Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,239 --> 00:00:20,960
Buenas tardes. Quizá usted,
estando solo en casa,
2
00:00:21,280 --> 00:00:23,550
haya escuchado
el sonido de unos pasos
3
00:00:23,919 --> 00:00:26,360
o haya sentido
un aliento en su nuca.
4
00:00:27,960 --> 00:00:31,080
Seguro que hay una explicación
perfectamente racional,
5
00:00:31,479 --> 00:00:35,110
pero también puede ser
que su casa esté encantada,
6
00:00:35,199 --> 00:00:38,190
como la madrileña casa
de las siete chimeneas,
7
00:00:38,280 --> 00:00:40,080
sede del Ministerio de Cultura.
8
00:00:40,159 --> 00:00:44,320
Construida por Felipe II
para su amante de nombre Elena.
9
00:00:44,799 --> 00:00:47,960
Esta casó luego
con un capitán llamado Zapata,
10
00:00:48,040 --> 00:00:50,000
pero la felicidad duró poco.
11
00:00:50,479 --> 00:00:52,680
El capitán murió en Flandes
12
00:00:53,080 --> 00:00:54,470
y al mismo tiempo
13
00:00:54,879 --> 00:00:58,640
ella moría de manera misteriosa
e inexplicable.
14
00:00:58,960 --> 00:01:02,000
Durante años,
los madrileños dijeron ver
15
00:01:02,439 --> 00:01:05,550
una fantasmal figura femenina
en el tejado
16
00:01:06,600 --> 00:01:08,430
dándose golpes de pecho,
17
00:01:09,439 --> 00:01:11,360
siempre mirando a Flandes.
18
00:01:13,199 --> 00:01:14,600
¿Leyenda?
19
00:01:14,919 --> 00:01:16,320
¿Superstición?
20
00:01:16,799 --> 00:01:18,190
Puede.
21
00:01:18,799 --> 00:01:20,400
¿Es esta Elena,
22
00:01:21,040 --> 00:01:22,640
la triste viuda
23
00:01:23,199 --> 00:01:24,600
del capitán Zapata?
24
00:01:24,680 --> 00:01:26,680
Pero si es Irene.
(SALVADOR) Sí.
25
00:01:27,320 --> 00:01:29,320
Es Irene.
La divertida esposa
26
00:01:29,400 --> 00:01:30,790
de la doctora Celaya.
27
00:01:30,879 --> 00:01:33,230
¿Doctora? Será doctor, ¿no?
28
00:01:33,320 --> 00:01:36,000
En España se pueden casar
dos hombres o dos mujeres.
29
00:01:37,519 --> 00:01:39,910
Los tiempos cambian,
ya se irá acostumbrando.
30
00:01:40,479 --> 00:01:43,320
¿Por qué nos enseña esto?
Por dos razones.
31
00:01:43,400 --> 00:01:46,510
Una, porque es un claro ejemplo
de lo que jamás debe ocurrir,
32
00:01:47,080 --> 00:01:49,080
dejar huella del trabajo
en el pasado.
33
00:01:49,159 --> 00:01:51,400
Es la segunda vez que ocurre
en poco tiempo.
34
00:01:51,479 --> 00:01:54,760
Doy fe, no dejamos ninguna huella.
Y yo doy fe de lo contrario.
35
00:02:01,919 --> 00:02:03,320
(RÍE)
36
00:02:05,439 --> 00:02:08,040
Ya he mandado una patrulla
a resolver el problema.
37
00:02:09,919 --> 00:02:13,040
Ustedes están aquí para obedecer
mis órdenes, ¿de acuerdo?
38
00:02:17,400 --> 00:02:19,960
La segunda razón,
y es por la que les he puesto
39
00:02:20,040 --> 00:02:22,430
este programa del pasado televisivo,
40
00:02:22,519 --> 00:02:25,150
es porque Irene fue a buscar
algo que no encontró
41
00:02:25,239 --> 00:02:27,080
y que ahora deben ustedes hallar.
42
00:02:28,080 --> 00:02:29,760
El recibo del "Guernica".
43
00:02:30,919 --> 00:02:32,510
Es un cuadro de Picasso.
44
00:02:33,360 --> 00:02:35,910
Quizá sea el más importante
de todo el siglo XX.
45
00:02:36,360 --> 00:02:38,760
¿El recibo?
¿Es que lo quieren devolver?
46
00:02:39,439 --> 00:02:42,640
No sé si habrá pasado la garantía,
lleva años aquí, en España.
47
00:02:42,720 --> 00:02:45,000
Exactamente desde 1981.
48
00:02:45,479 --> 00:02:48,760
Fue el año en que el MOMA, el museo
norteamericano donde estaba,
49
00:02:48,839 --> 00:02:51,000
lo devolvió, bueno,
así dice la historia.
50
00:02:51,360 --> 00:02:55,470
Pero nos llega un aviso de que ahora
se lo están pensando demasiado.
51
00:02:55,559 --> 00:02:58,550
El cuadro se lo encargó
el Gobierno republicano a Picasso
52
00:02:58,640 --> 00:03:01,000
en plena guerra civil.
Si hallamos el recibo,
53
00:03:01,080 --> 00:03:03,190
queda claro a quién pertenece
el cuadro.
54
00:03:03,280 --> 00:03:06,230
Pero ha desaparecido.
Había tres copias del recibo
55
00:03:07,720 --> 00:03:09,720
Perdón, un momento.
-Subsecretario.
56
00:03:09,799 --> 00:03:12,230
-¿Cómo se lo tengo que decir?
-Subsecretario.
57
00:03:12,320 --> 00:03:15,040
Ni secretario ni leches.
¿Cómo se lo tengo que decir?
58
00:03:15,119 --> 00:03:17,910
-Al menos podría...
-Sé que quiere conocer a Picasso,
59
00:03:18,000 --> 00:03:20,790
pero no es posible. No está
en España, sino en Francia.
60
00:03:20,879 --> 00:03:22,790
No tenemos cobertura.
Qué obsesivo.
61
00:03:22,879 --> 00:03:24,470
-Entonces, ¿no?
-Entonces...
62
00:03:24,559 --> 00:03:28,400
Váyase, cuando se pone pesado...
-Ya no sé ni por dónde iba.
63
00:03:28,519 --> 00:03:31,400
Sí, en que había
tres copias del recibo.
64
00:03:31,479 --> 00:03:33,320
-Sí, gracias, Angustias.
65
00:03:33,600 --> 00:03:35,000
(SUSPIRA) A ver.
66
00:03:35,720 --> 00:03:38,870
Había... tres copias del recibo.
67
00:03:39,519 --> 00:03:42,360
La primera, la del Gobierno
republicano en Barcelona,
68
00:03:42,439 --> 00:03:45,400
se perdió en 1939
cuando huyeron a Francia.
69
00:03:45,879 --> 00:03:48,870
La otra, la de la embajada en París,
estaba en los archivos
70
00:03:48,960 --> 00:03:52,000
que compró el Gobierno en 1981.
Era la que yo buscaba.
71
00:03:52,080 --> 00:03:54,790
¿Y la tercera?
La del propio Picasso.
72
00:03:55,439 --> 00:03:58,640
Tendrán que ir a la Barcelona
de 1939
73
00:03:58,879 --> 00:04:02,470
y encontrar el recibo antes de que
lo pierda el Gobierno republicano.
74
00:04:02,799 --> 00:04:05,470
Este es el alto funcionario
que perdió el recibo.
75
00:04:13,680 --> 00:04:16,870
Y ¿cómo valora el apoyo
de las muchas estrellas de Hollywood
76
00:04:16,960 --> 00:04:19,680
a la República?
-Como algo natural.
77
00:04:20,040 --> 00:04:23,470
El mundo de las artes y las letras
lleva tiempo mostrando su apoyo
78
00:04:23,559 --> 00:04:27,040
al legítimo Gobierno de la nación,
como no podía ser de otra forma.
79
00:04:27,640 --> 00:04:30,280
Además creemos que la cultura
siempre está al lado
80
00:04:30,360 --> 00:04:34,280
de la razón, de la democracia,
del mundo, de la humanidad.
81
00:04:37,400 --> 00:04:40,470
Esto es un sindiós. Todos buscan
la forma de irse a Francia.
82
00:04:40,559 --> 00:04:43,790
Me dan ganas de decirles que es
pan para hoy, nazis para mañana.
83
00:04:43,879 --> 00:04:46,360
¿La habitación está protegida?
¿La del tío ese?
84
00:04:46,439 --> 00:04:48,790
Es la 212
y ahí puede entrar cualquiera.
85
00:04:49,360 --> 00:04:52,510
Con este nivel de seguridad,
normal que perdieran la guerra.
86
00:04:53,000 --> 00:04:54,870
Quédate aquí vigilándolo, Julián.
87
00:04:59,879 --> 00:05:02,190
(Alarma antiaérea)
88
00:05:02,839 --> 00:05:05,550
Es una alarma antiaérea.
Será mejor que nos vayamos.
89
00:05:05,640 --> 00:05:08,190
Tenemos que...
Tranquilos. El refugio del hotel
90
00:05:08,280 --> 00:05:11,430
está en el sótano. Por favor,
diríjanse hacia allá con calma.
91
00:05:12,239 --> 00:05:14,510
(Alarma antiaérea)
92
00:05:16,919 --> 00:05:19,190
(Alarma antiaérea)
93
00:06:27,400 --> 00:06:29,360
(Explosiones en el exterior)
94
00:06:35,680 --> 00:06:39,150
(Explosiones en el exterior)
95
00:06:43,479 --> 00:06:46,080
(Explosiones, disparos)
96
00:06:46,159 --> 00:06:49,600
¿Qué es ese ruido?
Aviones bombardeando la ciudad.
97
00:06:50,479 --> 00:06:51,870
Pero eso es horrible.
98
00:06:52,080 --> 00:06:53,760
Morirán niños y gente inocente.
99
00:06:53,839 --> 00:06:57,110
El cuadro del recibo,
el "Guernica", va de eso.
100
00:07:00,360 --> 00:07:02,720
Durante la guerra civil,
la aviación alemana
101
00:07:02,799 --> 00:07:05,600
bombardeó el pueblo de Guernica
en el día del mercado.
102
00:07:05,680 --> 00:07:07,550
Murieron mujeres, niños...
103
00:07:07,879 --> 00:07:10,230
En fin, una masacre.
104
00:07:10,879 --> 00:07:13,320
No es de hombres hacer la guerra
sin dar la cara.
105
00:07:13,879 --> 00:07:16,080
(Fuerte explosión, gritos)
106
00:07:16,159 --> 00:07:18,640
(Llanto de bebé)
107
00:07:22,199 --> 00:07:25,430
Y decís que hoy en día las guerras
se libran más en los despachos
108
00:07:25,519 --> 00:07:27,550
que en el campo de batalla.
Cada vez más.
109
00:07:27,640 --> 00:07:30,040
Eso lo explica todo.
¿El qué?
110
00:07:30,119 --> 00:07:31,910
Que ya no seamos un imperio.
111
00:07:32,640 --> 00:07:34,910
Siempre hemos tenido
muy buenos soldados,
112
00:07:35,360 --> 00:07:36,760
pero muy malos jefes.
113
00:07:37,119 --> 00:07:38,960
O sea, la cosa viene de lejos.
114
00:07:40,239 --> 00:07:42,360
(Bombas cayendo, explosiones)
115
00:07:44,000 --> 00:07:46,040
(Llanto de bebé)
116
00:07:48,760 --> 00:07:51,430
Vamos, venga, corra, corra.
117
00:07:52,439 --> 00:07:56,000
Huele a humo, una bomba.
Si fuera una bomba, no habría hotel
118
00:07:58,680 --> 00:08:01,360
Venga, venga, rápido, es para hoy.
119
00:08:05,159 --> 00:08:07,640
Disculpe, ¿qué ha pasado?
Un pequeño incendio,
120
00:08:07,720 --> 00:08:09,640
pero lo controlamos.
¿Dónde ha sido?
121
00:08:09,720 --> 00:08:13,000
En la segunda planta,
habitaciones 211, 212 y 213.
122
00:08:13,919 --> 00:08:15,320
Qué casualidad.
123
00:08:16,000 --> 00:08:17,760
Y yo, que lo veía tan fácil.
124
00:08:18,280 --> 00:08:19,680
Nada es fácil.
125
00:08:20,519 --> 00:08:21,910
Nunca.
126
00:08:22,320 --> 00:08:25,230
No nos queda más remedio
que ir a por la segunda opción.
127
00:08:25,320 --> 00:08:26,720
Vamos a ver.
128
00:08:26,960 --> 00:08:30,550
En 1981, el Gobierno
se gastó una fortuna
129
00:08:30,640 --> 00:08:32,680
en unos documentos que no lo valían
130
00:08:32,760 --> 00:08:34,430
y pagó solo por el recibo.
131
00:08:34,519 --> 00:08:37,430
Forzosamente debe estar ahí.
Pero Irene no lo encontró.
132
00:08:37,519 --> 00:08:40,640
No, pero Irene fue dos meses
después de que llegaran a España
133
00:08:40,720 --> 00:08:43,550
y pudo traspapelarse en ese tiempo.
Así que van ustedes
134
00:08:43,640 --> 00:08:46,280
a recibir los documentos,
es decir, la valija.
135
00:08:46,360 --> 00:08:48,110
¿Y no sería más fácil...?
136
00:08:49,559 --> 00:08:52,150
Perdone, vuestra merced,
pero ¿no sería más fácil
137
00:08:52,239 --> 00:08:54,190
obtener la copia de recibo
del pintor?
138
00:08:54,280 --> 00:08:57,360
Ese tal Picasso.
No, calle, menudo lío de herencia.
139
00:08:57,439 --> 00:09:00,830
Tenía mujeres, hijos,
no sé cuántas amantes, un lío, no.
140
00:09:01,119 --> 00:09:02,510
Otro como Lope.
141
00:09:02,879 --> 00:09:05,600
¿Todos los genios españoles
son unos pichas bravas?
142
00:09:07,879 --> 00:09:10,400
Ahora que lo pienso,
puede que tenga razón.
143
00:09:12,080 --> 00:09:15,000
Ah, sí, aquí está, puerta 864.
144
00:09:15,320 --> 00:09:18,790
Según nuestros datos, la valija
llegará a Madrid mañana de mañana.
145
00:09:18,879 --> 00:09:20,720
Al Madrid de 1981, claro.
146
00:09:21,320 --> 00:09:23,360
Así que saldrán esta misma tarde.
147
00:09:23,720 --> 00:09:25,640
¿Esta tarde?
Quien dice "esta tarde"
148
00:09:25,720 --> 00:09:28,830
dice "a última hora de la tarde".
Pero tranquilícese.
149
00:09:29,439 --> 00:09:31,430
Tendrá tiempo de comer con su padre.
150
00:09:32,280 --> 00:09:33,680
Por cierto,
151
00:09:34,159 --> 00:09:35,760
felicítelo de mi parte.
152
00:09:35,839 --> 00:09:37,720
¿Cómo sabe que es su cumpleaños?
153
00:09:38,040 --> 00:09:41,600
Mal jefe sería yo si no supiera
nada acerca de mi gente.
154
00:09:45,839 --> 00:09:48,150
Y ahora dense prisa
o van a llegar tarde.
155
00:09:54,720 --> 00:09:57,550
Angustias ha salido a tomar café.
Si necesitan algo...
156
00:09:57,640 --> 00:10:00,870
Como vuelva a insistir, lo mando
a Altamira a pintar bisontes.
157
00:10:00,960 --> 00:10:02,960
¡No lo entiendo!
-¿No entiende? Ay...
158
00:10:04,879 --> 00:10:06,870
Ya me encargo.
(VELÁZQUEZ) (RESOPLA)
159
00:10:18,600 --> 00:10:20,150
Nadie quiere hablar conmigo.
160
00:10:20,799 --> 00:10:23,830
Soy como un apestado
en este ministerio.
161
00:10:25,040 --> 00:10:27,510
Tal vez si mejorase las formas...
162
00:10:28,119 --> 00:10:30,870
Ser menos pes... insistente.
163
00:10:31,720 --> 00:10:35,190
No me gusta dar consejos y menos
al pintor más grande de España.
164
00:10:35,280 --> 00:10:37,640
No soy el más grande,
el más grande es Picasso.
165
00:10:39,119 --> 00:10:40,510
¿Más que usted o que Goya?
166
00:10:40,879 --> 00:10:43,110
Sí, claro, sí,
por eso lo quiero conocer.
167
00:10:44,519 --> 00:10:47,320
Pocas veces un artista
piensa que otro es mejor que él.
168
00:10:48,559 --> 00:10:52,110
Cuando voy a ver su obra al museo
y se acerca un tipo y dice:
169
00:10:52,199 --> 00:10:54,400
"Esos garabatos los haría mi hijo",
170
00:10:54,640 --> 00:10:58,150
me dan ganas de estrangularlo
allí mismo. Ignorantes.
171
00:10:58,600 --> 00:11:02,110
Hay gente que pinta abstracto
porque no sabría hacer otra cosa,
172
00:11:02,199 --> 00:11:04,680
pero Picasso... Picasso no,
Picasso...
173
00:11:05,360 --> 00:11:08,790
pintaba cuadros con 14 años
que parecen fotografías.
174
00:11:09,600 --> 00:11:11,000
Es...
175
00:11:11,720 --> 00:11:14,110
Yo... lo llamo "la teoría Picasso".
176
00:11:14,280 --> 00:11:15,720
¿Y cuál es esa teoría?
177
00:11:16,159 --> 00:11:18,720
Solo aquel que pinta la realidad
mejor que nadie
178
00:11:18,960 --> 00:11:20,910
puede hacer luego
lo que le da la gana.
179
00:11:21,879 --> 00:11:24,190
Prometedme algo y no insistiré más.
180
00:11:24,479 --> 00:11:26,830
Si está en mi mano...
No os olvidéis de mí
181
00:11:26,919 --> 00:11:28,360
si necesitáis ayuda.
182
00:11:28,439 --> 00:11:29,830
Lo que sea.
183
00:11:30,919 --> 00:11:32,320
No se preocupe.
184
00:11:36,879 --> 00:11:38,280
Por el cumpleañero.
-Ole.
185
00:11:41,960 --> 00:11:44,320
Felicidades, papá.
Gracias, Hijo.
186
00:11:47,080 --> 00:11:49,360
La crisis... Ya podías
poner unas gambitas.
187
00:11:54,839 --> 00:11:57,680
No sé qué le ves a este bar, hijo.
Será la costumbre.
188
00:11:57,760 --> 00:12:00,720
Coño, no cierra el jodido
y lo están chapando todo.
189
00:12:01,439 --> 00:12:04,830
El barrio está desconocido.
Se lo quedan todo los chinos.
190
00:12:04,919 --> 00:12:06,360
Bueno, todo no.
191
00:12:06,640 --> 00:12:09,640
¿Te acuerdas del bar donde quedabas
siempre con tu panda?
192
00:12:09,720 --> 00:12:11,960
El Salem.
Bueno, pues ahora es un bar
193
00:12:12,040 --> 00:12:13,870
de merengue y bachata.
194
00:12:13,960 --> 00:12:16,430
El Brother Latino lo llaman,
te cagas.
195
00:12:16,799 --> 00:12:20,400
El Salem, no me habré tomado
tercios ahí, madre mía.
196
00:12:22,199 --> 00:12:25,430
Hablando de cerrar, ¿cómo lleváis
en urgencias los recortes?
197
00:12:26,680 --> 00:12:29,720
Como en todas partes, supongo.
A mí no me toca de momento.
198
00:12:31,439 --> 00:12:34,280
Oye, una cosita,
¿cuándo nos vinimos al barrio?
199
00:12:34,720 --> 00:12:37,830
En el 82.
Eras un enano, tenías seis años.
200
00:12:37,919 --> 00:12:39,720
¿En el 82, seguro?
201
00:12:39,799 --> 00:12:41,760
Seguro, era el Mundial
del Naranjito.
202
00:12:42,199 --> 00:12:44,680
A España la echaron
cuando hacíamos la mudanza,
203
00:12:44,760 --> 00:12:47,230
creo que fue Alemania.
Cómo pasa el tiempo, ¿eh?
204
00:12:47,320 --> 00:12:49,470
Ajá.
Sí, deprisa.
205
00:12:49,799 --> 00:12:51,190
Muy deprisa.
206
00:12:52,559 --> 00:12:55,040
Cómo me gustaría
poder volver a aquellos años.
207
00:12:56,360 --> 00:12:59,470
Tendría que existir una máquina
del tiempo o algo así. (RÍE)
208
00:13:00,600 --> 00:13:02,470
¿Y por qué querrías volver allí?
209
00:13:04,720 --> 00:13:06,720
Porque cuando tienes
un hijo pequeño,
210
00:13:06,799 --> 00:13:09,760
todo el mundo es él,
no te fijas en nada más.
211
00:13:09,839 --> 00:13:11,230
Y es maravilloso.
212
00:13:12,040 --> 00:13:13,960
Luego crecéis, os vais...
213
00:13:15,199 --> 00:13:17,040
y es como si te quitaran la vida.
214
00:13:17,400 --> 00:13:20,110
Los hijos tendrías que tener
cuatro añitos siempre.
215
00:13:20,199 --> 00:13:22,190
Esa es la edad perfecta. (RÍE)
216
00:13:22,519 --> 00:13:24,680
Qué bonita es, ¿eh?
Qué bonita es mi madre.
217
00:13:24,760 --> 00:13:26,150
Ay...
Ay, qué cosita.
218
00:13:26,239 --> 00:13:27,640
Guapa, guapa.
219
00:13:33,960 --> 00:13:36,600
¿Qué? ¿Te gustas?
No estoy segura.
220
00:13:36,680 --> 00:13:38,430
Con ese pelo parecéis un zagal.
221
00:13:38,760 --> 00:13:41,430
Ni caso, estás muy bien.
Es cómodo.
222
00:13:41,640 --> 00:13:45,320
(MEGAFONÍA) "Ana Rodríguez Espinosa,
acuda a dirección, por favor".
223
00:13:45,400 --> 00:13:48,320
Por cierto, no te he preguntado,
¿qué tal con tus padres?
224
00:13:48,400 --> 00:13:50,550
Muy bien, tendría que verlos
más a menudo.
225
00:13:50,640 --> 00:13:53,960
¿Todo en orden?
¿De verdad tengo que ir así?
226
00:13:54,040 --> 00:13:56,110
No te quejes,
te va bien el rollo heavy.
227
00:13:56,199 --> 00:13:59,230
¿Qué es el rollo heavy?
Señores, vamos a lo que vamos.
228
00:13:59,960 --> 00:14:02,830
Ah, recuerden,
se alojarán en un piso franco.
229
00:14:02,919 --> 00:14:04,600
Lo tenéis señalado en este mapa.
230
00:14:05,000 --> 00:14:08,230
Allí tenéis la documentación
necesaria, las acreditaciones
231
00:14:08,320 --> 00:14:10,110
y la ropa para la misión
en Barajas.
232
00:14:10,199 --> 00:14:11,910
Perfecto.
Alonso...
233
00:14:12,799 --> 00:14:15,720
No se preocupen, en el piso
hay ropa de todas las tallas.
234
00:14:15,799 --> 00:14:18,280
No es cuestión de talla,
es que parezco mi padre.
235
00:14:18,360 --> 00:14:19,760
Y mi padre es más moderno.
236
00:14:19,839 --> 00:14:22,230
No difiere tanto
de la que vos lleváis cada día.
237
00:14:22,320 --> 00:14:24,470
¿Para ti toda la ropa
del siglo XX es igual?
238
00:14:24,559 --> 00:14:27,000
Sí.
¿Sí? Si conocieras a Tino Casal,
239
00:14:27,080 --> 00:14:29,320
lo ibas a flipar.
¿Tino Casal? ¿Un soldado?
240
00:14:31,199 --> 00:14:33,910
Ya los acompaño yo a la puerta.
Ajá.
241
00:14:34,360 --> 00:14:35,760
Julián.
242
00:14:36,799 --> 00:14:38,640
Verás, una cosita, que...
243
00:14:39,879 --> 00:14:41,280
Bueno, que...
244
00:14:42,119 --> 00:14:44,790
que no va a ser, porque no creo,
pero por si acaso,
245
00:14:44,879 --> 00:14:47,790
a lo mejor pasa una chica
por el piso preguntando por mí.
246
00:14:49,600 --> 00:14:51,000
(RÍE)
247
00:14:53,199 --> 00:14:55,360
Te llevas a tus ligues
al piso franco.
248
00:14:56,519 --> 00:14:59,680
No hay noches más divertidas
que las de Madrid en los años 80.
249
00:14:59,760 --> 00:15:02,830
¿No estás casada?
Técnicamente aún no.
250
00:15:03,040 --> 00:15:06,280
Esa puerta da a 1981
y no me casé hasta 2012.
251
00:15:06,360 --> 00:15:08,550
No digo ahora,
¿no estabas casada antes?
252
00:15:09,239 --> 00:15:11,600
Sí, cuando me reclutaron en los 60,
253
00:15:11,919 --> 00:15:14,960
pero para el 81 ya estaré viuda,
así que en ese año
254
00:15:15,040 --> 00:15:17,960
no tengo ningún compromiso
se mire por donde se mire.
255
00:15:18,080 --> 00:15:20,150
Eso es trampa,
se mire por donde se mire.
256
00:15:20,239 --> 00:15:21,640
Es mi juego.
257
00:15:22,040 --> 00:15:23,430
Son mis reglas.
258
00:15:26,760 --> 00:15:28,400
La 864.
259
00:15:30,720 --> 00:15:32,110
Es esta.
260
00:15:41,080 --> 00:15:44,150
Recogeré los recados, tranquila.
Suerte.
261
00:15:55,839 --> 00:15:57,230
Permiso.
262
00:16:07,519 --> 00:16:08,910
Por aquí.
263
00:16:18,360 --> 00:16:21,550
¿Estáis seguro de que es por aquí?
Según el mapa, sí. ¿Por qué?
264
00:16:21,640 --> 00:16:23,640
Estas calles
me resultan familiares.
265
00:16:23,720 --> 00:16:25,640
Normal, es el Madrid
de los Austrias.
266
00:16:25,720 --> 00:16:27,110
El Madrid de tu época.
267
00:16:27,239 --> 00:16:29,470
¿El Ministerio no te puso
una casa por aquí?
268
00:16:29,559 --> 00:16:31,830
Sí, en 1570
y ahora estamos en 1700...
269
00:16:31,919 --> 00:16:34,150
1981.
1981.
270
00:16:34,600 --> 00:16:36,790
¿No cambian las calles?
Calla, calla.
271
00:16:36,879 --> 00:16:38,830
No le des ideas al ayuntamiento.
272
00:16:59,360 --> 00:17:01,430
Bienvenidos a casa
de los Alcántara.
273
00:17:01,519 --> 00:17:03,760
Supongo que eso
significa algo en tu época.
274
00:17:03,839 --> 00:17:05,230
Pues sí.
275
00:17:08,000 --> 00:17:09,470
¿Qué te pasa, Alonso?
276
00:17:12,080 --> 00:17:13,470
Yo he estado aquí.
277
00:17:14,919 --> 00:17:17,910
Es la morada que me otorgaron
cuando empecé a trabajar.
278
00:17:18,239 --> 00:17:20,150
¿Estás seguro?
¿Cómo va a ser tu casa?
279
00:17:20,239 --> 00:17:22,830
No es la misma casa,
pero sí el mismo sitio, lo juro.
280
00:17:22,919 --> 00:17:26,510
Joder, pues sí la han amortizado.
Entonces...
281
00:17:27,199 --> 00:17:30,320
eso quiere decir que en al menos
cuatro siglos, pero a la vez,
282
00:17:30,760 --> 00:17:32,400
aquí vive mucha gente.
283
00:17:33,559 --> 00:17:36,150
Calla, que se me ponen
los pelos como escarpias.
284
00:17:36,239 --> 00:17:39,510
A veces no tengo claro no estar
trabajando para el mismo diablo.
285
00:17:39,600 --> 00:17:42,510
Dejemos al diablo en paz
y concentrémonos en lo nuestro.
286
00:17:43,239 --> 00:17:45,470
Salvador nos dijo
que aquí encontraríamos
287
00:17:45,559 --> 00:17:47,910
lo necesario para la misión
y yo no veo nada.
288
00:17:48,879 --> 00:17:50,640
Miremos en las habitaciones.
289
00:18:22,720 --> 00:18:25,000
Aquí está la ropa
para ir al aeropuerto.
290
00:18:45,479 --> 00:18:48,320
¿Qué hay en la caja?
Acreditaciones a nombre de los tres
291
00:18:49,720 --> 00:18:51,830
Y un dossier.
¿De qué?
292
00:18:52,479 --> 00:18:54,830
Son recortes de prensa
de la última semana
293
00:18:54,919 --> 00:18:57,430
sobre el "Guernica"
y la compra del archivo.
294
00:18:58,119 --> 00:18:59,720
Habrá que estudiarlos a fondo.
295
00:18:59,799 --> 00:19:02,760
Mañana hay que estar a las 10:00
en el aeropuerto.
296
00:19:09,040 --> 00:19:10,430
Igual así mejor.
297
00:19:10,879 --> 00:19:12,280
Gracias.
298
00:19:14,280 --> 00:19:15,680
¿Encuentras algo?
299
00:19:16,720 --> 00:19:19,640
Al parecer, los papeles
del "Guernica" están en Zúrich.
300
00:19:19,720 --> 00:19:23,110
Un diplomático de la República se
los llevó de la embajada de París
301
00:19:23,199 --> 00:19:26,230
antes de que perdieran la guerra
contra el bando nacional.
302
00:19:26,320 --> 00:19:28,960
Guerra entre españoles...
A veces me dan ganas
303
00:19:29,040 --> 00:19:31,510
de regresar a mi época
y no volver nunca más.
304
00:19:32,320 --> 00:19:33,720
Ni que fuera la única.
305
00:19:34,519 --> 00:19:38,000
Isabel la Católica estuvo en guerra
contra su hermano, Enrique IV.
306
00:19:38,600 --> 00:19:41,150
El ejército de Carlos I
contra los comuneros,
307
00:19:41,239 --> 00:19:43,320
en el siglo XIX,
las guerras carlistas.
308
00:19:43,400 --> 00:19:47,080
Ya, suficiente, basta, por favor.
Nunca discutas con ella de historia
309
00:19:48,280 --> 00:19:50,430
(TV) "...previsto
para el próximo día 15.
310
00:19:50,760 --> 00:19:53,430
Novedades sobre la vuelta
del 'Guernica' a España.
311
00:19:53,519 --> 00:19:57,080
Fuentes del Ministerio de Cultura
informan de que la venida a España
312
00:19:57,159 --> 00:20:00,870
de la documentación del cuadro,
prevista para mañana, debe esperar.
313
00:20:01,400 --> 00:20:03,080
Aún así, se muestran optimistas
314
00:20:03,159 --> 00:20:05,790
y esperan que todo
se solucione rápidamente.
315
00:20:06,400 --> 00:20:08,040
Y pasamos a los deportes".
316
00:20:08,919 --> 00:20:10,320
A ver si lo entiendo.
317
00:20:11,280 --> 00:20:14,190
¿La valija no venía mañana?
Eso nos dijeron.
318
00:20:14,519 --> 00:20:16,790
Y el Ministerio,
¿no sabe las fechas exactas
319
00:20:16,879 --> 00:20:18,720
de lo que ocurre en el pasado?
320
00:20:21,559 --> 00:20:22,960
Mal asunto, ¿no?
321
00:20:34,239 --> 00:20:35,640
Venid a ver esto.
322
00:20:43,720 --> 00:20:45,550
¿No reconocéis a nadie
en esta foto?
323
00:20:46,720 --> 00:20:49,470
Este tío...
¿Dónde lo he visto antes?
324
00:20:49,600 --> 00:20:52,550
Barcelona, 1939, en el hotel.
325
00:20:53,919 --> 00:20:57,000
¿Cómo valora el apoyo de las muchas
estrellas de Hollywood
326
00:20:57,080 --> 00:20:58,470
a la República?
327
00:20:58,559 --> 00:20:59,960
Es el mismo.
328
00:21:00,400 --> 00:21:03,080
Y está igual.
Y han pasado 42 años.
329
00:21:09,479 --> 00:21:12,510
Ajá, otro viajero por el tiempo.
330
00:21:13,839 --> 00:21:16,000
Esto se nos está yendo de las manos.
331
00:21:16,760 --> 00:21:18,830
Espere un momento
que ponga el altavoz.
332
00:21:19,439 --> 00:21:22,320
¿Está segura de lo que dice, Amelia?
Sí.
333
00:21:22,680 --> 00:21:24,870
A no ser que tenga un hijo
igualito que él.
334
00:21:24,960 --> 00:21:27,640
Y que en el 39 sea reportero
y en el 81 esté en Suiza
335
00:21:27,720 --> 00:21:30,190
siempre con el recibo
del "Guernica" al lado...
336
00:21:30,280 --> 00:21:33,830
Tampoco creo en las casualidades.
Y ¿cómo dice que se llama?
337
00:21:34,439 --> 00:21:36,510
Paul Walcott, con dos tes.
338
00:21:38,119 --> 00:21:40,680
(SALVADOR) Paul Walcott.
339
00:21:41,040 --> 00:21:43,790
Bien, a partir de ahora
tenemos dos misiones.
340
00:21:43,879 --> 00:21:45,760
Localizar a ese tal Walcott
341
00:21:46,239 --> 00:21:48,280
y encontrar
el recibo del "Guernica".
342
00:21:48,680 --> 00:21:50,080
¿Qué hacemos ahora?
343
00:21:50,159 --> 00:21:53,720
(SALVADOR) Quédense en el piso
franco hasta tener nuevas noticias.
344
00:21:57,239 --> 00:21:59,870
Alguien está intentando
reescribir la historia.
345
00:21:59,960 --> 00:22:04,150
-La valija debería haber viajado
en 1981 mañana, no pasado mañana.
346
00:22:04,519 --> 00:22:07,430
Para colmo, tenemos un americano
que viaja por el tiempo
347
00:22:07,519 --> 00:22:09,000
y no trabaja con nosotros.
348
00:22:09,080 --> 00:22:11,960
Otra vez alguien que intenta
vender puertas secretas.
349
00:22:12,040 --> 00:22:13,430
Es una posibilidad.
350
00:22:13,839 --> 00:22:15,720
Me extraña que esté en Suiza.
351
00:22:16,239 --> 00:22:19,110
Las puertas del Ministerio
solo funcionan en España.
352
00:22:19,199 --> 00:22:21,910
Bien, puede haber viajado
a 1981 a Madrid
353
00:22:22,000 --> 00:22:23,830
y de allí haber cogido un avión.
354
00:22:23,919 --> 00:22:25,910
O viaja por el tiempo de otro modo,
355
00:22:26,000 --> 00:22:28,190
lo cual sería
abrir un melón importante.
356
00:22:28,280 --> 00:22:30,110
Yo creo que la pregunta es otra.
357
00:22:30,199 --> 00:22:32,790
Nosotros sabemos que Walcott
viaja por el tiempo,
358
00:22:33,799 --> 00:22:36,190
pero ¿él sabe que nosotros
también lo hacemos?
359
00:22:36,879 --> 00:22:38,280
Bien pensado.
360
00:22:38,640 --> 00:22:41,790
Si es así, no debe ver a Amelia
ni a ninguno de la patrulla.
361
00:22:41,879 --> 00:22:44,640
Puede recordar haberlos visto
en Barcelona en 1939.
362
00:22:44,720 --> 00:22:47,760
Cuando contacte con él,
será mejor que ustedes den la cara.
363
00:22:49,439 --> 00:22:50,830
¿Irene?
364
00:22:51,519 --> 00:22:55,360
¿Seguro que no hay un equivalente
al Ministerio del Tiempo en EE.UU.?
365
00:22:57,320 --> 00:23:00,870
¿Por qué no hay un informe de los
servicios de información sobre eso?
366
00:23:01,519 --> 00:23:03,910
¿Cree que el servicio
de inteligencia español
367
00:23:04,000 --> 00:23:06,550
descubrirá algo
que EE.UU. quiera ocultar?
368
00:23:08,320 --> 00:23:11,760
Tenemos 24 horas para averiguar
quién es ese tal Walcott.
369
00:23:12,080 --> 00:23:15,470
Contactad con nuestros funcionarios
en 1981
370
00:23:15,559 --> 00:23:18,510
para saber si la valija se retrasa
aunque sea un solo día.
371
00:23:20,119 --> 00:23:22,830
Averiguad si el recibo
del "Guernica" está en ella.
372
00:23:26,640 --> 00:23:29,230
No entiendo por qué nos han
encargado esta misión.
373
00:23:29,680 --> 00:23:31,430
¿Tan importante es esa pintura?
374
00:23:32,040 --> 00:23:34,760
Si "Las lanzas" de Velázquez
no estuviera en España,
375
00:23:34,839 --> 00:23:37,110
¿te molestaría?
Por supuesto. Es el símbolo
376
00:23:37,199 --> 00:23:40,360
de la grandeza de nuestra patria.
El "Guernica" es el símbolo
377
00:23:40,439 --> 00:23:42,600
de la España de ahora.
No me hagáis reír.
378
00:23:43,280 --> 00:23:46,190
Esos muñecos mal pintados,
¿pueden ser símbolo de algo?
379
00:23:46,280 --> 00:23:47,680
(RÍE)
Por lo que he leído,
380
00:23:47,760 --> 00:23:50,320
representan la llegada
de la democracia a España
381
00:23:50,400 --> 00:23:53,080
después de la dictadura.
¿Democracia? ¿Qué es eso?
382
00:23:54,919 --> 00:23:56,320
A ver cómo te explico.
383
00:23:58,199 --> 00:24:00,910
Democracia es que el pueblo
elige quién lo gobierna.
384
00:24:01,839 --> 00:24:03,230
Pero ¿cómo?
385
00:24:03,519 --> 00:24:06,080
Se presentan unos políticos
que quieren mandar,
386
00:24:06,159 --> 00:24:08,150
cada ciudadano vota
al que más le gusta
387
00:24:08,239 --> 00:24:10,150
y el que más votos tiene gobierna.
388
00:24:10,519 --> 00:24:13,510
Pero ¿cómo?
¿No lo decide todo el rey?
389
00:24:13,680 --> 00:24:16,550
¿Lo decide la gente? ¿Qué...?
Eso es ridículo.
390
00:24:17,879 --> 00:24:21,510
Si supieras la lucha de las mujeres
de mi siglo para votar como ahora.
391
00:24:21,600 --> 00:24:24,080
¿Las mujeres también pueden
hacer eso de votar?
392
00:24:24,159 --> 00:24:25,550
Esto es un sindiós.
393
00:24:25,640 --> 00:24:27,910
Me voy a dormir,
esto no hay quien lo aguante.
394
00:24:29,519 --> 00:24:31,400
A veces lo estrangularía.
395
00:24:31,760 --> 00:24:33,320
Deja, ya recojo yo.
396
00:24:34,119 --> 00:24:37,150
Un hombre recogiendo la mesa.
En mi época es impensable.
397
00:24:37,239 --> 00:24:40,040
En mi época, si no lo haces,
no veas la bronca que te cae.
398
00:24:42,000 --> 00:24:43,550
Hasta mañana.
Buenas noches.
399
00:24:43,640 --> 00:24:45,040
Descansa.
400
00:25:21,600 --> 00:25:23,400
(Risas)
401
00:25:24,199 --> 00:25:27,400
(TV) "Gracias también a este
centenar de niños y niñas...".
402
00:25:27,960 --> 00:25:29,830
(Pitido carta de ajuste)
403
00:25:33,960 --> 00:25:36,790
Pero ¿por qué la apagáis?
Es muy divertido.
404
00:25:36,879 --> 00:25:39,720
Sí, como ver pastar una vaca,
más o menos.
405
00:25:40,799 --> 00:25:43,400
Hasta que no nos den órdenes
no sé qué vamos a hacer.
406
00:25:50,360 --> 00:25:52,400
¿Dicen el tiempo
que va a hacer mañana?
407
00:25:53,479 --> 00:25:54,910
Esa es la gracia, sí.
408
00:25:55,000 --> 00:25:56,600
Parece cosa de brujería.
409
00:25:59,640 --> 00:26:02,080
Aquí dentro tienes que meterla,
Alfonso.
410
00:26:05,559 --> 00:26:06,960
No metes una.
411
00:26:07,400 --> 00:26:08,910
¡Gol! Eso es gol.
¡Coño!
412
00:26:09,000 --> 00:26:10,470
Eso es gol.
¡Gol!
413
00:26:10,760 --> 00:26:12,150
Hasta mañana.
414
00:26:13,080 --> 00:26:15,470
¿Nuevas órdenes?
Era Ernesto.
415
00:26:15,559 --> 00:26:18,400
Han confirmado que la valija
llega mañana por la tarde.
416
00:26:18,479 --> 00:26:21,040
Irene y él vendrán a primera hora
para ayudarnos.
417
00:26:21,119 --> 00:26:23,110
Hasta entonces
debemos esperar aquí.
418
00:26:23,199 --> 00:26:24,600
Perfecto.
419
00:26:25,919 --> 00:26:27,320
Bueno, señores.
420
00:26:27,799 --> 00:26:29,830
¿Quién me acompaña
a conocer mi barrio?
421
00:26:29,919 --> 00:26:32,600
¿No acabáis de oír
que tenemos que esperar aquí?
422
00:26:32,680 --> 00:26:34,110
Si hasta mañana no vienen.
423
00:26:34,280 --> 00:26:37,550
Os empeñáis en desobedecer órdenes.
Tú desobedeciste órdenes
424
00:26:37,640 --> 00:26:39,600
y gracias a eso Ernesto sigue vivo.
425
00:26:42,080 --> 00:26:44,680
Oye, me apetece ver mi barrio
de cuando era pequeño
426
00:26:44,760 --> 00:26:47,150
mucho más que conocer
a Lope de Vega o a Viriato,
427
00:26:47,239 --> 00:26:48,640
os lo aseguro.
428
00:26:49,519 --> 00:26:51,280
¿Es tan difícil de entender eso?
429
00:26:53,799 --> 00:26:55,190
Hasta luego.
430
00:26:58,879 --> 00:27:02,040
Será mejor que vaya con él,
no le dé por hacer alguna tontería.
431
00:27:02,119 --> 00:27:03,510
(Puerta abriéndose)
432
00:27:04,720 --> 00:27:06,110
(Puerta cerrándose)
433
00:27:12,400 --> 00:27:13,870
Así que este es tu barrio.
Sí.
434
00:27:13,960 --> 00:27:15,830
¿Naciste aquí?
No, no, qué va.
435
00:27:15,919 --> 00:27:17,960
Llegaré a Carabanchel
el año que viene.
436
00:27:19,239 --> 00:27:20,640
Hostia.
437
00:27:21,119 --> 00:27:22,510
Este tipo de aquí
438
00:27:22,600 --> 00:27:25,550
va a ganar una millonada
a la lotería en cinco años.
439
00:27:26,400 --> 00:27:28,040
Pues el tío siguió con su bar,
440
00:27:28,400 --> 00:27:30,830
levantándose a las 05:00
hasta que se jubiló.
441
00:27:31,360 --> 00:27:33,360
Hay gente para todo,
como decía aquel.
442
00:27:39,320 --> 00:27:42,150
El hijo de la dueña de esa tienda
iba conmigo al colegio.
443
00:27:43,119 --> 00:27:45,910
Luego me enteré de que se mató
arreglando un ascensor.
444
00:27:47,919 --> 00:27:49,320
En fin...
445
00:27:52,159 --> 00:27:54,510
Aquí me traían mis padres
cuando era pequeño.
446
00:27:55,439 --> 00:27:56,830
A jugar y tal.
447
00:28:01,040 --> 00:28:02,430
Qué fuerte.
448
00:28:02,919 --> 00:28:05,280
La niña de rojo va a ser
la tía buena del barrio.
449
00:28:05,360 --> 00:28:07,040
Estábamos todos locos con ella.
450
00:28:07,439 --> 00:28:09,470
Y resulta que se lió
con el de la bodega,
451
00:28:09,559 --> 00:28:12,510
un calvo gordo grasiento
que le sacaba 30 años.
452
00:28:16,680 --> 00:28:18,150
Estás disfrutando, ¿eh?
453
00:28:19,640 --> 00:28:22,320
Es como si estuviera viendo
una película de mi vida.
454
00:28:24,799 --> 00:28:26,910
Huy, parece que le has gustado.
455
00:28:27,080 --> 00:28:29,640
¡Mayte! Ven, no molestes al señor.
456
00:28:32,600 --> 00:28:34,830
Perdona.
No, no pasa nada.
457
00:28:34,919 --> 00:28:36,510
No hay nada que perdonar.
458
00:28:37,960 --> 00:28:40,760
Hola. ¿Ese triciclo es tuyo?
459
00:28:41,519 --> 00:28:43,320
¿Quieres que juguemos un ratito?
460
00:28:45,600 --> 00:28:47,230
Dame la mano. Vamos.
461
00:28:51,519 --> 00:28:53,760
A ver...
No es chiquero tu marido ni nada...
462
00:28:54,600 --> 00:28:56,760
¿Eh? Ah, sí, sí, lo es, sí.
463
00:28:58,040 --> 00:29:00,510
¿Tenéis hijos?
No, no, todavía no.
464
00:29:02,040 --> 00:29:04,110
Pues tiene mano con los niños.
465
00:29:04,839 --> 00:29:06,960
No veas si es especialita
mi niña...
466
00:29:07,400 --> 00:29:11,360
(RÍE) Bueno, se te ve jovencita,
tienes tiempo.
467
00:29:11,680 --> 00:29:15,110
Yo, es que si no me ponía,
se me iba a pasar el arroz.
468
00:29:15,199 --> 00:29:18,600
(MAYTE) (RÍE) Ya, ya.
Ya, ya, ya, ya.
469
00:29:19,879 --> 00:29:22,040
(MAYTE) (RÍE)
(SIMULA UN AVIÓN) Muy bien.
470
00:29:22,119 --> 00:29:23,640
Qué bien llevas el triciclo.
471
00:29:27,559 --> 00:29:28,960
Adiós, Mayte.
472
00:29:35,720 --> 00:29:37,110
Te quiero.
473
00:29:46,960 --> 00:29:48,760
Era tu Mayte, ¿verdad?
Sí.
474
00:29:48,839 --> 00:29:50,640
Era mi mujer con tres años.
475
00:29:51,559 --> 00:29:54,110
Julián, por Dios.
No lo sabía, te lo juro.
476
00:29:58,360 --> 00:30:00,550
No es buena idea
escarbar en el pasado
477
00:30:00,640 --> 00:30:02,150
ni en nuestro futuro.
478
00:30:02,239 --> 00:30:04,110
A veces uno piensa que el pasado...
479
00:30:05,559 --> 00:30:06,960
No puede ser.
480
00:30:07,040 --> 00:30:09,830
Gracias, Señor,
gracias por estos alimentos.
481
00:30:12,320 --> 00:30:14,510
¿Me acompañas a un concierto
esta noche?
482
00:30:14,600 --> 00:30:17,430
Champú, ah, ah, uh, uh.
483
00:30:18,119 --> 00:30:19,680
De huevo.
484
00:30:21,320 --> 00:30:24,360
Champú, ah, ah, uh, uh.
485
00:30:25,320 --> 00:30:26,720
De huevo.
486
00:30:27,159 --> 00:30:28,550
(Aplausos y vítores)
487
00:30:28,640 --> 00:30:31,230
Champú, ah, ah, uh, uh...
488
00:30:32,400 --> 00:30:35,150
(TV) "Con todos vosotros hoy,
invitados especiales
489
00:30:35,239 --> 00:30:38,600
dentro de 'La juventud baila',
el grupo Leño".
490
00:30:38,680 --> 00:30:40,080
(Aplausos)
491
00:30:41,400 --> 00:30:43,550
(Leño "La noche de que te hablé")
492
00:30:43,640 --> 00:30:46,910
Hoy va a ser la noche
de que te hablé.
493
00:30:49,000 --> 00:30:52,400
Hoy va a ser la noche
de que te hablé.
494
00:31:22,199 --> 00:31:23,960
De niño escuchaba a Leño en casa.
495
00:31:24,040 --> 00:31:26,190
Era el grupo favorito de mi padre.
¿Quién?
496
00:31:26,280 --> 00:31:28,760
Mi padre. Siempre me pregunté
cómo hubiera sido
497
00:31:28,839 --> 00:31:30,550
ir a un concierto suyo, pues mira.
498
00:31:30,640 --> 00:31:32,680
Ventajas de trabajar
en el Ministerio.
499
00:31:32,760 --> 00:31:34,320
¿No te gusta?
Eh... Sí, sí.
500
00:31:34,400 --> 00:31:36,280
Si la música estuviera más baja,
sí.
501
00:31:36,360 --> 00:31:39,110
El rock no se puede tocar bajo.
¿Qué es el rock?
502
00:31:39,199 --> 00:31:41,430
El invento más maravilloso
de la humanidad
503
00:31:41,519 --> 00:31:43,190
con la cerveza y las bravas.
504
00:31:52,320 --> 00:31:55,110
Tenemos que irnos,
mañana tenemos un día complicado.
505
00:31:55,199 --> 00:31:57,760
Amelia, tienes 20 años,
diviértete un poco.
506
00:31:57,839 --> 00:32:00,000
¿Con este ruido?
¿Ruido? No sé cómo podéis
507
00:32:00,080 --> 00:32:01,720
vivir en tu siglo sin rocanrol.
508
00:32:01,799 --> 00:32:03,790
Bastante bien,
sin dolores de cabeza.
509
00:32:05,000 --> 00:32:06,400
Una más y nos vamos.
510
00:32:25,280 --> 00:32:26,680
Ponme un botellín.
511
00:32:46,080 --> 00:32:47,470
¡No me lo puedo creer!
512
00:32:47,559 --> 00:32:49,280
¿Estás seguro de que es tu padre?
513
00:32:53,879 --> 00:32:55,280
Pues sí, es él.
514
00:32:56,080 --> 00:32:58,720
Por favor, vámonos.
Ni de coña, es mi padre.
515
00:32:58,799 --> 00:33:02,080
Y esa no es mi madre, que está
en casa con un niño, o sea, yo.
516
00:33:02,439 --> 00:33:04,110
Será una locura de una noche.
517
00:33:04,439 --> 00:33:06,720
En 2015 sigue con tu madre, ¿no?
Sí.
518
00:33:06,799 --> 00:33:10,470
Pues no tienes de qué preocuparte.
También se supone que el "Guernica"
519
00:33:10,559 --> 00:33:12,000
llega a España en 1981,
520
00:33:12,080 --> 00:33:14,600
y aquí estamos porque la cosa
no está tan clara.
521
00:33:19,159 --> 00:33:20,640
No, no...
522
00:33:22,960 --> 00:33:24,400
No, los servicios no.
523
00:33:24,479 --> 00:33:27,150
¡Julián, por favor!
Tendrán ganas de orinar.
524
00:33:27,239 --> 00:33:29,720
Cómo se nota que en tu siglo
no había discotecas.
525
00:33:39,760 --> 00:33:41,150
A ver, permiso.
526
00:33:44,879 --> 00:33:46,280
¡Salid ahora mismo!
527
00:33:46,360 --> 00:33:48,830
¡Salid ahora mismo!
A ese, ¿qué le pasa?
528
00:33:48,919 --> 00:33:51,080
-Pero, tío, date el rollo, ¿no?
529
00:33:51,600 --> 00:33:53,720
Policía secreta.
Todo el mundo fuera.
530
00:33:53,799 --> 00:33:55,960
Venga, carril, rapidito.
Joder...
531
00:33:59,479 --> 00:34:02,790
Para, por Dios, ya me da vergüenza.
Imagínate a mí, es mi viejo.
532
00:34:03,680 --> 00:34:06,510
¿Salís o tengo que entrar yo?
(HOMBRE) Ya va.
533
00:34:10,280 --> 00:34:12,550
¿Se puede saber
qué están ustedes haciendo?
534
00:34:12,640 --> 00:34:14,190
Esto es escándalo público.
535
00:34:14,280 --> 00:34:16,830
¿Qué escándalo?
Estamos en un concierto de Leño.
536
00:34:16,919 --> 00:34:20,280
¿Quiere pernoctar en comisaría?
No queremos. Cállate, Miguel.
537
00:34:20,360 --> 00:34:22,400
Los carnés, por favor. ¡Los carnés!
538
00:34:33,280 --> 00:34:34,680
Ahora, el suyo.
539
00:34:46,720 --> 00:34:48,150
Que no se vuelva a repetir.
540
00:34:50,199 --> 00:34:52,360
Venga, fuera. Aire.
541
00:35:00,960 --> 00:35:03,550
Lo sabía, sabía
que os meteríais en un lío.
542
00:35:03,640 --> 00:35:05,040
¿Me quieres dejar en paz?
543
00:35:05,680 --> 00:35:08,280
¿Adónde vais?
A acabar de resolver este asunto.
544
00:35:08,439 --> 00:35:10,600
A acabar de fastidiarlo,
querréis decir.
545
00:35:10,680 --> 00:35:13,830
Julián, no te puedes ir ahora.
Ernesto e Irene ya van a llegar.
546
00:35:14,760 --> 00:35:17,760
Quítate de en medio o te juro...
O te juro que ¿qué?
547
00:35:17,839 --> 00:35:19,320
(Telefonillo)
548
00:35:19,400 --> 00:35:20,790
Deben de ser ellos.
549
00:35:25,280 --> 00:35:28,720
¿No te das cuenta de lo que haces?
No puedes jugar a ser Dios.
550
00:35:28,960 --> 00:35:32,080
No puedes romper las reglas.
¿Qué reglas ni qué niño muerto?
551
00:35:32,159 --> 00:35:34,720
El Ministerio se las salta
cuando les viene bien.
552
00:35:34,799 --> 00:35:37,360
Como cuando nos la jugamos
para salvar al rabino.
553
00:35:37,439 --> 00:35:38,830
Hola.
Bah.
554
00:35:56,159 --> 00:35:59,150
¿Le importa si me siento?
-Total, se va a sentar igual.
555
00:35:59,239 --> 00:36:01,960
Me va a perdonar. Amelia
me ha dicho que no sea pesado.
556
00:36:02,040 --> 00:36:03,760
Buen consejo.
-Pero no puedo más.
557
00:36:03,839 --> 00:36:05,600
Necesito saber cómo va la misión.
558
00:36:11,559 --> 00:36:14,430
Ernesto e Irene han ido
a apoyar a la patrulla.
559
00:36:14,760 --> 00:36:16,150
No le puedo decir más.
560
00:36:16,559 --> 00:36:18,040
¿A qué año han viajado?
561
00:36:18,119 --> 00:36:20,910
¿Y qué más le da?
Vayan al año que vayan,
562
00:36:21,000 --> 00:36:23,640
Salvador no lo va a dejar
participar en la misión.
563
00:36:28,080 --> 00:36:30,680
¿Usted sabe lo que vale
un dibujito con mi firma?
564
00:36:32,320 --> 00:36:33,720
¿Me está sobornando?
565
00:36:34,280 --> 00:36:35,720
No, no, no, no.
566
00:36:39,040 --> 00:36:41,360
Millones, son millones, Angustias.
567
00:36:42,559 --> 00:36:43,960
No.
568
00:36:44,040 --> 00:36:46,600
Un retrato, lo puedo hacer
como si fuera de época.
569
00:36:48,479 --> 00:36:51,230
Ya sé, le cambio la cara
a "Vieja friendo huevos"
570
00:36:51,320 --> 00:36:54,040
y pongo la suya.
-Hombre, gracias por el cumplido.
571
00:36:54,360 --> 00:36:56,080
Pero no me va el costumbrismo.
572
00:36:56,159 --> 00:36:58,430
¿Y una de "Las hilanderas"?
¿Qué le parece?
573
00:36:58,519 --> 00:37:01,000
Es "La fábula de Aracne",
un tema trascendente.
574
00:37:01,080 --> 00:37:04,230
Es intelectual.
-Mira, ese me pega más, pero no.
575
00:37:04,320 --> 00:37:07,360
Puede pasar a la posteridad
de la mano de mi arte.
576
00:37:07,439 --> 00:37:09,550
No quiero pasar a la posteridad.
577
00:37:09,960 --> 00:37:12,400
Yo solo quiero tomar el té en paz.
578
00:37:13,000 --> 00:37:15,550
Solo le estoy pidiendo
un poco de información.
579
00:37:15,640 --> 00:37:17,230
Necesito conocer a Picasso.
580
00:37:17,320 --> 00:37:19,190
Qué manía le ha dado con Picasso.
581
00:37:19,600 --> 00:37:21,000
No lo entiendo.
582
00:37:21,080 --> 00:37:23,870
Hace unos garabatos
que podría hacer cualquier niño.
583
00:37:33,559 --> 00:37:35,830
¿Se sabe algo del americano?
Oficialmente,
584
00:37:35,919 --> 00:37:38,230
su nombre es Paul Walcott,
canadiense,
585
00:37:38,320 --> 00:37:40,040
pero vete a saber si es todo falso.
586
00:37:40,119 --> 00:37:42,680
Se hace pasar por especialista
en documentación
587
00:37:42,760 --> 00:37:45,600
del periodo de entre guerras.
Su avión llega a las 16:00
588
00:37:45,680 --> 00:37:48,790
desde Zúrich. Es importante
que no os vea, por si os recuerda
589
00:37:48,879 --> 00:37:51,080
de Barcelona de 1939.
Claro.
590
00:37:51,159 --> 00:37:53,430
Que no sepa que viajamos
en el tiempo como él.
591
00:37:53,519 --> 00:37:56,360
Esa es mi chica lista.
Cuando estemos en el aeropuerto,
592
00:37:56,439 --> 00:37:57,830
¿qué hacemos?
Menos mal.
593
00:37:57,919 --> 00:37:59,600
Creía que se había quedado mudo.
594
00:37:59,680 --> 00:38:01,830
Llegaremos al aeropuerto
una hora antes.
595
00:38:09,640 --> 00:38:13,280
(ERNESTO) Deberemos ir uniformados
para pasar desapercibidos.
596
00:38:13,680 --> 00:38:16,190
Amelia e Irene vestirán
de azafatas de vuelo;
597
00:38:16,519 --> 00:38:19,790
Julián, de piloto;
Alonso y yo, de guardias civiles.
598
00:38:20,159 --> 00:38:22,790
Al llegar allí,
nos dividiremos en dos equipos.
599
00:38:23,320 --> 00:38:25,870
Irene y yo nos iremos
a buscar al americano.
600
00:38:25,960 --> 00:38:28,640
Amelia y Julián se encargarán
de revisar la valija.
601
00:38:29,360 --> 00:38:32,360
Un grupo de altos funcionarios
del Ministerio de Cultura
602
00:38:32,439 --> 00:38:34,790
vendrá a recogerlo.
Tendrán un cuarto de hora
603
00:38:34,879 --> 00:38:37,830
antes de que se den cuenta
de que Walcott ha desaparecido
604
00:38:37,919 --> 00:38:40,400
y reclamen la valija.
Deberán darse prisa.
605
00:38:41,239 --> 00:38:44,080
En cuanto perdamos
el contacto visual entre nosotros
606
00:38:44,159 --> 00:38:46,280
acudan de inmediato
a hacer su cometido.
607
00:38:46,360 --> 00:38:48,760
Vigilen de tener
las comunicaciones abiertas
608
00:38:48,839 --> 00:38:50,430
por si damos señal de retirada.
609
00:38:50,519 --> 00:38:53,110
Debemos actuar
perfectamente sincronizados.
610
00:39:10,119 --> 00:39:12,470
¿Cómo algo tan grande y pesado
puede volar?
611
00:39:12,879 --> 00:39:14,600
Eso me pregunto yo siempre.
612
00:39:15,479 --> 00:39:16,870
Venga, va, vamos.
613
00:39:18,400 --> 00:39:20,720
¿Cuánto se tarda
en llegar a Nueva York?
614
00:39:20,799 --> 00:39:23,720
No he ido nunca, pero un amigo
me dijo que unas ocho horas.
615
00:39:24,119 --> 00:39:25,510
Increíble.
616
00:39:30,400 --> 00:39:32,600
"Mr. Walcott? One moment, please".
617
00:39:32,760 --> 00:39:36,400
Hablo español. ¿Algún problema?
-Haga el favor de acompañarnos.
618
00:40:02,720 --> 00:40:05,040
-Oye, pondré una queja
con mi embajada.
619
00:40:05,119 --> 00:40:06,510
-Sí.
-Ya veréis vosotros.
620
00:40:06,600 --> 00:40:08,000
-De momento, cuente tres.
621
00:40:09,040 --> 00:40:11,470
Ahí, vamos, ayúdeme.
622
00:40:12,000 --> 00:40:14,960
Este líquido, ¿cómo se llama?
Cloroformo.
623
00:40:15,040 --> 00:40:17,790
Arriba.
Buen invento, vive Dios.
624
00:40:18,040 --> 00:40:19,430
Bien.
625
00:40:19,519 --> 00:40:22,000
Usted controle
a los del Ministerio de Cultura.
626
00:40:22,080 --> 00:40:23,470
Yo voy a por la ambulancia.
627
00:40:43,360 --> 00:40:44,830
Ahí está.
Gracias.
628
00:40:44,919 --> 00:40:46,600
A mandar, señorita.
629
00:40:51,000 --> 00:40:52,400
Ahora.
630
00:41:58,519 --> 00:41:59,910
Retirada.
631
00:42:04,600 --> 00:42:06,430
(RADIO) "Retirada".
Mierda.
632
00:42:06,919 --> 00:42:08,360
Voy para allá.
Corre.
633
00:42:20,960 --> 00:42:22,360
Aún no hemos terminado.
634
00:43:00,320 --> 00:43:01,720
¿Qué tal os ha ido?
635
00:43:01,799 --> 00:43:05,280
La caja donde debería estar el
documento tenía los precintos rotos
636
00:43:05,360 --> 00:43:07,550
y el recibo no estaba.
¿Y el americano?
637
00:43:07,640 --> 00:43:10,640
Lo tenemos, lo llevan
al Ministerio, al 2015.
638
00:43:23,760 --> 00:43:25,640
Una vez más, Walcott.
639
00:43:25,720 --> 00:43:28,430
¿Dónde están los documentos
que faltan en la valija?
640
00:43:28,519 --> 00:43:30,430
Váyase a la mierda, cabrón.
641
00:43:31,640 --> 00:43:34,550
Siempre me he preguntado
por qué lo primero que aprenden
642
00:43:34,640 --> 00:43:37,000
los extranjeros en castellano
son los tacos.
643
00:43:37,080 --> 00:43:39,510
Exijo que llamen a mi embajada.
644
00:43:39,839 --> 00:43:42,960
¿Para qué? ¿Para tener
que soltarlo en diez minutos?
645
00:43:43,040 --> 00:43:45,280
Deje, deje.
-Tengo inmunidad.
646
00:43:45,360 --> 00:43:46,760
Uh, mal asunto.
647
00:43:46,839 --> 00:43:49,400
-¿Eso es que trabaja
para el Gobierno americano?
648
00:43:50,600 --> 00:43:54,360
-A nosotros, eso de la inmunidad,
como que nos trae sin cuidado.
649
00:43:55,839 --> 00:43:59,110
Cuando se enteren mis jefes,
les aseguro, no pensarán lo mismo.
650
00:43:59,199 --> 00:44:00,600
(ERNESTO) Ah, ¿no?
651
00:44:03,080 --> 00:44:05,470
Ustedes, los españoles, me dan risa.
652
00:44:06,320 --> 00:44:10,360
Ustedes siempre hablan y hablan,
pero no hacen nada nunca.
653
00:44:11,080 --> 00:44:13,640
Viven de las glorias del pasado.
654
00:44:20,879 --> 00:44:22,280
¿Qué hacemos con él?
655
00:44:24,439 --> 00:44:27,230
Deberíamos hacerle saborear
eso que él llama
656
00:44:27,320 --> 00:44:29,550
las glorias de nuestro pasado.
657
00:44:30,879 --> 00:44:33,720
Pero antes me gustaría ver
cómo se le hiela la sonrisa.
658
00:44:35,559 --> 00:44:36,960
Perfecto.
659
00:44:41,600 --> 00:44:43,000
Bien, Walcott,
660
00:44:43,879 --> 00:44:45,280
solo una pregunta más.
661
00:44:45,360 --> 00:44:47,640
No, no trabajo
para el Gobierno americano.
662
00:44:47,720 --> 00:44:50,600
No, no se trata de eso,
es una pregunta muy sencilla.
663
00:44:53,479 --> 00:44:54,870
¿En qué año estamos?
664
00:44:56,960 --> 00:44:58,760
1981.
665
00:45:01,879 --> 00:45:03,430
(ERNESTO) Mire bien la fecha.
666
00:45:06,799 --> 00:45:08,640
2015.
(SALVADOR) Como ve,
667
00:45:09,320 --> 00:45:11,550
no es usted el único
que viaja por el tiempo.
668
00:45:26,879 --> 00:45:28,280
Raquel.
669
00:45:28,439 --> 00:45:30,430
¿No tuviste bastante
con lo de anoche?
670
00:45:30,519 --> 00:45:32,230
¿Podemos hablar cinco minutos?
671
00:45:35,119 --> 00:45:36,510
¿No eres policía?
672
00:45:36,879 --> 00:45:38,910
¿A qué vino el numerazo
que montaste?
673
00:45:39,000 --> 00:45:41,790
No soy policía, pero trabajo
para el Gobierno, eso sí.
674
00:45:43,080 --> 00:45:44,720
Para un organismo secreto.
675
00:45:45,640 --> 00:45:48,430
¿Miguel está metido en líos?
No, no está en ningún lío.
676
00:45:49,040 --> 00:45:50,430
En ningún lío policial.
677
00:45:53,199 --> 00:45:55,040
Entonces, sí que no entiendo nada.
678
00:45:57,320 --> 00:45:58,720
A ver...
679
00:45:59,600 --> 00:46:01,430
Yo conozco a Miguel, ¿vale?
680
00:46:02,119 --> 00:46:04,600
Anoche no dio esa impresión.
Yo lo conozco a él
681
00:46:04,680 --> 00:46:06,720
mucho más de lo que él
me conoce a mí.
682
00:46:09,040 --> 00:46:11,790
Sé que tiene mujer
y un niño pequeño.
683
00:46:12,119 --> 00:46:14,790
Sí, de cinco añitos, es precioso.
684
00:46:21,040 --> 00:46:23,230
Mira, Raquel,
esto no puede salir bien.
685
00:46:24,119 --> 00:46:27,080
Te vas a hacer ilusiones
y al final te llevarás un chasco.
686
00:46:27,159 --> 00:46:28,550
La familia tira mucho.
687
00:46:29,839 --> 00:46:31,230
Él es distinto.
688
00:46:32,320 --> 00:46:35,150
Otros se enrollan contigo
y después de echarte un polvo
689
00:46:35,239 --> 00:46:36,910
te enteras de que están casados.
690
00:46:37,799 --> 00:46:39,320
¿Y él no ha hecho eso?
691
00:46:39,559 --> 00:46:42,320
No, él no me oculta nada.
692
00:46:44,320 --> 00:46:47,080
Me habla de su hijo,
de lo mucho que lo quiere.
693
00:46:50,239 --> 00:46:51,960
Se llama Julián, ¿sabes?
694
00:46:52,360 --> 00:46:54,470
Le encantaría
que de mayor fuera médico.
695
00:46:56,640 --> 00:46:59,360
Me ha prometido que pronto
nos iremos a vivir juntos.
696
00:47:02,360 --> 00:47:04,280
No lo va a hacer, lo conozco.
697
00:47:05,720 --> 00:47:07,110
¿Qué quieres decir?
698
00:47:11,640 --> 00:47:14,150
Raquel, no eres la primera
a la que se lo promete.
699
00:47:16,960 --> 00:47:19,680
Hace dos semanas se lo prometió
también a mi hermana.
700
00:47:20,360 --> 00:47:21,760
Por eso quería avisarte.
701
00:47:39,040 --> 00:47:40,430
(RAQUEL) (LLORA)
702
00:47:40,640 --> 00:47:42,040
Toma.
703
00:47:43,680 --> 00:47:45,080
Gracias.
704
00:47:48,600 --> 00:47:50,000
Perdona.
705
00:48:02,159 --> 00:48:04,150
¿Privatizar los viajes
por el tiempo?
706
00:48:04,239 --> 00:48:06,430
¿En qué cabeza cabe
semejante disparate?
707
00:48:06,519 --> 00:48:08,720
Hay cosas
que no se pueden privatizar.
708
00:48:08,799 --> 00:48:11,910
Como la educación, la sanidad
o los viajes por el tiempo.
709
00:48:12,000 --> 00:48:13,400
Es que se piensa y no se...
710
00:48:14,320 --> 00:48:16,110
Por cierto, ¿y el Sr. Martínez?
711
00:48:17,960 --> 00:48:20,790
Me avisó de que le dolía la cabeza,
pero está en camino.
712
00:48:21,239 --> 00:48:22,640
Ya.
713
00:48:25,400 --> 00:48:28,870
Entonces, la misión de Walcott
era hacer desaparecer el recibo.
714
00:48:28,960 --> 00:48:31,360
(ERNESTO) Suponemos
que el museo de Nueva York
715
00:48:31,439 --> 00:48:34,680
contrató a la empresa de Walcott
para borrar cualquier prueba
716
00:48:34,760 --> 00:48:38,320
de que el cuadro pertenece a España.
Lo han hecho bien, no hay recibo.
717
00:48:38,400 --> 00:48:40,360
Si me dejan un rato
a solas con él...
718
00:48:40,439 --> 00:48:44,110
No, ese no es nuestro estilo.
Un estilo blando, por lo que veo.
719
00:48:44,439 --> 00:48:48,080
No se crea, Alonso, ya lo hemos
encerrado, y bien lejos.
720
00:48:48,400 --> 00:48:50,550
¿Lejos?
Ajá, el Ministerio tiene un lugar
721
00:48:50,640 --> 00:48:54,510
adonde se manda a la gente que
juega con el tiempo indebidamente.
722
00:48:54,600 --> 00:48:57,510
(ERNESTO) Ahora, el americano
estará arrepintiéndose
723
00:48:57,600 --> 00:48:59,720
de no haber querido
hablar con nosotros.
724
00:49:05,960 --> 00:49:08,430
(WALCOTT) ¡Eh! ¡Eh! ¡Llamad!
725
00:49:08,519 --> 00:49:11,080
Llamad a la embajada
norteamericana, por favor.
726
00:49:11,159 --> 00:49:13,870
¡Llamad a la embajada
norteamericana, por favor!
727
00:49:14,320 --> 00:49:15,720
¡Oye!
728
00:49:16,919 --> 00:49:19,320
(SALVADOR) Bien,
volvamos al "Guernica".
729
00:49:20,040 --> 00:49:21,430
¿Alguna idea?
730
00:49:24,080 --> 00:49:26,910
A mí se me ha ocurrido una,
pero a lo peor es una tontería.
731
00:49:27,640 --> 00:49:30,600
¿Tú pensando tonterías?
Me extraña mucho, la verdad.
732
00:49:31,360 --> 00:49:33,110
Es un método poco ortodoxo.
733
00:49:33,879 --> 00:49:36,550
En la vida no importa el método,
sino la victoria,
734
00:49:37,159 --> 00:49:38,550
como en el mus.
735
00:49:42,799 --> 00:49:45,280
¿Y si falsificamos
el recibo del "Guernica"?
736
00:49:45,360 --> 00:49:46,960
Mira, eso es muy español.
737
00:49:47,239 --> 00:49:48,960
Sigue en boga la picaresca, ¿no?
738
00:49:49,040 --> 00:49:51,600
Elevada a la categoría de arte,
se lo aseguro.
739
00:49:51,680 --> 00:49:53,640
(SALVADOR) No lo veo fácil, Amelia.
740
00:49:53,839 --> 00:49:57,400
Los del museo americano tienen
especialistas que analizarán todo.
741
00:49:57,479 --> 00:50:00,230
(ERNESTO) Sí, el papel
del documento, la tinta,
742
00:50:00,320 --> 00:50:02,640
la tipografía de la máquina
de escribir...
743
00:50:03,239 --> 00:50:05,080
Por no hablar
de la firma de Picasso.
744
00:50:05,559 --> 00:50:06,960
No sé, lo veo complicado.
745
00:50:09,199 --> 00:50:12,190
Lo primero sería conseguir
la firma original de Picasso.
746
00:50:16,439 --> 00:50:17,830
Total...
747
00:50:18,239 --> 00:50:21,470
Al final alguien va a sacar
algo positivo de todo esto.
748
00:50:33,119 --> 00:50:36,280
Don Pablo, "hi ha un senyor
a la barra que pregunta por vostè".
749
00:50:48,239 --> 00:50:49,910
El jefe quiere verlo.
750
00:51:00,439 --> 00:51:02,040
-¿Se puede saber dónde estaba?
751
00:51:02,119 --> 00:51:04,110
Comprando un disco
en los Sotanillos.
752
00:51:14,760 --> 00:51:17,870
Está prohibido traer cosas
de otros tiempos al Ministerio.
753
00:51:17,960 --> 00:51:19,790
No lo voy a vender, es personal.
754
00:51:19,879 --> 00:51:23,000
Podría comprarlo ahora,
pero tendría que pagarle una pasta
755
00:51:23,080 --> 00:51:26,360
a un coleccionista y no me apetece.
No sé lo que le apetece o no.
756
00:51:26,439 --> 00:51:29,150
Estamos en una misión importante
y usted, ¿qué hace?
757
00:51:29,239 --> 00:51:31,510
Irse de compras.
El "Guernica" es el símbolo
758
00:51:31,600 --> 00:51:34,640
de la reconciliación de las
dos Españas tras la dictadura.
759
00:51:34,720 --> 00:51:36,110
Lo sé.
760
00:51:37,080 --> 00:51:38,470
Dele su disco.
761
00:51:39,640 --> 00:51:42,150
Está prohibido traer cosas de...
-Déselo.
762
00:51:44,479 --> 00:51:45,870
Por favor.
763
00:51:46,839 --> 00:51:48,430
Está bien, tenga.
764
00:51:51,879 --> 00:51:55,640
Mire, señor Martínez, yo puedo
perdonar todo menos una cosa:
765
00:51:55,879 --> 00:51:58,150
que alguien deje tirados
a sus compañeros.
766
00:51:58,239 --> 00:51:59,960
Y es lo que acaba de hacer.
Pero...
767
00:52:00,040 --> 00:52:02,760
(SALVADOR) Ni pero ni nada.
La misión no está acabada
768
00:52:02,839 --> 00:52:04,960
y hasta que se acabe
hay que estar alerta.
769
00:52:05,040 --> 00:52:07,150
¿Sabe dónde están ahora
Alonso y Amelia?
770
00:52:08,439 --> 00:52:10,720
Un buen compañero
debe saber en todo momento
771
00:52:10,799 --> 00:52:13,790
dónde está y qué hace
el resto de su patrulla, ¿entendido?
772
00:52:13,879 --> 00:52:16,640
Sí, señor.
Si antepone otra vez sus intereses
773
00:52:16,720 --> 00:52:18,280
a los del Ministerio,
774
00:52:18,640 --> 00:52:20,960
yo mismo me encargaré
de que se arrepienta.
775
00:52:23,960 --> 00:52:25,360
Gracias.
776
00:52:25,439 --> 00:52:28,320
Un café con leche, cortito de café,
por favor.
777
00:52:30,080 --> 00:52:32,280
¿Qué? ¿Otra vez
hurgando por tu pasado?
778
00:52:33,640 --> 00:52:35,960
¿Cómo sabes eso?
Tranquilo.
779
00:52:36,040 --> 00:52:37,760
No me ha chivado nadie nada.
780
00:52:40,839 --> 00:52:42,680
Sencillamente nos pasa a todos.
781
00:52:52,680 --> 00:52:54,760
Pero hay dos cosas
que debes aprender.
782
00:52:54,839 --> 00:52:58,190
¿El qué? ¿A irme a ligar al pasado
sin que nadie se entere, como tú?
783
00:52:58,839 --> 00:53:01,760
Pues sí, tienes que ser discreto.
784
00:53:02,879 --> 00:53:05,680
Todos tenemos secretos,
pero nunca deben interferir
785
00:53:05,760 --> 00:53:08,470
en nuestras misiones.
¿Y qué más tengo que aprender?
786
00:53:12,799 --> 00:53:15,080
Que aunque te vaya mal,
no eres más que nadie.
787
00:53:16,960 --> 00:53:19,150
El mundo no se para por tu dolor.
788
00:53:19,960 --> 00:53:22,320
Pierdes lo que más quieres,
pero todo sigue.
789
00:53:23,360 --> 00:53:24,760
El domingo habrá fútbol
790
00:53:24,839 --> 00:53:27,400
y los telediarios
seguirán hablando de guerras.
791
00:53:30,320 --> 00:53:32,280
Alguien dará su primer beso y...
792
00:53:33,199 --> 00:53:34,600
y lloverá.
793
00:53:36,600 --> 00:53:38,640
Lloverá, como ha llovido siempre.
794
00:53:39,720 --> 00:53:41,110
Todo sigue adelante.
795
00:53:42,239 --> 00:53:43,910
Y tú también debes hacerlo.
796
00:53:51,919 --> 00:53:53,320
Gracias.
797
00:53:55,879 --> 00:53:57,280
De nada.
798
00:54:02,320 --> 00:54:05,000
Si necesitas ayuda,
ya sabes dónde me tienes.
799
00:54:11,839 --> 00:54:15,040
¿Cómo va la misión?
Ahora dependemos de Velázquez,
800
00:54:15,439 --> 00:54:17,960
que por fin ha conseguido
lo que quería:
801
00:54:18,040 --> 00:54:19,550
ir a conocer a Picasso.
802
00:54:20,559 --> 00:54:23,230
La de gente que pagaría una pasta
por verlos juntos.
803
00:54:23,320 --> 00:54:24,790
Pues sí.
(RÍE)
804
00:54:25,640 --> 00:54:27,150
(Risas)
805
00:54:28,360 --> 00:54:32,360
Madrid, como ciudad,
es pueblerina, antigua.
806
00:54:32,519 --> 00:54:35,080
Siempre lo ha sido.
-Pero su gente es fantástica.
807
00:54:35,159 --> 00:54:36,870
Es cálida, abierta.
808
00:54:37,280 --> 00:54:39,680
Te hacen sentir madrileño
desde el primer día.
809
00:54:40,199 --> 00:54:43,720
Y allí está todo lo que un artista
necesita para saber de pintura.
810
00:54:45,559 --> 00:54:46,960
El museo del Prado.
811
00:54:47,519 --> 00:54:49,550
Claro, sí, eh...
812
00:54:49,760 --> 00:54:52,320
¿Iba usted a menudo al Prado?
813
00:54:52,879 --> 00:54:55,040
Pasaba más tiempo allí
que en la academia.
814
00:54:55,320 --> 00:54:57,280
Panda de inútiles,
los de la academia.
815
00:54:58,600 --> 00:55:01,790
¿Para qué pintar naturalezas muertas
como si fueran reales?
816
00:55:01,879 --> 00:55:03,600
Para eso ya existe la fotografía.
817
00:55:06,119 --> 00:55:07,760
¿Qué le gusta más del Prado?
818
00:55:09,479 --> 00:55:10,870
Goya, sin duda.
819
00:55:11,799 --> 00:55:14,910
Tiene una capacidad increíble
de mostrar el horror humano.
820
00:55:16,360 --> 00:55:18,680
Las pinturas negras,
los fusilamientos.
821
00:55:22,280 --> 00:55:23,680
Y Velázquez.
822
00:55:24,559 --> 00:55:26,360
Bueno, Velázquez es el mejor.
823
00:55:27,720 --> 00:55:29,400
¿Ha visto usted "Las meninas"?
824
00:55:33,360 --> 00:55:36,280
Sí, claro, alguna vez,
¿quién no ha visto "Las meninas"?
825
00:55:36,680 --> 00:55:40,040
No digo por un rato,
digo mirar el cuadro durante horas.
826
00:55:41,040 --> 00:55:42,430
No.
827
00:55:43,760 --> 00:55:45,150
Pues debería hacerlo.
828
00:55:46,119 --> 00:55:49,400
Cada vez que miras el cuadro
descubres algo distinto.
829
00:55:50,320 --> 00:55:52,360
Una luz, una sombra, un rasgo.
830
00:55:53,879 --> 00:55:57,430
Es como si las figuras se movieran
y... y todo cambiara.
831
00:56:01,280 --> 00:56:03,230
Ese Velázquez sí que era un genio.
832
00:56:06,799 --> 00:56:09,190
No debe mirar tanto al pasado,
Pablo, usted...
833
00:56:09,280 --> 00:56:12,080
Usted tiene la posibilidad
de cambiar el mundo.
834
00:56:12,439 --> 00:56:16,040
Hombre, tampoco hay que exagerar.
Con vivir de esto me conformo.
835
00:56:16,400 --> 00:56:19,360
Por eso no se preocupe,
su firma valdrá millones.
836
00:56:19,439 --> 00:56:22,280
No por lo que ha hecho,
sino por lo que le queda por hacer.
837
00:56:22,640 --> 00:56:24,040
¿Es usted vidente?
838
00:56:25,400 --> 00:56:30,280
No, no, pero creo que sé
cuándo un artista lo es.
839
00:56:32,199 --> 00:56:34,110
Ah, ¿le puedo pedir un favor?
840
00:56:36,000 --> 00:56:39,230
Cuando sea famoso, me gustaría decir
que yo lo conocí antes
841
00:56:39,320 --> 00:56:41,760
y mostrar su autógrafo
como evidencia.
842
00:56:42,799 --> 00:56:44,190
Si no le importa...
843
00:57:02,799 --> 00:57:05,360
¿Esto es vino?
-Me temo que sí.
844
00:57:14,479 --> 00:57:17,430
Ahora necesitamos una máquina
de escribir de la época
845
00:57:17,519 --> 00:57:19,830
y una puerta que nos lleve
a los años 30.
846
00:57:21,919 --> 00:57:23,320
El cuarto de fumadores.
847
00:57:23,400 --> 00:57:25,640
¿Hay cuarto de fumadores?
No exactamente.
848
00:57:25,720 --> 00:57:28,760
Cuando la prohibición de fumar
llegó a la Administración,
849
00:57:28,839 --> 00:57:31,870
la gente empezó a usar esa puerta.
Es la salida de incendios
850
00:57:31,960 --> 00:57:34,870
de un teatro de Vitoria.
No hace falta cambiarse de ropa,
851
00:57:34,960 --> 00:57:37,720
todo pasa por un ensayo.
Es que la selección...
852
00:57:37,799 --> 00:57:41,040
Dicen de Messi, pero quien marca
la diferencia es Iniesta.
853
00:57:49,960 --> 00:57:51,360
¿La oficina?
854
00:57:52,000 --> 00:57:53,400
La segunda puerta.
855
00:57:58,159 --> 00:58:00,400
-Disculpen, ¿qué obra
están ensayando?
856
00:58:01,960 --> 00:58:04,230
Un Shakespeare.
-Qué manía.
857
00:58:04,439 --> 00:58:06,550
Siempre haciendo teatro
de vanguardia.
858
00:58:06,640 --> 00:58:08,230
Dónde esté Echegaray...
859
00:58:16,199 --> 00:58:18,320
Sois un indisciplinado.
Si por mí fuera,
860
00:58:18,400 --> 00:58:21,640
estaríais con el americano.
¿Cuántas veces he de pedir perdón
861
00:58:21,720 --> 00:58:24,400
para que me dejes en paz?
¿Queréis callar de una vez?
862
00:58:24,479 --> 00:58:27,150
Tenemos una misión que cumplir.
¿Eso qué es?
863
00:58:28,199 --> 00:58:30,640
Esto es muy moderno para mí.
A ver, déjame.
864
00:58:31,600 --> 00:58:33,960
Yo vigilo fuera
para que nadie os interrumpa.
865
00:58:38,720 --> 00:58:40,720
Venga.
A ver, escribe.
866
00:58:40,799 --> 00:58:44,430
Yo, Pablo Ruiz Picasso, recibo...
No tan deprisa, no soy Angustias.
867
00:58:45,239 --> 00:58:47,510
Yo, Pablo Ruiz Picasso,
868
00:58:50,680 --> 00:58:52,400
recibo del Gobierno
869
00:58:53,199 --> 00:58:54,790
de la República de España
870
00:58:55,439 --> 00:58:58,910
la cantidad de 100 000 francos
871
00:58:59,239 --> 00:59:00,680
franceses...
¿Qué buscas?
872
00:59:00,760 --> 00:59:02,150
Un sobre.
873
00:59:02,960 --> 00:59:04,360
Aquí hay uno.
874
00:59:05,040 --> 00:59:06,640
¿Qué más pongo?
Sí, perdona.
875
00:59:06,720 --> 00:59:09,040
Eh... En concepto
876
00:59:10,239 --> 00:59:13,000
de pago de materiales
877
00:59:14,159 --> 00:59:15,550
empleados
878
00:59:16,239 --> 00:59:18,080
en el cuadro "Guernica".
879
00:59:19,400 --> 00:59:21,000
"Guernica". Ya está.
880
00:59:33,839 --> 00:59:37,000
Tres días de moscosos que me quedan
más uno de asuntos propios
881
00:59:37,080 --> 00:59:38,720
más el día de fiesta del lunes,
882
00:59:39,239 --> 00:59:41,680
de un puente me saco
unas vacaciones de 15 días
883
00:59:41,760 --> 00:59:45,150
que lo flipas, tío.
-Otro truja, que hoy tenemos tajo.
884
00:59:47,879 --> 00:59:49,280
Venga, va.
885
00:59:53,239 --> 00:59:54,640
Lo he enviado a tu nombre.
886
01:00:00,839 --> 01:00:02,790
Años 80, allá voy.
887
01:00:04,519 --> 01:00:05,910
¿La acompaño?
888
01:00:06,159 --> 01:00:07,600
No hace falta, gracias.
889
01:00:11,680 --> 01:00:13,680
(Música pop)
890
01:00:55,280 --> 01:00:57,040
(Telefonillo)
891
01:01:01,799 --> 01:01:03,230
(Telefonillo)
892
01:01:03,720 --> 01:01:05,110
Ya voy.
893
01:01:13,280 --> 01:01:14,680
(Puerta abriéndose)
894
01:01:14,799 --> 01:01:17,150
(HOMBRE) Traigo un sobre
para Irene del Lago.
895
01:01:17,239 --> 01:01:19,320
¿Dónde hay que firmar?
Aquí.
896
01:01:19,400 --> 01:01:20,790
Gracias.
897
01:01:40,479 --> 01:01:42,320
¿Y tú adónde vas tan deprisa?
898
01:02:09,760 --> 01:02:11,960
Hecho, el "Guernica" es nuestro.
899
01:02:12,040 --> 01:02:13,430
Buen trabajo.
900
01:02:13,919 --> 01:02:16,510
Todo conforme lo había planeado,
señorita Folch.
901
01:02:23,879 --> 01:02:25,280
¿Qué te pasa?
902
01:02:25,960 --> 01:02:28,830
Nada, solo estaba
pensando una cosa.
903
01:02:29,720 --> 01:02:32,550
Si el recibo del "Guernica"
existió alguna vez o no.
904
01:02:33,320 --> 01:02:35,280
Yo también lo he pensado
más de una vez.
905
01:02:35,360 --> 01:02:37,430
Pero ya existe, ¿no?
Sí.
906
01:02:37,519 --> 01:02:40,360
Pero ese recibo lo hemos creado
nosotros, no Picasso.
907
01:02:40,439 --> 01:02:43,430
A veces hay que cambiar las cosas
para que todo siga igual.
908
01:02:43,519 --> 01:02:46,910
Lo importante es que el "Guernica"
está en España gracias a usted.
909
01:02:55,439 --> 01:02:58,470
Y aún te preguntarás que por qué
pueden votar las mujeres.
910
01:03:03,919 --> 01:03:05,320
(MIGUEL) A ver.
911
01:03:09,559 --> 01:03:11,320
Coño, Leño.
912
01:03:12,080 --> 01:03:14,910
Pero si está nuevo.
Te debía tu regalo de cumpleaños.
913
01:03:20,400 --> 01:03:23,320
Me encanta cómo huele.
Por eso te lo he comprado en vinilo
914
01:03:23,400 --> 01:03:25,790
porque eres un clásico.
Lo que soy es un viejo.
915
01:03:25,879 --> 01:03:28,190
Estuve en este concierto,
¿te lo he contado?
916
01:03:28,280 --> 01:03:31,280
Sí, alguna que otra vez, papá.
Me repito como los abuelos.
917
01:03:41,559 --> 01:03:42,960
¿Te pasa algo, hijo?
918
01:03:48,640 --> 01:03:50,360
Yo me imaginaba así de viejo.
919
01:03:55,320 --> 01:03:56,720
Yo también.
920
01:03:58,360 --> 01:03:59,760
Pero no con tu madre.
921
01:04:04,559 --> 01:04:07,470
De verdad, no hace falta
que me cuentes ciertas cosas.
922
01:04:08,439 --> 01:04:09,830
Tú eras muy pequeño.
923
01:04:11,199 --> 01:04:14,430
Tu madre y yo atravesábamos
una mala racha y de repente
924
01:04:15,159 --> 01:04:16,550
la conocí.
925
01:04:18,400 --> 01:04:19,790
Se llamaba Raquel.
926
01:04:21,040 --> 01:04:22,430
La vi y dije:
927
01:04:23,479 --> 01:04:25,150
"Esa es la mujer de mi vida".
928
01:04:26,360 --> 01:04:27,760
¿Qué vas a hacer?
929
01:04:27,839 --> 01:04:30,910
¿Cagarte en el calendario
porque no la has conocido antes?
930
01:04:32,199 --> 01:04:35,550
La vida es como las siete y media,
nunca sabes cuándo plantarte.
931
01:04:36,400 --> 01:04:38,400
Pero al final te quedaste en casa.
932
01:04:39,839 --> 01:04:41,760
Me hubiera gustado decirte que...
933
01:04:42,839 --> 01:04:45,000
fui yo el que tuve el valor
para cortar,
934
01:04:45,600 --> 01:04:48,000
pero no, fue ella.
935
01:04:56,000 --> 01:04:57,960
Nunca se me olvidará ese día.
936
01:04:59,479 --> 01:05:02,680
Hacía tres días que habíamos ido
a ver el concierto de Leño
937
01:05:02,760 --> 01:05:06,150
y de repente apareció llorando
y diciendo que me dejaba.
938
01:05:11,080 --> 01:05:12,640
Jamás supe por qué.
939
01:05:13,919 --> 01:05:15,400
Nunca la volví a ver.
940
01:05:18,559 --> 01:05:20,870
Pues le agradezco lo que hizo,
supongo.
941
01:05:26,680 --> 01:05:29,400
Yo quiero mucho a tu madre,
siempre la he querido.
942
01:05:30,040 --> 01:05:32,760
Y tú eres lo más importante
que me ha pasado en la vida.
943
01:05:37,280 --> 01:05:39,430
Pero no hay día
que no me acuerde de Raquel.
944
01:05:46,239 --> 01:05:48,000
Te quiero mucho, hijo.
945
01:05:50,439 --> 01:05:51,830
Y yo a ti, papá.
946
01:06:03,720 --> 01:06:05,280
Tenía que haberte hecho caso.
947
01:06:05,720 --> 01:06:08,600
Tenía que haberlos dejado en paz.
No le des más vueltas.
948
01:06:08,680 --> 01:06:10,870
Hiciste lo que pensabas
que era correcto.
949
01:06:10,960 --> 01:06:13,550
¿Lo que pensaba o lo que quería
que fuera correcto?
950
01:06:13,640 --> 01:06:16,320
Mi madre siempre dice
que los hijos somos egoístas.
951
01:06:16,400 --> 01:06:18,680
Cuánta razón tiene.
Con todo lo que habla,
952
01:06:18,760 --> 01:06:21,150
estaría bueno que alguna vez
no tuviera razón.
953
01:06:22,119 --> 01:06:23,680
No debería hablar mal de ella.
954
01:06:24,000 --> 01:06:26,150
En realidad se desvive por mí
y es mi madre.
955
01:06:26,239 --> 01:06:28,790
Sí, las madres son como la rosa
del "Principito".
956
01:06:28,879 --> 01:06:31,360
Rosas hay muchas,
pero la importante es la tuya.
957
01:06:32,080 --> 01:06:33,910
¿"El principito"?
¿No lo has leído?
958
01:06:34,400 --> 01:06:35,790
Te lo voy a regalar.
959
01:06:35,879 --> 01:06:38,910
Solo por leerlo merece la pena
que hayas viajado al futuro.
960
01:06:42,000 --> 01:06:44,280
¿Me acompañan vuestras mercedes?
¿Adónde?
961
01:06:44,360 --> 01:06:46,040
A saborear nuestro triunfo.
962
01:06:53,640 --> 01:06:55,040
Es emocionante.
963
01:06:57,839 --> 01:07:00,110
Me recuerda
a los fusilamientos de Goya.
964
01:07:01,680 --> 01:07:04,400
No entiendo por qué está pintado
sin color alguno.
965
01:07:05,280 --> 01:07:06,830
Blanco, negro y gris.
966
01:07:07,799 --> 01:07:10,040
Como si fuera la fotografía
de un periódico
967
01:07:10,119 --> 01:07:12,000
que da la noticia del bombardeo.
968
01:07:12,479 --> 01:07:14,320
No sabía que supieras de arte.
969
01:07:14,559 --> 01:07:15,960
Y no sé.
970
01:07:16,280 --> 01:07:18,110
Pero era el cuadro favorito
de Mayte
971
01:07:18,199 --> 01:07:19,830
y me lo explicó de cabo a rabo.
972
01:07:21,760 --> 01:07:25,230
Siempre decía que no se podían
contar más cosas en un solo cuadro.
973
01:07:29,439 --> 01:07:32,680
Aunque a ti te seguirán pareciendo
unos muñecos mal pintados.
974
01:07:37,760 --> 01:07:39,150
Ya no.
975
01:07:56,799 --> 01:07:59,470
La fecha más cercana
a la puerta de nuestro hallazgo
976
01:07:59,559 --> 01:08:02,280
está en Salamanca
en febrero de 1520.
977
01:08:02,360 --> 01:08:05,510
Es la revuelta de los comuneros
contra Carlos I.
978
01:08:05,600 --> 01:08:08,720
Parezco de la tuna, solo me faltan
las cintas y la pandereta.
979
01:08:10,640 --> 01:08:12,040
Lo que faltaba.
980
01:08:12,119 --> 01:08:14,150
El rey de Castilla
se queda en Castilla.
981
01:08:14,239 --> 01:08:15,790
Dime para quién trabajas.
982
01:08:15,879 --> 01:08:17,550
Esta cárcel es inhumana.
983
01:08:17,680 --> 01:08:19,960
No te quejes,
vosotros tenéis Guantánamo.
984
01:08:20,040 --> 01:08:22,080
Viaja por el tiempo
a través de un túnel.
985
01:08:22,159 --> 01:08:24,550
Lo pueden graduar
temporal y espacialmente
986
01:08:24,640 --> 01:08:26,360
y funciona con energía nuclear.
987
01:08:26,439 --> 01:08:28,830
¿Has usado lo del veneno
y el antídoto?
988
01:08:28,919 --> 01:08:30,430
Tal como me enseñaste.
989
01:08:30,519 --> 01:08:32,640
Mi madre se puso de parto
al cruzar el río,
990
01:08:32,720 --> 01:08:34,960
por eso me llaman Lázaro de Tormes.
991
01:08:35,479 --> 01:08:37,720
¿El Lazarillo de Tormes existió?
992
01:08:37,879 --> 01:08:40,550
¡Por Santiago y por España!
993
01:08:40,640 --> 01:08:44,510
Era el mejor agente del Ministerio
y ahora se pudre entre los peores.
994
01:08:44,600 --> 01:08:46,000
Algo pasa aquí.
995
01:08:46,080 --> 01:08:49,230
Podría deciros cosas del futuro
y conseguir lo que quisiera.
996
01:08:49,320 --> 01:08:51,430
-¡Me muero!
En toda batalla hay muertos.
997
01:08:51,519 --> 01:08:54,190
Puede que no sepa tanto de la vida
como tú, Supermán,
998
01:08:54,280 --> 01:08:57,430
pero una cosa tengo clara:
si puedo salvar una vida, la salvo.
999
01:08:57,519 --> 01:09:00,640
La puerta 598 ha desaparecido
de nuestro mapa. ¿Qué ocurre?
1000
01:09:01,640 --> 01:09:04,080
-¡Comunidad!
-Ni se os ocurra luchar.
1001
01:09:04,159 --> 01:09:07,430
-El embajador de EE.UU.
exige su inmediata repatriación.
1002
01:09:07,519 --> 01:09:09,430
Vamos, no hay tiempo que perder.
1003
01:09:09,519 --> 01:09:11,080
Ningún agente se queda atrás.
1004
01:09:12,439 --> 01:09:15,190
¡Ya está bien!
Hay muchas cosas prohibidas,
1005
01:09:15,600 --> 01:09:18,150
pero de vez en cuando
hay que saltarse las normas.
79149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.