Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,756 --> 00:00:05,706
Please stay still.
2
00:00:07,304 --> 00:00:08,364
It was after she got surgery...
3
00:00:08,363 --> 00:00:13,653
that I realized
that the MRI could almost kill her.
4
00:00:15,182 --> 00:00:18,022
Maybe it could just be my prejudice,
5
00:00:18,285 --> 00:00:21,185
but the doctors said
they couldn't guarantee anything...
6
00:00:21,188 --> 00:00:23,488
and gave us the worst scenarios only.
7
00:00:26,860 --> 00:00:28,260
Although it's not 100 percent sure,
8
00:00:28,255 --> 00:00:30,125
according to the MRI image,
9
00:00:30,737 --> 00:00:35,237
cancer seems to have spread
from her large to the small intestine.
10
00:00:35,469 --> 00:00:38,469
If the very end
of her small intestine is blocked,
11
00:00:38,472 --> 00:00:41,042
even if she gets an enterostomy,
12
00:00:41,041 --> 00:00:44,001
the food can't be digested or absorbed
in her intestine at all.
13
00:00:43,997 --> 00:00:45,247
In that case,
14
00:00:45,245 --> 00:00:49,575
I don't see the point
of getting a long operation.
15
00:00:50,484 --> 00:00:52,444
If she can't get surgery,
16
00:00:52,439 --> 00:00:55,389
how long does she have to stay
in this condition?
17
00:00:55,489 --> 00:00:56,489
Well...
18
00:00:56,990 --> 00:00:59,730
She's getting intravenous feeding,
19
00:00:59,735 --> 00:01:01,725
but if that turns out not to be enough,
20
00:01:01,728 --> 00:01:03,898
we might have to insert
a nasogastric tube again.
21
00:01:03,897 --> 00:01:05,827
I cannot guarantee the result,
22
00:01:05,832 --> 00:01:09,902
but the only way to ride out the situation
is to get surgery.
23
00:01:14,207 --> 00:01:16,277
It wasn't something I'd ever experienced.
24
00:01:16,456 --> 00:01:20,006
If she can't eat anything,
she has no hope.
25
00:01:20,313 --> 00:01:22,523
Then, life is no different from death.
26
00:01:22,816 --> 00:01:25,786
She needs joy, happiness, and pleasure.
27
00:01:26,019 --> 00:01:27,819
And more than anything,
28
00:01:27,944 --> 00:01:30,494
she needs a faint hope, at least.
29
00:01:30,490 --> 00:01:32,060
The scanning is over.
30
00:01:32,061 --> 00:01:34,801
Stay there, and we'll help you down.
31
00:01:41,857 --> 00:01:43,667
- Thank you.
- Thanks.
32
00:01:59,680 --> 00:02:03,060
It's not like I came out to a far place,
but I feel so much refreshed.
33
00:02:03,723 --> 00:02:06,193
- Isn't it cold?
- I'm fine.
34
00:02:25,879 --> 00:02:28,779
I wonder if Jae Ho is doing well
at college.
35
00:02:30,083 --> 00:02:32,293
It must be very hectic for him,
36
00:02:33,086 --> 00:02:35,486
but it seems like he's taking care
of his business well.
37
00:02:38,358 --> 00:02:42,098
He's a big boy now.
I'm relieved to hear that.
38
00:02:44,064 --> 00:02:45,604
But he still has a long way to go.
39
00:02:47,134 --> 00:02:48,844
You have to see him getting married...
40
00:02:49,402 --> 00:02:51,472
and see his child too.
41
00:02:57,205 --> 00:02:59,205
I'm not getting surgery.
42
00:03:04,451 --> 00:03:06,791
You don't have to decide on it now.
43
00:03:06,786 --> 00:03:08,886
You have plenty of time to think about it.
44
00:03:09,456 --> 00:03:13,386
I want to spend the rest of my time
at home.
45
00:03:15,896 --> 00:03:18,326
I want to enjoy the sunlight
that comes deep into our living room...
46
00:03:18,355 --> 00:03:19,795
in the morning.
47
00:03:20,967 --> 00:03:23,897
And I will listen to raindrops
with windows open on rainy days.
48
00:03:25,234 --> 00:03:27,944
I want to spend ordinary days and leave.
49
00:03:32,045 --> 00:03:33,305
That is...
50
00:03:35,081 --> 00:03:37,321
the only wish I have now.
51
00:03:40,120 --> 00:03:42,620
And it'll be my last wish too.
52
00:03:48,081 --> 00:03:50,841
I also want to eat
your separate tangsuyuk...
53
00:03:50,839 --> 00:03:52,369
you didn't get to complete yet.
54
00:03:54,034 --> 00:03:55,244
That is why...
55
00:03:55,969 --> 00:03:58,209
you must get surgery.
56
00:03:58,205 --> 00:04:00,665
Then, you'll get to eat things.
57
00:04:01,641 --> 00:04:03,881
In the picture I dream of,
58
00:04:04,678 --> 00:04:07,608
I'm not wearing the ileostomy bag.
59
00:04:08,210 --> 00:04:10,350
If I get an enterostomy,
60
00:04:11,685 --> 00:04:13,715
I should wear it all the time, right?
61
00:04:16,189 --> 00:04:19,659
I'm not a doctor, so I don't know.
62
00:04:20,894 --> 00:04:23,564
But in that uncertainty,
63
00:04:24,064 --> 00:04:25,874
we see hope too.
64
00:04:27,367 --> 00:04:28,367
Hope?
65
00:04:32,872 --> 00:04:34,272
What hope?
66
00:04:48,061 --> 00:04:49,491
The hope...
67
00:04:51,524 --> 00:04:54,194
that we might be able
to cook and eat together.
68
00:04:56,663 --> 00:05:00,373
It took me about a week
to change her mind.
69
00:05:01,301 --> 00:05:03,801
The doctor said he wasn't sure
if the surgery would be possible,
70
00:05:03,803 --> 00:05:05,613
but he'd consult with other doctors.
71
00:05:07,374 --> 00:05:13,524
(Episode 8, An Amazing Effect
of No-antibiotic Thinly-sliced Pork Belly)
72
00:05:13,914 --> 00:05:17,424
Your surgery is scheduled
for this Wednesday morning.
73
00:05:17,517 --> 00:05:21,817
Each stage, from the surgery preparation
to the post-operation,
74
00:05:21,921 --> 00:05:24,191
- will be informed to you through texts.
- Okay.
75
00:05:25,460 --> 00:05:27,390
Please take a look...
76
00:05:27,694 --> 00:05:29,164
and sign here.
77
00:05:30,830 --> 00:05:31,900
Here.
78
00:05:39,914 --> 00:05:43,404
"I'm fully informed about the necessity
if the operation, anesthesia,"
79
00:05:43,423 --> 00:05:44,983
"and possible internal injuries,"
80
00:05:46,212 --> 00:05:51,052
"complications, and after-effects
by the doctor."
81
00:05:51,847 --> 00:05:54,247
"And there can be an accident..."
82
00:05:54,941 --> 00:05:57,061
"due to the patient's condition..."
83
00:06:01,801 --> 00:06:03,131
It's all right.
84
00:06:03,530 --> 00:06:07,170
We agreed to this
every time you went to the ER.
85
00:06:12,600 --> 00:06:15,100
(Jung Da Jung)
86
00:06:16,976 --> 00:06:19,676
- My carer has to sign it too.
- What?
87
00:06:26,786 --> 00:06:28,656
Are you my carer?
88
00:06:29,389 --> 00:06:32,789
Of course, I am. Who else can be?
89
00:06:34,527 --> 00:06:35,857
I know.
90
00:06:36,083 --> 00:06:37,363
Here.
91
00:06:37,471 --> 00:06:38,761
I'll see you then.
92
00:06:38,764 --> 00:06:40,274
Thank you.
93
00:06:44,278 --> 00:06:46,008
Do you want to lie down?
94
00:06:48,241 --> 00:06:50,981
Although the operation was supposed
to begin on Wednesday morning,
95
00:06:50,977 --> 00:06:53,647
it actually began at one in the afternoon.
96
00:07:04,999 --> 00:07:05,999
(Operation Room)
97
00:07:06,960 --> 00:07:09,560
You cannot go in with her from this point.
98
00:07:10,030 --> 00:07:13,170
Mom, everything will be all right.
99
00:07:13,633 --> 00:07:16,843
Don't worry too much.
I'll be waiting here with Dad.
100
00:07:28,181 --> 00:07:31,321
I've never been afraid of sadness
like this before.
101
00:07:32,065 --> 00:07:33,065
No,
102
00:07:33,553 --> 00:07:36,993
I've never felt this sad
about being afraid.
103
00:07:38,465 --> 00:07:41,435
(Kangbuk Samsung Hospital:
Ms. Jung's operation has begun.)
104
00:07:53,807 --> 00:07:55,037
Yes, Da Sol.
105
00:07:56,943 --> 00:07:59,483
She just went into the operation room.
106
00:08:01,781 --> 00:08:02,781
Yes.
107
00:08:05,501 --> 00:08:08,231
It'll take about 2 to 3 weeks
until she goes home,
108
00:08:08,234 --> 00:08:10,194
so you don't need to hurry.
109
00:08:12,158 --> 00:08:13,158
Yes.
110
00:08:17,504 --> 00:08:18,504
Sure.
111
00:08:18,504 --> 00:08:22,674
Tell me when it's decided.
I'll go to the airport to pick you up.
112
00:08:25,371 --> 00:08:26,371
Yes.
113
00:08:28,274 --> 00:08:29,724
No, I'm okay.
114
00:08:31,978 --> 00:08:33,478
Okay.
115
00:08:41,921 --> 00:08:43,661
- Dad.
- Yes?
116
00:08:47,187 --> 00:08:48,187
Thanks.
117
00:08:50,497 --> 00:08:52,197
You should take a nap.
118
00:08:52,732 --> 00:08:54,872
I'm sure you didn't get a wink of sleep
last night.
119
00:09:01,841 --> 00:09:04,111
Wake me up if I fall asleep.
120
00:09:05,545 --> 00:09:07,705
You can sleep in Mom's bed.
121
00:09:08,147 --> 00:09:11,747
It'll take at least 3 hours,
so it'll be over after 4.
122
00:09:12,485 --> 00:09:13,485
Jae Ho.
123
00:09:15,261 --> 00:09:16,921
Your mom will be okay.
124
00:09:17,857 --> 00:09:19,287
Doctors always...
125
00:09:19,559 --> 00:09:23,429
tell us the worst case that can happen,
right?
126
00:09:27,100 --> 00:09:28,400
I know, Dad.
127
00:09:29,969 --> 00:09:32,509
Your mom is a very strong person, Jae Ho.
128
00:09:37,645 --> 00:09:39,805
I'm still relieved
that you're next to her.
129
00:09:51,684 --> 00:09:53,294
I'm back.
130
00:09:56,529 --> 00:09:57,529
What?
131
00:09:58,498 --> 00:10:01,328
I've starved for a few days,
so I'm so hungry.
132
00:10:01,701 --> 00:10:03,241
Aren't you hungry?
133
00:10:03,469 --> 00:10:05,239
Is it already over?
134
00:10:06,654 --> 00:10:08,244
It wasn't a big deal.
135
00:10:08,541 --> 00:10:09,881
I was scared for nothing.
136
00:10:10,176 --> 00:10:11,176
Really?
137
00:10:11,611 --> 00:10:14,381
Should we go out and eat?
138
00:10:14,681 --> 00:10:16,351
I don't want to dine out.
139
00:10:16,349 --> 00:10:17,849
You can cook for me.
140
00:10:20,086 --> 00:10:22,986
But all I can cook is ramyeon.
141
00:10:29,495 --> 00:10:31,995
But I can eat nothing
but the food you cook.
142
00:10:32,298 --> 00:10:33,798
Oh, right.
143
00:10:34,367 --> 00:10:36,397
What should I do? That's not good.
144
00:10:36,669 --> 00:10:38,239
I know you can do it well
if you decide to do it.
145
00:10:41,975 --> 00:10:43,835
Everything will be all right.
146
00:10:44,177 --> 00:10:45,177
Right.
147
00:10:49,930 --> 00:10:51,110
Dad.
148
00:10:52,185 --> 00:10:53,185
Yes?
149
00:10:53,720 --> 00:10:54,720
It's you.
150
00:10:54,988 --> 00:10:56,618
Mom's operation is over.
151
00:10:57,884 --> 00:10:59,734
What time is it?
152
00:10:59,726 --> 00:11:01,356
It's a little after 2:30 p.m.
153
00:11:02,395 --> 00:11:04,195
It finished earlier than they expected.
154
00:11:08,134 --> 00:11:10,444
(Kangbuk Samsung Hospital:
Ms. Jung is recovering in the post-op.)
155
00:11:10,603 --> 00:11:12,213
It's the worst scenario.
156
00:11:13,406 --> 00:11:16,276
The worse possible case
that could happen during the operation...
157
00:11:16,476 --> 00:11:19,076
was to stitch her belly back up
because it couldn't be helped.
158
00:11:20,179 --> 00:11:23,149
They said the surgery could
take over three hours,
159
00:11:23,149 --> 00:11:25,279
but it ended in just one and a half hours.
160
00:11:28,488 --> 00:11:29,488
What's wrong?
161
00:11:30,289 --> 00:11:31,289
Nothing.
162
00:11:32,358 --> 00:11:34,158
I'm just tired.
163
00:11:50,724 --> 00:11:51,724
Honey.
164
00:11:55,882 --> 00:11:56,882
Are you okay?
165
00:11:59,085 --> 00:12:02,015
How long did the surgery take?
166
00:12:03,056 --> 00:12:04,056
What?
167
00:12:04,590 --> 00:12:07,790
How long did I stay in the operation room?
168
00:12:12,732 --> 00:12:13,972
About two hours.
169
00:12:16,462 --> 00:12:19,972
Even Jae Ho couldn't tell her
that it lasted for one and a half hours.
170
00:12:21,034 --> 00:12:22,644
Although it doesn't make a big difference.
171
00:12:25,418 --> 00:12:26,978
So that means...
172
00:12:27,814 --> 00:12:29,584
they opened my belly
and just closed it back up.
173
00:12:38,558 --> 00:12:39,948
The doctor will give you an explanation.
174
00:12:39,953 --> 00:12:41,233
Hello.
175
00:12:41,227 --> 00:12:42,927
- Hello, sir.
- Hello.
176
00:12:42,929 --> 00:12:43,929
How do you feel?
177
00:12:45,298 --> 00:12:47,228
You shouldn't stay still like now...
178
00:12:47,233 --> 00:12:49,673
but try to cough for a couple of days.
179
00:12:50,103 --> 00:12:52,673
The lungs tend to function poorly
after getting general anesthesia,
180
00:12:52,672 --> 00:12:53,512
so you can get phlegm...
181
00:12:53,514 --> 00:12:55,624
How did the operation go?
182
00:12:56,909 --> 00:12:58,749
Was it bad?
183
00:13:00,055 --> 00:13:02,375
We didn't have to perform an enterostomy.
184
00:13:02,582 --> 00:13:04,982
It was a very simple operation,
unlike our expectations.
185
00:13:05,798 --> 00:13:08,088
The blockage occurred in only one place,
186
00:13:08,287 --> 00:13:09,787
so we skipped that part...
187
00:13:09,789 --> 00:13:11,759
and connected
your small and large intestines.
188
00:13:12,825 --> 00:13:16,295
But what was shown in the MRI images...
189
00:13:16,756 --> 00:13:18,096
But I saw it with my eyes.
190
00:13:18,097 --> 00:13:21,037
And MRI images can't be more accurate
than that.
191
00:13:21,607 --> 00:13:23,897
Although I wasn't sure
before the operation,
192
00:13:23,903 --> 00:13:27,313
in this case, it's fair to say
the MRI images weren't accurate enough.
193
00:13:28,676 --> 00:13:31,476
Then, let's wait until she farts.
194
00:13:33,404 --> 00:13:34,414
Fart?
195
00:13:34,413 --> 00:13:37,953
If she farts, that means
her intestines are well-connected.
196
00:13:38,017 --> 00:13:41,587
Then, she can start eating thin food.
197
00:13:41,954 --> 00:13:43,564
Does that mean...
198
00:13:44,043 --> 00:13:46,513
- she'll get to eat?
- Yes.
199
00:13:46,793 --> 00:13:50,433
But after she farts.
That's the most important.
200
00:13:51,464 --> 00:13:53,734
You don't need to be too anxious.
201
00:13:54,066 --> 00:13:56,466
It takes over ten days
for some patients...
202
00:13:56,468 --> 00:14:01,738
Although we heard the cancer was spread
to her bones and lungs later,
203
00:14:01,741 --> 00:14:05,681
anyway, we were so happy back then.
204
00:14:05,678 --> 00:14:07,148
- Thank you.
- You're welcome.
205
00:14:07,146 --> 00:14:08,946
- Thank you so much.
- Thank you.
206
00:14:09,129 --> 00:14:10,679
- Let me check her blood pressure.
- Okay.
207
00:14:11,918 --> 00:14:13,968
We were preparing for the worst,
208
00:14:13,973 --> 00:14:16,463
and the result was like a gift.
209
00:14:19,091 --> 00:14:22,201
Jae Ho, did your mom fart?
210
00:14:23,845 --> 00:14:27,165
Don't look at me like that.
It makes me harder to fart.
211
00:14:27,834 --> 00:14:28,924
Not yet.
212
00:14:30,711 --> 00:14:31,711
Did you fart?
213
00:14:32,338 --> 00:14:33,768
No.
214
00:14:37,150 --> 00:14:39,710
- Did you fart?
- Shut it.
215
00:14:43,444 --> 00:14:45,574
- Dad.
- Yes?
216
00:14:45,860 --> 00:14:47,490
Did Mom fart?
217
00:15:11,544 --> 00:15:13,734
- Did she fart?
- No.
218
00:15:14,428 --> 00:15:15,678
Okay.
219
00:15:18,351 --> 00:15:21,051
"Similes are better than metaphors?"
220
00:15:21,320 --> 00:15:22,320
Not at all.
221
00:15:23,396 --> 00:15:28,656
When you try to deliver the theme
of your writing...
222
00:15:28,685 --> 00:15:29,855
(My son)
223
00:15:30,730 --> 00:15:32,570
You can pick it up. It's okay.
224
00:15:33,299 --> 00:15:36,099
I'm sorry. Excuse me for a second.
225
00:15:39,038 --> 00:15:40,968
- Yes, Jae Ho.
- Dad.
226
00:15:41,187 --> 00:15:42,907
Mom farted.
227
00:15:42,909 --> 00:15:45,809
- She farted?
- Yes. A lot, actually.
228
00:15:46,078 --> 00:15:48,578
- Okay.
- I'll put Mom on the phone.
229
00:15:48,581 --> 00:15:50,281
Okay, please.
230
00:15:53,119 --> 00:15:54,719
It's so embarrassing.
231
00:15:54,720 --> 00:15:56,870
It's not something to brag about.
232
00:15:56,870 --> 00:16:00,760
Come on. It took you such a long time.
233
00:16:00,760 --> 00:16:02,700
So how do you feel? Do you feel better?
234
00:16:03,129 --> 00:16:05,029
Aren't you with other people now?
235
00:16:05,298 --> 00:16:06,298
No.
236
00:16:06,565 --> 00:16:09,135
There's nobody around. I'm in my office.
237
00:16:09,662 --> 00:16:11,602
They'll give me thin food from today.
238
00:16:11,604 --> 00:16:14,244
Really? That's good for you.
239
00:16:14,540 --> 00:16:15,540
Then,
240
00:16:16,075 --> 00:16:17,975
I'll go there after the lecture.
241
00:16:17,977 --> 00:16:20,707
You don't have to. Take some rest at home.
You must be tired.
242
00:16:20,713 --> 00:16:23,883
No. I have a lecture tomorrow,
so I can't go there tomorrow.
243
00:16:24,116 --> 00:16:26,586
Honey, I'll talk to you when I get there.
244
00:16:26,585 --> 00:16:27,585
Okay.
245
00:16:33,626 --> 00:16:34,956
I'm so sorry.
246
00:16:34,961 --> 00:16:37,301
Then, I'll continue.
247
00:16:37,295 --> 00:16:38,825
Did she fart?
248
00:16:39,065 --> 00:16:39,825
Sorry?
249
00:16:39,856 --> 00:16:42,436
I know what it's like
because I got an appendectomy too.
250
00:16:43,503 --> 00:16:44,903
Oh, my, sir.
251
00:16:44,951 --> 00:16:47,501
Congratulations. I'm happy for her.
252
00:16:51,898 --> 00:16:53,408
Thank you so much.
253
00:16:57,483 --> 00:16:59,023
After removing the intravenous feeding,
254
00:16:59,018 --> 00:17:01,688
she had thin food for one and a half days.
255
00:17:02,822 --> 00:17:04,892
It seems like they used fresh ingredients,
256
00:17:04,890 --> 00:17:07,130
but it didn't look tasty at all.
257
00:17:08,260 --> 00:17:10,060
After that, she was served porridge.
258
00:17:10,696 --> 00:17:15,296
And they got her
softly-cooked fish and meat as well.
259
00:17:35,621 --> 00:17:37,821
The moment she was transferred
to the palliative care unit,
260
00:17:37,823 --> 00:17:40,063
I've already changed my mind.
261
00:17:41,127 --> 00:17:43,627
If it doesn't cause her pain immediately,
no.
262
00:17:43,924 --> 00:17:47,004
Even if it can cause her a bit of pain,
263
00:17:47,386 --> 00:17:50,766
I decided to feed her
whatever she wanted to eat.
264
00:17:53,767 --> 00:17:55,037
(Ground dried pollack
with a little seasoning)
265
00:17:55,065 --> 00:17:56,535
(Low-salt salted pollack roe
with sesame oil and shallot)
266
00:18:07,526 --> 00:18:10,286
I want to eat
some thinly-sliced pork belly.
267
00:18:10,790 --> 00:18:12,120
Pork belly?
268
00:18:13,279 --> 00:18:14,609
You can't.
269
00:18:17,463 --> 00:18:18,863
Look.
270
00:18:19,131 --> 00:18:21,271
They even give me braised beef.
271
00:18:21,274 --> 00:18:22,944
So pork belly is okay.
272
00:18:24,270 --> 00:18:27,810
But you don't like the pork odor.
273
00:18:28,514 --> 00:18:30,444
I don't,
274
00:18:30,443 --> 00:18:34,983
but I don't want boiled pork
but well-done thinly-sliced pork belly.
275
00:18:35,243 --> 00:18:37,323
I want that flavor of the lard.
276
00:18:52,298 --> 00:18:53,298
Yes, Dad.
277
00:18:53,298 --> 00:18:54,298
Jae Ho.
278
00:18:54,800 --> 00:18:57,500
When you come to the hospital later today,
I need you to buy something on your way.
279
00:18:57,870 --> 00:18:59,610
Sure. What is it?
280
00:18:59,605 --> 00:19:02,205
You know where the Consumers' co-operative
supermarket is, right?
281
00:19:02,808 --> 00:19:04,708
I want you to buy pork belly from there.
282
00:19:05,711 --> 00:19:07,151
Pork belly?
283
00:19:07,246 --> 00:19:08,246
Yes.
284
00:19:08,747 --> 00:19:10,747
Your mom wants it.
285
00:19:11,157 --> 00:19:12,157
Would that be okay?
286
00:19:13,252 --> 00:19:16,122
A few slices will be all right.
287
00:19:16,856 --> 00:19:18,016
Okay.
288
00:19:18,557 --> 00:19:20,127
Do you need anything else?
289
00:19:21,193 --> 00:19:23,363
Is there anything else you want to eat?
290
00:19:23,362 --> 00:19:26,532
I just want
some pure thinly-sliced pork belly.
291
00:19:26,860 --> 00:19:27,860
Okay.
292
00:19:27,967 --> 00:19:28,967
Jae Ho.
293
00:19:29,335 --> 00:19:32,465
She says all she needs is
pure thinly-sliced pork belly.
294
00:19:32,958 --> 00:19:34,438
Make sure to buy the no-antibiotic one.
295
00:19:34,940 --> 00:19:37,640
And grill it nicely on the frying pan...
296
00:19:37,857 --> 00:19:40,747
and bring it here. Can you do it?
297
00:19:44,550 --> 00:19:46,850
Why? What happened?
298
00:19:47,319 --> 00:19:48,319
Do you have to go now?
299
00:19:48,787 --> 00:19:50,557
I think I have to go to the supermarket.
300
00:19:51,457 --> 00:19:53,927
By the way, what's pure pork belly?
301
00:19:53,933 --> 00:19:54,933
What?
302
00:19:56,061 --> 00:19:58,161
- Pure pork belly?
- Yes.
303
00:19:58,764 --> 00:19:59,764
What's that?
304
00:20:00,166 --> 00:20:01,166
I brought you medicine.
305
00:20:02,756 --> 00:20:03,756
(Jung Da Jung)
306
00:20:03,756 --> 00:20:06,106
You cannot eat
food brought from outside yet.
307
00:20:06,372 --> 00:20:09,412
It's very soft and not seasoned.
308
00:20:09,909 --> 00:20:13,409
Still, she needs to avoid
salty or oily food for now.
309
00:20:14,054 --> 00:20:15,484
I see.
310
00:20:17,516 --> 00:20:19,146
Which one should I buy?
311
00:20:19,985 --> 00:20:21,715
- Excuse me?
- Yes?
312
00:20:22,555 --> 00:20:24,385
What are you doing?
We can just choose by ourselves.
313
00:20:24,390 --> 00:20:27,230
It's not an embarrassing thing
to ask what you don't know.
314
00:20:27,228 --> 00:20:28,788
Gosh.
315
00:20:28,941 --> 00:20:31,931
Welcome. How can I help you?
316
00:20:31,931 --> 00:20:35,131
Do you have pure pork belly?
317
00:20:35,134 --> 00:20:36,604
Pure pork belly?
318
00:20:36,602 --> 00:20:38,742
Yes. Pure pork belly.
319
00:20:39,171 --> 00:20:40,841
Pure pork belly...
320
00:20:41,073 --> 00:20:44,283
For pork to be pure,
321
00:20:44,777 --> 00:20:46,557
does the pig have to be single
throughout its life?
322
00:20:51,650 --> 00:20:54,750
Anyway, what could pure pork belly be?
323
00:20:55,482 --> 00:20:57,022
We don't have such pork.
324
00:20:57,256 --> 00:21:00,386
I told you. There's no such pork.
325
00:21:00,392 --> 00:21:02,432
Then, how about no-antibiotic pork?
326
00:21:03,162 --> 00:21:06,002
We only handle no-antibiotic pork.
327
00:21:07,199 --> 00:21:09,609
What kind of pork belly
are you looking for?
328
00:21:09,609 --> 00:21:11,069
Thick one?
329
00:21:11,070 --> 00:21:13,540
If it's for a barbecue,
you want it to be 5mm thick or 10mm thick?
330
00:21:13,539 --> 00:21:15,509
We have frozen one
and thinly-sliced one too.
331
00:21:15,507 --> 00:21:16,597
Thinly-sliced one!
332
00:21:16,909 --> 00:21:17,969
- Thinly-sliced one?
- Yes.
333
00:21:17,971 --> 00:21:19,111
- Thinly-sliced one?
- Yes.
334
00:21:19,111 --> 00:21:21,211
We do have thinly-sliced pork belly
335
00:21:21,214 --> 00:21:24,024
It's right here
336
00:21:24,783 --> 00:21:26,693
So young people these days...
337
00:21:26,885 --> 00:21:30,215
call this pure pork belly, I guess.
338
00:21:33,552 --> 00:21:36,632
If you're having a barbecue,
339
00:21:36,629 --> 00:21:41,469
don't you also need lettuce, peppers,
garlic, and things like that?
340
00:21:41,467 --> 00:21:43,637
No, we just need pork belly.
341
00:21:43,976 --> 00:21:48,106
Hey. It's so wrong not to have garlic
when you eat pork belly!
342
00:21:48,367 --> 00:21:50,077
But she said she needed only pork belly.
343
00:21:50,075 --> 00:21:53,605
Right. It's so weird not to have garlic
when you eat pork belly.
344
00:21:53,706 --> 00:21:55,776
Your sweetheart is so right.
345
00:21:56,635 --> 00:21:58,175
Sweetheart?
346
00:22:07,726 --> 00:22:09,626
Will Jae Ho be able to do it?
347
00:22:09,749 --> 00:22:12,059
He's now all grown up.
348
00:22:12,398 --> 00:22:14,598
He can grill pork belly, at least.
349
00:22:14,867 --> 00:22:17,097
I can just do it myself tomorrow.
350
00:22:18,671 --> 00:22:20,941
It's okay.
You've been doing it all the time.
351
00:22:20,939 --> 00:22:24,079
It's a good chance for me to eat
what my son cooks.
352
00:22:25,611 --> 00:22:26,611
Fine.
353
00:22:29,948 --> 00:22:33,218
By the way, I can barely swallow porridge.
And I crave pork belly?
354
00:22:34,273 --> 00:22:36,493
Something called appetite is so funny.
355
00:22:36,488 --> 00:22:39,188
What's wrong?
You should eat what you want to eat.
356
00:22:39,191 --> 00:22:42,361
I've never wanted to have it before.
357
00:22:42,661 --> 00:22:45,571
I think my appetite has gone crazy
after the surgery.
358
00:22:45,571 --> 00:22:47,271
Are you crazy?
359
00:22:47,461 --> 00:22:48,731
Then, what do I do?
360
00:22:48,734 --> 00:22:50,514
If you grill it at home,
361
00:22:50,509 --> 00:22:52,369
it's going to be so cold
when you get there!
362
00:22:52,371 --> 00:22:54,211
There's a microwave in the hospital.
363
00:22:54,206 --> 00:22:55,706
Seriously!
364
00:22:56,108 --> 00:22:59,778
Heating up pork belly in the microwave
is a grave sin!
365
00:22:59,778 --> 00:23:02,378
I know that too, but I have no choice.
366
00:23:05,584 --> 00:23:07,834
- Is there a rooftop in the hospital?
- What?
367
00:23:22,801 --> 00:23:23,801
What's that?
368
00:23:24,210 --> 00:23:27,540
You know my dad's hobby is camping.
So we have all the camping gear.
369
00:23:35,114 --> 00:23:36,114
Ta-da!
370
00:23:36,596 --> 00:23:37,596
Look.
371
00:23:37,916 --> 00:23:40,146
Open the lid.
372
00:23:40,753 --> 00:23:42,963
And you can screw it in.
373
00:23:43,288 --> 00:23:45,488
Like this.
374
00:23:47,259 --> 00:23:50,399
- If you open this valve, the gas is on.
- Right.
375
00:23:50,395 --> 00:23:52,325
Then, light it up using this lighter.
376
00:23:52,331 --> 00:23:53,641
- Here?
- Yes.
377
00:23:53,640 --> 00:23:55,600
- Do you get it?
- Yes.
378
00:23:55,601 --> 00:23:58,001
It's pork belly,
so you won't need cooking oil, right?
379
00:23:58,003 --> 00:24:00,413
You can't have a barbecue here!
380
00:24:00,406 --> 00:24:03,506
Okay! We're not having it now,
381
00:24:03,682 --> 00:24:06,012
but later in the hospital!
382
00:24:07,546 --> 00:24:09,076
Clear the way! It's an emergency patient!
383
00:24:09,081 --> 00:24:11,781
- Move!
- Please clear the way!
384
00:24:11,784 --> 00:24:14,024
Let us through, please!
385
00:24:23,014 --> 00:24:25,404
Over-fermented kimchi is a must
when you eat pork belly.
386
00:24:25,998 --> 00:24:27,528
I brought over-fermented kimchi from home.
387
00:24:27,800 --> 00:24:29,330
We don't really need it.
388
00:24:39,718 --> 00:24:41,708
What if I get caught?
389
00:24:41,713 --> 00:24:43,683
All you're doing is grilling
and eating food,
390
00:24:43,682 --> 00:24:45,682
and it's not like
you're committing a felony.
391
00:24:45,933 --> 00:24:47,923
They'll excuse you for sure.
392
00:24:50,943 --> 00:24:52,623
- What?
- What?
393
00:24:54,916 --> 00:24:57,396
You sound like my mom.
394
00:24:59,998 --> 00:25:01,428
Then, I'll get going.
395
00:25:01,553 --> 00:25:03,003
Okay. Bye.
396
00:25:05,571 --> 00:25:06,871
Yeo Jin!
397
00:25:09,821 --> 00:25:10,821
Thank you.
398
00:25:13,111 --> 00:25:14,111
Good luck!
399
00:25:14,834 --> 00:25:15,834
Thanks.
400
00:25:19,813 --> 00:25:20,813
Jae Ho.
401
00:25:22,120 --> 00:25:24,220
- Jae Ho.
- I'm back.
402
00:25:24,790 --> 00:25:26,290
What's all this?
403
00:25:26,558 --> 00:25:27,788
Thinly-sliced pork belly.
404
00:25:42,215 --> 00:25:43,475
I'm sorry.
405
00:25:44,243 --> 00:25:46,213
No. Don't be.
406
00:25:47,579 --> 00:25:49,619
By the way, where can we grill this?
407
00:25:50,449 --> 00:25:52,819
Should I grill it outside
and bring it back?
408
00:25:55,387 --> 00:25:56,717
Okay. Let's do that.
409
00:25:57,623 --> 00:25:58,623
Parking lot.
410
00:26:00,158 --> 00:26:01,688
There's the parking lot here.
411
00:26:02,761 --> 00:26:03,761
Parking lot?
412
00:26:04,663 --> 00:26:06,573
There's no one in the parking lot.
413
00:26:07,299 --> 00:26:08,599
What if we get caught?
414
00:26:10,523 --> 00:26:13,343
We'll only be grilling and eating food,
415
00:26:13,338 --> 00:26:15,208
and it's not like
we're committing a felony.
416
00:26:15,607 --> 00:26:17,207
What are they going to do?
417
00:26:19,586 --> 00:26:20,586
What do you say?
418
00:26:32,024 --> 00:26:33,634
- Jae Ho.
- Yes?
419
00:26:33,625 --> 00:26:35,225
You didn't bring a knife?
420
00:26:35,761 --> 00:26:37,631
Knife? It's not in there?
421
00:26:38,330 --> 00:26:39,900
No, it's not.
422
00:26:41,333 --> 00:26:42,603
Then...
423
00:26:43,635 --> 00:26:45,595
What do we do now?
424
00:26:48,173 --> 00:26:49,173
Hold on.
425
00:26:49,942 --> 00:26:52,912
Maybe we can use this.
426
00:26:54,780 --> 00:26:56,380
How about this?
427
00:26:59,518 --> 00:27:00,518
Give it to me.
428
00:27:15,601 --> 00:27:19,071
Are you sure you want no seasoning at all?
429
00:27:19,071 --> 00:27:20,071
Yes.
430
00:27:20,071 --> 00:27:22,171
I just want you to grill it
very well done.
431
00:27:49,968 --> 00:27:51,198
It smells good.
432
00:27:51,537 --> 00:27:52,537
Does it?
433
00:28:06,739 --> 00:28:07,739
Why?
434
00:28:07,786 --> 00:28:09,586
You've never seen me eating before?
435
00:28:10,255 --> 00:28:11,885
You should dig in too.
436
00:28:12,524 --> 00:28:14,384
Or I'm going to have them all.
437
00:28:19,998 --> 00:28:21,398
- Eat up.
- Have some.
438
00:28:23,702 --> 00:28:25,442
It's been a very long time...
439
00:28:25,998 --> 00:28:29,638
since we last had a pork barbecue
together.
440
00:28:30,809 --> 00:28:33,649
My wife had only two slices of pork belly.
441
00:28:34,179 --> 00:28:36,449
She enjoyed the flavor of pork...
442
00:28:36,682 --> 00:28:38,952
very carefully and slowly.
443
00:28:45,457 --> 00:28:47,067
It was only two weeks ago...
444
00:28:47,066 --> 00:28:49,656
when my heart broke
due to the frustration...
445
00:28:50,082 --> 00:28:54,412
that she could no longer eat the food
I made for her.
446
00:29:02,574 --> 00:29:07,154
My son said it was the best pork belly
he'd had in his life...
447
00:29:07,145 --> 00:29:11,415
and didn't leave a single slice of meat
when he said it was too much for us.
448
00:29:14,219 --> 00:29:18,219
And my wife and I smiled at each other
for the first time in a while.
449
00:29:22,060 --> 00:29:24,830
The no-antibiotic
thinly-sliced pork belly...
450
00:29:24,830 --> 00:29:26,930
even erased our memory.
451
00:29:27,899 --> 00:29:30,139
It also erased the traces
of the dreadful tsunami...
452
00:29:30,635 --> 00:29:35,005
and another terrible tsunami
that was around the corner.
453
00:32:36,562 --> 00:32:38,492
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
30240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.