All language subtitles for Rebecca.2021.S01E07.FRENCH.WEB.XviD-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,700 --> 00:00:14,177 Tapoit veljeni. 2 00:00:14,260 --> 00:00:16,857 Tapoit hänet sen takia, mitä hän kertoi sinulle. 3 00:00:16,940 --> 00:00:19,500 Hän kertoi, mitä näki. 4 00:00:20,020 --> 00:00:23,017 Tapoit hänet, koska nainen, jonka näin kadulla, 5 00:00:23,100 --> 00:00:24,620 olit sinä. 6 00:00:25,300 --> 00:00:28,940 Hän oli veljeni. Hän sanoi nähneensä sen. 7 00:00:29,940 --> 00:00:32,457 Hän käski luottamaan poliisiin. 8 00:00:32,540 --> 00:00:34,817 Ja tapoit hänet. 9 00:00:34,900 --> 00:00:36,497 Hän oli kaikkeni. 10 00:00:36,580 --> 00:00:39,700 En se ollut minä. En tappanut häntä. Se on mahdotonta. 11 00:00:40,460 --> 00:00:43,577 Kerro heille, mitä teit. Tapoit veljeni, sano se! 12 00:00:43,660 --> 00:00:45,697 En tiedä, mitä tapahtui. En ymmärrä! 13 00:00:45,780 --> 00:00:47,740 Tapoit hänet. Sano se! - Ei! 14 00:01:09,220 --> 00:01:10,580 Oletko OK? 15 00:01:11,180 --> 00:01:13,817 Minut ryöstettiin. Hän halusi autoni. 16 00:01:13,900 --> 00:01:15,617 Soita poliisi. - Kaikki OK. 17 00:01:15,700 --> 00:01:17,540 He tietävät jo. 18 00:01:25,100 --> 00:01:26,977 Tapoit veljeni, sano se! 19 00:01:27,060 --> 00:01:29,177 En tiedä, mitä tapahtui! En ymmärrä! 20 00:01:29,260 --> 00:01:30,580 Tapoit hänet. Sano se! 21 00:02:26,900 --> 00:02:28,937 Olet myöhässä. - Nukuin huonosti, 22 00:02:29,020 --> 00:02:31,657 ja kolaroin aseman auton. Kyllä tämä tästä. 23 00:02:31,740 --> 00:02:33,097 Et sinä ole kunnossa. 24 00:02:33,180 --> 00:02:35,860 Hitto, Laura. Luuletko tekeväsi suurenkin löydön? 25 00:02:37,700 --> 00:02:39,780 Mitä epäillyn kanssa tapahtui viime yönä? 26 00:02:41,980 --> 00:02:44,377 Yann Lacroix, mitä tapahtui? - Tein työni. 27 00:02:44,460 --> 00:02:46,857 He sanovat muuta. Mitä sinä haluat? 28 00:02:46,940 --> 00:02:49,820 Hänen tulevan hulluksi? - Jos hän teki sen, hän on jo. 29 00:02:50,380 --> 00:02:52,257 Jollei se ollut hän? 30 00:02:52,340 --> 00:02:55,780 Tarvitsemme tunnustuksen, emme itsemurhaa vankilassa. 31 00:02:56,860 --> 00:02:58,457 Hän tappoi lapsen. 32 00:02:58,540 --> 00:03:00,620 Häntä epäillään lapsen taposta. 33 00:03:02,340 --> 00:03:04,540 Työsi on hankkia tunnustus, 34 00:03:06,060 --> 00:03:07,660 ei kostaa lapsen kuolemaa. 35 00:03:08,460 --> 00:03:10,300 Nyt ei ole aika seota. 36 00:03:11,780 --> 00:03:13,100 En teekään niin. 37 00:03:13,940 --> 00:03:16,017 Luota minuun, pyydän vain sitä. 38 00:03:16,100 --> 00:03:18,340 Raf odottaa sinua kuulusteluhuoneessa. 39 00:03:25,340 --> 00:03:27,220 Carole Laroche. 40 00:03:29,380 --> 00:03:32,460 Tapasitte hänet AA:ssa, eikö totta? 41 00:03:33,180 --> 00:03:37,380 Ryhmän läsnäolotiedostojen mukaan tapasitte hänet ainakin - 42 00:03:37,900 --> 00:03:39,817 seitsemän kertaa. 43 00:03:39,900 --> 00:03:41,540 Kyllä, hän oli paikalla. 44 00:03:43,180 --> 00:03:45,617 Harrastitteko seksiä? 45 00:03:45,700 --> 00:03:47,057 Olen homo. 46 00:03:47,140 --> 00:03:48,460 Mitä sitten? 47 00:03:49,180 --> 00:03:51,540 Se ei estä lähestymästä naista. 48 00:03:52,060 --> 00:03:53,500 Niin, mutten lähestynyt. 49 00:03:54,860 --> 00:03:57,137 Meitä oli 15-20 joka tapaamisella. 50 00:03:57,220 --> 00:03:59,500 Se ei ole paikka, jossa ystävystytään. 51 00:04:02,060 --> 00:04:04,060 Hän oli vain yksi monista. 52 00:04:04,620 --> 00:04:07,060 Ihmiset puhuivat hänestä, kun hän häipyi. 53 00:04:10,380 --> 00:04:13,577 Teillä oli paljon alkoholia veressä, 54 00:04:13,660 --> 00:04:14,977 kun teidät pidätettiin. 55 00:04:15,060 --> 00:04:16,700 Hairahduin. 56 00:04:18,700 --> 00:04:20,020 Miksi? 57 00:04:20,860 --> 00:04:22,897 Koska vihaan tätä kaupunkia. 58 00:04:22,980 --> 00:04:25,460 Koska asiat eivät suju hyvin partnerini kanssa. Koska... 59 00:04:26,220 --> 00:04:27,620 En tiedä. 60 00:04:28,580 --> 00:04:30,417 Ehkä siksi, että tapoitte pikku tytön? 61 00:04:30,500 --> 00:04:31,980 Ei. 62 00:04:37,260 --> 00:04:38,580 Laëtitia Baumann. 63 00:04:39,460 --> 00:04:41,297 Ettekö tunne häntäkään? 64 00:04:41,380 --> 00:04:43,537 Miksi hän? - Baumann on poikaystävänne pomo. 65 00:04:43,620 --> 00:04:46,897 Mitä sitten? Tämän pitää loppua. 66 00:04:46,980 --> 00:04:50,897 Löytyikö asiakkaani DNA:ta tämän murhan yhteydessä? 67 00:04:50,980 --> 00:04:53,740 Minun ei tarvitse kertoa. - Eli ei. 68 00:04:54,780 --> 00:04:58,897 Hiuksenne löytyi Yaël Jourdanin kädestä. 69 00:04:58,980 --> 00:05:01,897 Kävitte samoissa tapaamisissa kuin Carole Laroche. 70 00:05:01,980 --> 00:05:04,777 Poikaystävänne on töissä Baumannilla, 71 00:05:04,860 --> 00:05:07,057 kuten Laëtitia. Sama firma. 72 00:05:07,140 --> 00:05:10,097 Kotoanne löytyi tarvikkeita, joilla heidät tapettiin. 73 00:05:10,180 --> 00:05:11,617 Eikö se ole aika selvää? 74 00:05:11,700 --> 00:05:13,657 Tuon on täysin... Miksi tekisin niin? 75 00:05:13,740 --> 00:05:15,700 En tiedä, sanokaa te. 76 00:05:16,540 --> 00:05:18,937 Entä hän? Näyttääkö tutulta? 77 00:05:19,020 --> 00:05:21,497 Kuka tämä on? - En tiedä. 78 00:05:21,580 --> 00:05:23,137 Ettekö tiedä? Houman Nefti. 79 00:05:23,220 --> 00:05:25,737 Asunnonvaltaaja samalla kadulla kuin Laëtitia. 80 00:05:25,820 --> 00:05:29,017 Löytyi kuolleena. Miksi? Koska hän todisti sen? 81 00:05:29,100 --> 00:05:32,457 Syytättekö asiakastani kaikista selvittämättömistä murhista? 82 00:05:32,540 --> 00:05:36,420 En tappanut häntä, enkä ketään muutakaan, hitto vie. 83 00:05:37,380 --> 00:05:41,337 En tehnyt mitään. Kuinka monesti se pitää sanoa? 84 00:05:41,420 --> 00:05:44,060 En tappanut ketään. 85 00:05:45,620 --> 00:05:47,977 Lähestyimme heitä mutta... 86 00:05:48,060 --> 00:05:49,460 Se ei ole hän. 87 00:05:51,220 --> 00:05:53,180 Puhutaan siitä myöhemmin. 88 00:05:56,340 --> 00:05:59,217 Tappaja on joku kylmä ja järjestelmällinen. 89 00:05:59,300 --> 00:06:01,297 Tämä mies ei ole kumpaakaan. 90 00:06:01,380 --> 00:06:04,017 Hän ei olisi saanut paniikkikohtausta pidätettäessä - 91 00:06:04,100 --> 00:06:06,260 tai murtunut tuolla tavoin kuulustelussa. 92 00:06:06,820 --> 00:06:08,700 Näimme tämän Collangen kanssa. 93 00:06:09,500 --> 00:06:10,937 Hän saattaa teeskennellä. - Ei. 94 00:06:11,020 --> 00:06:12,377 Kuinka tiedät sen? 95 00:06:12,460 --> 00:06:15,457 Meillä on DNA:ta. Kotoa löytyi todisteita. Mitä vielä tarvitaan? 96 00:06:15,540 --> 00:06:17,340 Haluan nähdä analyysiraportin. 97 00:06:19,660 --> 00:06:20,980 Briiffaatko minua? 98 00:06:29,780 --> 00:06:33,660 GUILLAUME MONTHIER 99 00:06:39,620 --> 00:06:41,777 CAC 40 YRITYSTEN JUURRUTTAMINEN 100 00:06:41,860 --> 00:06:45,580 BAUMANNIN YRITYS - KOULUT 101 00:06:50,740 --> 00:06:53,420 Tuntematon numero Kuvia sinusta 102 00:06:53,940 --> 00:06:55,420 Hei, Julien. 103 00:06:59,940 --> 00:07:02,020 Jatkuu... 104 00:07:12,300 --> 00:07:13,940 Kiristystä? 105 00:07:14,540 --> 00:07:16,420 Luuletko, että lähetin tämän? 106 00:07:19,180 --> 00:07:20,577 Miksi tekisin niin? 107 00:07:20,660 --> 00:07:22,697 Minäkin olen noissa kuvissa. 108 00:07:22,780 --> 00:07:25,817 Kuka sitten? - Mitä kuvissa näkyy? 109 00:07:25,900 --> 00:07:29,060 Annat minulle kirjekuoren. Mitä se todistaa? 110 00:07:29,980 --> 00:07:33,260 Mitä teemme? - Emme mitään. Se ei merkitse mitään. 111 00:07:34,060 --> 00:07:35,857 Ellei joku tiedä, mitä teit. 112 00:07:35,940 --> 00:07:37,620 Kukaan ei tiedä. 113 00:07:39,100 --> 00:07:40,457 Joku tarkkailee sinua. 114 00:07:40,540 --> 00:07:42,260 Haluaa kai tuhota sinut. 115 00:07:43,380 --> 00:07:45,220 Katso ympärillesi äläkä minua. 116 00:07:46,300 --> 00:07:49,180 En ota enää yhteyttä. Tee sinä samoin. 117 00:07:54,620 --> 00:07:56,617 Olitte yhteydessä Guillaume Monthieriin. 118 00:07:56,700 --> 00:08:00,700 Hän oli valmis ilmiantamaan koululounassopimuksen. 119 00:08:03,100 --> 00:08:05,617 Mitä te vihjailette? 120 00:08:05,700 --> 00:08:07,820 Että painostin hänet tappamaan itsensä? 121 00:08:08,820 --> 00:08:11,297 Olen kyllä vakuuttava mutten siinä määrin. 122 00:08:11,380 --> 00:08:14,500 Hänen kuolemaansa tutkitaan murhana, rva Baumann. 123 00:08:15,940 --> 00:08:19,620 Firmanne on yksi niistä, jotka eniten hyötyvät kuolemasta. 124 00:08:21,780 --> 00:08:25,340 Olimme eri mieltä joistakin asioista, kuten aina neuvotteluissa. 125 00:08:25,980 --> 00:08:28,540 Ja asia oli ratkeamassa. 126 00:08:30,220 --> 00:08:33,140 Vihjailunne ovat... epäsopivia. 127 00:08:34,900 --> 00:08:36,620 Onko muita kysymyksiä? 128 00:08:39,020 --> 00:08:40,340 Ei juuri nyt. 129 00:08:41,100 --> 00:08:42,500 Siinä tapauksessa... 130 00:08:46,500 --> 00:08:49,697 Ottakaa seuraavan kerran yhteyttä asianajajaan. 131 00:08:49,780 --> 00:08:51,540 Teen niin. 132 00:09:00,580 --> 00:09:03,977 Mitä tiedät uusista hallituksen jäsenistä? 133 00:09:04,060 --> 00:09:06,660 Minulla on tietoja, jotka voivat olla hyödyllisiä. 134 00:09:14,580 --> 00:09:17,500 DNA-ANALYYSIN TULOKSET 135 00:09:35,300 --> 00:09:38,297 Marco, voinko pyytää palvelusta? 136 00:09:38,380 --> 00:09:40,657 Toki, mitä vain tarvitset. 137 00:09:40,740 --> 00:09:42,297 Auts! 138 00:09:42,380 --> 00:09:44,220 Sanoit mitä vaan. 139 00:09:48,260 --> 00:09:49,617 Miksi teet näin? 140 00:09:49,700 --> 00:09:51,380 Selitän myöhemmin. 141 00:10:23,180 --> 00:10:25,260 Onko teillä hetki aikaa? - Toki. 142 00:10:27,100 --> 00:10:30,100 Luulin, että teidät vapautettiin. Olenko väärässä? 143 00:10:30,660 --> 00:10:32,457 Kuinka tiedätte sen? 144 00:10:32,540 --> 00:10:34,300 Se oli vain väärinymmärrys. 145 00:10:35,300 --> 00:10:36,977 Tutkin Monthierin kuolemaa. 146 00:10:37,060 --> 00:10:39,337 Nti Baumann sanoi, että autoitte hoitamaan ongelman, 147 00:10:39,420 --> 00:10:41,380 joka esti neuvottelujen päättämistä. 148 00:10:43,140 --> 00:10:45,977 Jotkut säädökset alkuperäisessä sopimuksessa olivat hankalia, 149 00:10:46,060 --> 00:10:49,577 joten Henri ja minä siivosimme ne. 150 00:10:49,660 --> 00:10:52,937 Hyväksyikö uusi hallitus sen? - En tiedä. 151 00:10:53,020 --> 00:10:54,700 En ole hallituksessa. 152 00:10:55,460 --> 00:10:57,217 Mutta jos hallitus ratifioi sopimuksen, 153 00:10:57,300 --> 00:11:01,457 voisi sanoa Guillaume Monthierin kuoleman - 154 00:11:01,540 --> 00:11:03,060 olevan hyvin ajoitettu? 155 00:11:03,860 --> 00:11:06,060 Mutta Guillaume Monthier teki itsemurhan, vai mitä? 156 00:11:10,580 --> 00:11:12,017 Se on hän. - "Hän"? 157 00:11:12,100 --> 00:11:13,897 Rebecca. 158 00:11:13,980 --> 00:11:17,497 Haasteen takia. Käskikö hän painostaa? 159 00:11:17,580 --> 00:11:19,340 Mikä haaste? 160 00:11:24,380 --> 00:11:26,020 Nähdään. 161 00:11:40,860 --> 00:11:42,977 Olen tietoinen, arvon tuomari. 162 00:11:43,060 --> 00:11:46,220 Aineellista näyttöä, muttei tunnustusta. Tietenkin. 163 00:11:46,900 --> 00:11:48,657 Kaikella kunnioituksella. 164 00:11:48,740 --> 00:11:50,697 Isoja paineita? 165 00:11:50,780 --> 00:11:52,097 Onko hetki aikaa? 166 00:11:52,180 --> 00:11:54,857 Ellet kerro jotakin, jonka jo tiedän. 167 00:11:54,940 --> 00:11:58,097 Lavastettu itsemurha. - Sarjamurhiin liittyen? 168 00:11:58,180 --> 00:12:00,380 Baumannin perheeseen liittyen. 169 00:12:01,500 --> 00:12:03,500 Ja ehkä Julien Lacosteen. 170 00:12:14,460 --> 00:12:16,577 Niin? - Päätimme integroida - 171 00:12:16,660 --> 00:12:19,940 ekoideasi koululounastapaukseen. 172 00:12:21,740 --> 00:12:23,060 Niinkö? 173 00:12:23,580 --> 00:12:27,217 Tarkoitat kierrätettyjä pakkauksia? Orgaanisia lounaita? 174 00:12:27,300 --> 00:12:29,097 Kyllä, se kaikki. 175 00:12:29,180 --> 00:12:31,337 Mukava, että olette muuttaneet mieltänne. 176 00:12:31,420 --> 00:12:32,780 En suinkaan. 177 00:12:34,660 --> 00:12:36,660 Guillaume Monthier ei tappanut itseään. 178 00:12:37,180 --> 00:12:38,540 Hänet murhattiin. 179 00:12:39,780 --> 00:12:41,097 Murhattiin? 180 00:12:41,180 --> 00:12:43,817 Jos hylkäisimme esityksesi, hän uhkasi - 181 00:12:43,900 --> 00:12:45,257 jättää meidät ulkopuolelle. 182 00:12:45,340 --> 00:12:47,977 Jo saisimme nyt sopimuksen, 183 00:12:48,060 --> 00:12:50,297 se herättäisi noloja kysymyksiä. 184 00:12:50,380 --> 00:12:52,137 Ymmärrän. 185 00:12:52,220 --> 00:12:55,460 Anteeksi, mutta tietääkö Julien? 186 00:12:56,460 --> 00:12:57,780 Miksi kysyt? 187 00:12:58,420 --> 00:13:00,417 Koska... 188 00:13:00,500 --> 00:13:04,537 hän sanoi voivansa ratkaista Monthierin ongelman. 189 00:13:04,620 --> 00:13:07,060 Sanoiko hän niin? - Kyllä. 190 00:13:07,980 --> 00:13:10,740 Siksi hän kai sai työnsä takaisin, vai mitä? 191 00:13:11,460 --> 00:13:13,460 Et halua häntä tänne, vai kuinka? 192 00:13:14,460 --> 00:13:16,300 En sanonut niin. - Mitä sitten sanoit? 193 00:13:17,500 --> 00:13:20,500 Ajattelin vain... 194 00:13:21,180 --> 00:13:22,857 hän kykenee... 195 00:13:22,940 --> 00:13:24,780 pitämään omat aikeensa piilossa. 196 00:13:28,380 --> 00:13:32,140 Olet ehkä oikeassa. Ehkä se on vain mielikuvitusta. 197 00:13:33,300 --> 00:13:36,860 Alan työstää noita koululounaita. 198 00:14:03,580 --> 00:14:06,457 He tutkivat Monthierin kuolemaa. He tietävät sen olevan murha. 199 00:14:06,540 --> 00:14:09,817 Käskin olemaan soittamatta. En tiedä, mistä puhut. 200 00:14:09,900 --> 00:14:13,020 Sain lisää valokuvia. Sinä ja minä tänä aamuna. 201 00:14:15,580 --> 00:14:17,060 Haloo? 202 00:14:17,700 --> 00:14:19,020 Haloo? 203 00:14:42,220 --> 00:14:43,940 Hyvä on! 204 00:14:46,580 --> 00:14:48,980 Katsohan. Olit oikeassa. 205 00:14:53,620 --> 00:14:56,217 Nämä ovat Yaël Jourdanin kädestä löytyneitä hiuksia. 206 00:14:56,300 --> 00:14:58,017 Nämä ovat Marcon. 207 00:14:58,100 --> 00:15:02,457 Uhrin kädessä oli 30 hiusta, ja vain kahdessa oli tuppi. 208 00:15:02,540 --> 00:15:04,857 Kaikissa Marcon hiuksissa on tuppi. 209 00:15:04,940 --> 00:15:08,457 Nämä hiukset ovat harjastani. Ei taaskaan monta tuppea. 210 00:15:08,540 --> 00:15:10,297 Uhrin kädestä löytyneitä hiuksia - 211 00:15:10,380 --> 00:15:12,460 ei nykäisty tappajan päästä. 212 00:15:14,340 --> 00:15:16,337 Mutta ne ovat voineet olla hänen vaatteissaan. 213 00:15:16,420 --> 00:15:19,420 Tai joku laittoi ne sinne tahallaan. 214 00:15:20,340 --> 00:15:23,140 Kysymys kuuluu, kuka pääsee käsiksi Yann Lacroix'n hiuksiin? 215 00:15:23,900 --> 00:15:26,140 Hänen kampaajansa. - Mathieu Lorrain, poikaystävä. 216 00:15:27,380 --> 00:15:29,377 Kyllä, siinä on enemmän järkeä. 217 00:15:29,460 --> 00:15:31,977 Miksi hän tekisi niin? - En tiedä. Kysy häneltä. 218 00:15:32,060 --> 00:15:35,257 Haetaan hänet asemalle. - Päästitte hänet menemään? 219 00:15:35,340 --> 00:15:37,060 Hän ei ollut epäilty. 220 00:15:40,580 --> 00:15:43,900 Mitä sinä teet? - Pojan syntymäpäivät. Pitää mennä. 221 00:15:46,580 --> 00:15:48,020 Etsikää Mathieu Lorrain. 222 00:16:14,300 --> 00:16:17,137 Mathieu. - Poliisi pidätti Yannin. 223 00:16:17,220 --> 00:16:18,617 Mitä hän teki? 224 00:16:18,700 --> 00:16:22,220 He luulevat, että hän liittyy murhiin. Niihin kaikkiin. 225 00:16:23,420 --> 00:16:26,297 Tule sisään. - He tekevät virheen. 226 00:16:26,380 --> 00:16:28,297 Se ei ole mahdollista. 227 00:16:28,380 --> 00:16:29,700 Henri! 228 00:16:41,140 --> 00:16:42,860 Halusit nähdä minut? 229 00:16:44,620 --> 00:16:46,457 Haastatteliko poliisi taas sinua? 230 00:16:46,540 --> 00:16:48,420 Kyllä. He tekevät vain työtään. 231 00:16:50,580 --> 00:16:53,580 Jos sinulla on sanottavaa, Julien, sano se nyt. 232 00:16:55,220 --> 00:16:56,620 Mistä asiasta? 233 00:16:59,620 --> 00:17:01,457 Sanoinhan, että kuulen kaiken, 234 00:17:01,540 --> 00:17:03,697 mutta totuutta ei pidä salata minulta. 235 00:17:03,780 --> 00:17:07,337 Bisnes kärsii. Meidän on otettava sinuun etäisyyttä. 236 00:17:07,420 --> 00:17:08,737 Et kai luule... 237 00:17:08,820 --> 00:17:11,340 Se ei kuulu minulle enkä halua tietää! 238 00:17:13,180 --> 00:17:15,220 Ymmärrät varmaan. 239 00:17:25,260 --> 00:17:27,537 Kyllä. Kiitos, minua pelotti. 240 00:17:27,620 --> 00:17:29,857 Mikä? Että unohdin syntymäpäiväsi? 241 00:17:29,940 --> 00:17:32,897 Kyllä, koska et voi hyvin. 242 00:17:32,980 --> 00:17:34,500 Olen kunnossa ja täällä. 243 00:17:36,700 --> 00:17:39,300 Eikö isä tullut? - Hän tulee myöhemmin. 244 00:17:43,660 --> 00:17:45,020 Vau! 245 00:17:45,940 --> 00:17:47,657 Mahtavaa! 246 00:17:47,740 --> 00:17:49,617 Teitkö tämän kaiken? - Pidätkö siitä? 247 00:17:49,700 --> 00:17:52,497 Kyllä. Hankitko sen, mitä pyysin? 248 00:17:52,580 --> 00:17:54,417 En tiedä. 249 00:17:54,500 --> 00:17:56,900 Menen huoneeseeni, älä kerrokaan. 250 00:18:02,220 --> 00:18:04,620 Hänkö ei tule? - En tiedä. 251 00:18:06,780 --> 00:18:08,337 Hän ei halua olla täällä kanssani? 252 00:18:08,420 --> 00:18:09,940 En tiedä. 253 00:18:12,860 --> 00:18:14,540 Voitko auttaa? Olen myöhässä. 254 00:18:22,140 --> 00:18:24,537 Minulla on valtava suklaatuulihattu. 255 00:18:24,620 --> 00:18:26,620 Se on hyvä syntymäpäiväkakku, eikö? 256 00:18:27,740 --> 00:18:30,060 Kyllä. - Pitääkö hän vielä siitä? 257 00:18:30,660 --> 00:18:32,540 En tiedä, luulen niin. 258 00:18:41,340 --> 00:18:43,180 Miksi isä lähti? 259 00:18:44,420 --> 00:18:46,100 Mitä teit tällä kertaa? 260 00:18:55,700 --> 00:18:57,020 Emma... 261 00:18:58,060 --> 00:19:01,060 miksi oletat aina sen olevan minun vikani? 262 00:19:06,580 --> 00:19:07,900 Minä avaan. 263 00:19:13,980 --> 00:19:16,697 Oletko OK, kulta? - Kyllä. Äiti on alakerrassa. 264 00:19:16,780 --> 00:19:18,580 Menen Édouardin luo. 265 00:19:25,700 --> 00:19:27,660 Mihin panen tämän? - Minä otan sen. 266 00:19:30,260 --> 00:19:32,700 Hankin taikasetin, jonka hän halusi. 267 00:19:34,180 --> 00:19:36,577 Sinulla on langattomat kuulokkeet? - Kyllä. 268 00:19:36,660 --> 00:19:37,980 Hienoa. 269 00:19:41,900 --> 00:19:44,340 Kerroitko poliisikaverillesi, että sain potkut? 270 00:19:45,580 --> 00:19:46,980 En tiedä. 271 00:19:49,300 --> 00:19:50,620 Ehkä. 272 00:19:51,340 --> 00:19:52,820 Mitä teidän välillänne on? 273 00:19:54,620 --> 00:19:56,220 Nyt ei ole sopiva aika puhua tästä. 274 00:19:59,220 --> 00:20:02,420 Toivottavasti tämä on kiva ilta. - En tiedä. 275 00:20:03,420 --> 00:20:05,020 Se ei riipu vain minusta. 276 00:20:06,220 --> 00:20:08,057 OK, tässä on huivi. 277 00:20:08,140 --> 00:20:11,780 Se on ihan normaali, näettekö? Hyvä. 278 00:20:12,860 --> 00:20:14,817 Panen sen vasempaan käteeni. 279 00:20:14,900 --> 00:20:17,420 Työnnän sen kokonaan sisään - 280 00:20:18,620 --> 00:20:19,940 ja... Puff! 281 00:20:21,780 --> 00:20:24,377 Oikein hyvä. - Mahtavaa! 282 00:20:24,460 --> 00:20:26,297 Bravo! 283 00:20:26,380 --> 00:20:27,697 Hienoa! 284 00:20:27,780 --> 00:20:29,780 Upeaa! Hyvin tehty, poika. 285 00:20:30,620 --> 00:20:33,057 Menin lankaan huivitempussa. Miten se tehdään? 286 00:20:33,140 --> 00:20:35,977 Taikuri ei koskaan paljasta salaisuuksiaan. 287 00:20:36,060 --> 00:20:37,377 Se on totta. 288 00:20:37,460 --> 00:20:39,420 Tunnen toisenkin taikurin. - Kenet? 289 00:20:41,220 --> 00:20:44,740 Isänne, joka osaa tehdä hulluja juttuja jääkaapin ovella. 290 00:20:45,340 --> 00:20:46,660 Pelottavia asioita. 291 00:20:47,380 --> 00:20:48,700 Rebecca. 292 00:20:49,260 --> 00:20:52,377 Kuten mitä? - Ei mitään. Äiti vitsailee. 293 00:20:52,460 --> 00:20:53,940 Vai mitä? 294 00:20:56,100 --> 00:20:57,460 Kerro. 295 00:20:59,940 --> 00:21:03,420 Se on vanha isänne ja minun välinen vitsi. 296 00:21:05,020 --> 00:21:08,817 Voitko tehdä korttitempun uudelleen? Muistatko sen? 297 00:21:08,900 --> 00:21:10,857 Niin, kortit. Se oli hauskaa. 298 00:21:10,940 --> 00:21:14,057 Kortit ovat yläkerrassa. - No hae ne. 299 00:21:14,140 --> 00:21:15,460 Anna mennä. 300 00:21:23,420 --> 00:21:26,217 OK, lapset ovat nukkumassa. Mitä tämä on? 301 00:21:26,300 --> 00:21:28,900 Se ei liity sinuun. - Äiti? 302 00:21:29,900 --> 00:21:32,217 Kysy isältä. Hänen se pitäisi kertoa. 303 00:21:32,300 --> 00:21:34,620 Lopettakaa. Haluan tietää. 304 00:21:36,940 --> 00:21:38,777 Miksi jätit äidin? 305 00:21:38,860 --> 00:21:40,657 Nyt ei ole oikea aika puhua siitä, OK? 306 00:21:40,740 --> 00:21:44,937 Milloin sitten on? - Kun sanon niin. Piste. 307 00:21:45,020 --> 00:21:48,177 Niin. On helpompaa syyttää minua. 308 00:21:48,260 --> 00:21:50,460 Minä lähden. - Ei, jää. 309 00:21:51,820 --> 00:21:54,100 Tunnusta se. - Et voi hyvin. 310 00:21:55,700 --> 00:21:58,460 Tietenkin! Miten sopivaa. 311 00:22:03,020 --> 00:22:04,857 Isäsi jätti minut, 312 00:22:04,940 --> 00:22:07,217 koska hänellä oli suhde toiseen naiseen. 313 00:22:07,300 --> 00:22:09,737 Siihen liittyy muutakin. 314 00:22:09,820 --> 00:22:12,881 Kolmen vuoden ajan, eikö totta? Kyllä, kolme vuotta. 315 00:22:17,740 --> 00:22:19,540 Ole hyvä, kulta. 316 00:22:21,900 --> 00:22:23,300 Kulta! 317 00:22:26,860 --> 00:22:28,820 Oletko ylpeä itsestäsi? 318 00:22:29,420 --> 00:22:30,900 Entä sinä? 319 00:22:34,780 --> 00:22:37,140 Miten jääkaappi? 320 00:22:39,980 --> 00:22:43,417 Kerron jonakin päivänä. Se on aikuisten juttu. 321 00:22:43,500 --> 00:22:45,420 Älä nyt, tuo on surkea tekosyy. 322 00:22:47,140 --> 00:22:48,897 Voimmeko nukkua täällä tänään? 323 00:22:48,980 --> 00:22:51,740 Kyllä. Kaikki taikatemppuni ovat täällä. 324 00:22:52,300 --> 00:22:53,820 Niin. - Hyvä. 325 00:22:57,100 --> 00:22:59,660 Teenkö sen sitten? - Ilman muuta. 326 00:23:00,380 --> 00:23:03,420 Nopea sekoitus, 327 00:23:04,380 --> 00:23:07,460 ja jaan pakan kahtia. 328 00:23:08,260 --> 00:23:10,460 Valitse pino. 329 00:23:11,900 --> 00:23:13,380 Minäkö? - Niin. 330 00:23:14,700 --> 00:23:16,700 Laitan tämän sivuun. 331 00:23:18,620 --> 00:23:21,940 Jaan taas kahtia. 332 00:23:31,900 --> 00:23:33,537 Älä koskaan enää tee näin. 333 00:23:33,620 --> 00:23:36,377 Tai mitä? Jätätkö minut? 334 00:23:36,460 --> 00:23:38,220 Viet lapseni? 335 00:23:38,900 --> 00:23:40,737 Tiedän, mitä teit. 336 00:23:40,820 --> 00:23:42,500 Tiedän myös, mitä en tehnyt. 337 00:23:43,660 --> 00:23:45,260 En koskaan lyönyt sinua. 338 00:23:45,980 --> 00:23:47,700 En ensimmäistä enkä toista kertaa. 339 00:23:49,380 --> 00:23:52,297 Iskit itse pääsi jääkaapin reunaan. 340 00:23:52,380 --> 00:23:54,260 Viilsit itseäsi veitsellä. 341 00:23:55,940 --> 00:23:57,620 Ja luulit, etten muistaisi? 342 00:23:58,180 --> 00:23:59,540 Ikävä juttu. 343 00:24:00,260 --> 00:24:02,900 Kerrommeko molemmat versiot tarinasta poliisille? 344 00:24:04,380 --> 00:24:06,100 Peruin haasteeni. 345 00:24:09,020 --> 00:24:11,340 Miksi? - Minulla on syyni. 346 00:24:34,180 --> 00:24:35,620 Olen pahoillani. 347 00:24:39,460 --> 00:24:41,060 Minun olisi pitänyt pysyä hiljaa. 348 00:24:42,340 --> 00:24:43,980 Ei vaan minun. 349 00:24:48,980 --> 00:24:50,860 Édouard odottaa sinua peittelemään. 350 00:25:33,260 --> 00:25:34,900 Kuka tahansa voi tulla tänne. 351 00:25:36,340 --> 00:25:39,660 Annan sinulle pari turvaneuvoa, mutta aikaa ei ole paljon. 352 00:25:50,020 --> 00:25:51,860 Minulla on sinulle ehdotus. 353 00:26:07,900 --> 00:26:10,060 On myöhä, Marco. Mene kotiin. 354 00:26:11,500 --> 00:26:13,180 Lopettelen yhtä juttua. 355 00:26:44,020 --> 00:26:46,497 Kuinka paljon? - Tarpeeksi vaimoni hoitelemiseen. 356 00:26:46,580 --> 00:26:47,900 250 000. 357 00:26:49,740 --> 00:26:51,337 Mistä löydän moiset rahat? 358 00:26:51,420 --> 00:26:52,820 Luxemburgista. 359 00:26:54,820 --> 00:26:56,817 Älä unohda, että työni on... 360 00:26:56,900 --> 00:26:59,737 Oli... tiedon hankinta. 361 00:26:59,820 --> 00:27:04,660 Sinulla on tasan 257 868 euroa numeroidulla tilillä. 362 00:27:05,660 --> 00:27:09,780 Se on kohtuullinen korvaus siitä, että Monthierin ongelma häviää. 363 00:27:11,380 --> 00:27:14,260 Annat vain PIN:in tilillesi. 364 00:27:15,220 --> 00:27:16,580 Ei jälkiä. 365 00:27:17,260 --> 00:27:20,260 Ja olet kuivilla. 366 00:27:23,340 --> 00:27:25,140 Emme koskaan enää tapaa. 367 00:27:33,900 --> 00:27:36,300 On aika myöhä. - Tiedän. 368 00:27:38,700 --> 00:27:40,220 Tämä ei vie kauan. 369 00:27:50,820 --> 00:27:54,380 Kerrotteko, miksi varastitte magneettikortin Fast-hotellista? 370 00:27:56,940 --> 00:27:58,540 En kerro. 371 00:27:59,180 --> 00:28:02,180 En osaa myöskään sanoa, miksi DNA: tani löydettiin - 372 00:28:03,420 --> 00:28:06,540 paukkausteipistä tai mistään muusta. 373 00:28:08,020 --> 00:28:09,817 Olen vain väsynyt. 374 00:28:09,900 --> 00:28:12,540 Voinko palata selliini, kiitos? 375 00:28:23,220 --> 00:28:24,977 Kuulkaa. 376 00:28:25,060 --> 00:28:28,337 Tämän kuvan otti hotellin turvakamera. 377 00:28:28,420 --> 00:28:29,820 OK? 378 00:28:35,820 --> 00:28:38,220 Tämä t-paita löytyi kotoanne. 379 00:28:39,060 --> 00:28:41,780 Näettekö repeymän, joka on korjattu? 380 00:28:44,340 --> 00:28:45,740 Katsokaa uudelleen. 381 00:29:02,660 --> 00:29:04,100 T-paita ei ole minun. 382 00:29:06,100 --> 00:29:08,380 Ja tuo mies en ole minä. 383 00:29:10,420 --> 00:29:11,780 Se on Mathieu. 384 00:29:14,740 --> 00:29:16,660 Mathieu on miehenne. 385 00:29:20,260 --> 00:29:24,420 Anteeksi, Raf? Voimmeko puhua hetken? Se on kiireellistä. 386 00:29:38,180 --> 00:29:42,377 Yann Lacroix'n poikaystävä, Mathieu Lorrain. Tutkin asiaa, 387 00:29:42,460 --> 00:29:45,457 ja hän ajaa Saabilla. Sama, joka osui Caran tyttöön. 388 00:29:45,540 --> 00:29:49,257 Farkku, bensakäyttöinen, 2008, yhdeksän hevosvoimaa, 389 00:29:49,340 --> 00:29:50,820 vaaleanharmaa. 390 00:30:12,900 --> 00:30:14,740 Mitä? - Ei mitään. 391 00:30:17,300 --> 00:30:20,817 Mokasimme auton kanssa. Isosti. 392 00:30:20,900 --> 00:30:23,417 Pisteet olisi pitänyt yhdistää, olit oikeassa. 393 00:30:23,500 --> 00:30:24,820 Kuten yleensä. 394 00:30:37,420 --> 00:30:38,857 Etsittekö minua? 395 00:30:38,940 --> 00:30:41,017 Hei. Ette ollut toimistolla. 396 00:30:41,100 --> 00:30:45,180 Ei. Joskus teen töitä kotoa. Täällä on hiljaista. 397 00:30:46,820 --> 00:30:50,260 Mitä tapahtuu? Koskeeko tämä sisartani? 398 00:30:51,140 --> 00:30:53,660 Menemmekö sisään? - Toki. 399 00:31:02,900 --> 00:31:05,020 Koska näitte viimeksi Mathieu Lorrainin? 400 00:31:06,700 --> 00:31:08,457 Mathieun? 401 00:31:08,540 --> 00:31:10,097 Mitä hänelle tapahtui? 402 00:31:10,180 --> 00:31:12,300 Haluamme vain puhua hänen kanssaan. 403 00:31:13,580 --> 00:31:17,500 Puhelin on kiinni. Autosta ei näy jälkeäkään töissä eikä kotona. 404 00:31:18,180 --> 00:31:19,500 Hitto. 405 00:31:21,780 --> 00:31:24,257 Hän tuli tapaamaan minua illalla. 406 00:31:24,340 --> 00:31:26,057 Mitä hän halusi? 407 00:31:26,140 --> 00:31:27,580 Puhua. 408 00:31:28,100 --> 00:31:32,020 Hän ei voi oikein hyvin, kun pidätitte Yannin. 409 00:31:33,020 --> 00:31:35,697 Anteeksi, mutta Yannin juttu on ihan hullu. 410 00:31:35,780 --> 00:31:38,340 Uskotteko todella, että hän... - Emme voi puhua siitä. 411 00:31:40,060 --> 00:31:41,497 Aivan. 412 00:31:41,580 --> 00:31:43,180 Oletteko tuossa? - Kyllä. 413 00:31:44,020 --> 00:31:47,140 Minä ja Mathieu. Ystäviä jo peruskoulussa. 414 00:31:49,100 --> 00:31:52,500 Otatteko lasin vettä? - Ei kiitos. 415 00:31:53,540 --> 00:31:56,737 Palkkasitteko hänet äitipuolenne firmaan? 416 00:31:56,820 --> 00:31:58,140 Kyllä. 417 00:31:58,700 --> 00:32:01,700 Hänen konsulttifirmallaan meni huonosti. 418 00:32:02,380 --> 00:32:04,460 Autoin häntä. Tiedättehän... 419 00:32:05,500 --> 00:32:08,260 Mathieu on minulle kuin veli. 420 00:32:09,700 --> 00:32:12,377 Mistä voisimme löytää hänet? 421 00:32:12,460 --> 00:32:13,780 En tiedä. 422 00:32:15,500 --> 00:32:18,540 Mistä on kyse? Alan huolestua. 423 00:32:19,300 --> 00:32:22,140 Kun hän lähti, sanoiko hän, mihin on menossa? 424 00:32:23,020 --> 00:32:24,380 Ei. 425 00:32:25,140 --> 00:32:26,897 Koska Yann ei ole siellä, 426 00:32:26,980 --> 00:32:30,217 hän ei halunnut kotiin, sillä se ahdisti. 427 00:32:30,300 --> 00:32:32,860 Hän halusi pois pariksi päiväksi - 428 00:32:33,620 --> 00:32:35,017 miettiäkseen asioita. 429 00:32:35,100 --> 00:32:36,580 Miettiäkseen? 430 00:32:39,620 --> 00:32:43,220 Jos hän ottaa teihin yhteyttä, kertokaa meille heti. 431 00:32:44,740 --> 00:32:46,177 Tietenkin. 432 00:32:46,260 --> 00:32:47,860 Mutta miksi etsitte häntä? 433 00:32:48,700 --> 00:32:50,700 Jos uskotte, että hän... 434 00:32:51,420 --> 00:32:54,137 Olette väärässä hänestä, se on ilmeistä. 435 00:32:54,220 --> 00:32:55,857 Entä hänen poikaystävänsä? 436 00:32:55,940 --> 00:32:57,260 Kuka, Yannko? 437 00:32:58,300 --> 00:33:00,217 Ei, Yann... 438 00:33:00,300 --> 00:33:03,660 Yann ei ole paras ystäväni, mutta että hän... 439 00:33:04,740 --> 00:33:06,060 Ei. 440 00:33:07,820 --> 00:33:09,380 En tiedä. 441 00:33:11,780 --> 00:33:13,220 En tiedä. 442 00:33:44,540 --> 00:33:47,457 Hänen autonsa löytyi hylättynä Calais'n kallioilta etelään. 443 00:33:47,540 --> 00:33:50,540 Itsemurha? - Ehkä, mutta se voi olla syötti. 444 00:33:51,300 --> 00:33:53,657 Labra analysoi auton. 445 00:33:53,740 --> 00:33:55,737 Edessä oikealla on osuman jälkiä, 446 00:33:55,820 --> 00:33:57,580 ja tämä oli penkin alla. 447 00:33:58,700 --> 00:34:01,937 Tämä on ranneke, jonka Océane teki lastenvahdin kanssa. 448 00:34:02,020 --> 00:34:03,657 Oletetaan, että hän on hengissä. 449 00:34:03,740 --> 00:34:07,260 Aloitetaan etsintä kansallisesti ja kansainvälisesti. Hoidan asian. 450 00:34:27,660 --> 00:34:28,980 Nähdään huomenna. 451 00:34:36,740 --> 00:34:38,180 Teet myöhään töitä. 452 00:34:39,460 --> 00:34:41,140 Meillä on epäilty pakosalla. 453 00:34:41,940 --> 00:34:43,260 Kuulin. 454 00:34:46,180 --> 00:34:48,137 Miksi puhut Julienin kanssa? 455 00:34:48,220 --> 00:34:51,540 Hän hoitaa taas Baumannin lakiasioita. Tiesitkö? 456 00:34:56,420 --> 00:34:58,380 Ja minä tutkin firmaa. 457 00:35:00,220 --> 00:35:02,497 Eli se ei liity Laëtitia Baumannin murhaan? 458 00:35:02,580 --> 00:35:04,980 Kuinka niin? Pitäisikö? 459 00:35:08,860 --> 00:35:11,500 Miksi hänet taas palkattiin? - En tiedä. 460 00:35:13,020 --> 00:35:15,020 He eivät kai voineet jatkaa ilman häntä. 461 00:35:16,580 --> 00:35:17,900 Entä sinä? 462 00:35:22,260 --> 00:35:23,660 Minä? 463 00:35:26,660 --> 00:35:28,340 Ymmärsin, että minä voin. 464 00:35:33,660 --> 00:35:34,980 Bruno? 465 00:35:42,540 --> 00:35:43,860 Bruno? 466 00:36:03,140 --> 00:36:04,857 LUXEMBOURG EUROPEAN BANK TILINUMERO PIN 467 00:36:04,940 --> 00:36:06,300 Rakastan sinua. Anna anteeksi. 468 00:36:13,020 --> 00:36:17,020 Rakastan sinua. Anna anteeksi. 469 00:36:25,820 --> 00:36:27,180 Hyvä herra? 470 00:36:28,460 --> 00:36:31,260 Haluaisin antaa ilmi erään, joka on syyllinen murhaan. 471 00:36:32,140 --> 00:36:34,420 Kuka se on? - Minä. 472 00:36:40,260 --> 00:36:43,740 Korpraali, voitteko tulla tänne eteen? Kiitos. 473 00:36:52,580 --> 00:36:54,740 Päivää, herra. Astukaa tänne. 474 00:36:55,620 --> 00:36:57,460 Tapoin Guillaume Monthierin. 475 00:37:34,380 --> 00:37:35,860 Etkö jää? 476 00:37:37,860 --> 00:37:39,180 Minun on herättävä varhain. 477 00:37:41,340 --> 00:37:42,660 Hyvä on. 478 00:37:52,020 --> 00:37:53,420 Hyvää yötä. 479 00:38:33,180 --> 00:38:35,340 Marco. Mitä nyt? 480 00:38:36,420 --> 00:38:38,220 En saa unta. 481 00:38:39,740 --> 00:38:41,377 En minäkään. 482 00:38:41,460 --> 00:38:42,940 Mutta kello on 02.30. 483 00:38:43,500 --> 00:38:44,860 Niin. 484 00:38:47,700 --> 00:38:49,100 Missä olet? 485 00:38:49,660 --> 00:38:51,540 Talosi ulkopuolella... 486 00:38:52,300 --> 00:38:53,620 itse asiassa. 487 00:38:55,620 --> 00:38:58,577 He löysivät röntgenkuvia tutkiessaan Mathieu Lorrainin taloa. 488 00:38:58,660 --> 00:39:01,577 Ja määräyksen vahvoille kipulääkkeille. 489 00:39:01,660 --> 00:39:04,340 Hyvin vahvoille. Tarkistin. 490 00:39:05,300 --> 00:39:08,420 Se kiehtoi minua ja... Anteeksi, en saanut unta. 491 00:39:08,940 --> 00:39:10,260 Kiitos. 492 00:39:13,460 --> 00:39:15,617 Minulla on Simon-niminen ystävä. 493 00:39:15,700 --> 00:39:17,977 Hän on tulliagentti. 494 00:39:18,060 --> 00:39:21,737 Tapasin hänet koulutuksessa lentokentällä vuonna 2014. 495 00:39:21,820 --> 00:39:24,140 Mukava kaveri. Ja se Simon... 496 00:39:24,780 --> 00:39:26,980 Simonilla on välilevyn pullistuma. 497 00:39:27,580 --> 00:39:30,780 Hänellä on vaikeuksia painavien pakettien nostamisessa. 498 00:39:31,340 --> 00:39:33,300 Mathieu Lorrainilla on sama juttu. 499 00:39:36,260 --> 00:39:38,497 Kaksi välilevytyrää. 500 00:39:38,580 --> 00:39:41,617 Tässä kunnossa oleva mies ei voi nostella ilman, että se sattuu. 501 00:39:41,700 --> 00:39:43,897 Mitä jos hän nostaa? Vaikkapa lapsen? 502 00:39:43,980 --> 00:39:45,857 Kipu olisi liian suuri. 503 00:39:45,940 --> 00:39:47,657 Jotakin painavaa kuten aikuisen ruumiin? 504 00:39:47,740 --> 00:39:49,737 Ei mitenkään. - Mutta jos hän nostaisi? 505 00:39:49,820 --> 00:39:52,857 Hänellä olisi tuskia, ja hän olisi vuoteenomana. 506 00:39:52,940 --> 00:39:54,380 Useita päiviä. 507 00:39:59,860 --> 00:40:04,060 Tyrät ovat kamalia. Ystävälläni on niitä, tädilläni myös. 508 00:40:09,300 --> 00:40:10,897 Se ei ole hän, hitto vie. 509 00:40:10,980 --> 00:40:14,940 Se on hänen autonsa ja poikaystävän hius, mutta se ei ole hän. Hullua. 510 00:40:17,300 --> 00:40:19,897 Se ei tarkoita, etteikö hän tappanut Laëtitia Baumannia. 511 00:40:19,980 --> 00:40:22,500 Ja joku muu siirsi ruumiin? 512 00:40:23,940 --> 00:40:25,700 Ehkä. - Mutta kuka, hitto vie? 513 00:40:27,420 --> 00:40:28,737 Kuka? 514 00:40:28,820 --> 00:40:30,140 Hemmetti vieköön. 515 00:40:59,020 --> 00:41:01,580 Sinulla on muistinmenetys. 516 00:41:12,700 --> 00:41:16,337 Kun saat kohtauksen, voit kärsiä käytöshäiriöistä - 517 00:41:16,420 --> 00:41:19,420 ja tehdä asioita, jotka normaalisti olisivat käsittämättömiä. 518 00:41:36,220 --> 00:41:38,820 Ja joku muu siirsi ruumiin? 519 00:41:39,500 --> 00:41:41,180 Mutta kuka, hitto vie! 520 00:42:07,820 --> 00:42:10,897 Annanko sinun tuhota elämäni? Ja lasteni elämän? 521 00:42:10,980 --> 00:42:13,017 Se on Julienin päätös, eikä kuulu minulle. 522 00:42:13,100 --> 00:42:15,580 Kuinka kauan tätä on jatkunut? - Kolme vuotta. 523 00:42:18,380 --> 00:42:19,697 Tämä on vakavaa. 524 00:42:19,780 --> 00:42:22,097 Katso minuun, kun puhun sinulle! 525 00:42:22,180 --> 00:42:24,820 Päästä minut! Hän on oikeassa. Olet aivan hullu. 526 00:42:29,300 --> 00:42:31,180 Älä sano minua hulluksi! 527 00:42:38,500 --> 00:42:41,217 Hei. Mitä sinä täällä teet? 528 00:42:41,300 --> 00:42:43,300 Mikä sinua vaivaa? 529 00:44:28,660 --> 00:44:31,257 Onko totta, että pyysitte tätä miestä - 530 00:44:31,340 --> 00:44:34,740 auttamaan näytön kasaamisessa Guillaume Monthieria vastaan? 531 00:44:36,900 --> 00:44:38,380 Ääneen, kiitos. - Kyllä. 532 00:44:40,620 --> 00:44:42,500 Mitä pyysitte häntä tekemään? 533 00:44:43,500 --> 00:44:46,497 Monthierista oli tullut este sopimusneuvotteluissa - 534 00:44:46,580 --> 00:44:49,577 paikallisista koululounaista. 535 00:44:49,660 --> 00:44:51,100 Ja? 536 00:44:51,660 --> 00:44:54,540 Ajatus oli löytää keino painostaa häntä. 537 00:44:55,140 --> 00:44:58,057 Bruno Ferrand sanoo, että pyysitte häntä - 538 00:44:58,140 --> 00:45:02,177 auttamaan teitä, siteeraan: "Ongelman hoitamisessa." 539 00:45:02,260 --> 00:45:04,737 En noilla sanoin. - Millä sitten? 540 00:45:04,820 --> 00:45:07,140 Sanoinhan. Häntä piti painostaa. 541 00:45:08,460 --> 00:45:10,777 Ette pyytänyt häntä murhaamaan Guillaume Monthieria? 542 00:45:10,860 --> 00:45:12,420 En pyytänyt. 543 00:45:16,660 --> 00:45:19,660 Kun kuulitte hänen kuolemastaan, mitä teitte? 544 00:45:20,260 --> 00:45:23,937 Kysyin Ferrandilta, tieisikö hän, miksi Monthier tappaisi itsensä. 545 00:45:24,020 --> 00:45:26,377 Se ei ollut itsemurha. - Silloin se oli. 546 00:45:26,460 --> 00:45:29,660 Itsemurha ei ollut teille ongelma. - En sanonut niin. 547 00:45:31,260 --> 00:45:32,820 Mistä rahat tulivat? 548 00:45:33,460 --> 00:45:35,137 Baumannilta. - Baumannin firmalta? 549 00:45:35,220 --> 00:45:37,340 Henri Baumannilta. - Hän siis tiesi? 550 00:45:39,060 --> 00:45:41,220 Kyllä, hän pyysi minua tekemään sen. 551 00:45:42,180 --> 00:45:44,737 Ferrand sanoi, että hän teki enemmän kuin pyydettiin - 552 00:45:44,820 --> 00:45:47,417 murhaamalla Guillaume Monthierin. 553 00:45:47,500 --> 00:45:49,060 Miksi luulette hänen tehneen sen? 554 00:45:50,580 --> 00:45:52,257 Kiristääkseen minua. 555 00:45:52,340 --> 00:45:54,180 Mutta ette taipunut. - En. 556 00:45:55,180 --> 00:45:56,657 Ettekä ilmoittanut hänestä. 557 00:45:56,740 --> 00:45:59,297 Olin arassa tilanteessa työnantajani kanssa. 558 00:45:59,380 --> 00:46:02,057 Mutta juuri kun aioin tehdä niin, hän antautui. 559 00:46:02,140 --> 00:46:03,660 Miksi? 560 00:46:04,420 --> 00:46:06,657 Kun itsemurha paljastui murhaksi, 561 00:46:06,740 --> 00:46:09,460 hän tiesi jälkien johtavan häneen. 562 00:46:10,060 --> 00:46:12,500 Hän ei voinut piilotella kauan. Hän on sairas. 563 00:46:18,700 --> 00:46:22,620 Niin hän sanoi. Lähes sana sanalta. 564 00:46:27,940 --> 00:46:31,860 Julien Lacosten kuulustelun loppu, kuulustelijana etsivä Thomas Weber. 565 00:46:32,460 --> 00:46:34,620 Kello on 13.47. 566 00:46:38,700 --> 00:46:40,580 En usko tarinaasi. 567 00:46:42,060 --> 00:46:44,020 En voi pakottaa sinua. 568 00:46:45,140 --> 00:46:47,417 En myöskään voi estää sinua vahingoittamasta minua, 569 00:46:47,500 --> 00:46:50,060 koska otat tämän niin henkilökohtaisesti. 570 00:46:52,980 --> 00:46:55,660 Haasteesi on peruttu. 571 00:46:58,260 --> 00:47:00,820 Miehesi veti valituksensa takaisin. 572 00:47:05,900 --> 00:47:08,740 Mitä tapahtui? - En tiedä. 573 00:47:11,020 --> 00:47:13,180 Hän näki totuuden sellaisena kuin se on. 574 00:47:13,860 --> 00:47:15,460 Luulisin. 575 00:47:20,100 --> 00:47:22,300 Kerroimme toisillemme kaiken. 576 00:47:29,380 --> 00:47:32,660 Et ollut silloin osastonjohtaja. 577 00:47:35,620 --> 00:47:37,580 Voin pitää asiat erillään. 578 00:47:38,580 --> 00:47:39,980 Luulin sinun tietävän sen. 579 00:47:42,220 --> 00:47:44,420 Tiedän ja kiitän sinua. 580 00:47:47,740 --> 00:47:52,100 Meiltä on mennyt jokin ohi. Jotakin tärkeää. 581 00:47:52,860 --> 00:47:54,180 Etkö usko niin? 582 00:47:55,700 --> 00:47:57,180 Löydämme sen kyllä. 583 00:47:58,300 --> 00:48:01,537 Tarkoitus on tarjota laaja valikoima ravitsemusratkaisuja - 584 00:48:01,620 --> 00:48:04,897 kaikille sidosryhmäläisille kahviloissa... 585 00:48:04,980 --> 00:48:06,300 Ja... 586 00:48:08,620 --> 00:48:13,017 Nämä sidosryhmäläiset haluaisivat tarjota kouluissaan... 587 00:48:13,100 --> 00:48:15,220 orgaanisia aterioita... 588 00:48:17,980 --> 00:48:23,260 sekä vegaaniaterioita tai jopa... 589 00:48:23,780 --> 00:48:25,777 flexitaristisia aterioita. 590 00:48:25,860 --> 00:48:29,377 Tässä on kaksi päämäärää. Ensinnäkin - 591 00:48:29,460 --> 00:48:33,340 parannamme sidosryhmien imagoa, 592 00:48:34,100 --> 00:48:35,937 ja toiseksi, 593 00:48:36,020 --> 00:48:39,017 Baumannin firma avaa uusia markkinoita, 594 00:48:39,100 --> 00:48:42,177 joita voi valloittaa. Soita se uudelleen. 595 00:48:42,260 --> 00:48:46,017 Tarkoitus on tarjota laaja valikoima ravitsemusratkaisuja - 596 00:48:46,100 --> 00:48:49,137 kaikille sidosryhmäläisille kahviloissa... 597 00:48:49,220 --> 00:48:50,740 Ja... 598 00:48:52,900 --> 00:48:56,340 Sidosryhmäläiset haluaisivat tarjota kouluissaan... 599 00:49:00,100 --> 00:49:04,537 Tarkoitus on luoda uusi brändi, 600 00:49:04,620 --> 00:49:07,900 jotta jakelu saadaan hallintaan... 601 00:49:24,740 --> 00:49:27,460 Tekstitys: Jaana Aho plint.com 40626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.