Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,722 --> 00:00:39,050
Miksi teet näin, Henri?
2
00:00:40,250 --> 00:00:41,970
Miksi minä?
3
00:00:50,650 --> 00:00:54,210
En tiedä, mitä teit,
mutta voin auttaa sinua.
4
00:00:55,010 --> 00:00:56,730
Muista, mitä sanoin.
5
00:00:58,370 --> 00:01:00,250
Haluan onnistua jossakin.
6
00:01:00,850 --> 00:01:03,650
Saada aikaan. Se on tärkeää.
7
00:01:04,210 --> 00:01:05,600
Saada aikaan mitä?
8
00:01:06,530 --> 00:01:08,370
Laëtitia oli tiellä.
9
00:01:09,850 --> 00:01:11,570
Ethän vain...
10
00:01:11,970 --> 00:01:13,690
Et kai vaan, Henri!
11
00:01:14,450 --> 00:01:15,767
Minäkö? En.
12
00:01:15,850 --> 00:01:17,930
Sinä tapoit hänet.
- En!
13
00:01:18,290 --> 00:01:20,090
Ei! Kuule...
14
00:01:20,330 --> 00:01:23,330
Autan sinua.
15
00:01:23,810 --> 00:01:25,207
Nyt he etsivät sinua.
16
00:01:25,290 --> 00:01:26,647
He eivät saa löytää sinua.
17
00:01:26,730 --> 00:01:29,890
Olen ystäväsi, Henri!
18
00:01:30,490 --> 00:01:32,650
Olemme ystäviä! Autoit aina minua!
19
00:01:33,570 --> 00:01:35,327
Henri!
- Nyt sinä olet tiellä.
20
00:01:35,410 --> 00:01:37,610
Ei...
21
00:01:37,930 --> 00:01:39,650
Henri!
22
00:02:23,170 --> 00:02:24,567
Hyvää huomenta.
- Huomenta.
23
00:02:24,650 --> 00:02:25,967
Häiritsenkö?
24
00:02:26,050 --> 00:02:28,930
Olin lähdössä, mutta tule sisään.
25
00:02:34,810 --> 00:02:36,530
Eikö ystävästäsi ole kuulunut?
26
00:02:37,170 --> 00:02:39,410
Ei. Olisin soittanut.
27
00:02:41,410 --> 00:02:44,810
Tulet jo toista kertaa
puhumaan Mathieusta.
28
00:02:47,650 --> 00:02:49,530
Kertoisitko, mitä tapahtuu?
29
00:02:51,010 --> 00:02:53,711
Hän saattoi olla sekaantunut
sisaresi kuolemaan.
30
00:02:54,170 --> 00:02:55,890
Kuinka?
31
00:02:56,690 --> 00:02:59,007
Mathieu? Sehän on hullua.
32
00:02:59,090 --> 00:03:01,530
Minäkin haluan tietää,
mitä tapahtui.
33
00:03:01,770 --> 00:03:03,490
Mathieu ei olisi ikinä...
34
00:03:07,730 --> 00:03:09,450
Odotahan.
35
00:03:09,850 --> 00:03:11,570
Miksi pidätitte Yannin?
36
00:03:15,250 --> 00:03:16,970
Hänetkö myös?
37
00:03:17,530 --> 00:03:19,530
Molemmat?
38
00:03:35,250 --> 00:03:38,690
Mainitsiko Mathieu
koskaan Cara Pelissieriä sinulle?
39
00:03:39,450 --> 00:03:41,490
En usko.
40
00:03:42,050 --> 00:03:43,487
Kuka hän on?
- Deitti.
41
00:03:43,570 --> 00:03:45,290
Oletko kuullut siitä?
42
00:03:45,890 --> 00:03:47,291
En.
43
00:03:47,690 --> 00:03:49,447
Deittisivusto naimisissa oleville.
44
00:03:49,530 --> 00:03:51,060
Se ei ole hänen juttunsa.
45
00:03:51,144 --> 00:03:53,384
Tämän jälkeen, ken tietää?
46
00:04:04,290 --> 00:04:06,650
Oliko hänellä seksisuhteita
naisten kanssa?
47
00:04:07,130 --> 00:04:08,447
En tiedä.
48
00:04:08,530 --> 00:04:10,330
Tuota, kyllä.
49
00:04:11,490 --> 00:04:12,887
Kerran Mathiew kertoi,
50
00:04:12,970 --> 00:04:17,090
että Yann yritti järjestää jotakin
2-3 kertaa.
51
00:04:17,530 --> 00:04:20,327
Kolmen kimppaa naisen kanssa.
52
00:04:20,410 --> 00:04:23,370
Mathieu ei halunnut.
Niin hän ainakin sanoi.
53
00:04:23,530 --> 00:04:26,330
Kerromme toisillemme kaiken,
luulisin.
54
00:04:26,930 --> 00:04:29,130
Mutten enää tiedä, mitä ajatella.
55
00:04:36,850 --> 00:04:39,650
Kiitos, en vaivaa sinua enempää.
56
00:04:40,570 --> 00:04:42,770
Minulla on vielä kysymys.
57
00:04:43,907 --> 00:04:46,287
Jotakin, jota en osaa selittää.
58
00:04:46,548 --> 00:04:49,384
Jos se todella oli Mathieu,
59
00:04:50,371 --> 00:04:53,271
miksi hän olisi siirtänyt
sisareni ruumiin?
60
00:04:59,250 --> 00:05:00,970
En tiedä.
61
00:05:07,770 --> 00:05:09,490
Näkemiin.
62
00:05:35,530 --> 00:05:37,250
Ole hiljaa!
63
00:05:37,370 --> 00:05:39,090
Mitä tämä on?
64
00:05:39,850 --> 00:05:41,930
Hittolainen, et tee tästä helppoa!
65
00:05:45,970 --> 00:05:47,690
Hitto vieköön!
66
00:05:48,210 --> 00:05:49,930
Châteaubriand 2005!
67
00:05:50,370 --> 00:05:52,130
Tiedätkö, mitä tämä maksaa?
68
00:05:57,130 --> 00:05:59,890
Tämän ei pitänyt mennä näin.
Minulla oli suunnitelma.
69
00:06:00,530 --> 00:06:02,250
Täydellinen sellainen!
70
00:06:02,650 --> 00:06:04,370
Mitä tapahtui?
71
00:06:04,770 --> 00:06:06,690
Miksi he pidättivät Yannin?
72
00:06:07,010 --> 00:06:09,330
Sen piti osoittaa sinuun.
73
00:06:09,770 --> 00:06:11,127
Olisit ollut vankilassa,
74
00:06:11,210 --> 00:06:14,130
ja olisin ollut musertunut,
kun ystävälle käy niin.
75
00:06:15,450 --> 00:06:17,607
Nyt heidän on ajateltava,
että piileksit.
76
00:06:17,690 --> 00:06:20,450
Että olet karkuteillä.
Ja on parempaakin tekemistä!
77
00:06:22,650 --> 00:06:25,370
Miksi pilaat aina elämäni?
78
00:06:25,530 --> 00:06:27,250
Miksi?
79
00:06:33,450 --> 00:06:35,290
Mitä minä teen kanssasi?
80
00:06:38,890 --> 00:06:40,610
Kiitos.
81
00:06:54,450 --> 00:06:56,170
Puhuitko Mathieulle?
82
00:06:57,322 --> 00:06:58,724
Emme tiedä, missä hän on.
83
00:06:59,730 --> 00:07:01,066
Miksi ette?
84
00:07:09,290 --> 00:07:12,610
Oletko esittänyt kolmen kimppaa
poikaystäväsi ja naisen kanssa?
85
00:07:17,050 --> 00:07:20,010
En, olemme molemmat homoja.
86
00:07:25,770 --> 00:07:29,170
Miksi Mathieu varasti
magneettikortin hotellinraiskasta?
87
00:07:30,290 --> 00:07:33,090
Miten tiedät siitä?
- Vastaa, ole hyvä.
88
00:07:37,450 --> 00:07:40,167
Emme ole rikkaita,
ja kun Mathieu on työmatkalla,
89
00:07:40,250 --> 00:07:42,050
hän nukkuu autossa.
90
00:07:43,250 --> 00:07:46,367
Aamuisin hän menee
surkeisiin hotelleihin avaimella -
91
00:07:46,450 --> 00:07:48,170
ja käy suihkussa.
92
00:07:49,770 --> 00:07:52,207
Kiitos.
- Miksi kerrot tämän?
93
00:07:52,290 --> 00:07:54,210
Mitä tämä on? Missä Mathieu on?
94
00:07:59,130 --> 00:08:02,087
Laëtitia Baumannin ruumis
siirrettiin. Se on fakta.
95
00:08:02,170 --> 00:08:04,730
Se ei ollut Mathieu Lorrain.
Sekin on fakta.
96
00:08:05,130 --> 00:08:06,850
Näetkö?
97
00:08:07,090 --> 00:08:09,650
Palaamme kahden tekijän teoriaan,
98
00:08:09,810 --> 00:08:11,727
jotka ovat Mathieu Lorrain
ja Yann Lacroix.
99
00:08:11,810 --> 00:08:13,447
Sitten on kysymys,
100
00:08:13,530 --> 00:08:17,370
miksi Laëtitia Baumannin ruumis
siirrettiin muttei muiden uhrien?
101
00:08:17,530 --> 00:08:19,251
Sitä hänen veljensä juuri kysyi.
102
00:08:19,335 --> 00:08:21,495
"Miksi Mathieu siirsi ruumiin?"
103
00:08:21,840 --> 00:08:23,162
He ovat lapsuudenystäviä.
104
00:08:23,246 --> 00:08:25,366
Henri kai tietää selkäkivusta.
105
00:08:25,450 --> 00:08:27,927
Mutta hän ei kysynyt "kuinka"
vaan "miksi".
106
00:08:28,010 --> 00:08:29,222
Eli?
107
00:08:30,050 --> 00:08:31,524
Mies on hänen paras ystävänsä.
108
00:08:31,608 --> 00:08:34,288
Jos hän haluaisi puhdistaa tämän nimen,
109
00:08:34,410 --> 00:08:36,730
hän olisi puhunut selkäongelmista.
110
00:08:36,970 --> 00:08:39,170
Hän olisi sanonut:
"Se on mahdotonta!"
111
00:08:39,330 --> 00:08:41,847
Hän ei maininnut sitä. Miksei?
112
00:08:41,930 --> 00:08:44,650
Moni polku johtaa näihin kahteen,
113
00:08:44,770 --> 00:08:47,570
ja sinä keskityt kysymykseen
"miksi" etkä "kuinka".
114
00:08:48,330 --> 00:08:49,482
Todellako?
115
00:08:50,490 --> 00:08:51,847
Odotahan.
116
00:08:51,930 --> 00:08:56,028
Mitä sinä sanot?
Epäiletkö Henri Baumannia?
117
00:08:56,112 --> 00:08:58,672
Sanon, ettei reaktio ole looginen.
118
00:09:06,570 --> 00:09:09,210
Sitten klikkaat sitä! Noin.
119
00:09:09,810 --> 00:09:11,327
Lähetän sen heti kun pystyn.
120
00:09:11,410 --> 00:09:13,130
Voinko soittaa takaisin?
121
00:09:13,370 --> 00:09:15,090
OK, soitan pian. Hei.
122
00:09:15,570 --> 00:09:17,367
Kaikki OK?
- Kysyitkö Baumannilta,
123
00:09:17,450 --> 00:09:19,170
koska hänen sisarensa katosi?
124
00:09:19,450 --> 00:09:21,170
Puhummeko töistä?
125
00:09:21,770 --> 00:09:24,007
Kyllä, ja koko perheeltä.
Tavanomainen menettely.
126
00:09:24,090 --> 00:09:26,530
Mitä hän sanoi? Oliko hänellä alibi?
127
00:09:26,970 --> 00:09:29,730
Alibi? Epäilettekö häntä?
128
00:09:33,850 --> 00:09:38,170
Oletko huomannut,
ettet koskaan vastaa kysymyksiin?
129
00:09:40,250 --> 00:09:41,970
Hyvä, olemme töissä.
130
00:09:42,090 --> 00:09:43,810
Eli Baumann...
131
00:09:47,730 --> 00:09:52,687
Hän oli "The Modern" -nimisessä
baarissa Rue Berangerilla.
132
00:09:52,770 --> 00:09:55,730
Hän saapui klo 21.00
ja viipyi myöhään.
133
00:09:56,130 --> 00:09:57,447
Varmistitko asian?
134
00:09:57,530 --> 00:09:59,930
Onko tämä jokin popvisa?
135
00:10:02,610 --> 00:10:04,330
Hyvä on.
136
00:10:06,090 --> 00:10:08,807
Kännykän paikannus vahvistaa väitteen.
137
00:10:08,890 --> 00:10:12,447
Hän saapui noin klo 21
ja lähti hieman ennen klo yhtä.
138
00:10:12,530 --> 00:10:15,850
Moni syntymäpäiväjuhlissa ollut
näki hänet.
139
00:10:15,970 --> 00:10:17,313
Oliko muuta?
140
00:10:19,490 --> 00:10:21,490
Teetkö jotain tänä iltana?
141
00:10:22,290 --> 00:10:24,090
En luvannut mitään, Rebecca.
142
00:10:34,610 --> 00:10:36,730
Halusit vain kostosi.
143
00:10:37,490 --> 00:10:39,330
Olin rehellinen juuri tuolloin.
144
00:10:42,490 --> 00:10:46,170
Tiedätkö mitä? Tein mielestäni
oikean päätöksen silloin.
145
00:11:01,370 --> 00:11:04,450
Kyllä, hän se on.
Hra Baumann on vakioasiakas.
146
00:11:07,570 --> 00:11:10,090
Koko illan?
- Uskon niin.
147
00:11:12,010 --> 00:11:13,567
Mihin saakka?
- En tiedä.
148
00:11:13,650 --> 00:11:16,247
En katso kelloa aina,
kun asiakas lähtee.
149
00:11:16,330 --> 00:11:18,407
Viimeistään klo 23, se on varma.
150
00:11:18,490 --> 00:11:21,770
Miksi?
- Koska suljimme klo 23.
151
00:11:24,370 --> 00:11:26,047
Mutta tehän suljette klo 01.00.
152
00:11:26,130 --> 00:11:28,367
Minulla on ongelmia.
Ihmiset polttavat ulkona -
153
00:11:28,450 --> 00:11:29,967
ja pitävät meteliä.
154
00:11:30,050 --> 00:11:31,527
Silloin oli syntymäpäiväjuhlat,
155
00:11:31,610 --> 00:11:33,167
ja he heittivät sähikäisiä.
156
00:11:33,250 --> 00:11:35,167
Naapurit säikähtivät
ja soittivat poliisit.
157
00:11:35,250 --> 00:11:36,970
Joten panin ovet säppiin.
158
00:11:37,450 --> 00:11:41,650
Klo 23. Muistan,
koska sinä yönä rikkoontui ikkuna.
159
00:11:42,410 --> 00:11:43,767
Murtoko?
- Ei.
160
00:11:43,850 --> 00:11:45,367
Vandaaleja vain.
161
00:11:45,450 --> 00:11:47,007
Ihmiset haluavat meidän lopettavan.
162
00:11:47,090 --> 00:11:48,810
Kaikilla on työnsä.
163
00:11:48,930 --> 00:11:50,650
Mihin aikaan se tapahtui?
164
00:11:51,850 --> 00:11:56,250
Hälytys herätti minut klo 00.37.
165
00:11:57,770 --> 00:11:59,490
Tunkeutujia.
166
00:12:00,770 --> 00:12:04,207
Klo 22.30 hän kätki puhelimensa
baariin, jotta se paikantuisi sinne,
167
00:12:04,290 --> 00:12:06,007
koska hän tiesi, että tutkimme alibin,
168
00:12:06,090 --> 00:12:08,607
sillä ensimmäisenä epäillään
aina perheenjäseniä.
169
00:12:08,690 --> 00:12:12,367
Baari oli täynnä.
Ihmiset joivat ulkona.
170
00:12:12,450 --> 00:12:14,327
Kukaan ei huomannut, että hän oli poissa.
171
00:12:14,410 --> 00:12:16,047
Hän ehti sisarensa luo 20 minuutissa.
172
00:12:16,130 --> 00:12:18,567
Ehkä 20 minuuttia edestakaisin,
joten jää vartti.
173
00:12:18,650 --> 00:12:20,767
Hän palasi hakemaan puhelinta -
174
00:12:20,850 --> 00:12:22,687
luullen baarin sulkeutuvan klo 01.00.
175
00:12:22,770 --> 00:12:25,447
Mutta se sulkeutui etuajassa
meluvalituksen takia.
176
00:12:25,530 --> 00:12:27,327
Hän tarvitsi puhelimensa takaisin.
177
00:12:27,410 --> 00:12:29,807
Joten hän murtautui ikkunasta
sen saadakseen.
178
00:12:29,890 --> 00:12:31,770
Klo 00.37.
179
00:12:33,290 --> 00:12:35,410
Siinäkö se?
- Kuinka niin?
180
00:12:35,850 --> 00:12:37,647
Baumann Jr:n alibi ei pidä.
181
00:12:37,730 --> 00:12:39,247
Meidän on pidätettävä hänet heti!
182
00:12:39,330 --> 00:12:41,327
Tuo on vain teoria.
183
00:12:41,410 --> 00:12:42,767
Siinä on järkeä!
184
00:12:42,850 --> 00:12:44,327
Hän olisi voinut mennä minne vaan.
185
00:12:44,410 --> 00:12:47,487
Jos lähdemme tähän,
väitämme häntä sarjamurhaajaksi.
186
00:12:47,570 --> 00:12:49,927
Ei!
- Ilman todisteita! Ymmärrätkö?
187
00:12:50,010 --> 00:12:52,127
Hän peitteli ainoan rikoksensa -
188
00:12:52,210 --> 00:12:54,847
piilottamalla sisarensa ruumiin
kuuden muun sekaan.
189
00:12:54,930 --> 00:12:56,567
Onko sinulla todisteita?
190
00:12:56,650 --> 00:12:59,690
Sillä oikeus ei usko tuota, se on varma.
191
00:12:59,810 --> 00:13:01,447
Odotammeko, että hän tappaa taas?
192
00:13:01,530 --> 00:13:03,250
Kuten Collange?
193
00:13:04,130 --> 00:13:06,290
Uskomatonta! Tule mukaan, Marco.
194
00:13:06,810 --> 00:13:08,530
Toki.
195
00:13:31,530 --> 00:13:33,407
Mitä sinä teet? Seuraatko minua?
196
00:13:33,490 --> 00:13:34,927
Tarvitsen apuasi.
197
00:13:35,010 --> 00:13:38,487
Miksi auttaisin sinua? Luulin,
ettemme merkitse toisillemme mitään.
198
00:13:38,570 --> 00:13:40,450
Minä en merkitse mitään sinulle.
199
00:13:42,490 --> 00:13:44,330
En halunnut meidän sotivan.
200
00:13:45,530 --> 00:13:47,490
Pelkäsin sitä, mitä tekisit.
201
00:13:48,170 --> 00:13:49,890
Joten löit ensin.
202
00:13:51,490 --> 00:13:53,687
Minun on päästävä rakennukseen
hienovaraisesti.
203
00:13:53,770 --> 00:13:55,087
Miksi?
204
00:13:55,170 --> 00:13:57,770
Tutkin rakastamasi naisen kuolemaa.
205
00:14:03,090 --> 00:14:05,850
Mitä sinä etsit?
- Baumann Jr:n toimistoa.
206
00:14:06,010 --> 00:14:07,730
Henrinkö? Miksi?
207
00:14:08,530 --> 00:14:10,730
En osaa sanoa. Kerro, missä se on.
208
00:14:51,170 --> 00:14:53,730
Hän suojasi salasanansa MD5-salauksella.
209
00:14:54,010 --> 00:14:56,887
Toivottavasti olet oikeassa,
muuten olemme suossa.
210
00:14:56,970 --> 00:14:59,050
Eli epäilette Henriä?
211
00:15:00,490 --> 00:15:01,807
OK, selvisi.
212
00:15:01,890 --> 00:15:04,570
Voitko vastata, Rebecca?
- En osaa sanoa.
213
00:15:06,530 --> 00:15:09,047
Sanot siis Henrin tappaneen Laëtitian?
214
00:15:09,130 --> 00:15:10,930
Saammeko tehdä töitä?
215
00:15:16,290 --> 00:15:17,767
Miksei häntä pidätetä?
216
00:15:17,850 --> 00:15:19,810
Tarvitsemme todisteita.
217
00:15:20,010 --> 00:15:22,567
Piilotetut tiedostot.
Se on itse asiassa helppoa.
218
00:15:22,650 --> 00:15:25,170
Tiedosto nimetään uudelleen
näppäimillä ALT+0160.
219
00:15:27,010 --> 00:15:28,607
Kryptattu.
220
00:15:28,690 --> 00:15:30,410
Kaveri piilottelee jotakin.
221
00:15:32,370 --> 00:15:34,090
Siirrän tiedostot.
222
00:15:36,330 --> 00:15:38,050
Mitä se paskiainen tekee?
223
00:15:41,050 --> 00:15:42,770
Rebecca?
224
00:15:50,890 --> 00:15:52,850
Mihin sinä menet? Mitä minä teen?
225
00:15:54,050 --> 00:15:55,770
Siirretään.
226
00:15:56,090 --> 00:15:58,330
Pian nyt.
227
00:16:01,410 --> 00:16:02,767
Äkkiä!
228
00:16:02,850 --> 00:16:04,570
Julien!
229
00:16:04,890 --> 00:16:06,610
Seis!
230
00:16:10,690 --> 00:16:12,410
Seis!
231
00:16:16,890 --> 00:16:18,610
Paskiainen!
232
00:17:35,770 --> 00:17:37,490
Mitä hittoa? Sinä miltei...
233
00:17:38,250 --> 00:17:40,130
Tapoit hänet!
234
00:18:33,770 --> 00:18:36,207
Julien. Katsotaanpa.
235
00:18:36,290 --> 00:18:38,207
Soitan apua. Sinnittele.
236
00:18:38,290 --> 00:18:40,210
Se oli laillista itsepuolustusta.
237
00:18:40,810 --> 00:18:42,570
Älä tee sitä!
238
00:18:42,810 --> 00:18:44,530
Älä tee sitä!
239
00:18:44,690 --> 00:18:47,567
Luulin hänen olevan murtovaras
ja otin puukon...
240
00:18:47,650 --> 00:18:49,370
Hyvä on.
241
00:18:49,810 --> 00:18:51,730
Laske puukko.
- Ei.
242
00:18:53,450 --> 00:18:55,170
Pane se maahan.
243
00:18:56,930 --> 00:19:00,330
Et improvisoi kovin hyvin, vai mitä?
244
00:19:00,930 --> 00:19:02,650
Mitä?
- Océane.
245
00:19:03,850 --> 00:19:05,650
Kuka? Océane?
246
00:19:05,890 --> 00:19:07,770
Pikku tyttö, jonka hukutit.
247
00:19:10,690 --> 00:19:13,530
Tapatko minut? Syytät jälleen
Mathieuta? Niinkö aiot?
248
00:19:15,410 --> 00:19:18,850
Suunnitelma oli täydellinen.
- Niin oli.
249
00:19:21,530 --> 00:19:23,970
Kunnes joku siirsi sisaresi ruumiin.
250
00:19:26,730 --> 00:19:28,450
Tiedän, kuka se oli.
251
00:19:30,250 --> 00:19:32,250
Olen ainoa, joka tietää.
252
00:19:32,690 --> 00:19:34,410
Arvaa miksi?
253
00:20:06,130 --> 00:20:07,850
Olet pulassa.
254
00:20:25,170 --> 00:20:28,090
ENSIHOITAJA
255
00:20:34,730 --> 00:20:38,170
Tämä on taloni! Poliisi käy päälle,
ja minut pidätetään?
256
00:20:39,250 --> 00:20:41,207
Puhumme asemalla, hra Baumann.
257
00:20:41,290 --> 00:20:44,127
Hän se on! Hän kävi päälleni!
Pidättäkää hänet!
258
00:20:44,210 --> 00:20:47,530
Se oli itsepuolustusta, hitto vie!
Hän murtautui taloon!
259
00:20:51,410 --> 00:20:53,490
Olet pilannut tutkimuksen.
260
00:20:54,050 --> 00:20:56,007
Hän tunnusti, Laura.
- Painostuksen alla.
261
00:20:56,090 --> 00:20:57,607
Vain aihetodisteita.
262
00:20:57,690 --> 00:20:59,407
Hän puukotti Julienia.
- Itsepuolustusta!
263
00:20:59,490 --> 00:21:01,730
Mitä miehesi täällä teki?
264
00:21:05,250 --> 00:21:07,847
Kysy häneltä illasta Modern Barissa.
265
00:21:07,930 --> 00:21:10,530
Hän valehtelee.
Tiedän, että se oli hän.
266
00:21:25,690 --> 00:21:28,367
Siivosin kellariani.
Hyllyt olivat kaatuneet.
267
00:21:28,450 --> 00:21:30,170
Me näimme.
268
00:21:30,650 --> 00:21:33,327
Sitten kuulin ääntä ja otin...
269
00:21:33,410 --> 00:21:35,887
Tartuin siihen, minkä löysin. Puukon.
270
00:21:35,970 --> 00:21:37,810
Miksi puukon?
271
00:21:39,570 --> 00:21:41,610
Koska... En tiedä.
272
00:21:41,770 --> 00:21:44,167
Olin yksin ja peloissani.
- OK, entä sitten?
273
00:21:44,250 --> 00:21:47,967
Menin yksin yläkertaan.
Hän hyökkäsi takaapäin.
274
00:21:48,050 --> 00:21:49,367
En tiennyt sen olevan Julien.
275
00:21:49,450 --> 00:21:52,807
En tiedä... Löin häntä.
276
00:21:52,890 --> 00:21:54,207
Itsepuolustukseksi.
277
00:21:54,290 --> 00:21:55,687
En tiennyt sen olevan hän!
278
00:21:55,770 --> 00:21:57,490
Mitä hän siellä teki?
279
00:21:57,850 --> 00:21:59,807
Itsepuolustus on ilmeistä.
- Olkaa hyvä.
280
00:21:59,890 --> 00:22:01,527
Puukotit häntä vatsaan?
281
00:22:01,610 --> 00:22:04,530
Olitte kasvokkain.
Mikset tuntenut häntä?
282
00:22:05,490 --> 00:22:07,767
Kaikki tapahtui niin pian.
En nähnyt...
283
00:22:07,850 --> 00:22:09,770
Olin peloissani.
284
00:22:11,250 --> 00:22:14,247
Se oli AES-salaus, joten ei helppo.
285
00:22:14,330 --> 00:22:16,050
Mutta löysin tämän.
286
00:22:19,370 --> 00:22:21,090
Aikataulun?
- Kyllä.
287
00:22:21,210 --> 00:22:23,767
Muttei hänen.
Hän teki jotakin yksinkertaista.
288
00:22:23,850 --> 00:22:27,250
Hän inaktivoi luvan tarkastella
Mathieu Lorrainin aikataulua.
289
00:22:27,490 --> 00:22:29,490
Löysin myös tämän. Katso.
290
00:22:32,730 --> 00:22:34,727
Hän laittoi jäljittimen tämän puhelimeen.
291
00:22:34,810 --> 00:22:37,850
En ymmärrä, miksi puhelin
ja mitä hän halusi tehdä sillä.
292
00:22:38,170 --> 00:22:39,890
Tietää, missä hän oli.
293
00:22:41,690 --> 00:22:44,530
Tietää, milloin hän olisi yksin.
294
00:22:44,690 --> 00:22:46,410
Ilman mahdollista alibia.
295
00:22:53,290 --> 00:22:55,010
7:s.
296
00:22:55,970 --> 00:22:57,730
12:s.
297
00:23:01,370 --> 00:23:03,527
Kaikki rikokset tapahtuvat aikoihin,
298
00:23:03,610 --> 00:23:06,010
jolloin Mathieu Lorrain on yksin ulkona.
299
00:23:08,690 --> 00:23:10,570
Täydellinen syyllinen.
300
00:23:12,970 --> 00:23:14,690
Hänet houkuteltiin ansaan.
301
00:23:16,650 --> 00:23:17,967
Kyllä, OK.
302
00:23:18,050 --> 00:23:19,687
Mathieu Lorrainin aikataulu.
303
00:23:19,770 --> 00:23:21,647
Ilta, jolloin sisaresi murhattiin...
304
00:23:21,730 --> 00:23:23,930
Haloo? Hei! Katsokaa minua!
305
00:23:24,090 --> 00:23:27,650
Iltana, jona sisarenne murhattiin,
olitte Modern Barissa, eikö niin?
306
00:23:28,210 --> 00:23:29,930
Olin...
307
00:23:30,410 --> 00:23:32,610
Mitä sille hullulle naiselle tapahtuu?
308
00:23:33,290 --> 00:23:34,607
Kuulkaa, hra Baumann.
309
00:23:34,690 --> 00:23:37,167
Nämä ovat vakavia syytöksiä.
Tutkimme niitä.
310
00:23:37,250 --> 00:23:39,167
Hän kävi päälleni ja yritti tappaa minut!
311
00:23:39,250 --> 00:23:41,007
Enkö olisi saanut puolustaa itseäni?
312
00:23:41,090 --> 00:23:44,287
Sanoin, että tutkimme asiaa,
hra Baumann.
313
00:23:44,370 --> 00:23:46,250
Ette vastannut baarikysymykseen.
314
00:23:47,810 --> 00:23:50,287
Entä baari?
- Kyllä, olin siellä.
315
00:23:50,370 --> 00:23:53,767
Se sulkeutui klo 23. Puhelimenne
oli siellä tuntia myöhemmin.
316
00:23:53,850 --> 00:23:57,127
Hetkinen, miksi te...
- Kaikki OK, vastaan.
317
00:23:57,210 --> 00:24:01,447
Puhelimeni oli autossa, joka oli
parkissa baaria vastapäätä.
318
00:24:01,530 --> 00:24:03,647
Ja te olitte autossa.
- Tietenkin.
319
00:24:03,730 --> 00:24:05,127
Mitä te teitte?
320
00:24:05,210 --> 00:24:08,407
Olin juonut liikaa. En halunnut ajaa.
321
00:24:08,490 --> 00:24:10,730
Niinpä tietenkin!
322
00:24:11,330 --> 00:24:13,927
En halunnut ajaa,
joten odotin pääni selviävän.
323
00:24:14,010 --> 00:24:16,170
OK, toki. Ei siinä mitään.
324
00:24:16,530 --> 00:24:18,487
Palataan siihen,
mitä kotonanne tapahtui.
325
00:24:18,570 --> 00:24:20,290
Hyvä on.
- Eli...
326
00:24:20,570 --> 00:24:24,327
Kun tajusitte puukottaneenne
Julien Lacostea, mitä tapahtui?
327
00:24:24,410 --> 00:24:27,650
Olin soittamassa 911:een,
kun hän saapui.
328
00:24:28,090 --> 00:24:30,490
Hän yllätti minut.
329
00:24:30,890 --> 00:24:32,610
Eli...
330
00:24:34,250 --> 00:24:35,887
Voinko kysyä, onko hän pidätettynä?
331
00:24:35,970 --> 00:24:38,327
Kuulkaa, hra Baumann...
- Onko hän yhä poliisi?
332
00:24:38,410 --> 00:24:40,087
Onko hän yhä poliisi tekonsa jälkeen?
333
00:24:40,170 --> 00:24:44,930
Tutkimme asiaa ja sitä,
mitä talossanne tapahtui.
334
00:24:47,570 --> 00:24:49,610
Muistan tarkkaan, mitä hän sanoi.
335
00:24:55,010 --> 00:24:57,810
Hän sanoi tietävänsä,
mitä sisarelleni tapahtui.
336
00:24:59,370 --> 00:25:01,090
Hän sanoi, että...
337
00:25:02,450 --> 00:25:05,690
hän tiesi, kuka ruumiiin siirsi
ja että hän oli ainoa, joka tietää.
338
00:25:10,450 --> 00:25:12,170
Niin hän sanoi.
339
00:25:17,850 --> 00:25:19,887
Tämä on Mathieu Lorrainin aikataulu.
340
00:25:19,970 --> 00:25:24,727
Löysimme koneeltanne sen ja softaa,
joka jäljitti hänen liikkeitään.
341
00:25:24,810 --> 00:25:26,247
Odottakaa hetki...
342
00:25:26,330 --> 00:25:29,410
Kuinka pääsitte käsiksi dataan
asiakkaani tietokoneella?
343
00:25:29,530 --> 00:25:33,770
Helppoa. Heidän "etsivänsä"
murtautui toimistooni ja vei sen.
344
00:25:34,730 --> 00:25:36,530
Olenko väärässä?
345
00:25:39,010 --> 00:25:44,290
Kyllä, palkkasin Mathieu Lorrainin
osa-aikaiseksi firmaani.
346
00:25:45,050 --> 00:25:47,007
Sen takia, mikä on ihan normaalia,
347
00:25:47,090 --> 00:25:50,007
halusin tietää, mihin hän meni
ja mitä teki.
348
00:25:50,090 --> 00:25:53,610
OK. Kertokaa, missä olitte -
349
00:25:54,170 --> 00:25:56,930
- näinä päivinä ja aikoina.
- Toki.
350
00:26:02,170 --> 00:26:04,330
Totta kai hänellä on kivikovat alibit.
351
00:26:06,490 --> 00:26:08,690
Etsitään jotain muuta.
- Kyllä.
352
00:26:09,090 --> 00:26:11,487
Hänet vapautetaan.
- Mitä?
353
00:26:11,570 --> 00:26:14,007
Kaksi murtosyytettä ja yksi pahoinpitely.
354
00:26:14,090 --> 00:26:17,130
Tutkit hänen toimistonsa
ilman etsintälupaa.
355
00:26:18,330 --> 00:26:21,090
Hänellä oli pääsy
Mathieu Lorrainin kalenteriin.
356
00:26:21,730 --> 00:26:23,047
Hän asensi jopa jäljittimen.
357
00:26:23,130 --> 00:26:24,807
Ilmoitammeko työsuojeluun?
358
00:26:24,890 --> 00:26:27,327
Hän oli miehen alainen.
Mikä on ongelmana?
359
00:26:27,410 --> 00:26:30,210
Hän tunnusti, Laura.
- Sitä ei voi käyttää.
360
00:26:30,650 --> 00:26:33,210
Hän sanoo olevansa
henkilökohtaisen koston uhri.
361
00:26:33,450 --> 00:26:35,407
Koska Julien sai potkut,
362
00:26:35,490 --> 00:26:39,047
ja sinä tutkit toimiston
ja hänen henkilökohtaiset tietonsa.
363
00:26:39,130 --> 00:26:40,807
Olemme selkä seinää vasten.
364
00:26:40,890 --> 00:26:42,487
Hänet vapautetaan.
365
00:26:42,570 --> 00:26:45,050
Hitto vie. Uskomatonta.
366
00:26:45,210 --> 00:26:47,690
Miksi kerroit hänelle?
367
00:26:48,570 --> 00:26:50,087
Että tiedät, kuka siirsi ruumiin?
368
00:26:50,170 --> 00:26:51,890
Minkä ihmeen takia?
369
00:26:53,290 --> 00:26:55,010
Saadakseni hänet puhumaan.
370
00:26:59,130 --> 00:27:00,850
Anna minulle vuorokausi.
371
00:27:01,810 --> 00:27:03,530
Vain se.
372
00:27:04,250 --> 00:27:06,810
Et hoida juttua enää. Ymmärrätkö?
373
00:27:11,730 --> 00:27:13,770
Odota, Laura.
374
00:27:16,290 --> 00:27:18,010
Tiedät, että olen oikeassa.
375
00:27:19,650 --> 00:27:21,370
Ole hyvä.
376
00:27:28,530 --> 00:27:30,410
Saat huomisaamuun aikaa.
377
00:27:31,890 --> 00:27:34,930
Sitten oikeudelle kerrotaan,
ja käteni ovat sidotut.
378
00:27:35,370 --> 00:27:38,690
Etsi Mathieu Lorrain,
ettei ilmesty lisää ruumiita, OK?
379
00:27:59,650 --> 00:28:01,370
Nopeasti nyt.
380
00:28:02,090 --> 00:28:03,810
Tuonne, menkää.
381
00:28:13,570 --> 00:28:14,887
Liikkukaa.
382
00:28:14,970 --> 00:28:18,090
Tunnen kapteeni Lacosten.
- Eteenpäin, olkaa hyvä.
383
00:28:19,170 --> 00:28:22,010
Tunnen kapteeni Lacosten.
- Liikkukaa, olkaa hyvä.
384
00:29:44,730 --> 00:29:46,450
Nostan ne.
385
00:30:00,490 --> 00:30:02,210
Oletko nukkunut?
386
00:30:08,130 --> 00:30:10,370
Olit oikeassa, hänen alibinsa pitävät.
387
00:30:12,290 --> 00:30:14,290
Tottahan toki.
388
00:30:14,890 --> 00:30:16,610
Hän on fiksu.
389
00:30:17,730 --> 00:30:19,890
Hän ajatteli kaikkea A:sta Ö: hön.
390
00:30:21,770 --> 00:30:24,090
Hän jopa kopioi tuntematonta tappajaa.
391
00:30:26,370 --> 00:30:30,210
Hänen pitää allekirjoittaa
kuulemispöytäkirja, ja hän on vapaa.
392
00:30:37,130 --> 00:30:38,847
Viivyttele.
393
00:30:38,930 --> 00:30:40,690
Mitä?
- Anna minulle tunti.
394
00:30:41,810 --> 00:30:43,930
Tee se puolestani. Yksi tunti!
395
00:31:26,650 --> 00:31:28,447
Hei Samir, kaikki hyvin?
- Hei, kyllä.
396
00:31:28,530 --> 00:31:30,450
OK, kiitos.
397
00:31:49,130 --> 00:31:52,930
Oi, anteeksi. Se on tämä.
398
00:31:57,130 --> 00:31:58,890
Lukekaa se ensin.
399
00:32:22,370 --> 00:32:23,687
Se ei toimi.
400
00:32:23,770 --> 00:32:26,727
Haen toisen.
- Ota minun.
401
00:32:26,810 --> 00:32:28,530
Kiitos.
402
00:32:40,650 --> 00:32:43,410
Jep, hyvältä näyttää.
403
00:32:44,090 --> 00:32:47,130
Hitto vie! Olen pahoillani.
404
00:32:47,290 --> 00:32:50,330
Menen printtaamaan toisen kappaleen.
405
00:33:45,530 --> 00:33:47,250
Printteri oli rikki.
406
00:34:05,130 --> 00:34:06,850
Teidän on luettava se taas.
407
00:34:32,490 --> 00:34:34,450
Siinäkö kaikki?
- Voimme mennä.
408
00:34:44,090 --> 00:34:45,850
Laura! Tule tänne!
409
00:34:46,250 --> 00:34:47,970
Nyt heti, kiitos!
410
00:34:48,770 --> 00:34:51,127
Näytä olkapääsi.
- Hän ei voi olla täällä!
411
00:34:51,210 --> 00:34:52,967
Näytä hitto vasen olkapääsi!
412
00:34:53,050 --> 00:34:54,367
Hänen on lähdettävä täältä!
413
00:34:54,450 --> 00:34:57,447
Älä järjestä kohtausta.
- Käske näyttää olkapää.
414
00:34:57,530 --> 00:35:00,170
Rauhoitu.
- Me kai nyt lähdemme?
415
00:35:01,890 --> 00:35:05,047
Ansaitseeko tämä nainen olla poliisi?
416
00:35:05,130 --> 00:35:07,487
Vastustan.
- Kaikki on OK. Mennään.
417
00:35:07,570 --> 00:35:09,407
Näyttäkää olkapäätä.
- Saan lähteä.
418
00:35:09,490 --> 00:35:11,007
Näyttäkää olkapää!
- Naurettavaa!
419
00:35:11,090 --> 00:35:13,727
Olkapää!
- Tämä on naurettavaa!
420
00:35:13,810 --> 00:35:16,530
Jättäkää minut rauhaan!
421
00:35:22,290 --> 00:35:25,610
Kun hän vei Océanen,
tyttö puri häntä, OK?
422
00:35:25,810 --> 00:35:28,207
Häneltä puuttui yksi etuhammas
ja poskihammas on vinossa.
423
00:35:28,290 --> 00:35:29,767
Se on ruumiinavauspöytäkirjassa.
424
00:35:29,850 --> 00:35:31,770
Hän puri miestä. Se näkyy videolla.
425
00:35:31,930 --> 00:35:33,650
Hänen voi kuulla kiljaisevan.
426
00:35:52,490 --> 00:35:54,210
Laëtitia oli uhri.
427
00:35:55,450 --> 00:35:57,650
Muut olivat harhautusta.
428
00:36:01,970 --> 00:36:04,730
Tapoit kuusi ihmistä sotkeaksesi jälkesi.
429
00:36:13,530 --> 00:36:15,770
Minun täytyi.
- Miksi?
430
00:36:17,490 --> 00:36:19,890
Jotta saisin paikan, jonka ansaitsen.
431
00:36:20,330 --> 00:36:22,250
Sen, jonka Sylviä minulta kielsi.
432
00:36:25,450 --> 00:36:28,530
Veisin sen,
mikä hänelle on arvokkainta.
433
00:36:34,690 --> 00:36:36,410
Entä Mathieu Lorrain?
434
00:36:36,730 --> 00:36:38,047
Mitä Mathieu Lorrainista?
435
00:36:38,130 --> 00:36:39,850
Missä hän on?
436
00:36:40,730 --> 00:36:42,450
Onko hän elossa?
437
00:36:47,170 --> 00:36:49,210
Totta kai on.
438
00:36:50,130 --> 00:36:51,890
On vaikea tappaa ystävänsä.
439
00:36:52,490 --> 00:36:54,570
Muttei 6-vuotiasta tyttöä?
- Ei.
440
00:36:56,050 --> 00:36:58,330
Hänen ei pitänyt olla siellä.
441
00:36:59,970 --> 00:37:02,690
Yritin välttää sen kaikin tavoin.
En kyennyt.
442
00:37:04,450 --> 00:37:06,170
Hän kaatui.
443
00:37:06,370 --> 00:37:08,850
Näin hänet. Hänen päänsä oli...
444
00:37:11,930 --> 00:37:13,650
Se vain tapahtui.
445
00:37:20,290 --> 00:37:22,290
En anna sitä itselleni anteeksi.
446
00:37:23,370 --> 00:37:26,487
En usko sinua.
Tapoit toiset ilman ongelmia.
447
00:37:26,570 --> 00:37:28,370
Helposti.
- Voi ei.
448
00:37:31,850 --> 00:37:33,570
Se ei ollut helppoa.
449
00:37:35,930 --> 00:37:37,847
Ensimmäinen, Carole Laroche...
450
00:37:37,930 --> 00:37:39,650
Se jäi lähes tekemättä.
451
00:37:42,410 --> 00:37:45,810
Sitten oli kyse siitä...
452
00:37:48,090 --> 00:37:49,810
että uskalsi loikata.
453
00:37:51,570 --> 00:37:53,850
Sisareni Laëtitia oli helpompi.
454
00:37:54,690 --> 00:37:56,410
Vihasin häntä.
455
00:37:59,010 --> 00:38:00,730
Samoin sinä, vai mitä?
456
00:38:01,450 --> 00:38:03,170
En tiedä.
457
00:38:06,410 --> 00:38:08,330
Voin olla väärässä.
458
00:38:54,970 --> 00:38:57,810
No, saimme hänet lopulta.
459
00:39:00,330 --> 00:39:01,533
Niin.
460
00:39:02,410 --> 00:39:04,130
Mutta mihin hintaan?
461
00:39:04,810 --> 00:39:06,372
Hän tunnusti kaiken.
462
00:39:06,456 --> 00:39:08,696
Paitsi sisaren ruumiin siirtämistä.
463
00:39:12,610 --> 00:39:16,290
Minulla on se ystävä, joka
työskentelee tullissa lentokentällä.
464
00:39:16,490 --> 00:39:19,330
Hyvä ystävä, välilevypullistuma?
465
00:39:20,330 --> 00:39:22,127
Koska hän ei enää voinut nostella,
466
00:39:22,210 --> 00:39:24,090
hänet siirrettiin rajavartioon.
467
00:39:26,490 --> 00:39:30,810
Eilen hän nappasi Doverissa rekan,
jossa oli laittomia siirtolaisia.
468
00:39:32,090 --> 00:39:34,407
Yksi heistä sanoi tuntevansa sinut.
469
00:39:34,490 --> 00:39:36,290
Hän halusi antaa sinulle tämän.
470
00:39:37,690 --> 00:39:40,687
Se vaikutti oudolta,
joten kurkistin sisään.
471
00:39:40,770 --> 00:39:43,527
En tiedä! Kerro, mitä tapahtui!
472
00:39:43,610 --> 00:39:46,010
Sano se, mitä teit!
473
00:39:47,330 --> 00:39:49,050
Sano se!
474
00:39:49,730 --> 00:39:51,450
Mistä hän syyttää sinua?
475
00:39:52,090 --> 00:39:54,850
Henri Baumannhan
tappoi syyrialaisen työntekijän?
476
00:39:57,290 --> 00:39:59,010
Tietenkin.
477
00:40:06,290 --> 00:40:08,130
Miksi sanot, ettet tiedä?
478
00:40:11,170 --> 00:40:13,650
Olin Laëtitia Baumannin talolla
sinä iltana.
479
00:40:16,770 --> 00:40:18,490
Tiedän.
480
00:40:22,410 --> 00:40:25,330
Olin joku toinen.
Pelkäsin olevani epäilty...
481
00:40:30,930 --> 00:40:33,130
Pääsi on aika täynnä, vai mitä?
482
00:40:34,450 --> 00:40:36,170
Niin on minunkin toisinaan.
483
00:40:42,090 --> 00:40:44,250
Tee, mitä sinun pitää, Marco.
484
00:40:47,970 --> 00:40:50,170
Käskin ystävääni päästää hänet.
485
00:41:35,170 --> 00:41:36,647
Niin?
- Rva Lacoste?
486
00:41:36,730 --> 00:41:38,567
St. Vincentin sairaalasta.
487
00:41:38,650 --> 00:41:40,847
Miehenne on juuri leikattu.
488
00:41:40,930 --> 00:41:43,810
Hän toipuu, ja vointi on vakaa.
489
00:42:27,010 --> 00:42:28,730
Juliette...
490
00:42:33,010 --> 00:42:34,730
Minun pitää saada tietää.
491
00:42:38,250 --> 00:42:39,970
Rebecca...
492
00:42:41,490 --> 00:42:44,970
Vaikka palaamme siihen aikaan elämässäsi,
493
00:42:45,490 --> 00:42:48,010
se ei tarkoita,
että ongelmat katoavat.
494
00:42:49,810 --> 00:42:51,530
Miksi sitten olen täällä?
495
00:42:52,810 --> 00:42:59,130
Sanoin vaan, että muistot eivät ehkä
riittä ongelmasi ratkaisemiseen.
496
00:42:59,290 --> 00:43:01,010
Voin taistella niitä vastaan.
497
00:43:12,890 --> 00:43:14,367
Olen valmis.
498
00:43:14,450 --> 00:43:16,290
Keskity tuohon päivään.
499
00:43:18,050 --> 00:43:19,770
Kuvittele paikka.
500
00:43:20,490 --> 00:43:22,210
Sen äänet -
501
00:43:22,930 --> 00:43:24,367
ja tuoksut.
502
00:43:24,450 --> 00:43:26,250
Hengitä.
503
00:43:26,570 --> 00:43:31,130
Viisi, neljä, kolme,
504
00:43:32,290 --> 00:43:34,770
kaksi, yksi.
505
00:43:36,650 --> 00:43:38,370
Olet täällä.
506
00:43:42,410 --> 00:43:45,370
Julien, ota hänet ole hyvä...
507
00:43:46,610 --> 00:43:48,330
Pyydän sinua.
508
00:43:53,690 --> 00:43:56,770
Se olen minä joka ilta.
Ole kiltti, Julien.
509
00:43:57,210 --> 00:43:58,930
Tarvitsen unta.
510
00:44:03,210 --> 00:44:06,370
Hys, Juliette!
- Minä en mene...
511
00:44:11,370 --> 00:44:13,090
Juliette...
512
00:44:14,410 --> 00:44:16,130
Ole hyvä...
513
00:44:18,450 --> 00:44:20,170
Juliette!
514
00:44:22,970 --> 00:44:24,850
Vaikene, vauva...
515
00:44:25,130 --> 00:44:27,287
En saa unta, äiti.
516
00:44:27,370 --> 00:44:30,647
Tiedän, kulta. Palaa sänkyyn.
517
00:44:30,730 --> 00:44:32,167
Palaa sänkyyn.
- Mutta, äiti.
518
00:44:32,250 --> 00:44:33,970
Takaisin sänkyyn!
519
00:44:37,930 --> 00:44:40,850
Juliette! En pysty tähän.
520
00:44:44,050 --> 00:44:45,890
On pakko nukkua.
521
00:44:51,650 --> 00:44:53,370
Tarvitsen unta.
522
00:44:56,330 --> 00:44:58,090
Älä itke, vauva.
523
00:44:59,010 --> 00:45:01,330
Ole kiltti äläkä itke.
524
00:45:01,690 --> 00:45:03,410
Hänen pitää nukkua.
525
00:45:06,250 --> 00:45:07,970
Sen on loputtava.
526
00:45:18,730 --> 00:45:22,130
Hiljaa, vauva! Ole hiljaa!
527
00:45:54,970 --> 00:45:56,690
Juliette?
528
00:46:00,170 --> 00:46:01,890
Juliette?
529
00:46:04,730 --> 00:46:07,650
Hengitä, vauva. Hengitä!
530
00:46:07,810 --> 00:46:09,530
Hengitä, vauva.
531
00:46:13,210 --> 00:46:15,850
Hengitä, vauva. Hengitä!
532
00:46:18,490 --> 00:46:20,210
Juliette!
533
00:46:21,210 --> 00:46:22,930
Juliette!
534
00:46:24,010 --> 00:46:25,730
Yksi.
535
00:46:31,890 --> 00:46:33,610
Olet täällä kanssani.
536
00:46:37,810 --> 00:46:39,530
Se olin minä.
537
00:46:43,330 --> 00:46:45,050
Minä tein sen.
538
00:46:47,210 --> 00:46:48,807
Minä tein niin vauvalleni.
539
00:46:48,890 --> 00:46:51,407
Ei, se oli vahinko.
540
00:46:51,490 --> 00:46:52,807
Juliette...
541
00:46:52,890 --> 00:46:54,610
Sinun on kuultava se.
542
00:46:56,667 --> 00:46:58,387
Olen pahoillani.
543
00:47:00,530 --> 00:47:02,052
Olen pahoillani.
544
00:47:02,136 --> 00:47:05,256
Kuuntele, Rebecca.
Se oli onnettomuus.
545
00:48:32,250 --> 00:48:33,519
Hei.
546
00:48:33,890 --> 00:48:35,807
Hei. Kuinka hän voi?
547
00:48:35,890 --> 00:48:37,327
Hyvin. Tila on vakaa.
548
00:48:37,410 --> 00:48:40,010
Tietenkin vähän kipuja.
Hän saa rauhoittavaa.
549
00:49:05,570 --> 00:49:07,927
Herääkö hän?
- Puhuin juuri hoitajan kanssa.
550
00:49:08,010 --> 00:49:09,730
Hän voi hyvin.
551
00:49:12,610 --> 00:49:14,330
Ja te myös.
552
00:49:14,610 --> 00:49:17,130
Selviätte tästä.
- Miksi sanot noin?
553
00:49:18,690 --> 00:49:20,410
Koska luotan teihin.
554
00:49:23,370 --> 00:49:26,090
En ole aina näyttänyt sitä, mutta...
555
00:49:29,170 --> 00:49:33,610
Kaikki, mitä olen tehnyt,
olen tehnyt teidän vuoksenne.
556
00:49:37,450 --> 00:49:39,890
Vaikka ette aina ole sitä ymmärtäneet.
557
00:49:45,170 --> 00:49:46,703
Ja teen edelleen niin.
558
00:49:47,050 --> 00:49:48,770
Olet outo, äiti.
559
00:49:49,819 --> 00:49:51,979
Olen aina ollut vähän outo, eikö vaan?
560
00:49:58,890 --> 00:50:00,610
Minun on mentävä.
561
00:50:01,090 --> 00:50:03,690
Töihinkö?
- Kyllä.
562
00:50:25,570 --> 00:50:28,287
Kun hra Lacoste herää,
annatteko tämän hänelle?
563
00:50:28,370 --> 00:50:29,927
Tietenkin.
564
00:50:30,010 --> 00:50:32,450
Hänen pitää huolehtia lapsista.
- Mutta...
565
00:51:55,890 --> 00:51:57,770
Älä tee sitä. Rebecca!
566
00:51:59,210 --> 00:52:01,250
En tiedä, mitä tapahtuu, mutta...
567
00:52:01,930 --> 00:52:04,290
Täytyy olla jokin muu ratkaisu.
568
00:52:05,010 --> 00:52:06,730
Katso minua, Rebecca.
569
00:52:09,170 --> 00:52:10,970
Katso minua.
570
00:52:18,090 --> 00:52:19,810
Anna kätesi.
571
00:52:23,730 --> 00:52:27,130
Anna kätesi. Rebecca!
572
00:52:27,850 --> 00:52:29,570
Anna minulle kätesi.
573
00:52:32,730 --> 00:52:35,810
Jos sinun pitää puhua,
voit puhua minulle, eikö niin?
574
00:52:38,570 --> 00:52:40,610
Jollet puhu, en voi auttaa sinua.
575
00:52:44,690 --> 00:52:46,410
Mitä?
576
00:52:46,610 --> 00:52:48,330
Vauvani...
577
00:52:53,250 --> 00:52:54,970
Juliette.
578
00:52:59,330 --> 00:53:01,130
Hän huusi jatkuvasti.
579
00:53:04,290 --> 00:53:06,090
Olin niin väsynyt.
580
00:53:08,410 --> 00:53:11,170
Monia unettomia öitä.
581
00:53:15,996 --> 00:53:18,490
Hän ei auttanut minua.
582
00:53:26,130 --> 00:53:28,130
Halusin vain sen loppuvan.
583
00:53:31,810 --> 00:53:35,210
Puristin häntä liian kovaa.
584
00:53:38,250 --> 00:53:40,130
En halunnut...
585
00:53:40,490 --> 00:53:42,087
En tarkoittanut...
586
00:53:42,170 --> 00:53:46,210
Se ei ole minun syyni.
587
00:53:47,090 --> 00:53:48,930
Ei, se ei ole sinun syysi.
588
00:53:51,170 --> 00:53:52,890
Helppoa.
589
00:54:42,650 --> 00:54:44,970
Vien sinut kotiin ja pysyn luonasi.
590
00:54:48,810 --> 00:54:50,530
OK?
591
00:54:53,770 --> 00:54:55,490
Ei.
592
00:55:03,130 --> 00:55:05,010
En jätä sinua yksin.
593
00:55:12,410 --> 00:55:14,370
Jos haluat, voit tulla...
594
00:55:16,450 --> 00:55:18,690
Voit tulla minun luokseni.
595
00:55:24,370 --> 00:55:26,090
Rebecca?
596
00:56:49,770 --> 00:56:55,210
3 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
597
00:57:56,810 --> 00:58:00,850
Kolme kuukautta sitten
hylätty rakennus paloi.
598
00:58:01,090 --> 00:58:02,810
Juna-aseman lähellä.
599
00:58:06,570 --> 00:58:09,410
Neljä uhria, kaikki kodittomia.
600
00:58:11,370 --> 00:58:13,090
Kukaan ei tunnistanut heitä.
601
00:58:14,890 --> 00:58:16,850
Ruumiit paloivat täysin.
602
00:58:18,730 --> 00:58:21,330
Heidät tunnistettiin DNA:n avulla.
603
00:58:21,490 --> 00:58:23,210
Se vei aikaa.
604
00:58:23,970 --> 00:58:25,690
Joukossa oli nainen.
605
00:58:27,170 --> 00:58:29,330
Hänen nimensä oli Rebecca Lacoste.
606
00:58:33,450 --> 00:58:35,370
Rikospoliisista.
607
00:58:37,130 --> 00:58:39,050
Eli virallisesti kuollut.
608
00:58:49,210 --> 00:58:52,330
Tunnen ihmisiä,
jotka tarvitsevat kuolleen poliisin.
609
00:58:53,530 --> 00:58:57,010
Epävirallisista syistä.
610
00:58:59,970 --> 00:59:01,690
Mitä sanot?
611
00:59:09,690 --> 00:59:12,810
Tekstitys: Jaana Aho
plint.com
612
00:59:12,935 --> 00:59:15,456
Txt edit & adjust by Owla
39910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.