All language subtitles for Rebecca.2021.S01E08.FiNAL.FRENCH.WEB.XviD-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,722 --> 00:00:39,050 Miksi teet näin, Henri? 2 00:00:40,250 --> 00:00:41,970 Miksi minä? 3 00:00:50,650 --> 00:00:54,210 En tiedä, mitä teit, mutta voin auttaa sinua. 4 00:00:55,010 --> 00:00:56,730 Muista, mitä sanoin. 5 00:00:58,370 --> 00:01:00,250 Haluan onnistua jossakin. 6 00:01:00,850 --> 00:01:03,650 Saada aikaan. Se on tärkeää. 7 00:01:04,210 --> 00:01:05,600 Saada aikaan mitä? 8 00:01:06,530 --> 00:01:08,370 Laëtitia oli tiellä. 9 00:01:09,850 --> 00:01:11,570 Ethän vain... 10 00:01:11,970 --> 00:01:13,690 Et kai vaan, Henri! 11 00:01:14,450 --> 00:01:15,767 Minäkö? En. 12 00:01:15,850 --> 00:01:17,930 Sinä tapoit hänet. - En! 13 00:01:18,290 --> 00:01:20,090 Ei! Kuule... 14 00:01:20,330 --> 00:01:23,330 Autan sinua. 15 00:01:23,810 --> 00:01:25,207 Nyt he etsivät sinua. 16 00:01:25,290 --> 00:01:26,647 He eivät saa löytää sinua. 17 00:01:26,730 --> 00:01:29,890 Olen ystäväsi, Henri! 18 00:01:30,490 --> 00:01:32,650 Olemme ystäviä! Autoit aina minua! 19 00:01:33,570 --> 00:01:35,327 Henri! - Nyt sinä olet tiellä. 20 00:01:35,410 --> 00:01:37,610 Ei... 21 00:01:37,930 --> 00:01:39,650 Henri! 22 00:02:23,170 --> 00:02:24,567 Hyvää huomenta. - Huomenta. 23 00:02:24,650 --> 00:02:25,967 Häiritsenkö? 24 00:02:26,050 --> 00:02:28,930 Olin lähdössä, mutta tule sisään. 25 00:02:34,810 --> 00:02:36,530 Eikö ystävästäsi ole kuulunut? 26 00:02:37,170 --> 00:02:39,410 Ei. Olisin soittanut. 27 00:02:41,410 --> 00:02:44,810 Tulet jo toista kertaa puhumaan Mathieusta. 28 00:02:47,650 --> 00:02:49,530 Kertoisitko, mitä tapahtuu? 29 00:02:51,010 --> 00:02:53,711 Hän saattoi olla sekaantunut sisaresi kuolemaan. 30 00:02:54,170 --> 00:02:55,890 Kuinka? 31 00:02:56,690 --> 00:02:59,007 Mathieu? Sehän on hullua. 32 00:02:59,090 --> 00:03:01,530 Minäkin haluan tietää, mitä tapahtui. 33 00:03:01,770 --> 00:03:03,490 Mathieu ei olisi ikinä... 34 00:03:07,730 --> 00:03:09,450 Odotahan. 35 00:03:09,850 --> 00:03:11,570 Miksi pidätitte Yannin? 36 00:03:15,250 --> 00:03:16,970 Hänetkö myös? 37 00:03:17,530 --> 00:03:19,530 Molemmat? 38 00:03:35,250 --> 00:03:38,690 Mainitsiko Mathieu koskaan Cara Pelissieriä sinulle? 39 00:03:39,450 --> 00:03:41,490 En usko. 40 00:03:42,050 --> 00:03:43,487 Kuka hän on? - Deitti. 41 00:03:43,570 --> 00:03:45,290 Oletko kuullut siitä? 42 00:03:45,890 --> 00:03:47,291 En. 43 00:03:47,690 --> 00:03:49,447 Deittisivusto naimisissa oleville. 44 00:03:49,530 --> 00:03:51,060 Se ei ole hänen juttunsa. 45 00:03:51,144 --> 00:03:53,384 Tämän jälkeen, ken tietää? 46 00:04:04,290 --> 00:04:06,650 Oliko hänellä seksisuhteita naisten kanssa? 47 00:04:07,130 --> 00:04:08,447 En tiedä. 48 00:04:08,530 --> 00:04:10,330 Tuota, kyllä. 49 00:04:11,490 --> 00:04:12,887 Kerran Mathiew kertoi, 50 00:04:12,970 --> 00:04:17,090 että Yann yritti järjestää jotakin 2-3 kertaa. 51 00:04:17,530 --> 00:04:20,327 Kolmen kimppaa naisen kanssa. 52 00:04:20,410 --> 00:04:23,370 Mathieu ei halunnut. Niin hän ainakin sanoi. 53 00:04:23,530 --> 00:04:26,330 Kerromme toisillemme kaiken, luulisin. 54 00:04:26,930 --> 00:04:29,130 Mutten enää tiedä, mitä ajatella. 55 00:04:36,850 --> 00:04:39,650 Kiitos, en vaivaa sinua enempää. 56 00:04:40,570 --> 00:04:42,770 Minulla on vielä kysymys. 57 00:04:43,907 --> 00:04:46,287 Jotakin, jota en osaa selittää. 58 00:04:46,548 --> 00:04:49,384 Jos se todella oli Mathieu, 59 00:04:50,371 --> 00:04:53,271 miksi hän olisi siirtänyt sisareni ruumiin? 60 00:04:59,250 --> 00:05:00,970 En tiedä. 61 00:05:07,770 --> 00:05:09,490 Näkemiin. 62 00:05:35,530 --> 00:05:37,250 Ole hiljaa! 63 00:05:37,370 --> 00:05:39,090 Mitä tämä on? 64 00:05:39,850 --> 00:05:41,930 Hittolainen, et tee tästä helppoa! 65 00:05:45,970 --> 00:05:47,690 Hitto vieköön! 66 00:05:48,210 --> 00:05:49,930 Châteaubriand 2005! 67 00:05:50,370 --> 00:05:52,130 Tiedätkö, mitä tämä maksaa? 68 00:05:57,130 --> 00:05:59,890 Tämän ei pitänyt mennä näin. Minulla oli suunnitelma. 69 00:06:00,530 --> 00:06:02,250 Täydellinen sellainen! 70 00:06:02,650 --> 00:06:04,370 Mitä tapahtui? 71 00:06:04,770 --> 00:06:06,690 Miksi he pidättivät Yannin? 72 00:06:07,010 --> 00:06:09,330 Sen piti osoittaa sinuun. 73 00:06:09,770 --> 00:06:11,127 Olisit ollut vankilassa, 74 00:06:11,210 --> 00:06:14,130 ja olisin ollut musertunut, kun ystävälle käy niin. 75 00:06:15,450 --> 00:06:17,607 Nyt heidän on ajateltava, että piileksit. 76 00:06:17,690 --> 00:06:20,450 Että olet karkuteillä. Ja on parempaakin tekemistä! 77 00:06:22,650 --> 00:06:25,370 Miksi pilaat aina elämäni? 78 00:06:25,530 --> 00:06:27,250 Miksi? 79 00:06:33,450 --> 00:06:35,290 Mitä minä teen kanssasi? 80 00:06:38,890 --> 00:06:40,610 Kiitos. 81 00:06:54,450 --> 00:06:56,170 Puhuitko Mathieulle? 82 00:06:57,322 --> 00:06:58,724 Emme tiedä, missä hän on. 83 00:06:59,730 --> 00:07:01,066 Miksi ette? 84 00:07:09,290 --> 00:07:12,610 Oletko esittänyt kolmen kimppaa poikaystäväsi ja naisen kanssa? 85 00:07:17,050 --> 00:07:20,010 En, olemme molemmat homoja. 86 00:07:25,770 --> 00:07:29,170 Miksi Mathieu varasti magneettikortin hotellinraiskasta? 87 00:07:30,290 --> 00:07:33,090 Miten tiedät siitä? - Vastaa, ole hyvä. 88 00:07:37,450 --> 00:07:40,167 Emme ole rikkaita, ja kun Mathieu on työmatkalla, 89 00:07:40,250 --> 00:07:42,050 hän nukkuu autossa. 90 00:07:43,250 --> 00:07:46,367 Aamuisin hän menee surkeisiin hotelleihin avaimella - 91 00:07:46,450 --> 00:07:48,170 ja käy suihkussa. 92 00:07:49,770 --> 00:07:52,207 Kiitos. - Miksi kerrot tämän? 93 00:07:52,290 --> 00:07:54,210 Mitä tämä on? Missä Mathieu on? 94 00:07:59,130 --> 00:08:02,087 Laëtitia Baumannin ruumis siirrettiin. Se on fakta. 95 00:08:02,170 --> 00:08:04,730 Se ei ollut Mathieu Lorrain. Sekin on fakta. 96 00:08:05,130 --> 00:08:06,850 Näetkö? 97 00:08:07,090 --> 00:08:09,650 Palaamme kahden tekijän teoriaan, 98 00:08:09,810 --> 00:08:11,727 jotka ovat Mathieu Lorrain ja Yann Lacroix. 99 00:08:11,810 --> 00:08:13,447 Sitten on kysymys, 100 00:08:13,530 --> 00:08:17,370 miksi Laëtitia Baumannin ruumis siirrettiin muttei muiden uhrien? 101 00:08:17,530 --> 00:08:19,251 Sitä hänen veljensä juuri kysyi. 102 00:08:19,335 --> 00:08:21,495 "Miksi Mathieu siirsi ruumiin?" 103 00:08:21,840 --> 00:08:23,162 He ovat lapsuudenystäviä. 104 00:08:23,246 --> 00:08:25,366 Henri kai tietää selkäkivusta. 105 00:08:25,450 --> 00:08:27,927 Mutta hän ei kysynyt "kuinka" vaan "miksi". 106 00:08:28,010 --> 00:08:29,222 Eli? 107 00:08:30,050 --> 00:08:31,524 Mies on hänen paras ystävänsä. 108 00:08:31,608 --> 00:08:34,288 Jos hän haluaisi puhdistaa tämän nimen, 109 00:08:34,410 --> 00:08:36,730 hän olisi puhunut selkäongelmista. 110 00:08:36,970 --> 00:08:39,170 Hän olisi sanonut: "Se on mahdotonta!" 111 00:08:39,330 --> 00:08:41,847 Hän ei maininnut sitä. Miksei? 112 00:08:41,930 --> 00:08:44,650 Moni polku johtaa näihin kahteen, 113 00:08:44,770 --> 00:08:47,570 ja sinä keskityt kysymykseen "miksi" etkä "kuinka". 114 00:08:48,330 --> 00:08:49,482 Todellako? 115 00:08:50,490 --> 00:08:51,847 Odotahan. 116 00:08:51,930 --> 00:08:56,028 Mitä sinä sanot? Epäiletkö Henri Baumannia? 117 00:08:56,112 --> 00:08:58,672 Sanon, ettei reaktio ole looginen. 118 00:09:06,570 --> 00:09:09,210 Sitten klikkaat sitä! Noin. 119 00:09:09,810 --> 00:09:11,327 Lähetän sen heti kun pystyn. 120 00:09:11,410 --> 00:09:13,130 Voinko soittaa takaisin? 121 00:09:13,370 --> 00:09:15,090 OK, soitan pian. Hei. 122 00:09:15,570 --> 00:09:17,367 Kaikki OK? - Kysyitkö Baumannilta, 123 00:09:17,450 --> 00:09:19,170 koska hänen sisarensa katosi? 124 00:09:19,450 --> 00:09:21,170 Puhummeko töistä? 125 00:09:21,770 --> 00:09:24,007 Kyllä, ja koko perheeltä. Tavanomainen menettely. 126 00:09:24,090 --> 00:09:26,530 Mitä hän sanoi? Oliko hänellä alibi? 127 00:09:26,970 --> 00:09:29,730 Alibi? Epäilettekö häntä? 128 00:09:33,850 --> 00:09:38,170 Oletko huomannut, ettet koskaan vastaa kysymyksiin? 129 00:09:40,250 --> 00:09:41,970 Hyvä, olemme töissä. 130 00:09:42,090 --> 00:09:43,810 Eli Baumann... 131 00:09:47,730 --> 00:09:52,687 Hän oli "The Modern" -nimisessä baarissa Rue Berangerilla. 132 00:09:52,770 --> 00:09:55,730 Hän saapui klo 21.00 ja viipyi myöhään. 133 00:09:56,130 --> 00:09:57,447 Varmistitko asian? 134 00:09:57,530 --> 00:09:59,930 Onko tämä jokin popvisa? 135 00:10:02,610 --> 00:10:04,330 Hyvä on. 136 00:10:06,090 --> 00:10:08,807 Kännykän paikannus vahvistaa väitteen. 137 00:10:08,890 --> 00:10:12,447 Hän saapui noin klo 21 ja lähti hieman ennen klo yhtä. 138 00:10:12,530 --> 00:10:15,850 Moni syntymäpäiväjuhlissa ollut näki hänet. 139 00:10:15,970 --> 00:10:17,313 Oliko muuta? 140 00:10:19,490 --> 00:10:21,490 Teetkö jotain tänä iltana? 141 00:10:22,290 --> 00:10:24,090 En luvannut mitään, Rebecca. 142 00:10:34,610 --> 00:10:36,730 Halusit vain kostosi. 143 00:10:37,490 --> 00:10:39,330 Olin rehellinen juuri tuolloin. 144 00:10:42,490 --> 00:10:46,170 Tiedätkö mitä? Tein mielestäni oikean päätöksen silloin. 145 00:11:01,370 --> 00:11:04,450 Kyllä, hän se on. Hra Baumann on vakioasiakas. 146 00:11:07,570 --> 00:11:10,090 Koko illan? - Uskon niin. 147 00:11:12,010 --> 00:11:13,567 Mihin saakka? - En tiedä. 148 00:11:13,650 --> 00:11:16,247 En katso kelloa aina, kun asiakas lähtee. 149 00:11:16,330 --> 00:11:18,407 Viimeistään klo 23, se on varma. 150 00:11:18,490 --> 00:11:21,770 Miksi? - Koska suljimme klo 23. 151 00:11:24,370 --> 00:11:26,047 Mutta tehän suljette klo 01.00. 152 00:11:26,130 --> 00:11:28,367 Minulla on ongelmia. Ihmiset polttavat ulkona - 153 00:11:28,450 --> 00:11:29,967 ja pitävät meteliä. 154 00:11:30,050 --> 00:11:31,527 Silloin oli syntymäpäiväjuhlat, 155 00:11:31,610 --> 00:11:33,167 ja he heittivät sähikäisiä. 156 00:11:33,250 --> 00:11:35,167 Naapurit säikähtivät ja soittivat poliisit. 157 00:11:35,250 --> 00:11:36,970 Joten panin ovet säppiin. 158 00:11:37,450 --> 00:11:41,650 Klo 23. Muistan, koska sinä yönä rikkoontui ikkuna. 159 00:11:42,410 --> 00:11:43,767 Murtoko? - Ei. 160 00:11:43,850 --> 00:11:45,367 Vandaaleja vain. 161 00:11:45,450 --> 00:11:47,007 Ihmiset haluavat meidän lopettavan. 162 00:11:47,090 --> 00:11:48,810 Kaikilla on työnsä. 163 00:11:48,930 --> 00:11:50,650 Mihin aikaan se tapahtui? 164 00:11:51,850 --> 00:11:56,250 Hälytys herätti minut klo 00.37. 165 00:11:57,770 --> 00:11:59,490 Tunkeutujia. 166 00:12:00,770 --> 00:12:04,207 Klo 22.30 hän kätki puhelimensa baariin, jotta se paikantuisi sinne, 167 00:12:04,290 --> 00:12:06,007 koska hän tiesi, että tutkimme alibin, 168 00:12:06,090 --> 00:12:08,607 sillä ensimmäisenä epäillään aina perheenjäseniä. 169 00:12:08,690 --> 00:12:12,367 Baari oli täynnä. Ihmiset joivat ulkona. 170 00:12:12,450 --> 00:12:14,327 Kukaan ei huomannut, että hän oli poissa. 171 00:12:14,410 --> 00:12:16,047 Hän ehti sisarensa luo 20 minuutissa. 172 00:12:16,130 --> 00:12:18,567 Ehkä 20 minuuttia edestakaisin, joten jää vartti. 173 00:12:18,650 --> 00:12:20,767 Hän palasi hakemaan puhelinta - 174 00:12:20,850 --> 00:12:22,687 luullen baarin sulkeutuvan klo 01.00. 175 00:12:22,770 --> 00:12:25,447 Mutta se sulkeutui etuajassa meluvalituksen takia. 176 00:12:25,530 --> 00:12:27,327 Hän tarvitsi puhelimensa takaisin. 177 00:12:27,410 --> 00:12:29,807 Joten hän murtautui ikkunasta sen saadakseen. 178 00:12:29,890 --> 00:12:31,770 Klo 00.37. 179 00:12:33,290 --> 00:12:35,410 Siinäkö se? - Kuinka niin? 180 00:12:35,850 --> 00:12:37,647 Baumann Jr:n alibi ei pidä. 181 00:12:37,730 --> 00:12:39,247 Meidän on pidätettävä hänet heti! 182 00:12:39,330 --> 00:12:41,327 Tuo on vain teoria. 183 00:12:41,410 --> 00:12:42,767 Siinä on järkeä! 184 00:12:42,850 --> 00:12:44,327 Hän olisi voinut mennä minne vaan. 185 00:12:44,410 --> 00:12:47,487 Jos lähdemme tähän, väitämme häntä sarjamurhaajaksi. 186 00:12:47,570 --> 00:12:49,927 Ei! - Ilman todisteita! Ymmärrätkö? 187 00:12:50,010 --> 00:12:52,127 Hän peitteli ainoan rikoksensa - 188 00:12:52,210 --> 00:12:54,847 piilottamalla sisarensa ruumiin kuuden muun sekaan. 189 00:12:54,930 --> 00:12:56,567 Onko sinulla todisteita? 190 00:12:56,650 --> 00:12:59,690 Sillä oikeus ei usko tuota, se on varma. 191 00:12:59,810 --> 00:13:01,447 Odotammeko, että hän tappaa taas? 192 00:13:01,530 --> 00:13:03,250 Kuten Collange? 193 00:13:04,130 --> 00:13:06,290 Uskomatonta! Tule mukaan, Marco. 194 00:13:06,810 --> 00:13:08,530 Toki. 195 00:13:31,530 --> 00:13:33,407 Mitä sinä teet? Seuraatko minua? 196 00:13:33,490 --> 00:13:34,927 Tarvitsen apuasi. 197 00:13:35,010 --> 00:13:38,487 Miksi auttaisin sinua? Luulin, ettemme merkitse toisillemme mitään. 198 00:13:38,570 --> 00:13:40,450 Minä en merkitse mitään sinulle. 199 00:13:42,490 --> 00:13:44,330 En halunnut meidän sotivan. 200 00:13:45,530 --> 00:13:47,490 Pelkäsin sitä, mitä tekisit. 201 00:13:48,170 --> 00:13:49,890 Joten löit ensin. 202 00:13:51,490 --> 00:13:53,687 Minun on päästävä rakennukseen hienovaraisesti. 203 00:13:53,770 --> 00:13:55,087 Miksi? 204 00:13:55,170 --> 00:13:57,770 Tutkin rakastamasi naisen kuolemaa. 205 00:14:03,090 --> 00:14:05,850 Mitä sinä etsit? - Baumann Jr:n toimistoa. 206 00:14:06,010 --> 00:14:07,730 Henrinkö? Miksi? 207 00:14:08,530 --> 00:14:10,730 En osaa sanoa. Kerro, missä se on. 208 00:14:51,170 --> 00:14:53,730 Hän suojasi salasanansa MD5-salauksella. 209 00:14:54,010 --> 00:14:56,887 Toivottavasti olet oikeassa, muuten olemme suossa. 210 00:14:56,970 --> 00:14:59,050 Eli epäilette Henriä? 211 00:15:00,490 --> 00:15:01,807 OK, selvisi. 212 00:15:01,890 --> 00:15:04,570 Voitko vastata, Rebecca? - En osaa sanoa. 213 00:15:06,530 --> 00:15:09,047 Sanot siis Henrin tappaneen Laëtitian? 214 00:15:09,130 --> 00:15:10,930 Saammeko tehdä töitä? 215 00:15:16,290 --> 00:15:17,767 Miksei häntä pidätetä? 216 00:15:17,850 --> 00:15:19,810 Tarvitsemme todisteita. 217 00:15:20,010 --> 00:15:22,567 Piilotetut tiedostot. Se on itse asiassa helppoa. 218 00:15:22,650 --> 00:15:25,170 Tiedosto nimetään uudelleen näppäimillä ALT+0160. 219 00:15:27,010 --> 00:15:28,607 Kryptattu. 220 00:15:28,690 --> 00:15:30,410 Kaveri piilottelee jotakin. 221 00:15:32,370 --> 00:15:34,090 Siirrän tiedostot. 222 00:15:36,330 --> 00:15:38,050 Mitä se paskiainen tekee? 223 00:15:41,050 --> 00:15:42,770 Rebecca? 224 00:15:50,890 --> 00:15:52,850 Mihin sinä menet? Mitä minä teen? 225 00:15:54,050 --> 00:15:55,770 Siirretään. 226 00:15:56,090 --> 00:15:58,330 Pian nyt. 227 00:16:01,410 --> 00:16:02,767 Äkkiä! 228 00:16:02,850 --> 00:16:04,570 Julien! 229 00:16:04,890 --> 00:16:06,610 Seis! 230 00:16:10,690 --> 00:16:12,410 Seis! 231 00:16:16,890 --> 00:16:18,610 Paskiainen! 232 00:17:35,770 --> 00:17:37,490 Mitä hittoa? Sinä miltei... 233 00:17:38,250 --> 00:17:40,130 Tapoit hänet! 234 00:18:33,770 --> 00:18:36,207 Julien. Katsotaanpa. 235 00:18:36,290 --> 00:18:38,207 Soitan apua. Sinnittele. 236 00:18:38,290 --> 00:18:40,210 Se oli laillista itsepuolustusta. 237 00:18:40,810 --> 00:18:42,570 Älä tee sitä! 238 00:18:42,810 --> 00:18:44,530 Älä tee sitä! 239 00:18:44,690 --> 00:18:47,567 Luulin hänen olevan murtovaras ja otin puukon... 240 00:18:47,650 --> 00:18:49,370 Hyvä on. 241 00:18:49,810 --> 00:18:51,730 Laske puukko. - Ei. 242 00:18:53,450 --> 00:18:55,170 Pane se maahan. 243 00:18:56,930 --> 00:19:00,330 Et improvisoi kovin hyvin, vai mitä? 244 00:19:00,930 --> 00:19:02,650 Mitä? - Océane. 245 00:19:03,850 --> 00:19:05,650 Kuka? Océane? 246 00:19:05,890 --> 00:19:07,770 Pikku tyttö, jonka hukutit. 247 00:19:10,690 --> 00:19:13,530 Tapatko minut? Syytät jälleen Mathieuta? Niinkö aiot? 248 00:19:15,410 --> 00:19:18,850 Suunnitelma oli täydellinen. - Niin oli. 249 00:19:21,530 --> 00:19:23,970 Kunnes joku siirsi sisaresi ruumiin. 250 00:19:26,730 --> 00:19:28,450 Tiedän, kuka se oli. 251 00:19:30,250 --> 00:19:32,250 Olen ainoa, joka tietää. 252 00:19:32,690 --> 00:19:34,410 Arvaa miksi? 253 00:20:06,130 --> 00:20:07,850 Olet pulassa. 254 00:20:25,170 --> 00:20:28,090 ENSIHOITAJA 255 00:20:34,730 --> 00:20:38,170 Tämä on taloni! Poliisi käy päälle, ja minut pidätetään? 256 00:20:39,250 --> 00:20:41,207 Puhumme asemalla, hra Baumann. 257 00:20:41,290 --> 00:20:44,127 Hän se on! Hän kävi päälleni! Pidättäkää hänet! 258 00:20:44,210 --> 00:20:47,530 Se oli itsepuolustusta, hitto vie! Hän murtautui taloon! 259 00:20:51,410 --> 00:20:53,490 Olet pilannut tutkimuksen. 260 00:20:54,050 --> 00:20:56,007 Hän tunnusti, Laura. - Painostuksen alla. 261 00:20:56,090 --> 00:20:57,607 Vain aihetodisteita. 262 00:20:57,690 --> 00:20:59,407 Hän puukotti Julienia. - Itsepuolustusta! 263 00:20:59,490 --> 00:21:01,730 Mitä miehesi täällä teki? 264 00:21:05,250 --> 00:21:07,847 Kysy häneltä illasta Modern Barissa. 265 00:21:07,930 --> 00:21:10,530 Hän valehtelee. Tiedän, että se oli hän. 266 00:21:25,690 --> 00:21:28,367 Siivosin kellariani. Hyllyt olivat kaatuneet. 267 00:21:28,450 --> 00:21:30,170 Me näimme. 268 00:21:30,650 --> 00:21:33,327 Sitten kuulin ääntä ja otin... 269 00:21:33,410 --> 00:21:35,887 Tartuin siihen, minkä löysin. Puukon. 270 00:21:35,970 --> 00:21:37,810 Miksi puukon? 271 00:21:39,570 --> 00:21:41,610 Koska... En tiedä. 272 00:21:41,770 --> 00:21:44,167 Olin yksin ja peloissani. - OK, entä sitten? 273 00:21:44,250 --> 00:21:47,967 Menin yksin yläkertaan. Hän hyökkäsi takaapäin. 274 00:21:48,050 --> 00:21:49,367 En tiennyt sen olevan Julien. 275 00:21:49,450 --> 00:21:52,807 En tiedä... Löin häntä. 276 00:21:52,890 --> 00:21:54,207 Itsepuolustukseksi. 277 00:21:54,290 --> 00:21:55,687 En tiennyt sen olevan hän! 278 00:21:55,770 --> 00:21:57,490 Mitä hän siellä teki? 279 00:21:57,850 --> 00:21:59,807 Itsepuolustus on ilmeistä. - Olkaa hyvä. 280 00:21:59,890 --> 00:22:01,527 Puukotit häntä vatsaan? 281 00:22:01,610 --> 00:22:04,530 Olitte kasvokkain. Mikset tuntenut häntä? 282 00:22:05,490 --> 00:22:07,767 Kaikki tapahtui niin pian. En nähnyt... 283 00:22:07,850 --> 00:22:09,770 Olin peloissani. 284 00:22:11,250 --> 00:22:14,247 Se oli AES-salaus, joten ei helppo. 285 00:22:14,330 --> 00:22:16,050 Mutta löysin tämän. 286 00:22:19,370 --> 00:22:21,090 Aikataulun? - Kyllä. 287 00:22:21,210 --> 00:22:23,767 Muttei hänen. Hän teki jotakin yksinkertaista. 288 00:22:23,850 --> 00:22:27,250 Hän inaktivoi luvan tarkastella Mathieu Lorrainin aikataulua. 289 00:22:27,490 --> 00:22:29,490 Löysin myös tämän. Katso. 290 00:22:32,730 --> 00:22:34,727 Hän laittoi jäljittimen tämän puhelimeen. 291 00:22:34,810 --> 00:22:37,850 En ymmärrä, miksi puhelin ja mitä hän halusi tehdä sillä. 292 00:22:38,170 --> 00:22:39,890 Tietää, missä hän oli. 293 00:22:41,690 --> 00:22:44,530 Tietää, milloin hän olisi yksin. 294 00:22:44,690 --> 00:22:46,410 Ilman mahdollista alibia. 295 00:22:53,290 --> 00:22:55,010 7:s. 296 00:22:55,970 --> 00:22:57,730 12:s. 297 00:23:01,370 --> 00:23:03,527 Kaikki rikokset tapahtuvat aikoihin, 298 00:23:03,610 --> 00:23:06,010 jolloin Mathieu Lorrain on yksin ulkona. 299 00:23:08,690 --> 00:23:10,570 Täydellinen syyllinen. 300 00:23:12,970 --> 00:23:14,690 Hänet houkuteltiin ansaan. 301 00:23:16,650 --> 00:23:17,967 Kyllä, OK. 302 00:23:18,050 --> 00:23:19,687 Mathieu Lorrainin aikataulu. 303 00:23:19,770 --> 00:23:21,647 Ilta, jolloin sisaresi murhattiin... 304 00:23:21,730 --> 00:23:23,930 Haloo? Hei! Katsokaa minua! 305 00:23:24,090 --> 00:23:27,650 Iltana, jona sisarenne murhattiin, olitte Modern Barissa, eikö niin? 306 00:23:28,210 --> 00:23:29,930 Olin... 307 00:23:30,410 --> 00:23:32,610 Mitä sille hullulle naiselle tapahtuu? 308 00:23:33,290 --> 00:23:34,607 Kuulkaa, hra Baumann. 309 00:23:34,690 --> 00:23:37,167 Nämä ovat vakavia syytöksiä. Tutkimme niitä. 310 00:23:37,250 --> 00:23:39,167 Hän kävi päälleni ja yritti tappaa minut! 311 00:23:39,250 --> 00:23:41,007 Enkö olisi saanut puolustaa itseäni? 312 00:23:41,090 --> 00:23:44,287 Sanoin, että tutkimme asiaa, hra Baumann. 313 00:23:44,370 --> 00:23:46,250 Ette vastannut baarikysymykseen. 314 00:23:47,810 --> 00:23:50,287 Entä baari? - Kyllä, olin siellä. 315 00:23:50,370 --> 00:23:53,767 Se sulkeutui klo 23. Puhelimenne oli siellä tuntia myöhemmin. 316 00:23:53,850 --> 00:23:57,127 Hetkinen, miksi te... - Kaikki OK, vastaan. 317 00:23:57,210 --> 00:24:01,447 Puhelimeni oli autossa, joka oli parkissa baaria vastapäätä. 318 00:24:01,530 --> 00:24:03,647 Ja te olitte autossa. - Tietenkin. 319 00:24:03,730 --> 00:24:05,127 Mitä te teitte? 320 00:24:05,210 --> 00:24:08,407 Olin juonut liikaa. En halunnut ajaa. 321 00:24:08,490 --> 00:24:10,730 Niinpä tietenkin! 322 00:24:11,330 --> 00:24:13,927 En halunnut ajaa, joten odotin pääni selviävän. 323 00:24:14,010 --> 00:24:16,170 OK, toki. Ei siinä mitään. 324 00:24:16,530 --> 00:24:18,487 Palataan siihen, mitä kotonanne tapahtui. 325 00:24:18,570 --> 00:24:20,290 Hyvä on. - Eli... 326 00:24:20,570 --> 00:24:24,327 Kun tajusitte puukottaneenne Julien Lacostea, mitä tapahtui? 327 00:24:24,410 --> 00:24:27,650 Olin soittamassa 911:een, kun hän saapui. 328 00:24:28,090 --> 00:24:30,490 Hän yllätti minut. 329 00:24:30,890 --> 00:24:32,610 Eli... 330 00:24:34,250 --> 00:24:35,887 Voinko kysyä, onko hän pidätettynä? 331 00:24:35,970 --> 00:24:38,327 Kuulkaa, hra Baumann... - Onko hän yhä poliisi? 332 00:24:38,410 --> 00:24:40,087 Onko hän yhä poliisi tekonsa jälkeen? 333 00:24:40,170 --> 00:24:44,930 Tutkimme asiaa ja sitä, mitä talossanne tapahtui. 334 00:24:47,570 --> 00:24:49,610 Muistan tarkkaan, mitä hän sanoi. 335 00:24:55,010 --> 00:24:57,810 Hän sanoi tietävänsä, mitä sisarelleni tapahtui. 336 00:24:59,370 --> 00:25:01,090 Hän sanoi, että... 337 00:25:02,450 --> 00:25:05,690 hän tiesi, kuka ruumiiin siirsi ja että hän oli ainoa, joka tietää. 338 00:25:10,450 --> 00:25:12,170 Niin hän sanoi. 339 00:25:17,850 --> 00:25:19,887 Tämä on Mathieu Lorrainin aikataulu. 340 00:25:19,970 --> 00:25:24,727 Löysimme koneeltanne sen ja softaa, joka jäljitti hänen liikkeitään. 341 00:25:24,810 --> 00:25:26,247 Odottakaa hetki... 342 00:25:26,330 --> 00:25:29,410 Kuinka pääsitte käsiksi dataan asiakkaani tietokoneella? 343 00:25:29,530 --> 00:25:33,770 Helppoa. Heidän "etsivänsä" murtautui toimistooni ja vei sen. 344 00:25:34,730 --> 00:25:36,530 Olenko väärässä? 345 00:25:39,010 --> 00:25:44,290 Kyllä, palkkasin Mathieu Lorrainin osa-aikaiseksi firmaani. 346 00:25:45,050 --> 00:25:47,007 Sen takia, mikä on ihan normaalia, 347 00:25:47,090 --> 00:25:50,007 halusin tietää, mihin hän meni ja mitä teki. 348 00:25:50,090 --> 00:25:53,610 OK. Kertokaa, missä olitte - 349 00:25:54,170 --> 00:25:56,930 - näinä päivinä ja aikoina. - Toki. 350 00:26:02,170 --> 00:26:04,330 Totta kai hänellä on kivikovat alibit. 351 00:26:06,490 --> 00:26:08,690 Etsitään jotain muuta. - Kyllä. 352 00:26:09,090 --> 00:26:11,487 Hänet vapautetaan. - Mitä? 353 00:26:11,570 --> 00:26:14,007 Kaksi murtosyytettä ja yksi pahoinpitely. 354 00:26:14,090 --> 00:26:17,130 Tutkit hänen toimistonsa ilman etsintälupaa. 355 00:26:18,330 --> 00:26:21,090 Hänellä oli pääsy Mathieu Lorrainin kalenteriin. 356 00:26:21,730 --> 00:26:23,047 Hän asensi jopa jäljittimen. 357 00:26:23,130 --> 00:26:24,807 Ilmoitammeko työsuojeluun? 358 00:26:24,890 --> 00:26:27,327 Hän oli miehen alainen. Mikä on ongelmana? 359 00:26:27,410 --> 00:26:30,210 Hän tunnusti, Laura. - Sitä ei voi käyttää. 360 00:26:30,650 --> 00:26:33,210 Hän sanoo olevansa henkilökohtaisen koston uhri. 361 00:26:33,450 --> 00:26:35,407 Koska Julien sai potkut, 362 00:26:35,490 --> 00:26:39,047 ja sinä tutkit toimiston ja hänen henkilökohtaiset tietonsa. 363 00:26:39,130 --> 00:26:40,807 Olemme selkä seinää vasten. 364 00:26:40,890 --> 00:26:42,487 Hänet vapautetaan. 365 00:26:42,570 --> 00:26:45,050 Hitto vie. Uskomatonta. 366 00:26:45,210 --> 00:26:47,690 Miksi kerroit hänelle? 367 00:26:48,570 --> 00:26:50,087 Että tiedät, kuka siirsi ruumiin? 368 00:26:50,170 --> 00:26:51,890 Minkä ihmeen takia? 369 00:26:53,290 --> 00:26:55,010 Saadakseni hänet puhumaan. 370 00:26:59,130 --> 00:27:00,850 Anna minulle vuorokausi. 371 00:27:01,810 --> 00:27:03,530 Vain se. 372 00:27:04,250 --> 00:27:06,810 Et hoida juttua enää. Ymmärrätkö? 373 00:27:11,730 --> 00:27:13,770 Odota, Laura. 374 00:27:16,290 --> 00:27:18,010 Tiedät, että olen oikeassa. 375 00:27:19,650 --> 00:27:21,370 Ole hyvä. 376 00:27:28,530 --> 00:27:30,410 Saat huomisaamuun aikaa. 377 00:27:31,890 --> 00:27:34,930 Sitten oikeudelle kerrotaan, ja käteni ovat sidotut. 378 00:27:35,370 --> 00:27:38,690 Etsi Mathieu Lorrain, ettei ilmesty lisää ruumiita, OK? 379 00:27:59,650 --> 00:28:01,370 Nopeasti nyt. 380 00:28:02,090 --> 00:28:03,810 Tuonne, menkää. 381 00:28:13,570 --> 00:28:14,887 Liikkukaa. 382 00:28:14,970 --> 00:28:18,090 Tunnen kapteeni Lacosten. - Eteenpäin, olkaa hyvä. 383 00:28:19,170 --> 00:28:22,010 Tunnen kapteeni Lacosten. - Liikkukaa, olkaa hyvä. 384 00:29:44,730 --> 00:29:46,450 Nostan ne. 385 00:30:00,490 --> 00:30:02,210 Oletko nukkunut? 386 00:30:08,130 --> 00:30:10,370 Olit oikeassa, hänen alibinsa pitävät. 387 00:30:12,290 --> 00:30:14,290 Tottahan toki. 388 00:30:14,890 --> 00:30:16,610 Hän on fiksu. 389 00:30:17,730 --> 00:30:19,890 Hän ajatteli kaikkea A:sta Ö: hön. 390 00:30:21,770 --> 00:30:24,090 Hän jopa kopioi tuntematonta tappajaa. 391 00:30:26,370 --> 00:30:30,210 Hänen pitää allekirjoittaa kuulemispöytäkirja, ja hän on vapaa. 392 00:30:37,130 --> 00:30:38,847 Viivyttele. 393 00:30:38,930 --> 00:30:40,690 Mitä? - Anna minulle tunti. 394 00:30:41,810 --> 00:30:43,930 Tee se puolestani. Yksi tunti! 395 00:31:26,650 --> 00:31:28,447 Hei Samir, kaikki hyvin? - Hei, kyllä. 396 00:31:28,530 --> 00:31:30,450 OK, kiitos. 397 00:31:49,130 --> 00:31:52,930 Oi, anteeksi. Se on tämä. 398 00:31:57,130 --> 00:31:58,890 Lukekaa se ensin. 399 00:32:22,370 --> 00:32:23,687 Se ei toimi. 400 00:32:23,770 --> 00:32:26,727 Haen toisen. - Ota minun. 401 00:32:26,810 --> 00:32:28,530 Kiitos. 402 00:32:40,650 --> 00:32:43,410 Jep, hyvältä näyttää. 403 00:32:44,090 --> 00:32:47,130 Hitto vie! Olen pahoillani. 404 00:32:47,290 --> 00:32:50,330 Menen printtaamaan toisen kappaleen. 405 00:33:45,530 --> 00:33:47,250 Printteri oli rikki. 406 00:34:05,130 --> 00:34:06,850 Teidän on luettava se taas. 407 00:34:32,490 --> 00:34:34,450 Siinäkö kaikki? - Voimme mennä. 408 00:34:44,090 --> 00:34:45,850 Laura! Tule tänne! 409 00:34:46,250 --> 00:34:47,970 Nyt heti, kiitos! 410 00:34:48,770 --> 00:34:51,127 Näytä olkapääsi. - Hän ei voi olla täällä! 411 00:34:51,210 --> 00:34:52,967 Näytä hitto vasen olkapääsi! 412 00:34:53,050 --> 00:34:54,367 Hänen on lähdettävä täältä! 413 00:34:54,450 --> 00:34:57,447 Älä järjestä kohtausta. - Käske näyttää olkapää. 414 00:34:57,530 --> 00:35:00,170 Rauhoitu. - Me kai nyt lähdemme? 415 00:35:01,890 --> 00:35:05,047 Ansaitseeko tämä nainen olla poliisi? 416 00:35:05,130 --> 00:35:07,487 Vastustan. - Kaikki on OK. Mennään. 417 00:35:07,570 --> 00:35:09,407 Näyttäkää olkapäätä. - Saan lähteä. 418 00:35:09,490 --> 00:35:11,007 Näyttäkää olkapää! - Naurettavaa! 419 00:35:11,090 --> 00:35:13,727 Olkapää! - Tämä on naurettavaa! 420 00:35:13,810 --> 00:35:16,530 Jättäkää minut rauhaan! 421 00:35:22,290 --> 00:35:25,610 Kun hän vei Océanen, tyttö puri häntä, OK? 422 00:35:25,810 --> 00:35:28,207 Häneltä puuttui yksi etuhammas ja poskihammas on vinossa. 423 00:35:28,290 --> 00:35:29,767 Se on ruumiinavauspöytäkirjassa. 424 00:35:29,850 --> 00:35:31,770 Hän puri miestä. Se näkyy videolla. 425 00:35:31,930 --> 00:35:33,650 Hänen voi kuulla kiljaisevan. 426 00:35:52,490 --> 00:35:54,210 Laëtitia oli uhri. 427 00:35:55,450 --> 00:35:57,650 Muut olivat harhautusta. 428 00:36:01,970 --> 00:36:04,730 Tapoit kuusi ihmistä sotkeaksesi jälkesi. 429 00:36:13,530 --> 00:36:15,770 Minun täytyi. - Miksi? 430 00:36:17,490 --> 00:36:19,890 Jotta saisin paikan, jonka ansaitsen. 431 00:36:20,330 --> 00:36:22,250 Sen, jonka Sylviä minulta kielsi. 432 00:36:25,450 --> 00:36:28,530 Veisin sen, mikä hänelle on arvokkainta. 433 00:36:34,690 --> 00:36:36,410 Entä Mathieu Lorrain? 434 00:36:36,730 --> 00:36:38,047 Mitä Mathieu Lorrainista? 435 00:36:38,130 --> 00:36:39,850 Missä hän on? 436 00:36:40,730 --> 00:36:42,450 Onko hän elossa? 437 00:36:47,170 --> 00:36:49,210 Totta kai on. 438 00:36:50,130 --> 00:36:51,890 On vaikea tappaa ystävänsä. 439 00:36:52,490 --> 00:36:54,570 Muttei 6-vuotiasta tyttöä? - Ei. 440 00:36:56,050 --> 00:36:58,330 Hänen ei pitänyt olla siellä. 441 00:36:59,970 --> 00:37:02,690 Yritin välttää sen kaikin tavoin. En kyennyt. 442 00:37:04,450 --> 00:37:06,170 Hän kaatui. 443 00:37:06,370 --> 00:37:08,850 Näin hänet. Hänen päänsä oli... 444 00:37:11,930 --> 00:37:13,650 Se vain tapahtui. 445 00:37:20,290 --> 00:37:22,290 En anna sitä itselleni anteeksi. 446 00:37:23,370 --> 00:37:26,487 En usko sinua. Tapoit toiset ilman ongelmia. 447 00:37:26,570 --> 00:37:28,370 Helposti. - Voi ei. 448 00:37:31,850 --> 00:37:33,570 Se ei ollut helppoa. 449 00:37:35,930 --> 00:37:37,847 Ensimmäinen, Carole Laroche... 450 00:37:37,930 --> 00:37:39,650 Se jäi lähes tekemättä. 451 00:37:42,410 --> 00:37:45,810 Sitten oli kyse siitä... 452 00:37:48,090 --> 00:37:49,810 että uskalsi loikata. 453 00:37:51,570 --> 00:37:53,850 Sisareni Laëtitia oli helpompi. 454 00:37:54,690 --> 00:37:56,410 Vihasin häntä. 455 00:37:59,010 --> 00:38:00,730 Samoin sinä, vai mitä? 456 00:38:01,450 --> 00:38:03,170 En tiedä. 457 00:38:06,410 --> 00:38:08,330 Voin olla väärässä. 458 00:38:54,970 --> 00:38:57,810 No, saimme hänet lopulta. 459 00:39:00,330 --> 00:39:01,533 Niin. 460 00:39:02,410 --> 00:39:04,130 Mutta mihin hintaan? 461 00:39:04,810 --> 00:39:06,372 Hän tunnusti kaiken. 462 00:39:06,456 --> 00:39:08,696 Paitsi sisaren ruumiin siirtämistä. 463 00:39:12,610 --> 00:39:16,290 Minulla on se ystävä, joka työskentelee tullissa lentokentällä. 464 00:39:16,490 --> 00:39:19,330 Hyvä ystävä, välilevypullistuma? 465 00:39:20,330 --> 00:39:22,127 Koska hän ei enää voinut nostella, 466 00:39:22,210 --> 00:39:24,090 hänet siirrettiin rajavartioon. 467 00:39:26,490 --> 00:39:30,810 Eilen hän nappasi Doverissa rekan, jossa oli laittomia siirtolaisia. 468 00:39:32,090 --> 00:39:34,407 Yksi heistä sanoi tuntevansa sinut. 469 00:39:34,490 --> 00:39:36,290 Hän halusi antaa sinulle tämän. 470 00:39:37,690 --> 00:39:40,687 Se vaikutti oudolta, joten kurkistin sisään. 471 00:39:40,770 --> 00:39:43,527 En tiedä! Kerro, mitä tapahtui! 472 00:39:43,610 --> 00:39:46,010 Sano se, mitä teit! 473 00:39:47,330 --> 00:39:49,050 Sano se! 474 00:39:49,730 --> 00:39:51,450 Mistä hän syyttää sinua? 475 00:39:52,090 --> 00:39:54,850 Henri Baumannhan tappoi syyrialaisen työntekijän? 476 00:39:57,290 --> 00:39:59,010 Tietenkin. 477 00:40:06,290 --> 00:40:08,130 Miksi sanot, ettet tiedä? 478 00:40:11,170 --> 00:40:13,650 Olin Laëtitia Baumannin talolla sinä iltana. 479 00:40:16,770 --> 00:40:18,490 Tiedän. 480 00:40:22,410 --> 00:40:25,330 Olin joku toinen. Pelkäsin olevani epäilty... 481 00:40:30,930 --> 00:40:33,130 Pääsi on aika täynnä, vai mitä? 482 00:40:34,450 --> 00:40:36,170 Niin on minunkin toisinaan. 483 00:40:42,090 --> 00:40:44,250 Tee, mitä sinun pitää, Marco. 484 00:40:47,970 --> 00:40:50,170 Käskin ystävääni päästää hänet. 485 00:41:35,170 --> 00:41:36,647 Niin? - Rva Lacoste? 486 00:41:36,730 --> 00:41:38,567 St. Vincentin sairaalasta. 487 00:41:38,650 --> 00:41:40,847 Miehenne on juuri leikattu. 488 00:41:40,930 --> 00:41:43,810 Hän toipuu, ja vointi on vakaa. 489 00:42:27,010 --> 00:42:28,730 Juliette... 490 00:42:33,010 --> 00:42:34,730 Minun pitää saada tietää. 491 00:42:38,250 --> 00:42:39,970 Rebecca... 492 00:42:41,490 --> 00:42:44,970 Vaikka palaamme siihen aikaan elämässäsi, 493 00:42:45,490 --> 00:42:48,010 se ei tarkoita, että ongelmat katoavat. 494 00:42:49,810 --> 00:42:51,530 Miksi sitten olen täällä? 495 00:42:52,810 --> 00:42:59,130 Sanoin vaan, että muistot eivät ehkä riittä ongelmasi ratkaisemiseen. 496 00:42:59,290 --> 00:43:01,010 Voin taistella niitä vastaan. 497 00:43:12,890 --> 00:43:14,367 Olen valmis. 498 00:43:14,450 --> 00:43:16,290 Keskity tuohon päivään. 499 00:43:18,050 --> 00:43:19,770 Kuvittele paikka. 500 00:43:20,490 --> 00:43:22,210 Sen äänet - 501 00:43:22,930 --> 00:43:24,367 ja tuoksut. 502 00:43:24,450 --> 00:43:26,250 Hengitä. 503 00:43:26,570 --> 00:43:31,130 Viisi, neljä, kolme, 504 00:43:32,290 --> 00:43:34,770 kaksi, yksi. 505 00:43:36,650 --> 00:43:38,370 Olet täällä. 506 00:43:42,410 --> 00:43:45,370 Julien, ota hänet ole hyvä... 507 00:43:46,610 --> 00:43:48,330 Pyydän sinua. 508 00:43:53,690 --> 00:43:56,770 Se olen minä joka ilta. Ole kiltti, Julien. 509 00:43:57,210 --> 00:43:58,930 Tarvitsen unta. 510 00:44:03,210 --> 00:44:06,370 Hys, Juliette! - Minä en mene... 511 00:44:11,370 --> 00:44:13,090 Juliette... 512 00:44:14,410 --> 00:44:16,130 Ole hyvä... 513 00:44:18,450 --> 00:44:20,170 Juliette! 514 00:44:22,970 --> 00:44:24,850 Vaikene, vauva... 515 00:44:25,130 --> 00:44:27,287 En saa unta, äiti. 516 00:44:27,370 --> 00:44:30,647 Tiedän, kulta. Palaa sänkyyn. 517 00:44:30,730 --> 00:44:32,167 Palaa sänkyyn. - Mutta, äiti. 518 00:44:32,250 --> 00:44:33,970 Takaisin sänkyyn! 519 00:44:37,930 --> 00:44:40,850 Juliette! En pysty tähän. 520 00:44:44,050 --> 00:44:45,890 On pakko nukkua. 521 00:44:51,650 --> 00:44:53,370 Tarvitsen unta. 522 00:44:56,330 --> 00:44:58,090 Älä itke, vauva. 523 00:44:59,010 --> 00:45:01,330 Ole kiltti äläkä itke. 524 00:45:01,690 --> 00:45:03,410 Hänen pitää nukkua. 525 00:45:06,250 --> 00:45:07,970 Sen on loputtava. 526 00:45:18,730 --> 00:45:22,130 Hiljaa, vauva! Ole hiljaa! 527 00:45:54,970 --> 00:45:56,690 Juliette? 528 00:46:00,170 --> 00:46:01,890 Juliette? 529 00:46:04,730 --> 00:46:07,650 Hengitä, vauva. Hengitä! 530 00:46:07,810 --> 00:46:09,530 Hengitä, vauva. 531 00:46:13,210 --> 00:46:15,850 Hengitä, vauva. Hengitä! 532 00:46:18,490 --> 00:46:20,210 Juliette! 533 00:46:21,210 --> 00:46:22,930 Juliette! 534 00:46:24,010 --> 00:46:25,730 Yksi. 535 00:46:31,890 --> 00:46:33,610 Olet täällä kanssani. 536 00:46:37,810 --> 00:46:39,530 Se olin minä. 537 00:46:43,330 --> 00:46:45,050 Minä tein sen. 538 00:46:47,210 --> 00:46:48,807 Minä tein niin vauvalleni. 539 00:46:48,890 --> 00:46:51,407 Ei, se oli vahinko. 540 00:46:51,490 --> 00:46:52,807 Juliette... 541 00:46:52,890 --> 00:46:54,610 Sinun on kuultava se. 542 00:46:56,667 --> 00:46:58,387 Olen pahoillani. 543 00:47:00,530 --> 00:47:02,052 Olen pahoillani. 544 00:47:02,136 --> 00:47:05,256 Kuuntele, Rebecca. Se oli onnettomuus. 545 00:48:32,250 --> 00:48:33,519 Hei. 546 00:48:33,890 --> 00:48:35,807 Hei. Kuinka hän voi? 547 00:48:35,890 --> 00:48:37,327 Hyvin. Tila on vakaa. 548 00:48:37,410 --> 00:48:40,010 Tietenkin vähän kipuja. Hän saa rauhoittavaa. 549 00:49:05,570 --> 00:49:07,927 Herääkö hän? - Puhuin juuri hoitajan kanssa. 550 00:49:08,010 --> 00:49:09,730 Hän voi hyvin. 551 00:49:12,610 --> 00:49:14,330 Ja te myös. 552 00:49:14,610 --> 00:49:17,130 Selviätte tästä. - Miksi sanot noin? 553 00:49:18,690 --> 00:49:20,410 Koska luotan teihin. 554 00:49:23,370 --> 00:49:26,090 En ole aina näyttänyt sitä, mutta... 555 00:49:29,170 --> 00:49:33,610 Kaikki, mitä olen tehnyt, olen tehnyt teidän vuoksenne. 556 00:49:37,450 --> 00:49:39,890 Vaikka ette aina ole sitä ymmärtäneet. 557 00:49:45,170 --> 00:49:46,703 Ja teen edelleen niin. 558 00:49:47,050 --> 00:49:48,770 Olet outo, äiti. 559 00:49:49,819 --> 00:49:51,979 Olen aina ollut vähän outo, eikö vaan? 560 00:49:58,890 --> 00:50:00,610 Minun on mentävä. 561 00:50:01,090 --> 00:50:03,690 Töihinkö? - Kyllä. 562 00:50:25,570 --> 00:50:28,287 Kun hra Lacoste herää, annatteko tämän hänelle? 563 00:50:28,370 --> 00:50:29,927 Tietenkin. 564 00:50:30,010 --> 00:50:32,450 Hänen pitää huolehtia lapsista. - Mutta... 565 00:51:55,890 --> 00:51:57,770 Älä tee sitä. Rebecca! 566 00:51:59,210 --> 00:52:01,250 En tiedä, mitä tapahtuu, mutta... 567 00:52:01,930 --> 00:52:04,290 Täytyy olla jokin muu ratkaisu. 568 00:52:05,010 --> 00:52:06,730 Katso minua, Rebecca. 569 00:52:09,170 --> 00:52:10,970 Katso minua. 570 00:52:18,090 --> 00:52:19,810 Anna kätesi. 571 00:52:23,730 --> 00:52:27,130 Anna kätesi. Rebecca! 572 00:52:27,850 --> 00:52:29,570 Anna minulle kätesi. 573 00:52:32,730 --> 00:52:35,810 Jos sinun pitää puhua, voit puhua minulle, eikö niin? 574 00:52:38,570 --> 00:52:40,610 Jollet puhu, en voi auttaa sinua. 575 00:52:44,690 --> 00:52:46,410 Mitä? 576 00:52:46,610 --> 00:52:48,330 Vauvani... 577 00:52:53,250 --> 00:52:54,970 Juliette. 578 00:52:59,330 --> 00:53:01,130 Hän huusi jatkuvasti. 579 00:53:04,290 --> 00:53:06,090 Olin niin väsynyt. 580 00:53:08,410 --> 00:53:11,170 Monia unettomia öitä. 581 00:53:15,996 --> 00:53:18,490 Hän ei auttanut minua. 582 00:53:26,130 --> 00:53:28,130 Halusin vain sen loppuvan. 583 00:53:31,810 --> 00:53:35,210 Puristin häntä liian kovaa. 584 00:53:38,250 --> 00:53:40,130 En halunnut... 585 00:53:40,490 --> 00:53:42,087 En tarkoittanut... 586 00:53:42,170 --> 00:53:46,210 Se ei ole minun syyni. 587 00:53:47,090 --> 00:53:48,930 Ei, se ei ole sinun syysi. 588 00:53:51,170 --> 00:53:52,890 Helppoa. 589 00:54:42,650 --> 00:54:44,970 Vien sinut kotiin ja pysyn luonasi. 590 00:54:48,810 --> 00:54:50,530 OK? 591 00:54:53,770 --> 00:54:55,490 Ei. 592 00:55:03,130 --> 00:55:05,010 En jätä sinua yksin. 593 00:55:12,410 --> 00:55:14,370 Jos haluat, voit tulla... 594 00:55:16,450 --> 00:55:18,690 Voit tulla minun luokseni. 595 00:55:24,370 --> 00:55:26,090 Rebecca? 596 00:56:49,770 --> 00:56:55,210 3 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 597 00:57:56,810 --> 00:58:00,850 Kolme kuukautta sitten hylätty rakennus paloi. 598 00:58:01,090 --> 00:58:02,810 Juna-aseman lähellä. 599 00:58:06,570 --> 00:58:09,410 Neljä uhria, kaikki kodittomia. 600 00:58:11,370 --> 00:58:13,090 Kukaan ei tunnistanut heitä. 601 00:58:14,890 --> 00:58:16,850 Ruumiit paloivat täysin. 602 00:58:18,730 --> 00:58:21,330 Heidät tunnistettiin DNA:n avulla. 603 00:58:21,490 --> 00:58:23,210 Se vei aikaa. 604 00:58:23,970 --> 00:58:25,690 Joukossa oli nainen. 605 00:58:27,170 --> 00:58:29,330 Hänen nimensä oli Rebecca Lacoste. 606 00:58:33,450 --> 00:58:35,370 Rikospoliisista. 607 00:58:37,130 --> 00:58:39,050 Eli virallisesti kuollut. 608 00:58:49,210 --> 00:58:52,330 Tunnen ihmisiä, jotka tarvitsevat kuolleen poliisin. 609 00:58:53,530 --> 00:58:57,010 Epävirallisista syistä. 610 00:58:59,970 --> 00:59:01,690 Mitä sanot? 611 00:59:09,690 --> 00:59:12,810 Tekstitys: Jaana Aho plint.com 612 00:59:12,935 --> 00:59:15,456 Txt edit & adjust by Owla 39910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.