00:15:44,560 --> 00:15:47,220
You, my dear, are radiant.
261
00:15:47,360 --> 00:15:50,430
It is the humidity.
It makes me glow.
262
00:15:50,560 --> 00:15:51,690
Oh.
263
00:15:53,900 --> 00:15:55,230
Now, how long
do I get to keep you?
264
00:15:55,370 --> 00:15:56,970
Come, I've got
your favorite table waiting.
265
00:15:56,970 --> 00:15:58,700
Till the sun's over the yard,
at least.
266
00:15:58,840 --> 00:16:01,570
Hey, hey.
Come here.
267
00:16:01,570 --> 00:16:02,910
Two shots, please.
268
00:16:03,040 --> 00:16:04,640
You forgot your manners.
269
00:16:04,780 --> 00:16:07,380
Perdón, señorita.
Three shots.
270
00:16:25,660 --> 00:16:27,400
- Salud.
- Salud.
271
00:16:32,200 --> 00:16:34,940
- That's rum.
- No shit. That a problem?
272
00:16:34,940 --> 00:16:38,740
No, it just, um,
takes me back.
273
00:16:38,740 --> 00:16:41,340
Oh. Check it.
274
00:16:46,220 --> 00:16:47,350
Looks good.
275
00:16:47,350 --> 00:16:50,420
- Ruth.
- Hmm?
276
00:16:50,550 --> 00:16:52,420
I'm gonna go
to the restroom.
277
00:16:52,420 --> 00:16:55,190
Hey, wait a minute.
Let's have a chat.
278
00:16:57,430 --> 00:17:00,300
For God's sake, Ruth.
Let him breathe.
279
00:17:00,430 --> 00:17:02,430
Sorry, old chap.
280
00:17:02,570 --> 00:17:03,700
Another rum.
281
00:17:52,480 --> 00:17:54,620
Hey, I'm looking
for the cartographer.
282
00:17:54,750 --> 00:17:56,490
Uh, yeah, thank you.
283
00:17:56,490 --> 00:17:57,750
It's a good one.
284
00:18:12,770 --> 00:18:14,240
Are you lost?
285
00:18:18,040 --> 00:18:20,380
You're the cartographer?
286
00:18:20,510 --> 00:18:21,880
Yeah. Come in.
287
00:18:29,720 --> 00:18:31,920
You're staring.
288
00:18:31,920 --> 00:18:34,790
Yeah. Sorry.
You remind me of someone.
289
00:18:35,930 --> 00:18:38,330
- Where you trying to go?
- The Tail.
290
00:18:39,730 --> 00:18:41,130
Why you want to go there?
291
00:18:41,130 --> 00:18:43,130
Get back to my family.
292
00:18:43,130 --> 00:18:45,730
Yeah? You're a dad?
293
00:18:45,740 --> 00:18:47,270
We have a daughter.
294
00:18:47,410 --> 00:18:50,940
Yeah, well, being a parent
makes you do crazy things.
295
00:18:54,410 --> 00:18:55,480
Okay.
296
00:18:55,480 --> 00:18:58,480
So getting to the Tail,
297
00:18:58,620 --> 00:19:00,820
that's the easy part.
298
00:19:00,950 --> 00:19:03,550
Getting in the Tail,
you need the word.
299
00:19:03,690 --> 00:19:05,820
Okay. What's the word?
300
00:19:05,960 --> 00:19:07,960
I don't know the word, but...
301
00:19:07,960 --> 00:19:10,490
"Most will run,
some will seek.
302
00:19:10,490 --> 00:19:13,160
"Hide or cheat,
we always meet.
303
00:19:13,160 --> 00:19:15,900
I present,
past and future keep."
304
00:19:17,170 --> 00:19:18,500
Is that a riddle?
305
00:19:18,640 --> 00:19:20,100
- Oh, I hate riddles.
- Okay, that's enough.
306
00:19:20,100 --> 00:19:21,500
- Give it to me again.
- That's enough.
307
00:19:21,640 --> 00:19:23,710
Hey, hey, hey, hey. Okay.
308
00:19:23,840 --> 00:19:25,840
Just let go of my arm.
Man! Hey!
309
00:19:27,380 --> 00:19:29,250
Ah!
310
00:19:29,380 --> 00:19:31,180
- Gracias.
- All yours.
311
00:19:31,320 --> 00:19:33,780
Okay.
312
00:19:33,780 --> 00:19:35,250
I told you he stunk.
313
00:19:35,390 --> 00:19:37,590
Easy, okay? I just
had some personal business.
314
00:19:37,590 --> 00:19:39,260
Oh, you're gonna have
to do better than that, man.
315
00:19:39,390 --> 00:19:40,860
You botched the pick-up,
you forgot your password,
316
00:19:40,990 --> 00:19:42,520
and I know that you talked
to the Forger
317
00:19:42,530 --> 00:19:43,730
earlier about the Tail.
318
00:19:43,730 --> 00:19:45,190
I vouched for you, Andre.
319
00:19:45,200 --> 00:19:47,000
You told me you wouldn't ask
any questions.
320
00:19:47,000 --> 00:19:48,730
- I was just covering my back.
- Let's pop him.
321
00:19:48,730 --> 00:19:51,330
- We can't risk this shit.
- Get that shit out of my face.
322
00:19:51,340 --> 00:19:52,740
You tell them to stand down.
323
00:19:54,340 --> 00:19:56,070
You need me, or you never
would've brought me this far.
324
00:19:56,210 --> 00:19:59,010
We only need you
for the meeting, Andre.
325
00:19:59,140 --> 00:20:01,480
After that, we're done.
Do you understand?
326
00:20:01,610 --> 00:20:03,550
- Fine by me.
- Put the gun down, Ruth.
327
00:20:09,350 --> 00:20:11,950
What you don't know
might hurt you.
328
00:20:44,260 --> 00:20:46,860
They're okay, Alex.
329
00:20:46,990 --> 00:20:50,060
Just him. Bring him down.
330
00:20:59,070 --> 00:21:01,140
Look at that, he showed up.
331
00:21:01,270 --> 00:21:03,176
- That was the plan, right?
- Shut up.
332
00:21:03,176 --> 00:21:05,210
Hey, we're gonna
be friends here, maybe.
333
00:21:07,540 --> 00:21:09,410
How you doing?
Good to see you.
334
00:21:09,550 --> 00:21:11,150
- You too.
- Hey. You hungry?
335
00:21:11,150 --> 00:21:13,420
You're always hungry.
Hey, let's get you some claws.
336
00:21:13,550 --> 00:21:16,290
Some claws, some legs,
oysters over here.
337
00:21:16,420 --> 00:21:19,820
Oysters, claws, coming up.
338
00:21:21,160 --> 00:21:22,230
Have a seat.
339
00:21:40,110 --> 00:21:41,710
All right. Uh...
340
00:21:43,250 --> 00:21:45,380
- Sam.
- This is--
341
00:21:45,520 --> 00:21:48,980
Sam, this is Joseph Wilford.
342
00:21:48,990 --> 00:21:50,250
- Joe.
- Joe.
343
00:21:50,390 --> 00:21:52,920
This is the guy
I was telling you about.
344
00:21:52,920 --> 00:21:55,120
You all right?
345
00:21:55,260 --> 00:21:57,760
I guess we'll see.
346
00:21:58,400 --> 00:22:00,260
Here we go.
347
00:22:00,400 --> 00:22:01,800
Go ahead. Dive in.
348
00:22:03,530 --> 00:22:06,400
I'm not really here
for the seafood or the company.
349
00:22:06,540 --> 00:22:08,340
The crab's a filthy creature.
350
00:22:09,540 --> 00:22:11,470
He warned me
I wouldn't like you.
351
00:22:12,680 --> 00:22:14,280
He said the same about you,
old chap,
352
00:22:14,410 --> 00:22:16,410
but I told him
it doesn't really matter,
353
00:22:16,410 --> 00:22:18,410
'cause I'll forget you, anyway.
354
00:22:19,080 --> 00:22:20,480
I heard about
that heat uptrain.
355
00:22:20,620 --> 00:22:22,750
Two dead G-men.
That kind of sours the deal.
356
00:22:22,890 --> 00:22:25,020
Oh, hey, that's on me.
357
00:22:25,160 --> 00:22:27,360
There were no witnesses.
358
00:22:27,360 --> 00:22:30,230
Joe bailed me out.
359
00:22:30,230 --> 00:22:32,090
Got us across the border clean.
360
00:22:34,830 --> 00:22:37,630
Well, it's not my problem,
as long as I get what I need.
361
00:23:08,800 --> 00:23:10,000
Let's have a look. Shall we?
362
00:23:14,010 --> 00:23:15,470
It's legit.
363
00:23:15,610 --> 00:23:18,140
Yeah. It's all good.
364
00:23:18,280 --> 00:23:19,880
Good.
365
00:23:23,080 --> 00:23:25,950
By the power vested in me,
you assholes are under arrest.
366
00:23:27,480 --> 00:23:30,690
No! No, don't shoot!
367
00:23:30,690 --> 00:23:31,950
♪ Life is getting better
every day, oh, yeah ♪
368
00:23:32,090 --> 00:23:33,620
Go.
369
00:23:33,620 --> 00:23:36,030
♪ Things are looking up
in every way ♪
370
00:23:37,900 --> 00:23:39,430
♪ My troubles
and my worries ♪
371
00:23:39,560 --> 00:23:41,630
♪ Were too much
for me to bear ♪
372
00:23:41,630 --> 00:23:43,830
♪ So finally, in despair ♪
373
00:23:43,830 --> 00:23:45,900
♪ I threw my troubles
in the air ♪
374
00:23:45,900 --> 00:23:48,100
♪ And take upon your shoulders
all the woes and cares ♪
375
00:23:48,240 --> 00:23:49,770
Help me!
376
00:23:49,910 --> 00:23:53,710
♪ Of everybody else
instead of yours ♪
377
00:23:53,710 --> 00:23:57,050
♪ This may seem impossibly
improbable to you ♪
378
00:23:57,180 --> 00:24:02,120
♪ When suddenly you'll find
that everyone is singing too ♪
379
00:24:02,120 --> 00:24:05,790
♪ Things are lookin' up
in every way, oh, yeah ♪
380
00:24:05,920 --> 00:24:09,990
♪ Things are lookin' up
in every way ♪
381
00:24:11,930 --> 00:24:13,800
♪ Things are lookin' up
in every way ♪
382
00:24:13,930 --> 00:24:15,260
Get up.
383
00:24:17,130 --> 00:24:18,730
Modern dance recital?
384
00:24:20,000 --> 00:24:21,670
That was the kids' troupe.
385
00:24:21,670 --> 00:24:23,410
Let's go.
386
00:24:35,550 --> 00:24:37,020
You're in a world
of trouble now.
387
00:24:37,150 --> 00:24:40,760
Why am I not surprised
you're like this over here too?
388
00:24:40,760 --> 00:24:43,290
Firing squad's at midnight.
389
00:24:43,430 --> 00:24:45,690
Wait. Hey, hey.
Firing squad?
390
00:24:45,830 --> 00:24:46,960
Take care.
391
00:25:02,310 --> 00:25:05,110
Do you want forgiveness?
392
00:25:05,120 --> 00:25:06,120
Pike?
393
00:25:12,120 --> 00:25:13,260
Oh, God.
394
00:25:13,390 --> 00:25:14,860
Indeed, brother.
395
00:25:14,990 --> 00:25:16,890
Your hour draws nigh.
396
00:25:17,930 --> 00:25:20,530
Confess your sins,
and you will be absolved.
397
00:25:20,530 --> 00:25:21,930
Of what?
398
00:25:22,070 --> 00:25:24,800
There are a pile of bodies
in the cantina.
399
00:25:24,940 --> 00:25:27,400
Start there.
400
00:25:27,400 --> 00:25:29,540
I just want to go home.
401
00:25:29,670 --> 00:25:31,010
How can you get back home
402
00:25:31,140 --> 00:25:33,640
if you don't even know
what you're looking for?
403
00:25:35,680 --> 00:25:37,750
The Tail Boss
can send me home.
404
00:25:37,750 --> 00:25:39,950
That's where you're
very wrong.
405
00:25:41,550 --> 00:25:43,290
What do you
really want from me?
406
00:25:43,420 --> 00:25:45,890
You threatened New Eden.
407
00:25:46,020 --> 00:25:48,090
I didn't have any choice, Pike.
408
00:25:52,160 --> 00:25:55,960
May God have mercy
on your soul.
409
00:25:55,970 --> 00:25:57,630
No. Pike.
410
00:25:57,630 --> 00:25:59,430
Pike, I won.
411
00:25:59,570 --> 00:26:01,240
I get to keep my secrets, Pike!
412
00:26:01,370 --> 00:26:03,370
That was the deal!
413
00:26:03,510 --> 00:26:04,840
Pike!
414
00:26:17,390 --> 00:26:20,490
- How's he doing?
- No change.
415
00:26:21,730 --> 00:26:23,260
What is she doing here?
416
00:26:23,260 --> 00:26:25,060
Oh. I know, Zarah.
417
00:26:25,060 --> 00:26:27,800
But you worked with her
in the Nightcar.
418
00:26:27,800 --> 00:26:29,930
You know what she can do.
419
00:26:30,070 --> 00:26:32,670
I don't know if it'll work,
but I can try.
420
00:26:35,140 --> 00:26:38,410
Guess it couldn't hurt.
I could use a break.
421
00:26:38,540 --> 00:26:40,080
Yeah.
422
00:26:40,080 --> 00:26:43,350
Josie, want to get
a cup of coffee?
423
00:26:43,480 --> 00:26:44,950
Yeah, sure.
424
00:26:50,690 --> 00:26:53,220
Okay. Now what happens?
425
00:26:53,220 --> 00:26:54,290
I try to reach him.
426
00:26:54,290 --> 00:26:55,590
Okay. Let's go.
427
00:27:08,910 --> 00:27:10,970
Andre.
428
00:27:11,110 --> 00:27:13,640
Listen.
429
00:27:13,640 --> 00:27:15,580
Listen to your breath.
430
00:27:16,580 --> 00:27:18,780
Feel the in and out
431
00:27:18,920 --> 00:27:21,080
as the air fills your lungs.
432
00:27:33,730 --> 00:27:39,200
Andre, if you can hear me,
move towards my voice.
433
00:27:39,340 --> 00:27:41,740
Remember your body.
434
00:27:41,870 --> 00:27:45,010
The feel of your daughter
in your arms.
435
00:27:45,140 --> 00:27:47,840
Someone you love
whispering in your ear.
436
00:27:49,210 --> 00:27:50,810
Remember yourself.
437
00:27:52,950 --> 00:27:54,880
You're searching for something
438
00:27:54,890 --> 00:27:57,020
but you don't know what.
439
00:27:58,960 --> 00:28:00,890
You're trapped, Andre.
440
00:28:00,890 --> 00:28:04,090
You're holding onto something
that isn't real.
441
00:28:05,700 --> 00:28:08,500
Move towards me.
442
00:28:08,630 --> 00:28:10,370
Come back.
443
00:28:12,170 --> 00:28:15,840
Whatever's keeping you here,
face it.
444
00:28:16,040 --> 00:28:17,540
And come home.
445
00:29:05,290 --> 00:29:08,420
Andre. You made it.
446
00:29:08,430 --> 00:29:10,830
You're a good man.
447
00:29:10,960 --> 00:29:12,900
I caught a bullet
on the way out.
448
00:29:15,030 --> 00:29:17,830
You've got to keep going.
449
00:29:17,970 --> 00:29:19,770
What do you mean?
450
00:29:19,770 --> 00:29:21,700
To the Tail.
451
00:29:21,840 --> 00:29:24,170
You're nearly there.
452
00:29:24,310 --> 00:29:28,640
Here. Take it.
453
00:29:28,780 --> 00:29:30,050
What is it?
454
00:29:30,180 --> 00:29:33,050
It's our gift
to the Tail Boss.
455
00:29:35,390 --> 00:29:37,550
Good luck.
456
00:30:39,750 --> 00:30:41,950
I recognize this.
457
00:30:42,090 --> 00:30:44,220
You've glommed on
to some theory.
458
00:30:44,220 --> 00:30:47,960
This is step one,
"research frenzy."
459
00:30:48,090 --> 00:30:51,290
Step two would be
"soak in the bathtub"
460
00:30:51,430 --> 00:30:52,490
if you had one.
461
00:30:52,500 --> 00:30:54,360
- So what is it?
- Could be nothing.
462
00:30:54,500 --> 00:30:56,770
Well, it's clearly something
because you called me in here.
463
00:30:56,900 --> 00:30:58,300
I need charts, Alex.
464
00:30:58,440 --> 00:31:00,170
And my instruments--
parallel ruler, compass.
465
00:31:00,300 --> 00:31:02,970
So that you can slash
your guard in the throat?
466
00:31:03,110 --> 00:31:04,910
Is it true Mr. Layton
is at death's door?
467
00:31:05,040 --> 00:31:07,640
- That's need-to-know.
- Fine.
468
00:31:07,780 --> 00:31:09,510
Leave me out of the politics.
469
00:31:09,650 --> 00:31:11,850
But this...
470
00:31:11,850 --> 00:31:13,250
this is big, Alex.
471
00:31:13,380 --> 00:31:16,590
Give everyone some real hope,
especially you.
472
00:31:16,720 --> 00:31:22,060
If you don't help me,
we may never know.
473
00:31:28,670 --> 00:31:31,600
Old Ivan's Way.
474
00:31:31,740 --> 00:31:33,600
I'm sorry.
475
00:31:33,740 --> 00:31:36,210
It wasn't supposed
to go to knives.
476
00:31:36,340 --> 00:31:40,340
God, I hated the Tail.
All of its customs.
477
00:31:40,340 --> 00:31:44,080
Like people playing the piano
like it wasn't a bunk bed.
478
00:31:44,220 --> 00:31:46,150
Meanwhile,
Andre's teaching children
479
00:31:46,280 --> 00:31:50,090
how to breed rats
just so we can eat.
480
00:31:50,220 --> 00:31:54,490
- Oh, we had some dark times.
- Yeah. But you know,
481
00:31:54,630 --> 00:31:57,290
you and Andre took
such good care of everyone.
482
00:31:57,430 --> 00:31:59,030
I mean, the two of you just--
483
00:31:59,160 --> 00:32:01,160
you really bring out
the best in each other.
484
00:32:01,170 --> 00:32:04,570
- I don't know.
- You do.
485
00:32:04,700 --> 00:32:07,970
You know, it used
to really threaten me,
486
00:32:07,970 --> 00:32:10,470
but it doesn't anymore.
487
00:32:12,310 --> 00:32:15,550
Andre and I are better as
co-parents than as a couple.
488
00:32:21,720 --> 00:32:24,320
Josie...
489
00:32:24,320 --> 00:32:26,590
I never should have
turned my back on you.
490
00:32:26,720 --> 00:32:27,860
- I--
- Hey.
491
00:32:27,990 --> 00:32:29,930
You were backed against a wall.
492
00:32:30,060 --> 00:32:31,990
I don't blame you.
493
00:32:32,130 --> 00:32:34,730
Never have.
494
00:32:34,730 --> 00:32:36,930
I'm just so glad
you're here with me today.
495
00:32:36,930 --> 00:32:38,230
I...
496
00:32:40,540 --> 00:32:44,470
And I'm glad
that Andre has you too.
497
00:32:57,960 --> 00:32:59,890
Hello?
498
00:33:00,020 --> 00:33:01,760
What do you want?
499
00:33:01,760 --> 00:33:04,360
Josie.
500
00:33:04,360 --> 00:33:07,630
Sorry...you're the Tail Boss?
501
00:33:07,630 --> 00:33:09,230
You didn't answer
my question.
502
00:33:09,370 --> 00:33:12,230
No. Hey.
My name is Andre Layton,
503
00:33:12,370 --> 00:33:15,070
and I'm trying
to get back home.
504
00:33:17,110 --> 00:33:19,240
Do you know me?
505
00:33:19,380 --> 00:33:21,510
No, but the Tail Boss
knows everyone.
506
00:33:22,450 --> 00:33:23,980
"Most will run,
but some will seek.
507
00:33:24,120 --> 00:33:26,050
"But hide or cheat,
we'll always meet.
508
00:33:26,050 --> 00:33:27,720
I present,
past and future keep."
509
00:33:27,850 --> 00:33:30,720
- Who am I?
- Josie.
510
00:33:30,850 --> 00:33:32,520
Who am I, Mr. Layton?
511
00:33:34,660 --> 00:33:35,890
Death.
512
00:33:43,130 --> 00:33:44,470
Been expecting you.
513
00:33:44,600 --> 00:33:46,070
Didn't think
you'd know the word.
514
00:33:46,200 --> 00:33:48,200
Yeah. I guess.
515
00:33:48,340 --> 00:33:51,340
I know it too well, actually.
516
00:33:51,480 --> 00:33:53,740
I guess I'm trying
to escape it.
517
00:33:53,880 --> 00:33:55,550
Death isn't the enemy.
518
00:33:55,680 --> 00:33:58,610
You're here 'cause you're
scared of something.
519
00:33:58,750 --> 00:34:01,020
Oh, yeah?
520
00:34:01,150 --> 00:34:02,880
What am I afraid of?
521
00:34:02,890 --> 00:34:03,950
I don't know,
522
00:34:04,090 --> 00:34:05,760
but you're gonna
have to face it.
523
00:34:07,890 --> 00:34:09,360
He's here.
524
00:34:22,910 --> 00:34:25,440
You run the train.
525
00:34:27,510 --> 00:34:29,910
Yes, I do.
526
00:34:30,580 --> 00:34:32,950
The power's in the Tail.
It's upside-down.
527
00:34:34,120 --> 00:34:36,120
There's no up, no down.
528
00:34:36,250 --> 00:34:37,790
The train is cyclical.
529
00:34:37,920 --> 00:34:39,120
It's a cruel loop.
530
00:34:39,260 --> 00:34:40,720
Right.
I saw the map.
531
00:34:40,720 --> 00:34:42,260
A snake eating its tail.
532
00:34:44,260 --> 00:34:46,130
How do I get back
out of a loop?
533
00:34:47,470 --> 00:34:50,070
Thank you, Josie.
534
00:34:53,940 --> 00:34:54,800
You like her.
535
00:34:54,940 --> 00:34:57,340
It's complicated.
536
00:34:57,480 --> 00:34:59,810
It's never as complicated
as it seems.
537
00:34:59,940 --> 00:35:01,680
You bring me a gift?
538
00:35:03,080 --> 00:35:05,410
I have something for you too.
539
00:35:07,550 --> 00:35:10,750
- That's Zarah's handwriting.
- Read it to me.
540
00:35:21,630 --> 00:35:27,640
"My little soul,
I haven't seen your face yet
541
00:35:27,770 --> 00:35:30,370
"or held you in my arms,
542
00:35:30,370 --> 00:35:35,040
"but my love for you
is already limitless.
543
00:35:35,180 --> 00:35:39,920
You aren't just my child.
You're the future."
544
00:35:41,790 --> 00:35:43,120
Liana?
545
00:35:46,190 --> 00:35:49,730
- Hi.
- Hi.
546
00:35:52,260 --> 00:35:55,000
No, this is--
this isn't your future.
547
00:35:55,130 --> 00:35:56,530
It's not.
548
00:35:56,530 --> 00:35:58,270
I'm going back for you.
549
00:35:58,400 --> 00:36:01,340
I--I can get you out of this.
I can break the cycle.
550
00:36:01,470 --> 00:36:04,010
Look at what you brought me.
551
00:36:05,340 --> 00:36:07,080
You're not here
to face your death.
552
00:36:07,210 --> 00:36:08,280
Pike's bomb.
553
00:36:08,410 --> 00:36:09,880
You're here to face mine.
554
00:36:14,620 --> 00:36:15,280
Liana!
555
00:36:15,420 --> 00:36:18,490
Liana!
556
00:36:29,300 --> 00:36:32,130
Andre. Andre, wake up.
557
00:36:35,110 --> 00:36:37,310
That was a rough one, huh?
558
00:36:37,440 --> 00:36:41,980
Asha? What am I doing here?
559
00:36:42,110 --> 00:36:44,050
Liana was supposed
to send me home.
560
00:36:44,180 --> 00:36:46,050
This is your home.
561
00:36:53,590 --> 00:36:56,260
No. I'm supposed to be
on Snowpiercer.
562
00:36:58,660 --> 00:37:00,930
This hell
is the only home you know.
563
00:37:10,340 --> 00:37:12,470
I'm close to the answer.
564
00:37:12,610 --> 00:37:14,480
Don't look in there.
565
00:37:20,350 --> 00:37:21,920
Lunch is ready.
566
00:37:27,890 --> 00:37:30,090
Tomato soup
and a grilled cheese.
567
00:37:30,230 --> 00:37:31,730
Hmm?
568
00:37:33,300 --> 00:37:35,700
A memory.
569
00:37:35,830 --> 00:37:37,630
Look, we shouldn't dwell
on the past.
570
00:37:37,770 --> 00:37:39,100
We've got enough
to worry about
571
00:37:39,240 --> 00:37:41,440
just trying to stay alive.
572
00:37:43,510 --> 00:37:45,040
What's in there?
573
00:37:49,380 --> 00:37:50,510
What are you keeping from me?
574
00:37:50,650 --> 00:37:53,980
- Andre.
- Show me. Give me the key.
575
00:37:53,990 --> 00:37:56,520
No. No! Get off!
576
00:37:56,650 --> 00:37:59,790
Asha.
577
00:37:59,920 --> 00:38:01,520
Stop! Stop it!
578
00:38:05,600 --> 00:38:08,860
You're not gonna like
what you find in there, okay?
579
00:38:15,010 --> 00:38:17,210
Shh.
580
00:38:17,210 --> 00:38:18,740
Marauders.
581
00:38:24,280 --> 00:38:25,610
Marauders?
582
00:38:25,620 --> 00:38:27,150
The guys that killed everyone?
583
00:38:27,280 --> 00:38:29,550
- Not all, but most.
- Shit.
584
00:39:59,910 --> 00:40:01,310
Asha!
585
00:40:08,320 --> 00:40:09,850
Asha!
586
00:40:54,030 --> 00:40:57,030
This is where it started,
587
00:40:57,030 --> 00:40:59,230
where I first saw New Eden.
588
00:41:00,970 --> 00:41:03,040
You don't need
to look in there.
589
00:41:07,850 --> 00:41:10,510
You told me
not to let you see it.
590
00:41:16,050 --> 00:41:18,790
I made it up.
591
00:41:20,330 --> 00:41:22,730
Andre.
Dr. Pelton!
592
00:41:22,860 --> 00:41:26,600
It's okay, it's okay.
You're back.
593
00:41:35,570 --> 00:41:36,940
Hey.
594
00:41:39,040 --> 00:41:41,980
I--I thought you'd want to know
595
00:41:41,980 --> 00:41:44,510
Dr. Pelton thinks
he's gonna be okay.
596
00:41:44,650 --> 00:41:48,980
No lasting brain damage
or anything.
597
00:41:48,990 --> 00:41:52,190
So...
598
00:41:52,190 --> 00:41:56,960
thank you for helping him.
599
00:41:58,330 --> 00:42:00,330
You're a really good friend
to Andre.
600
00:42:00,460 --> 00:42:05,200
Bess, you care so much
for other people,
601
00:42:05,340 --> 00:42:07,070
but you won't let
anyone care for you.
602
00:42:07,200 --> 00:42:08,600
Why is that?
603
00:42:11,410 --> 00:42:14,140
It's been a long day, Audrey.
604
00:42:34,100 --> 00:42:35,700
Oh, thanks.
605
00:42:35,700 --> 00:42:37,500
- Hey.
- Hey.
606
00:42:41,040 --> 00:42:42,570
Oh...
607
00:42:42,710 --> 00:42:44,370
You had us scared.
608
00:42:48,780 --> 00:42:50,450
Are you all right?
609
00:42:52,720 --> 00:42:54,780
What if...
610
00:42:54,920 --> 00:43:01,190
I was so desperate
to give everyone a future...
611
00:43:01,330 --> 00:43:04,630
that I made one up?
612
00:43:06,400 --> 00:43:10,670
I can't lead this train
if all I have is a lie.
613
00:43:20,880 --> 00:43:23,550
After the Atacama,
what route did you take?
614
00:43:23,550 --> 00:43:25,950
I'm not telling you that.
615
00:43:25,950 --> 00:43:27,620
What is all this?
616
00:43:27,750 --> 00:43:30,550
Come with me.
617
00:43:30,690 --> 00:43:34,160
After our trains separated,
I followed your trail,
618
00:43:34,160 --> 00:43:36,690
trying to guess intentions,
619
00:43:36,690 --> 00:43:39,900
near-term destination
versus long-term trajectory.
620
00:43:39,900 --> 00:43:43,170
I couldn't catch you.
I had to intercept.
621
00:43:45,570 --> 00:43:47,040
See?
622
00:43:47,170 --> 00:43:49,040
Whoa, okay.
623
00:43:49,170 --> 00:43:52,640
So about three months in,
I thought I caught a break--
624
00:43:52,780 --> 00:43:55,780
a track switch signal
near Marseille.
625
00:43:55,910 --> 00:43:58,510
We followed it there
but found no sign of you.
626
00:43:58,520 --> 00:44:00,120
Well, yeah, 'cause
that was the wrong continent.
627
00:44:00,250 --> 00:44:01,720
We were nowhere near France.
628
00:44:01,850 --> 00:44:04,590
So the question is,
if it wasn't you, who was it?
629
00:44:06,790 --> 00:44:08,060
A signal error.
630
00:44:08,190 --> 00:44:11,660
No. I don't think
it was a malfunction, Alex.
631
00:44:11,800 --> 00:44:14,530
I believe it was your mother.
632
00:44:14,530 --> 00:44:18,730
That Melanie is alive.
42049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.