All language subtitles for S01E05 Cualquier tiempo pasado_track5_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,239 --> 00:00:20,960 Buenas tardes. Quizá usted, estando solo en casa, 2 00:00:21,280 --> 00:00:23,550 haya escuchado el sonido de unos pasos 3 00:00:23,919 --> 00:00:26,360 o haya sentido un aliento en su nuca. 4 00:00:27,960 --> 00:00:31,080 Seguro que hay una explicación perfectamente racional, 5 00:00:31,479 --> 00:00:35,110 pero también puede ser que su casa esté encantada, 6 00:00:35,199 --> 00:00:38,190 como la madrileña casa de las siete chimeneas, 7 00:00:38,280 --> 00:00:40,080 sede del Ministerio de Cultura. 8 00:00:40,159 --> 00:00:44,320 Construida por Felipe II para su amante de nombre Elena. 9 00:00:44,799 --> 00:00:47,960 Esta casó luego con un capitán llamado Zapata, 10 00:00:48,040 --> 00:00:50,000 pero la felicidad duró poco. 11 00:00:50,479 --> 00:00:52,680 El capitán murió en Flandes 12 00:00:53,080 --> 00:00:54,470 y al mismo tiempo 13 00:00:54,879 --> 00:00:58,640 ella moría de manera misteriosa e inexplicable. 14 00:00:58,960 --> 00:01:02,000 Durante años, los madrileños dijeron ver 15 00:01:02,439 --> 00:01:05,550 una fantasmal figura femenina en el tejado 16 00:01:06,600 --> 00:01:08,430 dándose golpes de pecho, 17 00:01:09,439 --> 00:01:11,360 siempre mirando a Flandes. 18 00:01:13,199 --> 00:01:14,600 ¿Leyenda? 19 00:01:14,919 --> 00:01:16,320 ¿Superstición? 20 00:01:16,799 --> 00:01:18,190 Puede. 21 00:01:18,799 --> 00:01:20,400 ¿Es esta Elena, 22 00:01:21,040 --> 00:01:22,640 la triste viuda 23 00:01:23,199 --> 00:01:24,600 del capitán Zapata? 24 00:01:24,680 --> 00:01:26,680 Pero si es Irene. (SALVADOR) Sí. 25 00:01:27,320 --> 00:01:29,320 Es Irene. La divertida esposa 26 00:01:29,400 --> 00:01:30,790 de la doctora Celaya. 27 00:01:30,879 --> 00:01:33,230 ¿Doctora? Será doctor, ¿no? 28 00:01:33,320 --> 00:01:36,000 En España se pueden casar dos hombres o dos mujeres. 29 00:01:37,519 --> 00:01:39,910 Los tiempos cambian, ya se irá acostumbrando. 30 00:01:40,479 --> 00:01:43,320 ¿Por qué nos enseña esto? Por dos razones. 31 00:01:43,400 --> 00:01:46,510 Una, porque es un claro ejemplo de lo que jamás debe ocurrir, 32 00:01:47,080 --> 00:01:49,080 dejar huella del trabajo en el pasado. 33 00:01:49,159 --> 00:01:51,400 Es la segunda vez que ocurre en poco tiempo. 34 00:01:51,479 --> 00:01:54,760 Doy fe, no dejamos ninguna huella. Y yo doy fe de lo contrario. 35 00:02:01,919 --> 00:02:03,320 (RÍE) 36 00:02:05,439 --> 00:02:08,040 Ya he mandado una patrulla a resolver el problema. 37 00:02:09,919 --> 00:02:13,040 Ustedes están aquí para obedecer mis órdenes, ¿de acuerdo? 38 00:02:17,400 --> 00:02:19,960 La segunda razón, y es por la que les he puesto 39 00:02:20,040 --> 00:02:22,430 este programa del pasado televisivo, 40 00:02:22,519 --> 00:02:25,150 es porque Irene fue a buscar algo que no encontró 41 00:02:25,239 --> 00:02:27,080 y que ahora deben ustedes hallar. 42 00:02:28,080 --> 00:02:29,760 El recibo del "Guernica". 43 00:02:30,919 --> 00:02:32,510 Es un cuadro de Picasso. 44 00:02:33,360 --> 00:02:35,910 Quizá sea el más importante de todo el siglo XX. 45 00:02:36,360 --> 00:02:38,760 ¿El recibo? ¿Es que lo quieren devolver? 46 00:02:39,439 --> 00:02:42,640 No sé si habrá pasado la garantía, lleva años aquí, en España. 47 00:02:42,720 --> 00:02:45,000 Exactamente desde 1981. 48 00:02:45,479 --> 00:02:48,760 Fue el año en que el MOMA, el museo norteamericano donde estaba, 49 00:02:48,839 --> 00:02:51,000 lo devolvió, bueno, así dice la historia. 50 00:02:51,360 --> 00:02:55,470 Pero nos llega un aviso de que ahora se lo están pensando demasiado. 51 00:02:55,559 --> 00:02:58,550 El cuadro se lo encargó el Gobierno republicano a Picasso 52 00:02:58,640 --> 00:03:01,000 en plena guerra civil. Si hallamos el recibo, 53 00:03:01,080 --> 00:03:03,190 queda claro a quién pertenece el cuadro. 54 00:03:03,280 --> 00:03:06,230 Pero ha desaparecido. Había tres copias del recibo 55 00:03:07,720 --> 00:03:09,720 Perdón, un momento. -Subsecretario. 56 00:03:09,799 --> 00:03:12,230 -¿Cómo se lo tengo que decir? -Subsecretario. 57 00:03:12,320 --> 00:03:15,040 Ni secretario ni leches. ¿Cómo se lo tengo que decir? 58 00:03:15,119 --> 00:03:17,910 -Al menos podría... -Sé que quiere conocer a Picasso, 59 00:03:18,000 --> 00:03:20,790 pero no es posible. No está en España, sino en Francia. 60 00:03:20,879 --> 00:03:22,790 No tenemos cobertura. Qué obsesivo. 61 00:03:22,879 --> 00:03:24,470 -Entonces, ¿no? -Entonces... 62 00:03:24,559 --> 00:03:28,400 Váyase, cuando se pone pesado... -Ya no sé ni por dónde iba. 63 00:03:28,519 --> 00:03:31,400 Sí, en que había tres copias del recibo. 64 00:03:31,479 --> 00:03:33,320 -Sí, gracias, Angustias. 65 00:03:33,600 --> 00:03:35,000 (SUSPIRA) A ver. 66 00:03:35,720 --> 00:03:38,870 Había... tres copias del recibo. 67 00:03:39,519 --> 00:03:42,360 La primera, la del Gobierno republicano en Barcelona, 68 00:03:42,439 --> 00:03:45,400 se perdió en 1939 cuando huyeron a Francia. 69 00:03:45,879 --> 00:03:48,870 La otra, la de la embajada en París, estaba en los archivos 70 00:03:48,960 --> 00:03:52,000 que compró el Gobierno en 1981. Era la que yo buscaba. 71 00:03:52,080 --> 00:03:54,790 ¿Y la tercera? La del propio Picasso. 72 00:03:55,439 --> 00:03:58,640 Tendrán que ir a la Barcelona de 1939 73 00:03:58,879 --> 00:04:02,470 y encontrar el recibo antes de que lo pierda el Gobierno republicano. 74 00:04:02,799 --> 00:04:05,470 Este es el alto funcionario que perdió el recibo. 75 00:04:13,680 --> 00:04:16,870 Y ¿cómo valora el apoyo de las muchas estrellas de Hollywood 76 00:04:16,960 --> 00:04:19,680 a la República? -Como algo natural. 77 00:04:20,040 --> 00:04:23,470 El mundo de las artes y las letras lleva tiempo mostrando su apoyo 78 00:04:23,559 --> 00:04:27,040 al legítimo Gobierno de la nación, como no podía ser de otra forma. 79 00:04:27,640 --> 00:04:30,280 Además creemos que la cultura siempre está al lado 80 00:04:30,360 --> 00:04:34,280 de la razón, de la democracia, del mundo, de la humanidad. 81 00:04:37,400 --> 00:04:40,470 Esto es un sindiós. Todos buscan la forma de irse a Francia. 82 00:04:40,559 --> 00:04:43,790 Me dan ganas de decirles que es pan para hoy, nazis para mañana. 83 00:04:43,879 --> 00:04:46,360 ¿La habitación está protegida? ¿La del tío ese? 84 00:04:46,439 --> 00:04:48,790 Es la 212 y ahí puede entrar cualquiera. 85 00:04:49,360 --> 00:04:52,510 Con este nivel de seguridad, normal que perdieran la guerra. 86 00:04:53,000 --> 00:04:54,870 Quédate aquí vigilándolo, Julián. 87 00:04:59,879 --> 00:05:02,190 (Alarma antiaérea) 88 00:05:02,839 --> 00:05:05,550 Es una alarma antiaérea. Será mejor que nos vayamos. 89 00:05:05,640 --> 00:05:08,190 Tenemos que... Tranquilos. El refugio del hotel 90 00:05:08,280 --> 00:05:11,430 está en el sótano. Por favor, diríjanse hacia allá con calma. 91 00:05:12,239 --> 00:05:14,510 (Alarma antiaérea) 92 00:05:16,919 --> 00:05:19,190 (Alarma antiaérea) 93 00:06:27,400 --> 00:06:29,360 (Explosiones en el exterior) 94 00:06:35,680 --> 00:06:39,150 (Explosiones en el exterior) 95 00:06:43,479 --> 00:06:46,080 (Explosiones, disparos) 96 00:06:46,159 --> 00:06:49,600 ¿Qué es ese ruido? Aviones bombardeando la ciudad. 97 00:06:50,479 --> 00:06:51,870 Pero eso es horrible. 98 00:06:52,080 --> 00:06:53,760 Morirán niños y gente inocente. 99 00:06:53,839 --> 00:06:57,110 El cuadro del recibo, el "Guernica", va de eso. 100 00:07:00,360 --> 00:07:02,720 Durante la guerra civil, la aviación alemana 101 00:07:02,799 --> 00:07:05,600 bombardeó el pueblo de Guernica en el día del mercado. 102 00:07:05,680 --> 00:07:07,550 Murieron mujeres, niños... 103 00:07:07,879 --> 00:07:10,230 En fin, una masacre. 104 00:07:10,879 --> 00:07:13,320 No es de hombres hacer la guerra sin dar la cara. 105 00:07:13,879 --> 00:07:16,080 (Fuerte explosión, gritos) 106 00:07:16,159 --> 00:07:18,640 (Llanto de bebé) 107 00:07:22,199 --> 00:07:25,430 Y decís que hoy en día las guerras se libran más en los despachos 108 00:07:25,519 --> 00:07:27,550 que en el campo de batalla. Cada vez más. 109 00:07:27,640 --> 00:07:30,040 Eso lo explica todo. ¿El qué? 110 00:07:30,119 --> 00:07:31,910 Que ya no seamos un imperio. 111 00:07:32,640 --> 00:07:34,910 Siempre hemos tenido muy buenos soldados, 112 00:07:35,360 --> 00:07:36,760 pero muy malos jefes. 113 00:07:37,119 --> 00:07:38,960 O sea, la cosa viene de lejos. 114 00:07:40,239 --> 00:07:42,360 (Bombas cayendo, explosiones) 115 00:07:44,000 --> 00:07:46,040 (Llanto de bebé) 116 00:07:48,760 --> 00:07:51,430 Vamos, venga, corra, corra. 117 00:07:52,439 --> 00:07:56,000 Huele a humo, una bomba. Si fuera una bomba, no habría hotel 118 00:07:58,680 --> 00:08:01,360 Venga, venga, rápido, es para hoy. 119 00:08:05,159 --> 00:08:07,640 Disculpe, ¿qué ha pasado? Un pequeño incendio, 120 00:08:07,720 --> 00:08:09,640 pero lo controlamos. ¿Dónde ha sido? 121 00:08:09,720 --> 00:08:13,000 En la segunda planta, habitaciones 211, 212 y 213. 122 00:08:13,919 --> 00:08:15,320 Qué casualidad. 123 00:08:16,000 --> 00:08:17,760 Y yo, que lo veía tan fácil. 124 00:08:18,280 --> 00:08:19,680 Nada es fácil. 125 00:08:20,519 --> 00:08:21,910 Nunca. 126 00:08:22,320 --> 00:08:25,230 No nos queda más remedio que ir a por la segunda opción. 127 00:08:25,320 --> 00:08:26,720 Vamos a ver. 128 00:08:26,960 --> 00:08:30,550 En 1981, el Gobierno se gastó una fortuna 129 00:08:30,640 --> 00:08:32,680 en unos documentos que no lo valían 130 00:08:32,760 --> 00:08:34,430 y pagó solo por el recibo. 131 00:08:34,519 --> 00:08:37,430 Forzosamente debe estar ahí. Pero Irene no lo encontró. 132 00:08:37,519 --> 00:08:40,640 No, pero Irene fue dos meses después de que llegaran a España 133 00:08:40,720 --> 00:08:43,550 y pudo traspapelarse en ese tiempo. Así que van ustedes 134 00:08:43,640 --> 00:08:46,280 a recibir los documentos, es decir, la valija. 135 00:08:46,360 --> 00:08:48,110 ¿Y no sería más fácil...? 136 00:08:49,559 --> 00:08:52,150 Perdone, vuestra merced, pero ¿no sería más fácil 137 00:08:52,239 --> 00:08:54,190 obtener la copia de recibo del pintor? 138 00:08:54,280 --> 00:08:57,360 Ese tal Picasso. No, calle, menudo lío de herencia. 139 00:08:57,439 --> 00:09:00,830 Tenía mujeres, hijos, no sé cuántas amantes, un lío, no. 140 00:09:01,119 --> 00:09:02,510 Otro como Lope. 141 00:09:02,879 --> 00:09:05,600 ¿Todos los genios españoles son unos pichas bravas? 142 00:09:07,879 --> 00:09:10,400 Ahora que lo pienso, puede que tenga razón. 143 00:09:12,080 --> 00:09:15,000 Ah, sí, aquí está, puerta 864. 144 00:09:15,320 --> 00:09:18,790 Según nuestros datos, la valija llegará a Madrid mañana de mañana. 145 00:09:18,879 --> 00:09:20,720 Al Madrid de 1981, claro. 146 00:09:21,320 --> 00:09:23,360 Así que saldrán esta misma tarde. 147 00:09:23,720 --> 00:09:25,640 ¿Esta tarde? Quien dice "esta tarde" 148 00:09:25,720 --> 00:09:28,830 dice "a última hora de la tarde". Pero tranquilícese. 149 00:09:29,439 --> 00:09:31,430 Tendrá tiempo de comer con su padre. 150 00:09:32,280 --> 00:09:33,680 Por cierto, 151 00:09:34,159 --> 00:09:35,760 felicítelo de mi parte. 152 00:09:35,839 --> 00:09:37,720 ¿Cómo sabe que es su cumpleaños? 153 00:09:38,040 --> 00:09:41,600 Mal jefe sería yo si no supiera nada acerca de mi gente. 154 00:09:45,839 --> 00:09:48,150 Y ahora dense prisa o van a llegar tarde. 155 00:09:54,720 --> 00:09:57,550 Angustias ha salido a tomar café. Si necesitan algo... 156 00:09:57,640 --> 00:10:00,870 Como vuelva a insistir, lo mando a Altamira a pintar bisontes. 157 00:10:00,960 --> 00:10:02,960 ¡No lo entiendo! -¿No entiende? Ay... 158 00:10:04,879 --> 00:10:06,870 Ya me encargo. (VELÁZQUEZ) (RESOPLA) 159 00:10:18,600 --> 00:10:20,150 Nadie quiere hablar conmigo. 160 00:10:20,799 --> 00:10:23,830 Soy como un apestado en este ministerio. 161 00:10:25,040 --> 00:10:27,510 Tal vez si mejorase las formas... 162 00:10:28,119 --> 00:10:30,870 Ser menos pes... insistente. 163 00:10:31,720 --> 00:10:35,190 No me gusta dar consejos y menos al pintor más grande de España. 164 00:10:35,280 --> 00:10:37,640 No soy el más grande, el más grande es Picasso. 165 00:10:39,119 --> 00:10:40,510 ¿Más que usted o que Goya? 166 00:10:40,879 --> 00:10:43,110 Sí, claro, sí, por eso lo quiero conocer. 167 00:10:44,519 --> 00:10:47,320 Pocas veces un artista piensa que otro es mejor que él. 168 00:10:48,559 --> 00:10:52,110 Cuando voy a ver su obra al museo y se acerca un tipo y dice: 169 00:10:52,199 --> 00:10:54,400 "Esos garabatos los haría mi hijo", 170 00:10:54,640 --> 00:10:58,150 me dan ganas de estrangularlo allí mismo. Ignorantes. 171 00:10:58,600 --> 00:11:02,110 Hay gente que pinta abstracto porque no sabría hacer otra cosa, 172 00:11:02,199 --> 00:11:04,680 pero Picasso... Picasso no, Picasso... 173 00:11:05,360 --> 00:11:08,790 pintaba cuadros con 14 años que parecen fotografías. 174 00:11:09,600 --> 00:11:11,000 Es... 175 00:11:11,720 --> 00:11:14,110 Yo... lo llamo "la teoría Picasso". 176 00:11:14,280 --> 00:11:15,720 ¿Y cuál es esa teoría? 177 00:11:16,159 --> 00:11:18,720 Solo aquel que pinta la realidad mejor que nadie 178 00:11:18,960 --> 00:11:20,910 puede hacer luego lo que le da la gana. 179 00:11:21,879 --> 00:11:24,190 Prometedme algo y no insistiré más. 180 00:11:24,479 --> 00:11:26,830 Si está en mi mano... No os olvidéis de mí 181 00:11:26,919 --> 00:11:28,360 si necesitáis ayuda. 182 00:11:28,439 --> 00:11:29,830 Lo que sea. 183 00:11:30,919 --> 00:11:32,320 No se preocupe. 184 00:11:36,879 --> 00:11:38,280 Por el cumpleañero. -Ole. 185 00:11:41,960 --> 00:11:44,320 Felicidades, papá. Gracias, Hijo. 186 00:11:47,080 --> 00:11:49,360 La crisis... Ya podías poner unas gambitas. 187 00:11:54,839 --> 00:11:57,680 No sé qué le ves a este bar, hijo. Será la costumbre. 188 00:11:57,760 --> 00:12:00,720 Coño, no cierra el jodido y lo están chapando todo. 189 00:12:01,439 --> 00:12:04,830 El barrio está desconocido. Se lo quedan todo los chinos. 190 00:12:04,919 --> 00:12:06,360 Bueno, todo no. 191 00:12:06,640 --> 00:12:09,640 ¿Te acuerdas del bar donde quedabas siempre con tu panda? 192 00:12:09,720 --> 00:12:11,960 El Salem. Bueno, pues ahora es un bar 193 00:12:12,040 --> 00:12:13,870 de merengue y bachata. 194 00:12:13,960 --> 00:12:16,430 El Brother Latino lo llaman, te cagas. 195 00:12:16,799 --> 00:12:20,400 El Salem, no me habré tomado tercios ahí, madre mía. 196 00:12:22,199 --> 00:12:25,430 Hablando de cerrar, ¿cómo lleváis en urgencias los recortes? 197 00:12:26,680 --> 00:12:29,720 Como en todas partes, supongo. A mí no me toca de momento. 198 00:12:31,439 --> 00:12:34,280 Oye, una cosita, ¿cuándo nos vinimos al barrio? 199 00:12:34,720 --> 00:12:37,830 En el 82. Eras un enano, tenías seis años. 200 00:12:37,919 --> 00:12:39,720 ¿En el 82, seguro? 201 00:12:39,799 --> 00:12:41,760 Seguro, era el Mundial del Naranjito. 202 00:12:42,199 --> 00:12:44,680 A España la echaron cuando hacíamos la mudanza, 203 00:12:44,760 --> 00:12:47,230 creo que fue Alemania. Cómo pasa el tiempo, ¿eh? 204 00:12:47,320 --> 00:12:49,470 Ajá. Sí, deprisa. 205 00:12:49,799 --> 00:12:51,190 Muy deprisa. 206 00:12:52,559 --> 00:12:55,040 Cómo me gustaría poder volver a aquellos años. 207 00:12:56,360 --> 00:12:59,470 Tendría que existir una máquina del tiempo o algo así. (RÍE) 208 00:13:00,600 --> 00:13:02,470 ¿Y por qué querrías volver allí? 209 00:13:04,720 --> 00:13:06,720 Porque cuando tienes un hijo pequeño, 210 00:13:06,799 --> 00:13:09,760 todo el mundo es él, no te fijas en nada más. 211 00:13:09,839 --> 00:13:11,230 Y es maravilloso. 212 00:13:12,040 --> 00:13:13,960 Luego crecéis, os vais... 213 00:13:15,199 --> 00:13:17,040 y es como si te quitaran la vida. 214 00:13:17,400 --> 00:13:20,110 Los hijos tendrías que tener cuatro añitos siempre. 215 00:13:20,199 --> 00:13:22,190 Esa es la edad perfecta. (RÍE) 216 00:13:22,519 --> 00:13:24,680 Qué bonita es, ¿eh? Qué bonita es mi madre. 217 00:13:24,760 --> 00:13:26,150 Ay... Ay, qué cosita. 218 00:13:26,239 --> 00:13:27,640 Guapa, guapa. 219 00:13:33,960 --> 00:13:36,600 ¿Qué? ¿Te gustas? No estoy segura. 220 00:13:36,680 --> 00:13:38,430 Con ese pelo parecéis un zagal. 221 00:13:38,760 --> 00:13:41,430 Ni caso, estás muy bien. Es cómodo. 222 00:13:41,640 --> 00:13:45,320 (MEGAFONÍA) "Ana Rodríguez Espinosa, acuda a dirección, por favor". 223 00:13:45,400 --> 00:13:48,320 Por cierto, no te he preguntado, ¿qué tal con tus padres? 224 00:13:48,400 --> 00:13:50,550 Muy bien, tendría que verlos más a menudo. 225 00:13:50,640 --> 00:13:53,960 ¿Todo en orden? ¿De verdad tengo que ir así? 226 00:13:54,040 --> 00:13:56,110 No te quejes, te va bien el rollo heavy. 227 00:13:56,199 --> 00:13:59,230 ¿Qué es el rollo heavy? Señores, vamos a lo que vamos. 228 00:13:59,960 --> 00:14:02,830 Ah, recuerden, se alojarán en un piso franco. 229 00:14:02,919 --> 00:14:04,600 Lo tenéis señalado en este mapa. 230 00:14:05,000 --> 00:14:08,230 Allí tenéis la documentación necesaria, las acreditaciones 231 00:14:08,320 --> 00:14:10,110 y la ropa para la misión en Barajas. 232 00:14:10,199 --> 00:14:11,910 Perfecto. Alonso... 233 00:14:12,799 --> 00:14:15,720 No se preocupen, en el piso hay ropa de todas las tallas. 234 00:14:15,799 --> 00:14:18,280 No es cuestión de talla, es que parezco mi padre. 235 00:14:18,360 --> 00:14:19,760 Y mi padre es más moderno. 236 00:14:19,839 --> 00:14:22,230 No difiere tanto de la que vos lleváis cada día. 237 00:14:22,320 --> 00:14:24,470 ¿Para ti toda la ropa del siglo XX es igual? 238 00:14:24,559 --> 00:14:27,000 Sí. ¿Sí? Si conocieras a Tino Casal, 239 00:14:27,080 --> 00:14:29,320 lo ibas a flipar. ¿Tino Casal? ¿Un soldado? 240 00:14:31,199 --> 00:14:33,910 Ya los acompaño yo a la puerta. Ajá. 241 00:14:34,360 --> 00:14:35,760 Julián. 242 00:14:36,799 --> 00:14:38,640 Verás, una cosita, que... 243 00:14:39,879 --> 00:14:41,280 Bueno, que... 244 00:14:42,119 --> 00:14:44,790 que no va a ser, porque no creo, pero por si acaso, 245 00:14:44,879 --> 00:14:47,790 a lo mejor pasa una chica por el piso preguntando por mí. 246 00:14:49,600 --> 00:14:51,000 (RÍE) 247 00:14:53,199 --> 00:14:55,360 Te llevas a tus ligues al piso franco. 248 00:14:56,519 --> 00:14:59,680 No hay noches más divertidas que las de Madrid en los años 80. 249 00:14:59,760 --> 00:15:02,830 ¿No estás casada? Técnicamente aún no. 250 00:15:03,040 --> 00:15:06,280 Esa puerta da a 1981 y no me casé hasta 2012. 251 00:15:06,360 --> 00:15:08,550 No digo ahora, ¿no estabas casada antes? 252 00:15:09,239 --> 00:15:11,600 Sí, cuando me reclutaron en los 60, 253 00:15:11,919 --> 00:15:14,960 pero para el 81 ya estaré viuda, así que en ese año 254 00:15:15,040 --> 00:15:17,960 no tengo ningún compromiso se mire por donde se mire. 255 00:15:18,080 --> 00:15:20,150 Eso es trampa, se mire por donde se mire. 256 00:15:20,239 --> 00:15:21,640 Es mi juego. 257 00:15:22,040 --> 00:15:23,430 Son mis reglas. 258 00:15:26,760 --> 00:15:28,400 La 864. 259 00:15:30,720 --> 00:15:32,110 Es esta. 260 00:15:41,080 --> 00:15:44,150 Recogeré los recados, tranquila. Suerte. 261 00:15:55,839 --> 00:15:57,230 Permiso. 262 00:16:07,519 --> 00:16:08,910 Por aquí. 263 00:16:18,360 --> 00:16:21,550 ¿Estáis seguro de que es por aquí? Según el mapa, sí. ¿Por qué? 264 00:16:21,640 --> 00:16:23,640 Estas calles me resultan familiares. 265 00:16:23,720 --> 00:16:25,640 Normal, es el Madrid de los Austrias. 266 00:16:25,720 --> 00:16:27,110 El Madrid de tu época. 267 00:16:27,239 --> 00:16:29,470 ¿El Ministerio no te puso una casa por aquí? 268 00:16:29,559 --> 00:16:31,830 Sí, en 1570 y ahora estamos en 1700... 269 00:16:31,919 --> 00:16:34,150 1981. 1981. 270 00:16:34,600 --> 00:16:36,790 ¿No cambian las calles? Calla, calla. 271 00:16:36,879 --> 00:16:38,830 No le des ideas al ayuntamiento. 272 00:16:59,360 --> 00:17:01,430 Bienvenidos a casa de los Alcántara. 273 00:17:01,519 --> 00:17:03,760 Supongo que eso significa algo en tu época. 274 00:17:03,839 --> 00:17:05,230 Pues sí. 275 00:17:08,000 --> 00:17:09,470 ¿Qué te pasa, Alonso? 276 00:17:12,080 --> 00:17:13,470 Yo he estado aquí. 277 00:17:14,919 --> 00:17:17,910 Es la morada que me otorgaron cuando empecé a trabajar. 278 00:17:18,239 --> 00:17:20,150 ¿Estás seguro? ¿Cómo va a ser tu casa? 279 00:17:20,239 --> 00:17:22,830 No es la misma casa, pero sí el mismo sitio, lo juro. 280 00:17:22,919 --> 00:17:26,510 Joder, pues sí la han amortizado. Entonces... 281 00:17:27,199 --> 00:17:30,320 eso quiere decir que en al menos cuatro siglos, pero a la vez, 282 00:17:30,760 --> 00:17:32,400 aquí vive mucha gente. 283 00:17:33,559 --> 00:17:36,150 Calla, que se me ponen los pelos como escarpias. 284 00:17:36,239 --> 00:17:39,510 A veces no tengo claro no estar trabajando para el mismo diablo. 285 00:17:39,600 --> 00:17:42,510 Dejemos al diablo en paz y concentrémonos en lo nuestro. 286 00:17:43,239 --> 00:17:45,470 Salvador nos dijo que aquí encontraríamos 287 00:17:45,559 --> 00:17:47,910 lo necesario para la misión y yo no veo nada. 288 00:17:48,879 --> 00:17:50,640 Miremos en las habitaciones. 289 00:18:22,720 --> 00:18:25,000 Aquí está la ropa para ir al aeropuerto. 290 00:18:45,479 --> 00:18:48,320 ¿Qué hay en la caja? Acreditaciones a nombre de los tres 291 00:18:49,720 --> 00:18:51,830 Y un dossier. ¿De qué? 292 00:18:52,479 --> 00:18:54,830 Son recortes de prensa de la última semana 293 00:18:54,919 --> 00:18:57,430 sobre el "Guernica" y la compra del archivo. 294 00:18:58,119 --> 00:18:59,720 Habrá que estudiarlos a fondo. 295 00:18:59,799 --> 00:19:02,760 Mañana hay que estar a las 10:00 en el aeropuerto. 296 00:19:09,040 --> 00:19:10,430 Igual así mejor. 297 00:19:10,879 --> 00:19:12,280 Gracias. 298 00:19:14,280 --> 00:19:15,680 ¿Encuentras algo? 299 00:19:16,720 --> 00:19:19,640 Al parecer, los papeles del "Guernica" están en Zúrich. 300 00:19:19,720 --> 00:19:23,110 Un diplomático de la República se los llevó de la embajada de París 301 00:19:23,199 --> 00:19:26,230 antes de que perdieran la guerra contra el bando nacional. 302 00:19:26,320 --> 00:19:28,960 Guerra entre españoles... A veces me dan ganas 303 00:19:29,040 --> 00:19:31,510 de regresar a mi época y no volver nunca más. 304 00:19:32,320 --> 00:19:33,720 Ni que fuera la única. 305 00:19:34,519 --> 00:19:38,000 Isabel la Católica estuvo en guerra contra su hermano, Enrique IV. 306 00:19:38,600 --> 00:19:41,150 El ejército de Carlos I contra los comuneros, 307 00:19:41,239 --> 00:19:43,320 en el siglo XIX, las guerras carlistas. 308 00:19:43,400 --> 00:19:47,080 Ya, suficiente, basta, por favor. Nunca discutas con ella de historia 309 00:19:48,280 --> 00:19:50,430 (TV) "...previsto para el próximo día 15. 310 00:19:50,760 --> 00:19:53,430 Novedades sobre la vuelta del 'Guernica' a España. 311 00:19:53,519 --> 00:19:57,080 Fuentes del Ministerio de Cultura informan de que la venida a España 312 00:19:57,159 --> 00:20:00,870 de la documentación del cuadro, prevista para mañana, debe esperar. 313 00:20:01,400 --> 00:20:03,080 Aún así, se muestran optimistas 314 00:20:03,159 --> 00:20:05,790 y esperan que todo se solucione rápidamente. 315 00:20:06,400 --> 00:20:08,040 Y pasamos a los deportes". 316 00:20:08,919 --> 00:20:10,320 A ver si lo entiendo. 317 00:20:11,280 --> 00:20:14,190 ¿La valija no venía mañana? Eso nos dijeron. 318 00:20:14,519 --> 00:20:16,790 Y el Ministerio, ¿no sabe las fechas exactas 319 00:20:16,879 --> 00:20:18,720 de lo que ocurre en el pasado? 320 00:20:21,559 --> 00:20:22,960 Mal asunto, ¿no? 321 00:20:34,239 --> 00:20:35,640 Venid a ver esto. 322 00:20:43,720 --> 00:20:45,550 ¿No reconocéis a nadie en esta foto? 323 00:20:46,720 --> 00:20:49,470 Este tío... ¿Dónde lo he visto antes? 324 00:20:49,600 --> 00:20:52,550 Barcelona, 1939, en el hotel. 325 00:20:53,919 --> 00:20:57,000 ¿Cómo valora el apoyo de las muchas estrellas de Hollywood 326 00:20:57,080 --> 00:20:58,470 a la República? 327 00:20:58,559 --> 00:20:59,960 Es el mismo. 328 00:21:00,400 --> 00:21:03,080 Y está igual. Y han pasado 42 años. 329 00:21:09,479 --> 00:21:12,510 Ajá, otro viajero por el tiempo. 330 00:21:13,839 --> 00:21:16,000 Esto se nos está yendo de las manos. 331 00:21:16,760 --> 00:21:18,830 Espere un momento que ponga el altavoz. 332 00:21:19,439 --> 00:21:22,320 ¿Está segura de lo que dice, Amelia? Sí. 333 00:21:22,680 --> 00:21:24,870 A no ser que tenga un hijo igualito que él. 334 00:21:24,960 --> 00:21:27,640 Y que en el 39 sea reportero y en el 81 esté en Suiza 335 00:21:27,720 --> 00:21:30,190 siempre con el recibo del "Guernica" al lado... 336 00:21:30,280 --> 00:21:33,830 Tampoco creo en las casualidades. Y ¿cómo dice que se llama? 337 00:21:34,439 --> 00:21:36,510 Paul Walcott, con dos tes. 338 00:21:38,119 --> 00:21:40,680 (SALVADOR) Paul Walcott. 339 00:21:41,040 --> 00:21:43,790 Bien, a partir de ahora tenemos dos misiones. 340 00:21:43,879 --> 00:21:45,760 Localizar a ese tal Walcott 341 00:21:46,239 --> 00:21:48,280 y encontrar el recibo del "Guernica". 342 00:21:48,680 --> 00:21:50,080 ¿Qué hacemos ahora? 343 00:21:50,159 --> 00:21:53,720 (SALVADOR) Quédense en el piso franco hasta tener nuevas noticias. 344 00:21:57,239 --> 00:21:59,870 Alguien está intentando reescribir la historia. 345 00:21:59,960 --> 00:22:04,150 -La valija debería haber viajado en 1981 mañana, no pasado mañana. 346 00:22:04,519 --> 00:22:07,430 Para colmo, tenemos un americano que viaja por el tiempo 347 00:22:07,519 --> 00:22:09,000 y no trabaja con nosotros. 348 00:22:09,080 --> 00:22:11,960 Otra vez alguien que intenta vender puertas secretas. 349 00:22:12,040 --> 00:22:13,430 Es una posibilidad. 350 00:22:13,839 --> 00:22:15,720 Me extraña que esté en Suiza. 351 00:22:16,239 --> 00:22:19,110 Las puertas del Ministerio solo funcionan en España. 352 00:22:19,199 --> 00:22:21,910 Bien, puede haber viajado a 1981 a Madrid 353 00:22:22,000 --> 00:22:23,830 y de allí haber cogido un avión. 354 00:22:23,919 --> 00:22:25,910 O viaja por el tiempo de otro modo, 355 00:22:26,000 --> 00:22:28,190 lo cual sería abrir un melón importante. 356 00:22:28,280 --> 00:22:30,110 Yo creo que la pregunta es otra. 357 00:22:30,199 --> 00:22:32,790 Nosotros sabemos que Walcott viaja por el tiempo, 358 00:22:33,799 --> 00:22:36,190 pero ¿él sabe que nosotros también lo hacemos? 359 00:22:36,879 --> 00:22:38,280 Bien pensado. 360 00:22:38,640 --> 00:22:41,790 Si es así, no debe ver a Amelia ni a ninguno de la patrulla. 361 00:22:41,879 --> 00:22:44,640 Puede recordar haberlos visto en Barcelona en 1939. 362 00:22:44,720 --> 00:22:47,760 Cuando contacte con él, será mejor que ustedes den la cara. 363 00:22:49,439 --> 00:22:50,830 ¿Irene? 364 00:22:51,519 --> 00:22:55,360 ¿Seguro que no hay un equivalente al Ministerio del Tiempo en EE.UU.? 365 00:22:57,320 --> 00:23:00,870 ¿Por qué no hay un informe de los servicios de información sobre eso? 366 00:23:01,519 --> 00:23:03,910 ¿Cree que el servicio de inteligencia español 367 00:23:04,000 --> 00:23:06,550 descubrirá algo que EE.UU. quiera ocultar? 368 00:23:08,320 --> 00:23:11,760 Tenemos 24 horas para averiguar quién es ese tal Walcott. 369 00:23:12,080 --> 00:23:15,470 Contactad con nuestros funcionarios en 1981 370 00:23:15,559 --> 00:23:18,510 para saber si la valija se retrasa aunque sea un solo día. 371 00:23:20,119 --> 00:23:22,830 Averiguad si el recibo del "Guernica" está en ella. 372 00:23:26,640 --> 00:23:29,230 No entiendo por qué nos han encargado esta misión. 373 00:23:29,680 --> 00:23:31,430 ¿Tan importante es esa pintura? 374 00:23:32,040 --> 00:23:34,760 Si "Las lanzas" de Velázquez no estuviera en España, 375 00:23:34,839 --> 00:23:37,110 ¿te molestaría? Por supuesto. Es el símbolo 376 00:23:37,199 --> 00:23:40,360 de la grandeza de nuestra patria. El "Guernica" es el símbolo 377 00:23:40,439 --> 00:23:42,600 de la España de ahora. No me hagáis reír. 378 00:23:43,280 --> 00:23:46,190 Esos muñecos mal pintados, ¿pueden ser símbolo de algo? 379 00:23:46,280 --> 00:23:47,680 (RÍE) Por lo que he leído, 380 00:23:47,760 --> 00:23:50,320 representan la llegada de la democracia a España 381 00:23:50,400 --> 00:23:53,080 después de la dictadura. ¿Democracia? ¿Qué es eso? 382 00:23:54,919 --> 00:23:56,320 A ver cómo te explico. 383 00:23:58,199 --> 00:24:00,910 Democracia es que el pueblo elige quién lo gobierna. 384 00:24:01,839 --> 00:24:03,230 Pero ¿cómo? 385 00:24:03,519 --> 00:24:06,080 Se presentan unos políticos que quieren mandar, 386 00:24:06,159 --> 00:24:08,150 cada ciudadano vota al que más le gusta 387 00:24:08,239 --> 00:24:10,150 y el que más votos tiene gobierna. 388 00:24:10,519 --> 00:24:13,510 Pero ¿cómo? ¿No lo decide todo el rey? 389 00:24:13,680 --> 00:24:16,550 ¿Lo decide la gente? ¿Qué...? Eso es ridículo. 390 00:24:17,879 --> 00:24:21,510 Si supieras la lucha de las mujeres de mi siglo para votar como ahora. 391 00:24:21,600 --> 00:24:24,080 ¿Las mujeres también pueden hacer eso de votar? 392 00:24:24,159 --> 00:24:25,550 Esto es un sindiós. 393 00:24:25,640 --> 00:24:27,910 Me voy a dormir, esto no hay quien lo aguante. 394 00:24:29,519 --> 00:24:31,400 A veces lo estrangularía. 395 00:24:31,760 --> 00:24:33,320 Deja, ya recojo yo. 396 00:24:34,119 --> 00:24:37,150 Un hombre recogiendo la mesa. En mi época es impensable. 397 00:24:37,239 --> 00:24:40,040 En mi época, si no lo haces, no veas la bronca que te cae. 398 00:24:42,000 --> 00:24:43,550 Hasta mañana. Buenas noches. 399 00:24:43,640 --> 00:24:45,040 Descansa. 400 00:25:21,600 --> 00:25:23,400 (Risas) 401 00:25:24,199 --> 00:25:27,400 (TV) "Gracias también a este centenar de niños y niñas...". 402 00:25:27,960 --> 00:25:29,830 (Pitido carta de ajuste) 403 00:25:33,960 --> 00:25:36,790 Pero ¿por qué la apagáis? Es muy divertido. 404 00:25:36,879 --> 00:25:39,720 Sí, como ver pastar una vaca, más o menos. 405 00:25:40,799 --> 00:25:43,400 Hasta que no nos den órdenes no sé qué vamos a hacer. 406 00:25:50,360 --> 00:25:52,400 ¿Dicen el tiempo que va a hacer mañana? 407 00:25:53,479 --> 00:25:54,910 Esa es la gracia, sí. 408 00:25:55,000 --> 00:25:56,600 Parece cosa de brujería. 409 00:25:59,640 --> 00:26:02,080 Aquí dentro tienes que meterla, Alfonso. 410 00:26:05,559 --> 00:26:06,960 No metes una. 411 00:26:07,400 --> 00:26:08,910 ¡Gol! Eso es gol. ¡Coño! 412 00:26:09,000 --> 00:26:10,470 Eso es gol. ¡Gol! 413 00:26:10,760 --> 00:26:12,150 Hasta mañana. 414 00:26:13,080 --> 00:26:15,470 ¿Nuevas órdenes? Era Ernesto. 415 00:26:15,559 --> 00:26:18,400 Han confirmado que la valija llega mañana por la tarde. 416 00:26:18,479 --> 00:26:21,040 Irene y él vendrán a primera hora para ayudarnos. 417 00:26:21,119 --> 00:26:23,110 Hasta entonces debemos esperar aquí. 418 00:26:23,199 --> 00:26:24,600 Perfecto. 419 00:26:25,919 --> 00:26:27,320 Bueno, señores. 420 00:26:27,799 --> 00:26:29,830 ¿Quién me acompaña a conocer mi barrio? 421 00:26:29,919 --> 00:26:32,600 ¿No acabáis de oír que tenemos que esperar aquí? 422 00:26:32,680 --> 00:26:34,110 Si hasta mañana no vienen. 423 00:26:34,280 --> 00:26:37,550 Os empeñáis en desobedecer órdenes. Tú desobedeciste órdenes 424 00:26:37,640 --> 00:26:39,600 y gracias a eso Ernesto sigue vivo. 425 00:26:42,080 --> 00:26:44,680 Oye, me apetece ver mi barrio de cuando era pequeño 426 00:26:44,760 --> 00:26:47,150 mucho más que conocer a Lope de Vega o a Viriato, 427 00:26:47,239 --> 00:26:48,640 os lo aseguro. 428 00:26:49,519 --> 00:26:51,280 ¿Es tan difícil de entender eso? 429 00:26:53,799 --> 00:26:55,190 Hasta luego. 430 00:26:58,879 --> 00:27:02,040 Será mejor que vaya con él, no le dé por hacer alguna tontería. 431 00:27:02,119 --> 00:27:03,510 (Puerta abriéndose) 432 00:27:04,720 --> 00:27:06,110 (Puerta cerrándose) 433 00:27:12,400 --> 00:27:13,870 Así que este es tu barrio. Sí. 434 00:27:13,960 --> 00:27:15,830 ¿Naciste aquí? No, no, qué va. 435 00:27:15,919 --> 00:27:17,960 Llegaré a Carabanchel el año que viene. 436 00:27:19,239 --> 00:27:20,640 Hostia. 437 00:27:21,119 --> 00:27:22,510 Este tipo de aquí 438 00:27:22,600 --> 00:27:25,550 va a ganar una millonada a la lotería en cinco años. 439 00:27:26,400 --> 00:27:28,040 Pues el tío siguió con su bar, 440 00:27:28,400 --> 00:27:30,830 levantándose a las 05:00 hasta que se jubiló. 441 00:27:31,360 --> 00:27:33,360 Hay gente para todo, como decía aquel. 442 00:27:39,320 --> 00:27:42,150 El hijo de la dueña de esa tienda iba conmigo al colegio. 443 00:27:43,119 --> 00:27:45,910 Luego me enteré de que se mató arreglando un ascensor. 444 00:27:47,919 --> 00:27:49,320 En fin... 445 00:27:52,159 --> 00:27:54,510 Aquí me traían mis padres cuando era pequeño. 446 00:27:55,439 --> 00:27:56,830 A jugar y tal. 447 00:28:01,040 --> 00:28:02,430 Qué fuerte. 448 00:28:02,919 --> 00:28:05,280 La niña de rojo va a ser la tía buena del barrio. 449 00:28:05,360 --> 00:28:07,040 Estábamos todos locos con ella. 450 00:28:07,439 --> 00:28:09,470 Y resulta que se lió con el de la bodega, 451 00:28:09,559 --> 00:28:12,510 un calvo gordo grasiento que le sacaba 30 años. 452 00:28:16,680 --> 00:28:18,150 Estás disfrutando, ¿eh? 453 00:28:19,640 --> 00:28:22,320 Es como si estuviera viendo una película de mi vida. 454 00:28:24,799 --> 00:28:26,910 Huy, parece que le has gustado. 455 00:28:27,080 --> 00:28:29,640 ¡Mayte! Ven, no molestes al señor. 456 00:28:32,600 --> 00:28:34,830 Perdona. No, no pasa nada. 457 00:28:34,919 --> 00:28:36,510 No hay nada que perdonar. 458 00:28:37,960 --> 00:28:40,760 Hola. ¿Ese triciclo es tuyo? 459 00:28:41,519 --> 00:28:43,320 ¿Quieres que juguemos un ratito? 460 00:28:45,600 --> 00:28:47,230 Dame la mano. Vamos. 461 00:28:51,519 --> 00:28:53,760 A ver... No es chiquero tu marido ni nada... 462 00:28:54,600 --> 00:28:56,760 ¿Eh? Ah, sí, sí, lo es, sí. 463 00:28:58,040 --> 00:29:00,510 ¿Tenéis hijos? No, no, todavía no. 464 00:29:02,040 --> 00:29:04,110 Pues tiene mano con los niños. 465 00:29:04,839 --> 00:29:06,960 No veas si es especialita mi niña... 466 00:29:07,400 --> 00:29:11,360 (RÍE) Bueno, se te ve jovencita, tienes tiempo. 467 00:29:11,680 --> 00:29:15,110 Yo, es que si no me ponía, se me iba a pasar el arroz. 468 00:29:15,199 --> 00:29:18,600 (MAYTE) (RÍE) Ya, ya. Ya, ya, ya, ya. 469 00:29:19,879 --> 00:29:22,040 (MAYTE) (RÍE) (SIMULA UN AVIÓN) Muy bien. 470 00:29:22,119 --> 00:29:23,640 Qué bien llevas el triciclo. 471 00:29:27,559 --> 00:29:28,960 Adiós, Mayte. 472 00:29:35,720 --> 00:29:37,110 Te quiero. 473 00:29:46,960 --> 00:29:48,760 Era tu Mayte, ¿verdad? Sí. 474 00:29:48,839 --> 00:29:50,640 Era mi mujer con tres años. 475 00:29:51,559 --> 00:29:54,110 Julián, por Dios. No lo sabía, te lo juro. 476 00:29:58,360 --> 00:30:00,550 No es buena idea escarbar en el pasado 477 00:30:00,640 --> 00:30:02,150 ni en nuestro futuro. 478 00:30:02,239 --> 00:30:04,110 A veces uno piensa que el pasado... 479 00:30:05,559 --> 00:30:06,960 No puede ser. 480 00:30:07,040 --> 00:30:09,830 Gracias, Señor, gracias por estos alimentos. 481 00:30:12,320 --> 00:30:14,510 ¿Me acompañas a un concierto esta noche? 482 00:30:14,600 --> 00:30:17,430 Champú, ah, ah, uh, uh. 483 00:30:18,119 --> 00:30:19,680 De huevo. 484 00:30:21,320 --> 00:30:24,360 Champú, ah, ah, uh, uh. 485 00:30:25,320 --> 00:30:26,720 De huevo. 486 00:30:27,159 --> 00:30:28,550 (Aplausos y vítores) 487 00:30:28,640 --> 00:30:31,230 Champú, ah, ah, uh, uh... 488 00:30:32,400 --> 00:30:35,150 (TV) "Con todos vosotros hoy, invitados especiales 489 00:30:35,239 --> 00:30:38,600 dentro de 'La juventud baila', el grupo Leño". 490 00:30:38,680 --> 00:30:40,080 (Aplausos) 491 00:30:41,400 --> 00:30:43,550 (Leño "La noche de que te hablé") 492 00:30:43,640 --> 00:30:46,910 Hoy va a ser la noche de que te hablé. 493 00:30:49,000 --> 00:30:52,400 Hoy va a ser la noche de que te hablé. 494 00:31:22,199 --> 00:31:23,960 De niño escuchaba a Leño en casa. 495 00:31:24,040 --> 00:31:26,190 Era el grupo favorito de mi padre. ¿Quién? 496 00:31:26,280 --> 00:31:28,760 Mi padre. Siempre me pregunté cómo hubiera sido 497 00:31:28,839 --> 00:31:30,550 ir a un concierto suyo, pues mira. 498 00:31:30,640 --> 00:31:32,680 Ventajas de trabajar en el Ministerio. 499 00:31:32,760 --> 00:31:34,320 ¿No te gusta? Eh... Sí, sí. 500 00:31:34,400 --> 00:31:36,280 Si la música estuviera más baja, sí. 501 00:31:36,360 --> 00:31:39,110 El rock no se puede tocar bajo. ¿Qué es el rock? 502 00:31:39,199 --> 00:31:41,430 El invento más maravilloso de la humanidad 503 00:31:41,519 --> 00:31:43,190 con la cerveza y las bravas. 504 00:31:52,320 --> 00:31:55,110 Tenemos que irnos, mañana tenemos un día complicado. 505 00:31:55,199 --> 00:31:57,760 Amelia, tienes 20 años, diviértete un poco. 506 00:31:57,839 --> 00:32:00,000 ¿Con este ruido? ¿Ruido? No sé cómo podéis 507 00:32:00,080 --> 00:32:01,720 vivir en tu siglo sin rocanrol. 508 00:32:01,799 --> 00:32:03,790 Bastante bien, sin dolores de cabeza. 509 00:32:05,000 --> 00:32:06,400 Una más y nos vamos. 510 00:32:25,280 --> 00:32:26,680 Ponme un botellín. 511 00:32:46,080 --> 00:32:47,470 ¡No me lo puedo creer! 512 00:32:47,559 --> 00:32:49,280 ¿Estás seguro de que es tu padre? 513 00:32:53,879 --> 00:32:55,280 Pues sí, es él. 514 00:32:56,080 --> 00:32:58,720 Por favor, vámonos. Ni de coña, es mi padre. 515 00:32:58,799 --> 00:33:02,080 Y esa no es mi madre, que está en casa con un niño, o sea, yo. 516 00:33:02,439 --> 00:33:04,110 Será una locura de una noche. 517 00:33:04,439 --> 00:33:06,720 En 2015 sigue con tu madre, ¿no? Sí. 518 00:33:06,799 --> 00:33:10,470 Pues no tienes de qué preocuparte. También se supone que el "Guernica" 519 00:33:10,559 --> 00:33:12,000 llega a España en 1981, 520 00:33:12,080 --> 00:33:14,600 y aquí estamos porque la cosa no está tan clara. 521 00:33:19,159 --> 00:33:20,640 No, no... 522 00:33:22,960 --> 00:33:24,400 No, los servicios no. 523 00:33:24,479 --> 00:33:27,150 ¡Julián, por favor! Tendrán ganas de orinar. 524 00:33:27,239 --> 00:33:29,720 Cómo se nota que en tu siglo no había discotecas. 525 00:33:39,760 --> 00:33:41,150 A ver, permiso. 526 00:33:44,879 --> 00:33:46,280 ¡Salid ahora mismo! 527 00:33:46,360 --> 00:33:48,830 ¡Salid ahora mismo! A ese, ¿qué le pasa? 528 00:33:48,919 --> 00:33:51,080 -Pero, tío, date el rollo, ¿no? 529 00:33:51,600 --> 00:33:53,720 Policía secreta. Todo el mundo fuera. 530 00:33:53,799 --> 00:33:55,960 Venga, carril, rapidito. Joder... 531 00:33:59,479 --> 00:34:02,790 Para, por Dios, ya me da vergüenza. Imagínate a mí, es mi viejo. 532 00:34:03,680 --> 00:34:06,510 ¿Salís o tengo que entrar yo? (HOMBRE) Ya va. 533 00:34:10,280 --> 00:34:12,550 ¿Se puede saber qué están ustedes haciendo? 534 00:34:12,640 --> 00:34:14,190 Esto es escándalo público. 535 00:34:14,280 --> 00:34:16,830 ¿Qué escándalo? Estamos en un concierto de Leño. 536 00:34:16,919 --> 00:34:20,280 ¿Quiere pernoctar en comisaría? No queremos. Cállate, Miguel. 537 00:34:20,360 --> 00:34:22,400 Los carnés, por favor. ¡Los carnés! 538 00:34:33,280 --> 00:34:34,680 Ahora, el suyo. 539 00:34:46,720 --> 00:34:48,150 Que no se vuelva a repetir. 540 00:34:50,199 --> 00:34:52,360 Venga, fuera. Aire. 541 00:35:00,960 --> 00:35:03,550 Lo sabía, sabía que os meteríais en un lío. 542 00:35:03,640 --> 00:35:05,040 ¿Me quieres dejar en paz? 543 00:35:05,680 --> 00:35:08,280 ¿Adónde vais? A acabar de resolver este asunto. 544 00:35:08,439 --> 00:35:10,600 A acabar de fastidiarlo, querréis decir. 545 00:35:10,680 --> 00:35:13,830 Julián, no te puedes ir ahora. Ernesto e Irene ya van a llegar. 546 00:35:14,760 --> 00:35:17,760 Quítate de en medio o te juro... O te juro que ¿qué? 547 00:35:17,839 --> 00:35:19,320 (Telefonillo) 548 00:35:19,400 --> 00:35:20,790 Deben de ser ellos. 549 00:35:25,280 --> 00:35:28,720 ¿No te das cuenta de lo que haces? No puedes jugar a ser Dios. 550 00:35:28,960 --> 00:35:32,080 No puedes romper las reglas. ¿Qué reglas ni qué niño muerto? 551 00:35:32,159 --> 00:35:34,720 El Ministerio se las salta cuando les viene bien. 552 00:35:34,799 --> 00:35:37,360 Como cuando nos la jugamos para salvar al rabino. 553 00:35:37,439 --> 00:35:38,830 Hola. Bah. 554 00:35:56,159 --> 00:35:59,150 ¿Le importa si me siento? -Total, se va a sentar igual. 555 00:35:59,239 --> 00:36:01,960 Me va a perdonar. Amelia me ha dicho que no sea pesado. 556 00:36:02,040 --> 00:36:03,760 Buen consejo. -Pero no puedo más. 557 00:36:03,839 --> 00:36:05,600 Necesito saber cómo va la misión. 558 00:36:11,559 --> 00:36:14,430 Ernesto e Irene han ido a apoyar a la patrulla. 559 00:36:14,760 --> 00:36:16,150 No le puedo decir más. 560 00:36:16,559 --> 00:36:18,040 ¿A qué año han viajado? 561 00:36:18,119 --> 00:36:20,910 ¿Y qué más le da? Vayan al año que vayan, 562 00:36:21,000 --> 00:36:23,640 Salvador no lo va a dejar participar en la misión. 563 00:36:28,080 --> 00:36:30,680 ¿Usted sabe lo que vale un dibujito con mi firma? 564 00:36:32,320 --> 00:36:33,720 ¿Me está sobornando? 565 00:36:34,280 --> 00:36:35,720 No, no, no, no. 566 00:36:39,040 --> 00:36:41,360 Millones, son millones, Angustias. 567 00:36:42,559 --> 00:36:43,960 No. 568 00:36:44,040 --> 00:36:46,600 Un retrato, lo puedo hacer como si fuera de época. 569 00:36:48,479 --> 00:36:51,230 Ya sé, le cambio la cara a "Vieja friendo huevos" 570 00:36:51,320 --> 00:36:54,040 y pongo la suya. -Hombre, gracias por el cumplido. 571 00:36:54,360 --> 00:36:56,080 Pero no me va el costumbrismo. 572 00:36:56,159 --> 00:36:58,430 ¿Y una de "Las hilanderas"? ¿Qué le parece? 573 00:36:58,519 --> 00:37:01,000 Es "La fábula de Aracne", un tema trascendente. 574 00:37:01,080 --> 00:37:04,230 Es intelectual. -Mira, ese me pega más, pero no. 575 00:37:04,320 --> 00:37:07,360 Puede pasar a la posteridad de la mano de mi arte. 576 00:37:07,439 --> 00:37:09,550 No quiero pasar a la posteridad. 577 00:37:09,960 --> 00:37:12,400 Yo solo quiero tomar el té en paz. 578 00:37:13,000 --> 00:37:15,550 Solo le estoy pidiendo un poco de información. 579 00:37:15,640 --> 00:37:17,230 Necesito conocer a Picasso. 580 00:37:17,320 --> 00:37:19,190 Qué manía le ha dado con Picasso. 581 00:37:19,600 --> 00:37:21,000 No lo entiendo. 582 00:37:21,080 --> 00:37:23,870 Hace unos garabatos que podría hacer cualquier niño. 583 00:37:33,559 --> 00:37:35,830 ¿Se sabe algo del americano? Oficialmente, 584 00:37:35,919 --> 00:37:38,230 su nombre es Paul Walcott, canadiense, 585 00:37:38,320 --> 00:37:40,040 pero vete a saber si es todo falso. 586 00:37:40,119 --> 00:37:42,680 Se hace pasar por especialista en documentación 587 00:37:42,760 --> 00:37:45,600 del periodo de entre guerras. Su avión llega a las 16:00 588 00:37:45,680 --> 00:37:48,790 desde Zúrich. Es importante que no os vea, por si os recuerda 589 00:37:48,879 --> 00:37:51,080 de Barcelona de 1939. Claro. 590 00:37:51,159 --> 00:37:53,430 Que no sepa que viajamos en el tiempo como él. 591 00:37:53,519 --> 00:37:56,360 Esa es mi chica lista. Cuando estemos en el aeropuerto, 592 00:37:56,439 --> 00:37:57,830 ¿qué hacemos? Menos mal. 593 00:37:57,919 --> 00:37:59,600 Creía que se había quedado mudo. 594 00:37:59,680 --> 00:38:01,830 Llegaremos al aeropuerto una hora antes. 595 00:38:09,640 --> 00:38:13,280 (ERNESTO) Deberemos ir uniformados para pasar desapercibidos. 596 00:38:13,680 --> 00:38:16,190 Amelia e Irene vestirán de azafatas de vuelo; 597 00:38:16,519 --> 00:38:19,790 Julián, de piloto; Alonso y yo, de guardias civiles. 598 00:38:20,159 --> 00:38:22,790 Al llegar allí, nos dividiremos en dos equipos. 599 00:38:23,320 --> 00:38:25,870 Irene y yo nos iremos a buscar al americano. 600 00:38:25,960 --> 00:38:28,640 Amelia y Julián se encargarán de revisar la valija. 601 00:38:29,360 --> 00:38:32,360 Un grupo de altos funcionarios del Ministerio de Cultura 602 00:38:32,439 --> 00:38:34,790 vendrá a recogerlo. Tendrán un cuarto de hora 603 00:38:34,879 --> 00:38:37,830 antes de que se den cuenta de que Walcott ha desaparecido 604 00:38:37,919 --> 00:38:40,400 y reclamen la valija. Deberán darse prisa. 605 00:38:41,239 --> 00:38:44,080 En cuanto perdamos el contacto visual entre nosotros 606 00:38:44,159 --> 00:38:46,280 acudan de inmediato a hacer su cometido. 607 00:38:46,360 --> 00:38:48,760 Vigilen de tener las comunicaciones abiertas 608 00:38:48,839 --> 00:38:50,430 por si damos señal de retirada. 609 00:38:50,519 --> 00:38:53,110 Debemos actuar perfectamente sincronizados. 610 00:39:10,119 --> 00:39:12,470 ¿Cómo algo tan grande y pesado puede volar? 611 00:39:12,879 --> 00:39:14,600 Eso me pregunto yo siempre. 612 00:39:15,479 --> 00:39:16,870 Venga, va, vamos. 613 00:39:18,400 --> 00:39:20,720 ¿Cuánto se tarda en llegar a Nueva York? 614 00:39:20,799 --> 00:39:23,720 No he ido nunca, pero un amigo me dijo que unas ocho horas. 615 00:39:24,119 --> 00:39:25,510 Increíble. 616 00:39:30,400 --> 00:39:32,600 "Mr. Walcott? One moment, please". 617 00:39:32,760 --> 00:39:36,400 Hablo español. ¿Algún problema? -Haga el favor de acompañarnos. 618 00:40:02,720 --> 00:40:05,040 -Oye, pondré una queja con mi embajada. 619 00:40:05,119 --> 00:40:06,510 -Sí. -Ya veréis vosotros. 620 00:40:06,600 --> 00:40:08,000 -De momento, cuente tres. 621 00:40:09,040 --> 00:40:11,470 Ahí, vamos, ayúdeme. 622 00:40:12,000 --> 00:40:14,960 Este líquido, ¿cómo se llama? Cloroformo. 623 00:40:15,040 --> 00:40:17,790 Arriba. Buen invento, vive Dios. 624 00:40:18,040 --> 00:40:19,430 Bien. 625 00:40:19,519 --> 00:40:22,000 Usted controle a los del Ministerio de Cultura. 626 00:40:22,080 --> 00:40:23,470 Yo voy a por la ambulancia. 627 00:40:43,360 --> 00:40:44,830 Ahí está. Gracias. 628 00:40:44,919 --> 00:40:46,600 A mandar, señorita. 629 00:40:51,000 --> 00:40:52,400 Ahora. 630 00:41:58,519 --> 00:41:59,910 Retirada. 631 00:42:04,600 --> 00:42:06,430 (RADIO) "Retirada". Mierda. 632 00:42:06,919 --> 00:42:08,360 Voy para allá. Corre. 633 00:42:20,960 --> 00:42:22,360 Aún no hemos terminado. 634 00:43:00,320 --> 00:43:01,720 ¿Qué tal os ha ido? 635 00:43:01,799 --> 00:43:05,280 La caja donde debería estar el documento tenía los precintos rotos 636 00:43:05,360 --> 00:43:07,550 y el recibo no estaba. ¿Y el americano? 637 00:43:07,640 --> 00:43:10,640 Lo tenemos, lo llevan al Ministerio, al 2015. 638 00:43:23,760 --> 00:43:25,640 Una vez más, Walcott. 639 00:43:25,720 --> 00:43:28,430 ¿Dónde están los documentos que faltan en la valija? 640 00:43:28,519 --> 00:43:30,430 Váyase a la mierda, cabrón. 641 00:43:31,640 --> 00:43:34,550 Siempre me he preguntado por qué lo primero que aprenden 642 00:43:34,640 --> 00:43:37,000 los extranjeros en castellano son los tacos. 643 00:43:37,080 --> 00:43:39,510 Exijo que llamen a mi embajada. 644 00:43:39,839 --> 00:43:42,960 ¿Para qué? ¿Para tener que soltarlo en diez minutos? 645 00:43:43,040 --> 00:43:45,280 Deje, deje. -Tengo inmunidad. 646 00:43:45,360 --> 00:43:46,760 Uh, mal asunto. 647 00:43:46,839 --> 00:43:49,400 -¿Eso es que trabaja para el Gobierno americano? 648 00:43:50,600 --> 00:43:54,360 -A nosotros, eso de la inmunidad, como que nos trae sin cuidado. 649 00:43:55,839 --> 00:43:59,110 Cuando se enteren mis jefes, les aseguro, no pensarán lo mismo. 650 00:43:59,199 --> 00:44:00,600 (ERNESTO) Ah, ¿no? 651 00:44:03,080 --> 00:44:05,470 Ustedes, los españoles, me dan risa. 652 00:44:06,320 --> 00:44:10,360 Ustedes siempre hablan y hablan, pero no hacen nada nunca. 653 00:44:11,080 --> 00:44:13,640 Viven de las glorias del pasado. 654 00:44:20,879 --> 00:44:22,280 ¿Qué hacemos con él? 655 00:44:24,439 --> 00:44:27,230 Deberíamos hacerle saborear eso que él llama 656 00:44:27,320 --> 00:44:29,550 las glorias de nuestro pasado. 657 00:44:30,879 --> 00:44:33,720 Pero antes me gustaría ver cómo se le hiela la sonrisa. 658 00:44:35,559 --> 00:44:36,960 Perfecto. 659 00:44:41,600 --> 00:44:43,000 Bien, Walcott, 660 00:44:43,879 --> 00:44:45,280 solo una pregunta más. 661 00:44:45,360 --> 00:44:47,640 No, no trabajo para el Gobierno americano. 662 00:44:47,720 --> 00:44:50,600 No, no se trata de eso, es una pregunta muy sencilla. 663 00:44:53,479 --> 00:44:54,870 ¿En qué año estamos? 664 00:44:56,960 --> 00:44:58,760 1981. 665 00:45:01,879 --> 00:45:03,430 (ERNESTO) Mire bien la fecha. 666 00:45:06,799 --> 00:45:08,640 2015. (SALVADOR) Como ve, 667 00:45:09,320 --> 00:45:11,550 no es usted el único que viaja por el tiempo. 668 00:45:26,879 --> 00:45:28,280 Raquel. 669 00:45:28,439 --> 00:45:30,430 ¿No tuviste bastante con lo de anoche? 670 00:45:30,519 --> 00:45:32,230 ¿Podemos hablar cinco minutos? 671 00:45:35,119 --> 00:45:36,510 ¿No eres policía? 672 00:45:36,879 --> 00:45:38,910 ¿A qué vino el numerazo que montaste? 673 00:45:39,000 --> 00:45:41,790 No soy policía, pero trabajo para el Gobierno, eso sí. 674 00:45:43,080 --> 00:45:44,720 Para un organismo secreto. 675 00:45:45,640 --> 00:45:48,430 ¿Miguel está metido en líos? No, no está en ningún lío. 676 00:45:49,040 --> 00:45:50,430 En ningún lío policial. 677 00:45:53,199 --> 00:45:55,040 Entonces, sí que no entiendo nada. 678 00:45:57,320 --> 00:45:58,720 A ver... 679 00:45:59,600 --> 00:46:01,430 Yo conozco a Miguel, ¿vale? 680 00:46:02,119 --> 00:46:04,600 Anoche no dio esa impresión. Yo lo conozco a él 681 00:46:04,680 --> 00:46:06,720 mucho más de lo que él me conoce a mí. 682 00:46:09,040 --> 00:46:11,790 Sé que tiene mujer y un niño pequeño. 683 00:46:12,119 --> 00:46:14,790 Sí, de cinco añitos, es precioso. 684 00:46:21,040 --> 00:46:23,230 Mira, Raquel, esto no puede salir bien. 685 00:46:24,119 --> 00:46:27,080 Te vas a hacer ilusiones y al final te llevarás un chasco. 686 00:46:27,159 --> 00:46:28,550 La familia tira mucho. 687 00:46:29,839 --> 00:46:31,230 Él es distinto. 688 00:46:32,320 --> 00:46:35,150 Otros se enrollan contigo y después de echarte un polvo 689 00:46:35,239 --> 00:46:36,910 te enteras de que están casados. 690 00:46:37,799 --> 00:46:39,320 ¿Y él no ha hecho eso? 691 00:46:39,559 --> 00:46:42,320 No, él no me oculta nada. 692 00:46:44,320 --> 00:46:47,080 Me habla de su hijo, de lo mucho que lo quiere. 693 00:46:50,239 --> 00:46:51,960 Se llama Julián, ¿sabes? 694 00:46:52,360 --> 00:46:54,470 Le encantaría que de mayor fuera médico. 695 00:46:56,640 --> 00:46:59,360 Me ha prometido que pronto nos iremos a vivir juntos. 696 00:47:02,360 --> 00:47:04,280 No lo va a hacer, lo conozco. 697 00:47:05,720 --> 00:47:07,110 ¿Qué quieres decir? 698 00:47:11,640 --> 00:47:14,150 Raquel, no eres la primera a la que se lo promete. 699 00:47:16,960 --> 00:47:19,680 Hace dos semanas se lo prometió también a mi hermana. 700 00:47:20,360 --> 00:47:21,760 Por eso quería avisarte. 701 00:47:39,040 --> 00:47:40,430 (RAQUEL) (LLORA) 702 00:47:40,640 --> 00:47:42,040 Toma. 703 00:47:43,680 --> 00:47:45,080 Gracias. 704 00:47:48,600 --> 00:47:50,000 Perdona. 705 00:48:02,159 --> 00:48:04,150 ¿Privatizar los viajes por el tiempo? 706 00:48:04,239 --> 00:48:06,430 ¿En qué cabeza cabe semejante disparate? 707 00:48:06,519 --> 00:48:08,720 Hay cosas que no se pueden privatizar. 708 00:48:08,799 --> 00:48:11,910 Como la educación, la sanidad o los viajes por el tiempo. 709 00:48:12,000 --> 00:48:13,400 Es que se piensa y no se... 710 00:48:14,320 --> 00:48:16,110 Por cierto, ¿y el Sr. Martínez? 711 00:48:17,960 --> 00:48:20,790 Me avisó de que le dolía la cabeza, pero está en camino. 712 00:48:21,239 --> 00:48:22,640 Ya. 713 00:48:25,400 --> 00:48:28,870 Entonces, la misión de Walcott era hacer desaparecer el recibo. 714 00:48:28,960 --> 00:48:31,360 (ERNESTO) Suponemos que el museo de Nueva York 715 00:48:31,439 --> 00:48:34,680 contrató a la empresa de Walcott para borrar cualquier prueba 716 00:48:34,760 --> 00:48:38,320 de que el cuadro pertenece a España. Lo han hecho bien, no hay recibo. 717 00:48:38,400 --> 00:48:40,360 Si me dejan un rato a solas con él... 718 00:48:40,439 --> 00:48:44,110 No, ese no es nuestro estilo. Un estilo blando, por lo que veo. 719 00:48:44,439 --> 00:48:48,080 No se crea, Alonso, ya lo hemos encerrado, y bien lejos. 720 00:48:48,400 --> 00:48:50,550 ¿Lejos? Ajá, el Ministerio tiene un lugar 721 00:48:50,640 --> 00:48:54,510 adonde se manda a la gente que juega con el tiempo indebidamente. 722 00:48:54,600 --> 00:48:57,510 (ERNESTO) Ahora, el americano estará arrepintiéndose 723 00:48:57,600 --> 00:48:59,720 de no haber querido hablar con nosotros. 724 00:49:05,960 --> 00:49:08,430 (WALCOTT) ¡Eh! ¡Eh! ¡Llamad! 725 00:49:08,519 --> 00:49:11,080 Llamad a la embajada norteamericana, por favor. 726 00:49:11,159 --> 00:49:13,870 ¡Llamad a la embajada norteamericana, por favor! 727 00:49:14,320 --> 00:49:15,720 ¡Oye! 728 00:49:16,919 --> 00:49:19,320 (SALVADOR) Bien, volvamos al "Guernica". 729 00:49:20,040 --> 00:49:21,430 ¿Alguna idea? 730 00:49:24,080 --> 00:49:26,910 A mí se me ha ocurrido una, pero a lo peor es una tontería. 731 00:49:27,640 --> 00:49:30,600 ¿Tú pensando tonterías? Me extraña mucho, la verdad. 732 00:49:31,360 --> 00:49:33,110 Es un método poco ortodoxo. 733 00:49:33,879 --> 00:49:36,550 En la vida no importa el método, sino la victoria, 734 00:49:37,159 --> 00:49:38,550 como en el mus. 735 00:49:42,799 --> 00:49:45,280 ¿Y si falsificamos el recibo del "Guernica"? 736 00:49:45,360 --> 00:49:46,960 Mira, eso es muy español. 737 00:49:47,239 --> 00:49:48,960 Sigue en boga la picaresca, ¿no? 738 00:49:49,040 --> 00:49:51,600 Elevada a la categoría de arte, se lo aseguro. 739 00:49:51,680 --> 00:49:53,640 (SALVADOR) No lo veo fácil, Amelia. 740 00:49:53,839 --> 00:49:57,400 Los del museo americano tienen especialistas que analizarán todo. 741 00:49:57,479 --> 00:50:00,230 (ERNESTO) Sí, el papel del documento, la tinta, 742 00:50:00,320 --> 00:50:02,640 la tipografía de la máquina de escribir... 743 00:50:03,239 --> 00:50:05,080 Por no hablar de la firma de Picasso. 744 00:50:05,559 --> 00:50:06,960 No sé, lo veo complicado. 745 00:50:09,199 --> 00:50:12,190 Lo primero sería conseguir la firma original de Picasso. 746 00:50:16,439 --> 00:50:17,830 Total... 747 00:50:18,239 --> 00:50:21,470 Al final alguien va a sacar algo positivo de todo esto. 748 00:50:33,119 --> 00:50:36,280 Don Pablo, "hi ha un senyor a la barra que pregunta por vostè". 749 00:50:48,239 --> 00:50:49,910 El jefe quiere verlo. 750 00:51:00,439 --> 00:51:02,040 -¿Se puede saber dónde estaba? 751 00:51:02,119 --> 00:51:04,110 Comprando un disco en los Sotanillos. 752 00:51:14,760 --> 00:51:17,870 Está prohibido traer cosas de otros tiempos al Ministerio. 753 00:51:17,960 --> 00:51:19,790 No lo voy a vender, es personal. 754 00:51:19,879 --> 00:51:23,000 Podría comprarlo ahora, pero tendría que pagarle una pasta 755 00:51:23,080 --> 00:51:26,360 a un coleccionista y no me apetece. No sé lo que le apetece o no. 756 00:51:26,439 --> 00:51:29,150 Estamos en una misión importante y usted, ¿qué hace? 757 00:51:29,239 --> 00:51:31,510 Irse de compras. El "Guernica" es el símbolo 758 00:51:31,600 --> 00:51:34,640 de la reconciliación de las dos Españas tras la dictadura. 759 00:51:34,720 --> 00:51:36,110 Lo sé. 760 00:51:37,080 --> 00:51:38,470 Dele su disco. 761 00:51:39,640 --> 00:51:42,150 Está prohibido traer cosas de... -Déselo. 762 00:51:44,479 --> 00:51:45,870 Por favor. 763 00:51:46,839 --> 00:51:48,430 Está bien, tenga. 764 00:51:51,879 --> 00:51:55,640 Mire, señor Martínez, yo puedo perdonar todo menos una cosa: 765 00:51:55,879 --> 00:51:58,150 que alguien deje tirados a sus compañeros. 766 00:51:58,239 --> 00:51:59,960 Y es lo que acaba de hacer. Pero... 767 00:52:00,040 --> 00:52:02,760 (SALVADOR) Ni pero ni nada. La misión no está acabada 768 00:52:02,839 --> 00:52:04,960 y hasta que se acabe hay que estar alerta. 769 00:52:05,040 --> 00:52:07,150 ¿Sabe dónde están ahora Alonso y Amelia? 770 00:52:08,439 --> 00:52:10,720 Un buen compañero debe saber en todo momento 771 00:52:10,799 --> 00:52:13,790 dónde está y qué hace el resto de su patrulla, ¿entendido? 772 00:52:13,879 --> 00:52:16,640 Sí, señor. Si antepone otra vez sus intereses 773 00:52:16,720 --> 00:52:18,280 a los del Ministerio, 774 00:52:18,640 --> 00:52:20,960 yo mismo me encargaré de que se arrepienta. 775 00:52:23,960 --> 00:52:25,360 Gracias. 776 00:52:25,439 --> 00:52:28,320 Un café con leche, cortito de café, por favor. 777 00:52:30,080 --> 00:52:32,280 ¿Qué? ¿Otra vez hurgando por tu pasado? 778 00:52:33,640 --> 00:52:35,960 ¿Cómo sabes eso? Tranquilo. 779 00:52:36,040 --> 00:52:37,760 No me ha chivado nadie nada. 780 00:52:40,839 --> 00:52:42,680 Sencillamente nos pasa a todos. 781 00:52:52,680 --> 00:52:54,760 Pero hay dos cosas que debes aprender. 782 00:52:54,839 --> 00:52:58,190 ¿El qué? ¿A irme a ligar al pasado sin que nadie se entere, como tú? 783 00:52:58,839 --> 00:53:01,760 Pues sí, tienes que ser discreto. 784 00:53:02,879 --> 00:53:05,680 Todos tenemos secretos, pero nunca deben interferir 785 00:53:05,760 --> 00:53:08,470 en nuestras misiones. ¿Y qué más tengo que aprender? 786 00:53:12,799 --> 00:53:15,080 Que aunque te vaya mal, no eres más que nadie. 787 00:53:16,960 --> 00:53:19,150 El mundo no se para por tu dolor. 788 00:53:19,960 --> 00:53:22,320 Pierdes lo que más quieres, pero todo sigue. 789 00:53:23,360 --> 00:53:24,760 El domingo habrá fútbol 790 00:53:24,839 --> 00:53:27,400 y los telediarios seguirán hablando de guerras. 791 00:53:30,320 --> 00:53:32,280 Alguien dará su primer beso y... 792 00:53:33,199 --> 00:53:34,600 y lloverá. 793 00:53:36,600 --> 00:53:38,640 Lloverá, como ha llovido siempre. 794 00:53:39,720 --> 00:53:41,110 Todo sigue adelante. 795 00:53:42,239 --> 00:53:43,910 Y tú también debes hacerlo. 796 00:53:51,919 --> 00:53:53,320 Gracias. 797 00:53:55,879 --> 00:53:57,280 De nada. 798 00:54:02,320 --> 00:54:05,000 Si necesitas ayuda, ya sabes dónde me tienes. 799 00:54:11,839 --> 00:54:15,040 ¿Cómo va la misión? Ahora dependemos de Velázquez, 800 00:54:15,439 --> 00:54:17,960 que por fin ha conseguido lo que quería: 801 00:54:18,040 --> 00:54:19,550 ir a conocer a Picasso. 802 00:54:20,559 --> 00:54:23,230 La de gente que pagaría una pasta por verlos juntos. 803 00:54:23,320 --> 00:54:24,790 Pues sí. (RÍE) 804 00:54:25,640 --> 00:54:27,150 (Risas) 805 00:54:28,360 --> 00:54:32,360 Madrid, como ciudad, es pueblerina, antigua. 806 00:54:32,519 --> 00:54:35,080 Siempre lo ha sido. -Pero su gente es fantástica. 807 00:54:35,159 --> 00:54:36,870 Es cálida, abierta. 808 00:54:37,280 --> 00:54:39,680 Te hacen sentir madrileño desde el primer día. 809 00:54:40,199 --> 00:54:43,720 Y allí está todo lo que un artista necesita para saber de pintura. 810 00:54:45,559 --> 00:54:46,960 El museo del Prado. 811 00:54:47,519 --> 00:54:49,550 Claro, sí, eh... 812 00:54:49,760 --> 00:54:52,320 ¿Iba usted a menudo al Prado? 813 00:54:52,879 --> 00:54:55,040 Pasaba más tiempo allí que en la academia. 814 00:54:55,320 --> 00:54:57,280 Panda de inútiles, los de la academia. 815 00:54:58,600 --> 00:55:01,790 ¿Para qué pintar naturalezas muertas como si fueran reales? 816 00:55:01,879 --> 00:55:03,600 Para eso ya existe la fotografía. 817 00:55:06,119 --> 00:55:07,760 ¿Qué le gusta más del Prado? 818 00:55:09,479 --> 00:55:10,870 Goya, sin duda. 819 00:55:11,799 --> 00:55:14,910 Tiene una capacidad increíble de mostrar el horror humano. 820 00:55:16,360 --> 00:55:18,680 Las pinturas negras, los fusilamientos. 821 00:55:22,280 --> 00:55:23,680 Y Velázquez. 822 00:55:24,559 --> 00:55:26,360 Bueno, Velázquez es el mejor. 823 00:55:27,720 --> 00:55:29,400 ¿Ha visto usted "Las meninas"? 824 00:55:33,360 --> 00:55:36,280 Sí, claro, alguna vez, ¿quién no ha visto "Las meninas"? 825 00:55:36,680 --> 00:55:40,040 No digo por un rato, digo mirar el cuadro durante horas. 826 00:55:41,040 --> 00:55:42,430 No. 827 00:55:43,760 --> 00:55:45,150 Pues debería hacerlo. 828 00:55:46,119 --> 00:55:49,400 Cada vez que miras el cuadro descubres algo distinto. 829 00:55:50,320 --> 00:55:52,360 Una luz, una sombra, un rasgo. 830 00:55:53,879 --> 00:55:57,430 Es como si las figuras se movieran y... y todo cambiara. 831 00:56:01,280 --> 00:56:03,230 Ese Velázquez sí que era un genio. 832 00:56:06,799 --> 00:56:09,190 No debe mirar tanto al pasado, Pablo, usted... 833 00:56:09,280 --> 00:56:12,080 Usted tiene la posibilidad de cambiar el mundo. 834 00:56:12,439 --> 00:56:16,040 Hombre, tampoco hay que exagerar. Con vivir de esto me conformo. 835 00:56:16,400 --> 00:56:19,360 Por eso no se preocupe, su firma valdrá millones. 836 00:56:19,439 --> 00:56:22,280 No por lo que ha hecho, sino por lo que le queda por hacer. 837 00:56:22,640 --> 00:56:24,040 ¿Es usted vidente? 838 00:56:25,400 --> 00:56:30,280 No, no, pero creo que sé cuándo un artista lo es. 839 00:56:32,199 --> 00:56:34,110 Ah, ¿le puedo pedir un favor? 840 00:56:36,000 --> 00:56:39,230 Cuando sea famoso, me gustaría decir que yo lo conocí antes 841 00:56:39,320 --> 00:56:41,760 y mostrar su autógrafo como evidencia. 842 00:56:42,799 --> 00:56:44,190 Si no le importa... 843 00:57:02,799 --> 00:57:05,360 ¿Esto es vino? -Me temo que sí. 844 00:57:14,479 --> 00:57:17,430 Ahora necesitamos una máquina de escribir de la época 845 00:57:17,519 --> 00:57:19,830 y una puerta que nos lleve a los años 30. 846 00:57:21,919 --> 00:57:23,320 El cuarto de fumadores. 847 00:57:23,400 --> 00:57:25,640 ¿Hay cuarto de fumadores? No exactamente. 848 00:57:25,720 --> 00:57:28,760 Cuando la prohibición de fumar llegó a la Administración, 849 00:57:28,839 --> 00:57:31,870 la gente empezó a usar esa puerta. Es la salida de incendios 850 00:57:31,960 --> 00:57:34,870 de un teatro de Vitoria. No hace falta cambiarse de ropa, 851 00:57:34,960 --> 00:57:37,720 todo pasa por un ensayo. Es que la selección... 852 00:57:37,799 --> 00:57:41,040 Dicen de Messi, pero quien marca la diferencia es Iniesta. 853 00:57:49,960 --> 00:57:51,360 ¿La oficina? 854 00:57:52,000 --> 00:57:53,400 La segunda puerta. 855 00:57:58,159 --> 00:58:00,400 -Disculpen, ¿qué obra están ensayando? 856 00:58:01,960 --> 00:58:04,230 Un Shakespeare. -Qué manía. 857 00:58:04,439 --> 00:58:06,550 Siempre haciendo teatro de vanguardia. 858 00:58:06,640 --> 00:58:08,230 Dónde esté Echegaray... 859 00:58:16,199 --> 00:58:18,320 Sois un indisciplinado. Si por mí fuera, 860 00:58:18,400 --> 00:58:21,640 estaríais con el americano. ¿Cuántas veces he de pedir perdón 861 00:58:21,720 --> 00:58:24,400 para que me dejes en paz? ¿Queréis callar de una vez? 862 00:58:24,479 --> 00:58:27,150 Tenemos una misión que cumplir. ¿Eso qué es? 863 00:58:28,199 --> 00:58:30,640 Esto es muy moderno para mí. A ver, déjame. 864 00:58:31,600 --> 00:58:33,960 Yo vigilo fuera para que nadie os interrumpa. 865 00:58:38,720 --> 00:58:40,720 Venga. A ver, escribe. 866 00:58:40,799 --> 00:58:44,430 Yo, Pablo Ruiz Picasso, recibo... No tan deprisa, no soy Angustias. 867 00:58:45,239 --> 00:58:47,510 Yo, Pablo Ruiz Picasso, 868 00:58:50,680 --> 00:58:52,400 recibo del Gobierno 869 00:58:53,199 --> 00:58:54,790 de la República de España 870 00:58:55,439 --> 00:58:58,910 la cantidad de 100 000 francos 871 00:58:59,239 --> 00:59:00,680 franceses... ¿Qué buscas? 872 00:59:00,760 --> 00:59:02,150 Un sobre. 873 00:59:02,960 --> 00:59:04,360 Aquí hay uno. 874 00:59:05,040 --> 00:59:06,640 ¿Qué más pongo? Sí, perdona. 875 00:59:06,720 --> 00:59:09,040 Eh... En concepto 876 00:59:10,239 --> 00:59:13,000 de pago de materiales 877 00:59:14,159 --> 00:59:15,550 empleados 878 00:59:16,239 --> 00:59:18,080 en el cuadro "Guernica". 879 00:59:19,400 --> 00:59:21,000 "Guernica". Ya está. 880 00:59:33,839 --> 00:59:37,000 Tres días de moscosos que me quedan más uno de asuntos propios 881 00:59:37,080 --> 00:59:38,720 más el día de fiesta del lunes, 882 00:59:39,239 --> 00:59:41,680 de un puente me saco unas vacaciones de 15 días 883 00:59:41,760 --> 00:59:45,150 que lo flipas, tío. -Otro truja, que hoy tenemos tajo. 884 00:59:47,879 --> 00:59:49,280 Venga, va. 885 00:59:53,239 --> 00:59:54,640 Lo he enviado a tu nombre. 886 01:00:00,839 --> 01:00:02,790 Años 80, allá voy. 887 01:00:04,519 --> 01:00:05,910 ¿La acompaño? 888 01:00:06,159 --> 01:00:07,600 No hace falta, gracias. 889 01:00:11,680 --> 01:00:13,680 (Música pop) 890 01:00:55,280 --> 01:00:57,040 (Telefonillo) 891 01:01:01,799 --> 01:01:03,230 (Telefonillo) 892 01:01:03,720 --> 01:01:05,110 Ya voy. 893 01:01:13,280 --> 01:01:14,680 (Puerta abriéndose) 894 01:01:14,799 --> 01:01:17,150 (HOMBRE) Traigo un sobre para Irene del Lago. 895 01:01:17,239 --> 01:01:19,320 ¿Dónde hay que firmar? Aquí. 896 01:01:19,400 --> 01:01:20,790 Gracias. 897 01:01:40,479 --> 01:01:42,320 ¿Y tú adónde vas tan deprisa? 898 01:02:09,760 --> 01:02:11,960 Hecho, el "Guernica" es nuestro. 899 01:02:12,040 --> 01:02:13,430 Buen trabajo. 900 01:02:13,919 --> 01:02:16,510 Todo conforme lo había planeado, señorita Folch. 901 01:02:23,879 --> 01:02:25,280 ¿Qué te pasa? 902 01:02:25,960 --> 01:02:28,830 Nada, solo estaba pensando una cosa. 903 01:02:29,720 --> 01:02:32,550 Si el recibo del "Guernica" existió alguna vez o no. 904 01:02:33,320 --> 01:02:35,280 Yo también lo he pensado más de una vez. 905 01:02:35,360 --> 01:02:37,430 Pero ya existe, ¿no? Sí. 906 01:02:37,519 --> 01:02:40,360 Pero ese recibo lo hemos creado nosotros, no Picasso. 907 01:02:40,439 --> 01:02:43,430 A veces hay que cambiar las cosas para que todo siga igual. 908 01:02:43,519 --> 01:02:46,910 Lo importante es que el "Guernica" está en España gracias a usted. 909 01:02:55,439 --> 01:02:58,470 Y aún te preguntarás que por qué pueden votar las mujeres. 910 01:03:03,919 --> 01:03:05,320 (MIGUEL) A ver. 911 01:03:09,559 --> 01:03:11,320 Coño, Leño. 912 01:03:12,080 --> 01:03:14,910 Pero si está nuevo. Te debía tu regalo de cumpleaños. 913 01:03:20,400 --> 01:03:23,320 Me encanta cómo huele. Por eso te lo he comprado en vinilo 914 01:03:23,400 --> 01:03:25,790 porque eres un clásico. Lo que soy es un viejo. 915 01:03:25,879 --> 01:03:28,190 Estuve en este concierto, ¿te lo he contado? 916 01:03:28,280 --> 01:03:31,280 Sí, alguna que otra vez, papá. Me repito como los abuelos. 917 01:03:41,559 --> 01:03:42,960 ¿Te pasa algo, hijo? 918 01:03:48,640 --> 01:03:50,360 Yo me imaginaba así de viejo. 919 01:03:55,320 --> 01:03:56,720 Yo también. 920 01:03:58,360 --> 01:03:59,760 Pero no con tu madre. 921 01:04:04,559 --> 01:04:07,470 De verdad, no hace falta que me cuentes ciertas cosas. 922 01:04:08,439 --> 01:04:09,830 Tú eras muy pequeño. 923 01:04:11,199 --> 01:04:14,430 Tu madre y yo atravesábamos una mala racha y de repente 924 01:04:15,159 --> 01:04:16,550 la conocí. 925 01:04:18,400 --> 01:04:19,790 Se llamaba Raquel. 926 01:04:21,040 --> 01:04:22,430 La vi y dije: 927 01:04:23,479 --> 01:04:25,150 "Esa es la mujer de mi vida". 928 01:04:26,360 --> 01:04:27,760 ¿Qué vas a hacer? 929 01:04:27,839 --> 01:04:30,910 ¿Cagarte en el calendario porque no la has conocido antes? 930 01:04:32,199 --> 01:04:35,550 La vida es como las siete y media, nunca sabes cuándo plantarte. 931 01:04:36,400 --> 01:04:38,400 Pero al final te quedaste en casa. 932 01:04:39,839 --> 01:04:41,760 Me hubiera gustado decirte que... 933 01:04:42,839 --> 01:04:45,000 fui yo el que tuve el valor para cortar, 934 01:04:45,600 --> 01:04:48,000 pero no, fue ella. 935 01:04:56,000 --> 01:04:57,960 Nunca se me olvidará ese día. 936 01:04:59,479 --> 01:05:02,680 Hacía tres días que habíamos ido a ver el concierto de Leño 937 01:05:02,760 --> 01:05:06,150 y de repente apareció llorando y diciendo que me dejaba. 938 01:05:11,080 --> 01:05:12,640 Jamás supe por qué. 939 01:05:13,919 --> 01:05:15,400 Nunca la volví a ver. 940 01:05:18,559 --> 01:05:20,870 Pues le agradezco lo que hizo, supongo. 941 01:05:26,680 --> 01:05:29,400 Yo quiero mucho a tu madre, siempre la he querido. 942 01:05:30,040 --> 01:05:32,760 Y tú eres lo más importante que me ha pasado en la vida. 943 01:05:37,280 --> 01:05:39,430 Pero no hay día que no me acuerde de Raquel. 944 01:05:46,239 --> 01:05:48,000 Te quiero mucho, hijo. 945 01:05:50,439 --> 01:05:51,830 Y yo a ti, papá. 946 01:06:03,720 --> 01:06:05,280 Tenía que haberte hecho caso. 947 01:06:05,720 --> 01:06:08,600 Tenía que haberlos dejado en paz. No le des más vueltas. 948 01:06:08,680 --> 01:06:10,870 Hiciste lo que pensabas que era correcto. 949 01:06:10,960 --> 01:06:13,550 ¿Lo que pensaba o lo que quería que fuera correcto? 950 01:06:13,640 --> 01:06:16,320 Mi madre siempre dice que los hijos somos egoístas. 951 01:06:16,400 --> 01:06:18,680 Cuánta razón tiene. Con todo lo que habla, 952 01:06:18,760 --> 01:06:21,150 estaría bueno que alguna vez no tuviera razón. 953 01:06:22,119 --> 01:06:23,680 No debería hablar mal de ella. 954 01:06:24,000 --> 01:06:26,150 En realidad se desvive por mí y es mi madre. 955 01:06:26,239 --> 01:06:28,790 Sí, las madres son como la rosa del "Principito". 956 01:06:28,879 --> 01:06:31,360 Rosas hay muchas, pero la importante es la tuya. 957 01:06:32,080 --> 01:06:33,910 ¿"El principito"? ¿No lo has leído? 958 01:06:34,400 --> 01:06:35,790 Te lo voy a regalar. 959 01:06:35,879 --> 01:06:38,910 Solo por leerlo merece la pena que hayas viajado al futuro. 960 01:06:42,000 --> 01:06:44,280 ¿Me acompañan vuestras mercedes? ¿Adónde? 961 01:06:44,360 --> 01:06:46,040 A saborear nuestro triunfo. 962 01:06:53,640 --> 01:06:55,040 Es emocionante. 963 01:06:57,839 --> 01:07:00,110 Me recuerda a los fusilamientos de Goya. 964 01:07:01,680 --> 01:07:04,400 No entiendo por qué está pintado sin color alguno. 965 01:07:05,280 --> 01:07:06,830 Blanco, negro y gris. 966 01:07:07,799 --> 01:07:10,040 Como si fuera la fotografía de un periódico 967 01:07:10,119 --> 01:07:12,000 que da la noticia del bombardeo. 968 01:07:12,479 --> 01:07:14,320 No sabía que supieras de arte. 969 01:07:14,559 --> 01:07:15,960 Y no sé. 970 01:07:16,280 --> 01:07:18,110 Pero era el cuadro favorito de Mayte 971 01:07:18,199 --> 01:07:19,830 y me lo explicó de cabo a rabo. 972 01:07:21,760 --> 01:07:25,230 Siempre decía que no se podían contar más cosas en un solo cuadro. 973 01:07:29,439 --> 01:07:32,680 Aunque a ti te seguirán pareciendo unos muñecos mal pintados. 974 01:07:37,760 --> 01:07:39,150 Ya no. 975 01:07:56,799 --> 01:07:59,470 La fecha más cercana a la puerta de nuestro hallazgo 976 01:07:59,559 --> 01:08:02,280 está en Salamanca en febrero de 1520. 977 01:08:02,360 --> 01:08:05,510 Es la revuelta de los comuneros contra Carlos I. 978 01:08:05,600 --> 01:08:08,720 Parezco de la tuna, solo me faltan las cintas y la pandereta. 979 01:08:10,640 --> 01:08:12,040 Lo que faltaba. 980 01:08:12,119 --> 01:08:14,150 El rey de Castilla se queda en Castilla. 981 01:08:14,239 --> 01:08:15,790 Dime para quién trabajas. 982 01:08:15,879 --> 01:08:17,550 Esta cárcel es inhumana. 983 01:08:17,680 --> 01:08:19,960 No te quejes, vosotros tenéis Guantánamo. 984 01:08:20,040 --> 01:08:22,080 Viaja por el tiempo a través de un túnel. 985 01:08:22,159 --> 01:08:24,550 Lo pueden graduar temporal y espacialmente 986 01:08:24,640 --> 01:08:26,360 y funciona con energía nuclear. 987 01:08:26,439 --> 01:08:28,830 ¿Has usado lo del veneno y el antídoto? 988 01:08:28,919 --> 01:08:30,430 Tal como me enseñaste. 989 01:08:30,519 --> 01:08:32,640 Mi madre se puso de parto al cruzar el río, 990 01:08:32,720 --> 01:08:34,960 por eso me llaman Lázaro de Tormes. 991 01:08:35,479 --> 01:08:37,720 ¿El Lazarillo de Tormes existió? 992 01:08:37,879 --> 01:08:40,550 ¡Por Santiago y por España! 993 01:08:40,640 --> 01:08:44,510 Era el mejor agente del Ministerio y ahora se pudre entre los peores. 994 01:08:44,600 --> 01:08:46,000 Algo pasa aquí. 995 01:08:46,080 --> 01:08:49,230 Podría deciros cosas del futuro y conseguir lo que quisiera. 996 01:08:49,320 --> 01:08:51,430 -¡Me muero! En toda batalla hay muertos. 997 01:08:51,519 --> 01:08:54,190 Puede que no sepa tanto de la vida como tú, Supermán, 998 01:08:54,280 --> 01:08:57,430 pero una cosa tengo clara: si puedo salvar una vida, la salvo. 999 01:08:57,519 --> 01:09:00,640 La puerta 598 ha desaparecido de nuestro mapa. ¿Qué ocurre? 1000 01:09:01,640 --> 01:09:04,080 -¡Comunidad! -Ni se os ocurra luchar. 1001 01:09:04,159 --> 01:09:07,430 -El embajador de EE.UU. exige su inmediata repatriación. 1002 01:09:07,519 --> 01:09:09,430 Vamos, no hay tiempo que perder. 1003 01:09:09,519 --> 01:09:11,080 Ningún agente se queda atrás. 1004 01:09:12,439 --> 01:09:15,190 ¡Ya está bien! Hay muchas cosas prohibidas, 1005 01:09:15,600 --> 01:09:18,150 pero de vez en cuando hay que saltarse las normas. 79149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.