Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,700 --> 00:00:14,177
Tapoit veljeni.
2
00:00:14,260 --> 00:00:16,857
Tapoit hänet sen takia,
mitä hän kertoi sinulle.
3
00:00:16,940 --> 00:00:19,500
Hän kertoi, mitä näki.
4
00:00:20,020 --> 00:00:23,017
Tapoit hänet, koska nainen,
jonka näin kadulla,
5
00:00:23,100 --> 00:00:24,620
olit sinä.
6
00:00:25,300 --> 00:00:28,940
Hän oli veljeni.
Hän sanoi nähneensä sen.
7
00:00:29,940 --> 00:00:32,457
Hän käski luottamaan poliisiin.
8
00:00:32,540 --> 00:00:34,817
Ja tapoit hänet.
9
00:00:34,900 --> 00:00:36,497
Hän oli kaikkeni.
10
00:00:36,580 --> 00:00:39,700
En se ollut minä. En tappanut häntä.
Se on mahdotonta.
11
00:00:40,460 --> 00:00:43,577
Kerro heille, mitä teit.
Tapoit veljeni, sano se!
12
00:00:43,660 --> 00:00:45,697
En tiedä, mitä tapahtui. En ymmärrä!
13
00:00:45,780 --> 00:00:47,740
Tapoit hänet. Sano se!
- Ei!
14
00:01:09,220 --> 00:01:10,580
Oletko OK?
15
00:01:11,180 --> 00:01:13,817
Minut ryöstettiin.
Hän halusi autoni.
16
00:01:13,900 --> 00:01:15,617
Soita poliisi.
- Kaikki OK.
17
00:01:15,700 --> 00:01:17,540
He tietävät jo.
18
00:01:25,100 --> 00:01:26,977
Tapoit veljeni, sano se!
19
00:01:27,060 --> 00:01:29,177
En tiedä, mitä tapahtui!
En ymmärrä!
20
00:01:29,260 --> 00:01:30,580
Tapoit hänet. Sano se!
21
00:02:26,900 --> 00:02:28,937
Olet myöhässä.
- Nukuin huonosti,
22
00:02:29,020 --> 00:02:31,657
ja kolaroin aseman auton.
Kyllä tämä tästä.
23
00:02:31,740 --> 00:02:33,097
Et sinä ole kunnossa.
24
00:02:33,180 --> 00:02:35,860
Hitto, Laura. Luuletko tekeväsi
suurenkin löydön?
25
00:02:37,700 --> 00:02:39,780
Mitä epäillyn kanssa tapahtui viime yönä?
26
00:02:41,980 --> 00:02:44,377
Yann Lacroix, mitä tapahtui?
- Tein työni.
27
00:02:44,460 --> 00:02:46,857
He sanovat muuta. Mitä sinä haluat?
28
00:02:46,940 --> 00:02:49,820
Hänen tulevan hulluksi?
- Jos hän teki sen, hän on jo.
29
00:02:50,380 --> 00:02:52,257
Jollei se ollut hän?
30
00:02:52,340 --> 00:02:55,780
Tarvitsemme tunnustuksen,
emme itsemurhaa vankilassa.
31
00:02:56,860 --> 00:02:58,457
Hän tappoi lapsen.
32
00:02:58,540 --> 00:03:00,620
Häntä epäillään lapsen taposta.
33
00:03:02,340 --> 00:03:04,540
Työsi on hankkia tunnustus,
34
00:03:06,060 --> 00:03:07,660
ei kostaa lapsen kuolemaa.
35
00:03:08,460 --> 00:03:10,300
Nyt ei ole aika seota.
36
00:03:11,780 --> 00:03:13,100
En teekään niin.
37
00:03:13,940 --> 00:03:16,017
Luota minuun, pyydän vain sitä.
38
00:03:16,100 --> 00:03:18,340
Raf odottaa sinua kuulusteluhuoneessa.
39
00:03:25,340 --> 00:03:27,220
Carole Laroche.
40
00:03:29,380 --> 00:03:32,460
Tapasitte hänet AA:ssa, eikö totta?
41
00:03:33,180 --> 00:03:37,380
Ryhmän läsnäolotiedostojen mukaan
tapasitte hänet ainakin -
42
00:03:37,900 --> 00:03:39,817
seitsemän kertaa.
43
00:03:39,900 --> 00:03:41,540
Kyllä, hän oli paikalla.
44
00:03:43,180 --> 00:03:45,617
Harrastitteko seksiä?
45
00:03:45,700 --> 00:03:47,057
Olen homo.
46
00:03:47,140 --> 00:03:48,460
Mitä sitten?
47
00:03:49,180 --> 00:03:51,540
Se ei estä lähestymästä naista.
48
00:03:52,060 --> 00:03:53,500
Niin, mutten lähestynyt.
49
00:03:54,860 --> 00:03:57,137
Meitä oli 15-20 joka tapaamisella.
50
00:03:57,220 --> 00:03:59,500
Se ei ole paikka,
jossa ystävystytään.
51
00:04:02,060 --> 00:04:04,060
Hän oli vain yksi monista.
52
00:04:04,620 --> 00:04:07,060
Ihmiset puhuivat hänestä,
kun hän häipyi.
53
00:04:10,380 --> 00:04:13,577
Teillä oli paljon alkoholia veressä,
54
00:04:13,660 --> 00:04:14,977
kun teidät pidätettiin.
55
00:04:15,060 --> 00:04:16,700
Hairahduin.
56
00:04:18,700 --> 00:04:20,020
Miksi?
57
00:04:20,860 --> 00:04:22,897
Koska vihaan tätä kaupunkia.
58
00:04:22,980 --> 00:04:25,460
Koska asiat eivät suju hyvin
partnerini kanssa. Koska...
59
00:04:26,220 --> 00:04:27,620
En tiedä.
60
00:04:28,580 --> 00:04:30,417
Ehkä siksi, että tapoitte pikku tytön?
61
00:04:30,500 --> 00:04:31,980
Ei.
62
00:04:37,260 --> 00:04:38,580
Laëtitia Baumann.
63
00:04:39,460 --> 00:04:41,297
Ettekö tunne häntäkään?
64
00:04:41,380 --> 00:04:43,537
Miksi hän?
- Baumann on poikaystävänne pomo.
65
00:04:43,620 --> 00:04:46,897
Mitä sitten? Tämän pitää loppua.
66
00:04:46,980 --> 00:04:50,897
Löytyikö asiakkaani DNA:ta
tämän murhan yhteydessä?
67
00:04:50,980 --> 00:04:53,740
Minun ei tarvitse kertoa.
- Eli ei.
68
00:04:54,780 --> 00:04:58,897
Hiuksenne löytyi Yaël Jourdanin kädestä.
69
00:04:58,980 --> 00:05:01,897
Kävitte samoissa tapaamisissa
kuin Carole Laroche.
70
00:05:01,980 --> 00:05:04,777
Poikaystävänne on töissä Baumannilla,
71
00:05:04,860 --> 00:05:07,057
kuten Laëtitia. Sama firma.
72
00:05:07,140 --> 00:05:10,097
Kotoanne löytyi tarvikkeita,
joilla heidät tapettiin.
73
00:05:10,180 --> 00:05:11,617
Eikö se ole aika selvää?
74
00:05:11,700 --> 00:05:13,657
Tuon on täysin...
Miksi tekisin niin?
75
00:05:13,740 --> 00:05:15,700
En tiedä, sanokaa te.
76
00:05:16,540 --> 00:05:18,937
Entä hän? Näyttääkö tutulta?
77
00:05:19,020 --> 00:05:21,497
Kuka tämä on?
- En tiedä.
78
00:05:21,580 --> 00:05:23,137
Ettekö tiedä? Houman Nefti.
79
00:05:23,220 --> 00:05:25,737
Asunnonvaltaaja samalla kadulla
kuin Laëtitia.
80
00:05:25,820 --> 00:05:29,017
Löytyi kuolleena. Miksi?
Koska hän todisti sen?
81
00:05:29,100 --> 00:05:32,457
Syytättekö asiakastani kaikista
selvittämättömistä murhista?
82
00:05:32,540 --> 00:05:36,420
En tappanut häntä,
enkä ketään muutakaan, hitto vie.
83
00:05:37,380 --> 00:05:41,337
En tehnyt mitään.
Kuinka monesti se pitää sanoa?
84
00:05:41,420 --> 00:05:44,060
En tappanut ketään.
85
00:05:45,620 --> 00:05:47,977
Lähestyimme heitä mutta...
86
00:05:48,060 --> 00:05:49,460
Se ei ole hän.
87
00:05:51,220 --> 00:05:53,180
Puhutaan siitä myöhemmin.
88
00:05:56,340 --> 00:05:59,217
Tappaja on joku
kylmä ja järjestelmällinen.
89
00:05:59,300 --> 00:06:01,297
Tämä mies ei ole kumpaakaan.
90
00:06:01,380 --> 00:06:04,017
Hän ei olisi saanut
paniikkikohtausta pidätettäessä -
91
00:06:04,100 --> 00:06:06,260
tai murtunut tuolla tavoin kuulustelussa.
92
00:06:06,820 --> 00:06:08,700
Näimme tämän Collangen kanssa.
93
00:06:09,500 --> 00:06:10,937
Hän saattaa teeskennellä.
- Ei.
94
00:06:11,020 --> 00:06:12,377
Kuinka tiedät sen?
95
00:06:12,460 --> 00:06:15,457
Meillä on DNA:ta. Kotoa löytyi
todisteita. Mitä vielä tarvitaan?
96
00:06:15,540 --> 00:06:17,340
Haluan nähdä analyysiraportin.
97
00:06:19,660 --> 00:06:20,980
Briiffaatko minua?
98
00:06:29,780 --> 00:06:33,660
GUILLAUME MONTHIER
99
00:06:39,620 --> 00:06:41,777
CAC 40 YRITYSTEN JUURRUTTAMINEN
100
00:06:41,860 --> 00:06:45,580
BAUMANNIN YRITYS - KOULUT
101
00:06:50,740 --> 00:06:53,420
Tuntematon numero Kuvia sinusta
102
00:06:53,940 --> 00:06:55,420
Hei, Julien.
103
00:06:59,940 --> 00:07:02,020
Jatkuu...
104
00:07:12,300 --> 00:07:13,940
Kiristystä?
105
00:07:14,540 --> 00:07:16,420
Luuletko, että lähetin tämän?
106
00:07:19,180 --> 00:07:20,577
Miksi tekisin niin?
107
00:07:20,660 --> 00:07:22,697
Minäkin olen noissa kuvissa.
108
00:07:22,780 --> 00:07:25,817
Kuka sitten?
- Mitä kuvissa näkyy?
109
00:07:25,900 --> 00:07:29,060
Annat minulle kirjekuoren.
Mitä se todistaa?
110
00:07:29,980 --> 00:07:33,260
Mitä teemme?
- Emme mitään. Se ei merkitse mitään.
111
00:07:34,060 --> 00:07:35,857
Ellei joku tiedä, mitä teit.
112
00:07:35,940 --> 00:07:37,620
Kukaan ei tiedä.
113
00:07:39,100 --> 00:07:40,457
Joku tarkkailee sinua.
114
00:07:40,540 --> 00:07:42,260
Haluaa kai tuhota sinut.
115
00:07:43,380 --> 00:07:45,220
Katso ympärillesi äläkä minua.
116
00:07:46,300 --> 00:07:49,180
En ota enää yhteyttä.
Tee sinä samoin.
117
00:07:54,620 --> 00:07:56,617
Olitte yhteydessä Guillaume Monthieriin.
118
00:07:56,700 --> 00:08:00,700
Hän oli valmis ilmiantamaan
koululounassopimuksen.
119
00:08:03,100 --> 00:08:05,617
Mitä te vihjailette?
120
00:08:05,700 --> 00:08:07,820
Että painostin hänet tappamaan itsensä?
121
00:08:08,820 --> 00:08:11,297
Olen kyllä vakuuttava mutten siinä määrin.
122
00:08:11,380 --> 00:08:14,500
Hänen kuolemaansa tutkitaan murhana,
rva Baumann.
123
00:08:15,940 --> 00:08:19,620
Firmanne on yksi niistä,
jotka eniten hyötyvät kuolemasta.
124
00:08:21,780 --> 00:08:25,340
Olimme eri mieltä joistakin
asioista, kuten aina neuvotteluissa.
125
00:08:25,980 --> 00:08:28,540
Ja asia oli ratkeamassa.
126
00:08:30,220 --> 00:08:33,140
Vihjailunne ovat... epäsopivia.
127
00:08:34,900 --> 00:08:36,620
Onko muita kysymyksiä?
128
00:08:39,020 --> 00:08:40,340
Ei juuri nyt.
129
00:08:41,100 --> 00:08:42,500
Siinä tapauksessa...
130
00:08:46,500 --> 00:08:49,697
Ottakaa seuraavan kerran yhteyttä
asianajajaan.
131
00:08:49,780 --> 00:08:51,540
Teen niin.
132
00:09:00,580 --> 00:09:03,977
Mitä tiedät uusista hallituksen jäsenistä?
133
00:09:04,060 --> 00:09:06,660
Minulla on tietoja,
jotka voivat olla hyödyllisiä.
134
00:09:14,580 --> 00:09:17,500
DNA-ANALYYSIN TULOKSET
135
00:09:35,300 --> 00:09:38,297
Marco, voinko pyytää palvelusta?
136
00:09:38,380 --> 00:09:40,657
Toki, mitä vain tarvitset.
137
00:09:40,740 --> 00:09:42,297
Auts!
138
00:09:42,380 --> 00:09:44,220
Sanoit mitä vaan.
139
00:09:48,260 --> 00:09:49,617
Miksi teet näin?
140
00:09:49,700 --> 00:09:51,380
Selitän myöhemmin.
141
00:10:23,180 --> 00:10:25,260
Onko teillä hetki aikaa?
- Toki.
142
00:10:27,100 --> 00:10:30,100
Luulin, että teidät vapautettiin.
Olenko väärässä?
143
00:10:30,660 --> 00:10:32,457
Kuinka tiedätte sen?
144
00:10:32,540 --> 00:10:34,300
Se oli vain väärinymmärrys.
145
00:10:35,300 --> 00:10:36,977
Tutkin Monthierin kuolemaa.
146
00:10:37,060 --> 00:10:39,337
Nti Baumann sanoi,
että autoitte hoitamaan ongelman,
147
00:10:39,420 --> 00:10:41,380
joka esti neuvottelujen päättämistä.
148
00:10:43,140 --> 00:10:45,977
Jotkut säädökset alkuperäisessä
sopimuksessa olivat hankalia,
149
00:10:46,060 --> 00:10:49,577
joten Henri ja minä siivosimme ne.
150
00:10:49,660 --> 00:10:52,937
Hyväksyikö uusi hallitus sen?
- En tiedä.
151
00:10:53,020 --> 00:10:54,700
En ole hallituksessa.
152
00:10:55,460 --> 00:10:57,217
Mutta jos hallitus ratifioi sopimuksen,
153
00:10:57,300 --> 00:11:01,457
voisi sanoa
Guillaume Monthierin kuoleman -
154
00:11:01,540 --> 00:11:03,060
olevan hyvin ajoitettu?
155
00:11:03,860 --> 00:11:06,060
Mutta Guillaume Monthier
teki itsemurhan, vai mitä?
156
00:11:10,580 --> 00:11:12,017
Se on hän.
- "Hän"?
157
00:11:12,100 --> 00:11:13,897
Rebecca.
158
00:11:13,980 --> 00:11:17,497
Haasteen takia.
Käskikö hän painostaa?
159
00:11:17,580 --> 00:11:19,340
Mikä haaste?
160
00:11:24,380 --> 00:11:26,020
Nähdään.
161
00:11:40,860 --> 00:11:42,977
Olen tietoinen, arvon tuomari.
162
00:11:43,060 --> 00:11:46,220
Aineellista näyttöä,
muttei tunnustusta. Tietenkin.
163
00:11:46,900 --> 00:11:48,657
Kaikella kunnioituksella.
164
00:11:48,740 --> 00:11:50,697
Isoja paineita?
165
00:11:50,780 --> 00:11:52,097
Onko hetki aikaa?
166
00:11:52,180 --> 00:11:54,857
Ellet kerro jotakin, jonka jo tiedän.
167
00:11:54,940 --> 00:11:58,097
Lavastettu itsemurha.
- Sarjamurhiin liittyen?
168
00:11:58,180 --> 00:12:00,380
Baumannin perheeseen liittyen.
169
00:12:01,500 --> 00:12:03,500
Ja ehkä Julien Lacosteen.
170
00:12:14,460 --> 00:12:16,577
Niin?
- Päätimme integroida -
171
00:12:16,660 --> 00:12:19,940
ekoideasi koululounastapaukseen.
172
00:12:21,740 --> 00:12:23,060
Niinkö?
173
00:12:23,580 --> 00:12:27,217
Tarkoitat kierrätettyjä pakkauksia?
Orgaanisia lounaita?
174
00:12:27,300 --> 00:12:29,097
Kyllä, se kaikki.
175
00:12:29,180 --> 00:12:31,337
Mukava, että olette muuttaneet mieltänne.
176
00:12:31,420 --> 00:12:32,780
En suinkaan.
177
00:12:34,660 --> 00:12:36,660
Guillaume Monthier ei tappanut itseään.
178
00:12:37,180 --> 00:12:38,540
Hänet murhattiin.
179
00:12:39,780 --> 00:12:41,097
Murhattiin?
180
00:12:41,180 --> 00:12:43,817
Jos hylkäisimme esityksesi, hän uhkasi -
181
00:12:43,900 --> 00:12:45,257
jättää meidät ulkopuolelle.
182
00:12:45,340 --> 00:12:47,977
Jo saisimme nyt sopimuksen,
183
00:12:48,060 --> 00:12:50,297
se herättäisi noloja kysymyksiä.
184
00:12:50,380 --> 00:12:52,137
Ymmärrän.
185
00:12:52,220 --> 00:12:55,460
Anteeksi, mutta tietääkö Julien?
186
00:12:56,460 --> 00:12:57,780
Miksi kysyt?
187
00:12:58,420 --> 00:13:00,417
Koska...
188
00:13:00,500 --> 00:13:04,537
hän sanoi voivansa ratkaista
Monthierin ongelman.
189
00:13:04,620 --> 00:13:07,060
Sanoiko hän niin?
- Kyllä.
190
00:13:07,980 --> 00:13:10,740
Siksi hän kai sai
työnsä takaisin, vai mitä?
191
00:13:11,460 --> 00:13:13,460
Et halua häntä tänne, vai kuinka?
192
00:13:14,460 --> 00:13:16,300
En sanonut niin.
- Mitä sitten sanoit?
193
00:13:17,500 --> 00:13:20,500
Ajattelin vain...
194
00:13:21,180 --> 00:13:22,857
hän kykenee...
195
00:13:22,940 --> 00:13:24,780
pitämään omat aikeensa piilossa.
196
00:13:28,380 --> 00:13:32,140
Olet ehkä oikeassa.
Ehkä se on vain mielikuvitusta.
197
00:13:33,300 --> 00:13:36,860
Alan työstää noita koululounaita.
198
00:14:03,580 --> 00:14:06,457
He tutkivat Monthierin kuolemaa.
He tietävät sen olevan murha.
199
00:14:06,540 --> 00:14:09,817
Käskin olemaan soittamatta.
En tiedä, mistä puhut.
200
00:14:09,900 --> 00:14:13,020
Sain lisää valokuvia.
Sinä ja minä tänä aamuna.
201
00:14:15,580 --> 00:14:17,060
Haloo?
202
00:14:17,700 --> 00:14:19,020
Haloo?
203
00:14:42,220 --> 00:14:43,940
Hyvä on!
204
00:14:46,580 --> 00:14:48,980
Katsohan. Olit oikeassa.
205
00:14:53,620 --> 00:14:56,217
Nämä ovat Yaël Jourdanin
kädestä löytyneitä hiuksia.
206
00:14:56,300 --> 00:14:58,017
Nämä ovat Marcon.
207
00:14:58,100 --> 00:15:02,457
Uhrin kädessä oli 30 hiusta,
ja vain kahdessa oli tuppi.
208
00:15:02,540 --> 00:15:04,857
Kaikissa Marcon hiuksissa on tuppi.
209
00:15:04,940 --> 00:15:08,457
Nämä hiukset ovat harjastani.
Ei taaskaan monta tuppea.
210
00:15:08,540 --> 00:15:10,297
Uhrin kädestä löytyneitä hiuksia -
211
00:15:10,380 --> 00:15:12,460
ei nykäisty tappajan päästä.
212
00:15:14,340 --> 00:15:16,337
Mutta ne ovat voineet olla
hänen vaatteissaan.
213
00:15:16,420 --> 00:15:19,420
Tai joku laittoi ne sinne tahallaan.
214
00:15:20,340 --> 00:15:23,140
Kysymys kuuluu, kuka pääsee
käsiksi Yann Lacroix'n hiuksiin?
215
00:15:23,900 --> 00:15:26,140
Hänen kampaajansa.
- Mathieu Lorrain, poikaystävä.
216
00:15:27,380 --> 00:15:29,377
Kyllä, siinä on enemmän järkeä.
217
00:15:29,460 --> 00:15:31,977
Miksi hän tekisi niin?
- En tiedä. Kysy häneltä.
218
00:15:32,060 --> 00:15:35,257
Haetaan hänet asemalle.
- Päästitte hänet menemään?
219
00:15:35,340 --> 00:15:37,060
Hän ei ollut epäilty.
220
00:15:40,580 --> 00:15:43,900
Mitä sinä teet?
- Pojan syntymäpäivät. Pitää mennä.
221
00:15:46,580 --> 00:15:48,020
Etsikää Mathieu Lorrain.
222
00:16:14,300 --> 00:16:17,137
Mathieu.
- Poliisi pidätti Yannin.
223
00:16:17,220 --> 00:16:18,617
Mitä hän teki?
224
00:16:18,700 --> 00:16:22,220
He luulevat, että hän
liittyy murhiin. Niihin kaikkiin.
225
00:16:23,420 --> 00:16:26,297
Tule sisään.
- He tekevät virheen.
226
00:16:26,380 --> 00:16:28,297
Se ei ole mahdollista.
227
00:16:28,380 --> 00:16:29,700
Henri!
228
00:16:41,140 --> 00:16:42,860
Halusit nähdä minut?
229
00:16:44,620 --> 00:16:46,457
Haastatteliko poliisi taas sinua?
230
00:16:46,540 --> 00:16:48,420
Kyllä. He tekevät vain työtään.
231
00:16:50,580 --> 00:16:53,580
Jos sinulla on sanottavaa,
Julien, sano se nyt.
232
00:16:55,220 --> 00:16:56,620
Mistä asiasta?
233
00:16:59,620 --> 00:17:01,457
Sanoinhan, että kuulen kaiken,
234
00:17:01,540 --> 00:17:03,697
mutta totuutta ei pidä salata minulta.
235
00:17:03,780 --> 00:17:07,337
Bisnes kärsii. Meidän on
otettava sinuun etäisyyttä.
236
00:17:07,420 --> 00:17:08,737
Et kai luule...
237
00:17:08,820 --> 00:17:11,340
Se ei kuulu minulle enkä halua tietää!
238
00:17:13,180 --> 00:17:15,220
Ymmärrät varmaan.
239
00:17:25,260 --> 00:17:27,537
Kyllä. Kiitos, minua pelotti.
240
00:17:27,620 --> 00:17:29,857
Mikä? Että unohdin syntymäpäiväsi?
241
00:17:29,940 --> 00:17:32,897
Kyllä, koska et voi hyvin.
242
00:17:32,980 --> 00:17:34,500
Olen kunnossa ja täällä.
243
00:17:36,700 --> 00:17:39,300
Eikö isä tullut?
- Hän tulee myöhemmin.
244
00:17:43,660 --> 00:17:45,020
Vau!
245
00:17:45,940 --> 00:17:47,657
Mahtavaa!
246
00:17:47,740 --> 00:17:49,617
Teitkö tämän kaiken?
- Pidätkö siitä?
247
00:17:49,700 --> 00:17:52,497
Kyllä. Hankitko sen, mitä pyysin?
248
00:17:52,580 --> 00:17:54,417
En tiedä.
249
00:17:54,500 --> 00:17:56,900
Menen huoneeseeni, älä kerrokaan.
250
00:18:02,220 --> 00:18:04,620
Hänkö ei tule?
- En tiedä.
251
00:18:06,780 --> 00:18:08,337
Hän ei halua olla täällä kanssani?
252
00:18:08,420 --> 00:18:09,940
En tiedä.
253
00:18:12,860 --> 00:18:14,540
Voitko auttaa? Olen myöhässä.
254
00:18:22,140 --> 00:18:24,537
Minulla on valtava suklaatuulihattu.
255
00:18:24,620 --> 00:18:26,620
Se on hyvä syntymäpäiväkakku, eikö?
256
00:18:27,740 --> 00:18:30,060
Kyllä.
- Pitääkö hän vielä siitä?
257
00:18:30,660 --> 00:18:32,540
En tiedä, luulen niin.
258
00:18:41,340 --> 00:18:43,180
Miksi isä lähti?
259
00:18:44,420 --> 00:18:46,100
Mitä teit tällä kertaa?
260
00:18:55,700 --> 00:18:57,020
Emma...
261
00:18:58,060 --> 00:19:01,060
miksi oletat aina sen olevan minun vikani?
262
00:19:06,580 --> 00:19:07,900
Minä avaan.
263
00:19:13,980 --> 00:19:16,697
Oletko OK, kulta?
- Kyllä. Äiti on alakerrassa.
264
00:19:16,780 --> 00:19:18,580
Menen Édouardin luo.
265
00:19:25,700 --> 00:19:27,660
Mihin panen tämän?
- Minä otan sen.
266
00:19:30,260 --> 00:19:32,700
Hankin taikasetin, jonka hän halusi.
267
00:19:34,180 --> 00:19:36,577
Sinulla on langattomat kuulokkeet?
- Kyllä.
268
00:19:36,660 --> 00:19:37,980
Hienoa.
269
00:19:41,900 --> 00:19:44,340
Kerroitko poliisikaverillesi,
että sain potkut?
270
00:19:45,580 --> 00:19:46,980
En tiedä.
271
00:19:49,300 --> 00:19:50,620
Ehkä.
272
00:19:51,340 --> 00:19:52,820
Mitä teidän välillänne on?
273
00:19:54,620 --> 00:19:56,220
Nyt ei ole sopiva aika puhua tästä.
274
00:19:59,220 --> 00:20:02,420
Toivottavasti tämä on kiva ilta.
- En tiedä.
275
00:20:03,420 --> 00:20:05,020
Se ei riipu vain minusta.
276
00:20:06,220 --> 00:20:08,057
OK, tässä on huivi.
277
00:20:08,140 --> 00:20:11,780
Se on ihan normaali, näettekö? Hyvä.
278
00:20:12,860 --> 00:20:14,817
Panen sen vasempaan käteeni.
279
00:20:14,900 --> 00:20:17,420
Työnnän sen kokonaan sisään -
280
00:20:18,620 --> 00:20:19,940
ja... Puff!
281
00:20:21,780 --> 00:20:24,377
Oikein hyvä.
- Mahtavaa!
282
00:20:24,460 --> 00:20:26,297
Bravo!
283
00:20:26,380 --> 00:20:27,697
Hienoa!
284
00:20:27,780 --> 00:20:29,780
Upeaa! Hyvin tehty, poika.
285
00:20:30,620 --> 00:20:33,057
Menin lankaan huivitempussa.
Miten se tehdään?
286
00:20:33,140 --> 00:20:35,977
Taikuri ei koskaan
paljasta salaisuuksiaan.
287
00:20:36,060 --> 00:20:37,377
Se on totta.
288
00:20:37,460 --> 00:20:39,420
Tunnen toisenkin taikurin.
- Kenet?
289
00:20:41,220 --> 00:20:44,740
Isänne, joka osaa tehdä
hulluja juttuja jääkaapin ovella.
290
00:20:45,340 --> 00:20:46,660
Pelottavia asioita.
291
00:20:47,380 --> 00:20:48,700
Rebecca.
292
00:20:49,260 --> 00:20:52,377
Kuten mitä?
- Ei mitään. Äiti vitsailee.
293
00:20:52,460 --> 00:20:53,940
Vai mitä?
294
00:20:56,100 --> 00:20:57,460
Kerro.
295
00:20:59,940 --> 00:21:03,420
Se on vanha isänne ja minun välinen vitsi.
296
00:21:05,020 --> 00:21:08,817
Voitko tehdä korttitempun uudelleen?
Muistatko sen?
297
00:21:08,900 --> 00:21:10,857
Niin, kortit. Se oli hauskaa.
298
00:21:10,940 --> 00:21:14,057
Kortit ovat yläkerrassa.
- No hae ne.
299
00:21:14,140 --> 00:21:15,460
Anna mennä.
300
00:21:23,420 --> 00:21:26,217
OK, lapset ovat nukkumassa.
Mitä tämä on?
301
00:21:26,300 --> 00:21:28,900
Se ei liity sinuun.
- Äiti?
302
00:21:29,900 --> 00:21:32,217
Kysy isältä. Hänen se pitäisi kertoa.
303
00:21:32,300 --> 00:21:34,620
Lopettakaa. Haluan tietää.
304
00:21:36,940 --> 00:21:38,777
Miksi jätit äidin?
305
00:21:38,860 --> 00:21:40,657
Nyt ei ole oikea aika puhua siitä, OK?
306
00:21:40,740 --> 00:21:44,937
Milloin sitten on?
- Kun sanon niin. Piste.
307
00:21:45,020 --> 00:21:48,177
Niin. On helpompaa syyttää minua.
308
00:21:48,260 --> 00:21:50,460
Minä lähden.
- Ei, jää.
309
00:21:51,820 --> 00:21:54,100
Tunnusta se.
- Et voi hyvin.
310
00:21:55,700 --> 00:21:58,460
Tietenkin! Miten sopivaa.
311
00:22:03,020 --> 00:22:04,857
Isäsi jätti minut,
312
00:22:04,940 --> 00:22:07,217
koska hänellä oli suhde toiseen naiseen.
313
00:22:07,300 --> 00:22:09,737
Siihen liittyy muutakin.
314
00:22:09,820 --> 00:22:12,881
Kolmen vuoden ajan, eikö totta?
Kyllä, kolme vuotta.
315
00:22:17,740 --> 00:22:19,540
Ole hyvä, kulta.
316
00:22:21,900 --> 00:22:23,300
Kulta!
317
00:22:26,860 --> 00:22:28,820
Oletko ylpeä itsestäsi?
318
00:22:29,420 --> 00:22:30,900
Entä sinä?
319
00:22:34,780 --> 00:22:37,140
Miten jääkaappi?
320
00:22:39,980 --> 00:22:43,417
Kerron jonakin päivänä.
Se on aikuisten juttu.
321
00:22:43,500 --> 00:22:45,420
Älä nyt, tuo on surkea tekosyy.
322
00:22:47,140 --> 00:22:48,897
Voimmeko nukkua täällä tänään?
323
00:22:48,980 --> 00:22:51,740
Kyllä. Kaikki taikatemppuni ovat täällä.
324
00:22:52,300 --> 00:22:53,820
Niin.
- Hyvä.
325
00:22:57,100 --> 00:22:59,660
Teenkö sen sitten?
- Ilman muuta.
326
00:23:00,380 --> 00:23:03,420
Nopea sekoitus,
327
00:23:04,380 --> 00:23:07,460
ja jaan pakan kahtia.
328
00:23:08,260 --> 00:23:10,460
Valitse pino.
329
00:23:11,900 --> 00:23:13,380
Minäkö?
- Niin.
330
00:23:14,700 --> 00:23:16,700
Laitan tämän sivuun.
331
00:23:18,620 --> 00:23:21,940
Jaan taas kahtia.
332
00:23:31,900 --> 00:23:33,537
Älä koskaan enää tee näin.
333
00:23:33,620 --> 00:23:36,377
Tai mitä? Jätätkö minut?
334
00:23:36,460 --> 00:23:38,220
Viet lapseni?
335
00:23:38,900 --> 00:23:40,737
Tiedän, mitä teit.
336
00:23:40,820 --> 00:23:42,500
Tiedän myös, mitä en tehnyt.
337
00:23:43,660 --> 00:23:45,260
En koskaan lyönyt sinua.
338
00:23:45,980 --> 00:23:47,700
En ensimmäistä enkä toista kertaa.
339
00:23:49,380 --> 00:23:52,297
Iskit itse pääsi jääkaapin reunaan.
340
00:23:52,380 --> 00:23:54,260
Viilsit itseäsi veitsellä.
341
00:23:55,940 --> 00:23:57,620
Ja luulit, etten muistaisi?
342
00:23:58,180 --> 00:23:59,540
Ikävä juttu.
343
00:24:00,260 --> 00:24:02,900
Kerrommeko molemmat versiot
tarinasta poliisille?
344
00:24:04,380 --> 00:24:06,100
Peruin haasteeni.
345
00:24:09,020 --> 00:24:11,340
Miksi?
- Minulla on syyni.
346
00:24:34,180 --> 00:24:35,620
Olen pahoillani.
347
00:24:39,460 --> 00:24:41,060
Minun olisi pitänyt pysyä hiljaa.
348
00:24:42,340 --> 00:24:43,980
Ei vaan minun.
349
00:24:48,980 --> 00:24:50,860
Édouard odottaa sinua peittelemään.
350
00:25:33,260 --> 00:25:34,900
Kuka tahansa voi tulla tänne.
351
00:25:36,340 --> 00:25:39,660
Annan sinulle pari turvaneuvoa,
mutta aikaa ei ole paljon.
352
00:25:50,020 --> 00:25:51,860
Minulla on sinulle ehdotus.
353
00:26:07,900 --> 00:26:10,060
On myöhä, Marco. Mene kotiin.
354
00:26:11,500 --> 00:26:13,180
Lopettelen yhtä juttua.
355
00:26:44,020 --> 00:26:46,497
Kuinka paljon?
- Tarpeeksi vaimoni hoitelemiseen.
356
00:26:46,580 --> 00:26:47,900
250 000.
357
00:26:49,740 --> 00:26:51,337
Mistä löydän moiset rahat?
358
00:26:51,420 --> 00:26:52,820
Luxemburgista.
359
00:26:54,820 --> 00:26:56,817
Älä unohda, että työni on...
360
00:26:56,900 --> 00:26:59,737
Oli... tiedon hankinta.
361
00:26:59,820 --> 00:27:04,660
Sinulla on tasan 257 868 euroa
numeroidulla tilillä.
362
00:27:05,660 --> 00:27:09,780
Se on kohtuullinen korvaus siitä,
että Monthierin ongelma häviää.
363
00:27:11,380 --> 00:27:14,260
Annat vain PIN:in tilillesi.
364
00:27:15,220 --> 00:27:16,580
Ei jälkiä.
365
00:27:17,260 --> 00:27:20,260
Ja olet kuivilla.
366
00:27:23,340 --> 00:27:25,140
Emme koskaan enää tapaa.
367
00:27:33,900 --> 00:27:36,300
On aika myöhä.
- Tiedän.
368
00:27:38,700 --> 00:27:40,220
Tämä ei vie kauan.
369
00:27:50,820 --> 00:27:54,380
Kerrotteko, miksi varastitte
magneettikortin Fast-hotellista?
370
00:27:56,940 --> 00:27:58,540
En kerro.
371
00:27:59,180 --> 00:28:02,180
En osaa myöskään sanoa,
miksi DNA: tani löydettiin -
372
00:28:03,420 --> 00:28:06,540
paukkausteipistä tai mistään muusta.
373
00:28:08,020 --> 00:28:09,817
Olen vain väsynyt.
374
00:28:09,900 --> 00:28:12,540
Voinko palata selliini, kiitos?
375
00:28:23,220 --> 00:28:24,977
Kuulkaa.
376
00:28:25,060 --> 00:28:28,337
Tämän kuvan otti hotellin turvakamera.
377
00:28:28,420 --> 00:28:29,820
OK?
378
00:28:35,820 --> 00:28:38,220
Tämä t-paita löytyi kotoanne.
379
00:28:39,060 --> 00:28:41,780
Näettekö repeymän, joka on korjattu?
380
00:28:44,340 --> 00:28:45,740
Katsokaa uudelleen.
381
00:29:02,660 --> 00:29:04,100
T-paita ei ole minun.
382
00:29:06,100 --> 00:29:08,380
Ja tuo mies en ole minä.
383
00:29:10,420 --> 00:29:11,780
Se on Mathieu.
384
00:29:14,740 --> 00:29:16,660
Mathieu on miehenne.
385
00:29:20,260 --> 00:29:24,420
Anteeksi, Raf? Voimmeko puhua
hetken? Se on kiireellistä.
386
00:29:38,180 --> 00:29:42,377
Yann Lacroix'n poikaystävä,
Mathieu Lorrain. Tutkin asiaa,
387
00:29:42,460 --> 00:29:45,457
ja hän ajaa Saabilla.
Sama, joka osui Caran tyttöön.
388
00:29:45,540 --> 00:29:49,257
Farkku, bensakäyttöinen, 2008,
yhdeksän hevosvoimaa,
389
00:29:49,340 --> 00:29:50,820
vaaleanharmaa.
390
00:30:12,900 --> 00:30:14,740
Mitä?
- Ei mitään.
391
00:30:17,300 --> 00:30:20,817
Mokasimme auton kanssa. Isosti.
392
00:30:20,900 --> 00:30:23,417
Pisteet olisi pitänyt yhdistää,
olit oikeassa.
393
00:30:23,500 --> 00:30:24,820
Kuten yleensä.
394
00:30:37,420 --> 00:30:38,857
Etsittekö minua?
395
00:30:38,940 --> 00:30:41,017
Hei. Ette ollut toimistolla.
396
00:30:41,100 --> 00:30:45,180
Ei. Joskus teen töitä kotoa.
Täällä on hiljaista.
397
00:30:46,820 --> 00:30:50,260
Mitä tapahtuu?
Koskeeko tämä sisartani?
398
00:30:51,140 --> 00:30:53,660
Menemmekö sisään?
- Toki.
399
00:31:02,900 --> 00:31:05,020
Koska näitte viimeksi Mathieu Lorrainin?
400
00:31:06,700 --> 00:31:08,457
Mathieun?
401
00:31:08,540 --> 00:31:10,097
Mitä hänelle tapahtui?
402
00:31:10,180 --> 00:31:12,300
Haluamme vain puhua hänen kanssaan.
403
00:31:13,580 --> 00:31:17,500
Puhelin on kiinni. Autosta ei näy
jälkeäkään töissä eikä kotona.
404
00:31:18,180 --> 00:31:19,500
Hitto.
405
00:31:21,780 --> 00:31:24,257
Hän tuli tapaamaan minua illalla.
406
00:31:24,340 --> 00:31:26,057
Mitä hän halusi?
407
00:31:26,140 --> 00:31:27,580
Puhua.
408
00:31:28,100 --> 00:31:32,020
Hän ei voi oikein hyvin,
kun pidätitte Yannin.
409
00:31:33,020 --> 00:31:35,697
Anteeksi, mutta Yannin juttu
on ihan hullu.
410
00:31:35,780 --> 00:31:38,340
Uskotteko todella, että hän...
- Emme voi puhua siitä.
411
00:31:40,060 --> 00:31:41,497
Aivan.
412
00:31:41,580 --> 00:31:43,180
Oletteko tuossa?
- Kyllä.
413
00:31:44,020 --> 00:31:47,140
Minä ja Mathieu.
Ystäviä jo peruskoulussa.
414
00:31:49,100 --> 00:31:52,500
Otatteko lasin vettä?
- Ei kiitos.
415
00:31:53,540 --> 00:31:56,737
Palkkasitteko hänet äitipuolenne firmaan?
416
00:31:56,820 --> 00:31:58,140
Kyllä.
417
00:31:58,700 --> 00:32:01,700
Hänen konsulttifirmallaan meni huonosti.
418
00:32:02,380 --> 00:32:04,460
Autoin häntä. Tiedättehän...
419
00:32:05,500 --> 00:32:08,260
Mathieu on minulle kuin veli.
420
00:32:09,700 --> 00:32:12,377
Mistä voisimme löytää hänet?
421
00:32:12,460 --> 00:32:13,780
En tiedä.
422
00:32:15,500 --> 00:32:18,540
Mistä on kyse? Alan huolestua.
423
00:32:19,300 --> 00:32:22,140
Kun hän lähti, sanoiko hän,
mihin on menossa?
424
00:32:23,020 --> 00:32:24,380
Ei.
425
00:32:25,140 --> 00:32:26,897
Koska Yann ei ole siellä,
426
00:32:26,980 --> 00:32:30,217
hän ei halunnut kotiin, sillä se ahdisti.
427
00:32:30,300 --> 00:32:32,860
Hän halusi pois pariksi päiväksi -
428
00:32:33,620 --> 00:32:35,017
miettiäkseen asioita.
429
00:32:35,100 --> 00:32:36,580
Miettiäkseen?
430
00:32:39,620 --> 00:32:43,220
Jos hän ottaa teihin yhteyttä,
kertokaa meille heti.
431
00:32:44,740 --> 00:32:46,177
Tietenkin.
432
00:32:46,260 --> 00:32:47,860
Mutta miksi etsitte häntä?
433
00:32:48,700 --> 00:32:50,700
Jos uskotte, että hän...
434
00:32:51,420 --> 00:32:54,137
Olette väärässä hänestä, se on ilmeistä.
435
00:32:54,220 --> 00:32:55,857
Entä hänen poikaystävänsä?
436
00:32:55,940 --> 00:32:57,260
Kuka, Yannko?
437
00:32:58,300 --> 00:33:00,217
Ei, Yann...
438
00:33:00,300 --> 00:33:03,660
Yann ei ole paras ystäväni,
mutta että hän...
439
00:33:04,740 --> 00:33:06,060
Ei.
440
00:33:07,820 --> 00:33:09,380
En tiedä.
441
00:33:11,780 --> 00:33:13,220
En tiedä.
442
00:33:44,540 --> 00:33:47,457
Hänen autonsa löytyi hylättynä
Calais'n kallioilta etelään.
443
00:33:47,540 --> 00:33:50,540
Itsemurha?
- Ehkä, mutta se voi olla syötti.
444
00:33:51,300 --> 00:33:53,657
Labra analysoi auton.
445
00:33:53,740 --> 00:33:55,737
Edessä oikealla on osuman jälkiä,
446
00:33:55,820 --> 00:33:57,580
ja tämä oli penkin alla.
447
00:33:58,700 --> 00:34:01,937
Tämä on ranneke, jonka Océane teki
lastenvahdin kanssa.
448
00:34:02,020 --> 00:34:03,657
Oletetaan, että hän on hengissä.
449
00:34:03,740 --> 00:34:07,260
Aloitetaan etsintä kansallisesti
ja kansainvälisesti. Hoidan asian.
450
00:34:27,660 --> 00:34:28,980
Nähdään huomenna.
451
00:34:36,740 --> 00:34:38,180
Teet myöhään töitä.
452
00:34:39,460 --> 00:34:41,140
Meillä on epäilty pakosalla.
453
00:34:41,940 --> 00:34:43,260
Kuulin.
454
00:34:46,180 --> 00:34:48,137
Miksi puhut Julienin kanssa?
455
00:34:48,220 --> 00:34:51,540
Hän hoitaa taas Baumannin
lakiasioita. Tiesitkö?
456
00:34:56,420 --> 00:34:58,380
Ja minä tutkin firmaa.
457
00:35:00,220 --> 00:35:02,497
Eli se ei liity
Laëtitia Baumannin murhaan?
458
00:35:02,580 --> 00:35:04,980
Kuinka niin? Pitäisikö?
459
00:35:08,860 --> 00:35:11,500
Miksi hänet taas palkattiin?
- En tiedä.
460
00:35:13,020 --> 00:35:15,020
He eivät kai voineet jatkaa ilman häntä.
461
00:35:16,580 --> 00:35:17,900
Entä sinä?
462
00:35:22,260 --> 00:35:23,660
Minä?
463
00:35:26,660 --> 00:35:28,340
Ymmärsin, että minä voin.
464
00:35:33,660 --> 00:35:34,980
Bruno?
465
00:35:42,540 --> 00:35:43,860
Bruno?
466
00:36:03,140 --> 00:36:04,857
LUXEMBOURG EUROPEAN BANK
TILINUMERO PIN
467
00:36:04,940 --> 00:36:06,300
Rakastan sinua. Anna anteeksi.
468
00:36:13,020 --> 00:36:17,020
Rakastan sinua. Anna anteeksi.
469
00:36:25,820 --> 00:36:27,180
Hyvä herra?
470
00:36:28,460 --> 00:36:31,260
Haluaisin antaa ilmi erään,
joka on syyllinen murhaan.
471
00:36:32,140 --> 00:36:34,420
Kuka se on?
- Minä.
472
00:36:40,260 --> 00:36:43,740
Korpraali, voitteko tulla
tänne eteen? Kiitos.
473
00:36:52,580 --> 00:36:54,740
Päivää, herra. Astukaa tänne.
474
00:36:55,620 --> 00:36:57,460
Tapoin Guillaume Monthierin.
475
00:37:34,380 --> 00:37:35,860
Etkö jää?
476
00:37:37,860 --> 00:37:39,180
Minun on herättävä varhain.
477
00:37:41,340 --> 00:37:42,660
Hyvä on.
478
00:37:52,020 --> 00:37:53,420
Hyvää yötä.
479
00:38:33,180 --> 00:38:35,340
Marco. Mitä nyt?
480
00:38:36,420 --> 00:38:38,220
En saa unta.
481
00:38:39,740 --> 00:38:41,377
En minäkään.
482
00:38:41,460 --> 00:38:42,940
Mutta kello on 02.30.
483
00:38:43,500 --> 00:38:44,860
Niin.
484
00:38:47,700 --> 00:38:49,100
Missä olet?
485
00:38:49,660 --> 00:38:51,540
Talosi ulkopuolella...
486
00:38:52,300 --> 00:38:53,620
itse asiassa.
487
00:38:55,620 --> 00:38:58,577
He löysivät röntgenkuvia tutkiessaan
Mathieu Lorrainin taloa.
488
00:38:58,660 --> 00:39:01,577
Ja määräyksen vahvoille kipulääkkeille.
489
00:39:01,660 --> 00:39:04,340
Hyvin vahvoille. Tarkistin.
490
00:39:05,300 --> 00:39:08,420
Se kiehtoi minua ja...
Anteeksi, en saanut unta.
491
00:39:08,940 --> 00:39:10,260
Kiitos.
492
00:39:13,460 --> 00:39:15,617
Minulla on Simon-niminen ystävä.
493
00:39:15,700 --> 00:39:17,977
Hän on tulliagentti.
494
00:39:18,060 --> 00:39:21,737
Tapasin hänet koulutuksessa
lentokentällä vuonna 2014.
495
00:39:21,820 --> 00:39:24,140
Mukava kaveri. Ja se Simon...
496
00:39:24,780 --> 00:39:26,980
Simonilla on välilevyn pullistuma.
497
00:39:27,580 --> 00:39:30,780
Hänellä on vaikeuksia
painavien pakettien nostamisessa.
498
00:39:31,340 --> 00:39:33,300
Mathieu Lorrainilla on sama juttu.
499
00:39:36,260 --> 00:39:38,497
Kaksi välilevytyrää.
500
00:39:38,580 --> 00:39:41,617
Tässä kunnossa oleva mies ei voi
nostella ilman, että se sattuu.
501
00:39:41,700 --> 00:39:43,897
Mitä jos hän nostaa? Vaikkapa lapsen?
502
00:39:43,980 --> 00:39:45,857
Kipu olisi liian suuri.
503
00:39:45,940 --> 00:39:47,657
Jotakin painavaa kuten aikuisen ruumiin?
504
00:39:47,740 --> 00:39:49,737
Ei mitenkään.
- Mutta jos hän nostaisi?
505
00:39:49,820 --> 00:39:52,857
Hänellä olisi tuskia,
ja hän olisi vuoteenomana.
506
00:39:52,940 --> 00:39:54,380
Useita päiviä.
507
00:39:59,860 --> 00:40:04,060
Tyrät ovat kamalia. Ystävälläni
on niitä, tädilläni myös.
508
00:40:09,300 --> 00:40:10,897
Se ei ole hän, hitto vie.
509
00:40:10,980 --> 00:40:14,940
Se on hänen autonsa ja poikaystävän
hius, mutta se ei ole hän. Hullua.
510
00:40:17,300 --> 00:40:19,897
Se ei tarkoita, etteikö hän
tappanut Laëtitia Baumannia.
511
00:40:19,980 --> 00:40:22,500
Ja joku muu siirsi ruumiin?
512
00:40:23,940 --> 00:40:25,700
Ehkä.
- Mutta kuka, hitto vie?
513
00:40:27,420 --> 00:40:28,737
Kuka?
514
00:40:28,820 --> 00:40:30,140
Hemmetti vieköön.
515
00:40:59,020 --> 00:41:01,580
Sinulla on muistinmenetys.
516
00:41:12,700 --> 00:41:16,337
Kun saat kohtauksen,
voit kärsiä käytöshäiriöistä -
517
00:41:16,420 --> 00:41:19,420
ja tehdä asioita, jotka normaalisti
olisivat käsittämättömiä.
518
00:41:36,220 --> 00:41:38,820
Ja joku muu siirsi ruumiin?
519
00:41:39,500 --> 00:41:41,180
Mutta kuka, hitto vie!
520
00:42:07,820 --> 00:42:10,897
Annanko sinun tuhota elämäni?
Ja lasteni elämän?
521
00:42:10,980 --> 00:42:13,017
Se on Julienin päätös,
eikä kuulu minulle.
522
00:42:13,100 --> 00:42:15,580
Kuinka kauan tätä on jatkunut?
- Kolme vuotta.
523
00:42:18,380 --> 00:42:19,697
Tämä on vakavaa.
524
00:42:19,780 --> 00:42:22,097
Katso minuun, kun puhun sinulle!
525
00:42:22,180 --> 00:42:24,820
Päästä minut! Hän on oikeassa.
Olet aivan hullu.
526
00:42:29,300 --> 00:42:31,180
Älä sano minua hulluksi!
527
00:42:38,500 --> 00:42:41,217
Hei. Mitä sinä täällä teet?
528
00:42:41,300 --> 00:42:43,300
Mikä sinua vaivaa?
529
00:44:28,660 --> 00:44:31,257
Onko totta,
että pyysitte tätä miestä -
530
00:44:31,340 --> 00:44:34,740
auttamaan näytön kasaamisessa
Guillaume Monthieria vastaan?
531
00:44:36,900 --> 00:44:38,380
Ääneen, kiitos.
- Kyllä.
532
00:44:40,620 --> 00:44:42,500
Mitä pyysitte häntä tekemään?
533
00:44:43,500 --> 00:44:46,497
Monthierista oli tullut este
sopimusneuvotteluissa -
534
00:44:46,580 --> 00:44:49,577
paikallisista koululounaista.
535
00:44:49,660 --> 00:44:51,100
Ja?
536
00:44:51,660 --> 00:44:54,540
Ajatus oli löytää keino painostaa häntä.
537
00:44:55,140 --> 00:44:58,057
Bruno Ferrand sanoo,
että pyysitte häntä -
538
00:44:58,140 --> 00:45:02,177
auttamaan teitä, siteeraan:
"Ongelman hoitamisessa."
539
00:45:02,260 --> 00:45:04,737
En noilla sanoin.
- Millä sitten?
540
00:45:04,820 --> 00:45:07,140
Sanoinhan. Häntä piti painostaa.
541
00:45:08,460 --> 00:45:10,777
Ette pyytänyt häntä
murhaamaan Guillaume Monthieria?
542
00:45:10,860 --> 00:45:12,420
En pyytänyt.
543
00:45:16,660 --> 00:45:19,660
Kun kuulitte hänen kuolemastaan,
mitä teitte?
544
00:45:20,260 --> 00:45:23,937
Kysyin Ferrandilta, tieisikö hän,
miksi Monthier tappaisi itsensä.
545
00:45:24,020 --> 00:45:26,377
Se ei ollut itsemurha.
- Silloin se oli.
546
00:45:26,460 --> 00:45:29,660
Itsemurha ei ollut teille ongelma.
- En sanonut niin.
547
00:45:31,260 --> 00:45:32,820
Mistä rahat tulivat?
548
00:45:33,460 --> 00:45:35,137
Baumannilta.
- Baumannin firmalta?
549
00:45:35,220 --> 00:45:37,340
Henri Baumannilta.
- Hän siis tiesi?
550
00:45:39,060 --> 00:45:41,220
Kyllä, hän pyysi minua tekemään sen.
551
00:45:42,180 --> 00:45:44,737
Ferrand sanoi, että hän teki
enemmän kuin pyydettiin -
552
00:45:44,820 --> 00:45:47,417
murhaamalla Guillaume Monthierin.
553
00:45:47,500 --> 00:45:49,060
Miksi luulette hänen tehneen sen?
554
00:45:50,580 --> 00:45:52,257
Kiristääkseen minua.
555
00:45:52,340 --> 00:45:54,180
Mutta ette taipunut.
- En.
556
00:45:55,180 --> 00:45:56,657
Ettekä ilmoittanut hänestä.
557
00:45:56,740 --> 00:45:59,297
Olin arassa tilanteessa
työnantajani kanssa.
558
00:45:59,380 --> 00:46:02,057
Mutta juuri kun aioin tehdä niin,
hän antautui.
559
00:46:02,140 --> 00:46:03,660
Miksi?
560
00:46:04,420 --> 00:46:06,657
Kun itsemurha paljastui murhaksi,
561
00:46:06,740 --> 00:46:09,460
hän tiesi jälkien johtavan häneen.
562
00:46:10,060 --> 00:46:12,500
Hän ei voinut piilotella kauan.
Hän on sairas.
563
00:46:18,700 --> 00:46:22,620
Niin hän sanoi. Lähes sana sanalta.
564
00:46:27,940 --> 00:46:31,860
Julien Lacosten kuulustelun loppu,
kuulustelijana etsivä Thomas Weber.
565
00:46:32,460 --> 00:46:34,620
Kello on 13.47.
566
00:46:38,700 --> 00:46:40,580
En usko tarinaasi.
567
00:46:42,060 --> 00:46:44,020
En voi pakottaa sinua.
568
00:46:45,140 --> 00:46:47,417
En myöskään voi estää
sinua vahingoittamasta minua,
569
00:46:47,500 --> 00:46:50,060
koska otat tämän niin henkilökohtaisesti.
570
00:46:52,980 --> 00:46:55,660
Haasteesi on peruttu.
571
00:46:58,260 --> 00:47:00,820
Miehesi veti valituksensa takaisin.
572
00:47:05,900 --> 00:47:08,740
Mitä tapahtui?
- En tiedä.
573
00:47:11,020 --> 00:47:13,180
Hän näki totuuden sellaisena kuin se on.
574
00:47:13,860 --> 00:47:15,460
Luulisin.
575
00:47:20,100 --> 00:47:22,300
Kerroimme toisillemme kaiken.
576
00:47:29,380 --> 00:47:32,660
Et ollut silloin osastonjohtaja.
577
00:47:35,620 --> 00:47:37,580
Voin pitää asiat erillään.
578
00:47:38,580 --> 00:47:39,980
Luulin sinun tietävän sen.
579
00:47:42,220 --> 00:47:44,420
Tiedän ja kiitän sinua.
580
00:47:47,740 --> 00:47:52,100
Meiltä on mennyt jokin ohi.
Jotakin tärkeää.
581
00:47:52,860 --> 00:47:54,180
Etkö usko niin?
582
00:47:55,700 --> 00:47:57,180
Löydämme sen kyllä.
583
00:47:58,300 --> 00:48:01,537
Tarkoitus on tarjota laaja valikoima
ravitsemusratkaisuja -
584
00:48:01,620 --> 00:48:04,897
kaikille sidosryhmäläisille kahviloissa...
585
00:48:04,980 --> 00:48:06,300
Ja...
586
00:48:08,620 --> 00:48:13,017
Nämä sidosryhmäläiset
haluaisivat tarjota kouluissaan...
587
00:48:13,100 --> 00:48:15,220
orgaanisia aterioita...
588
00:48:17,980 --> 00:48:23,260
sekä vegaaniaterioita tai jopa...
589
00:48:23,780 --> 00:48:25,777
flexitaristisia aterioita.
590
00:48:25,860 --> 00:48:29,377
Tässä on kaksi päämäärää.
Ensinnäkin -
591
00:48:29,460 --> 00:48:33,340
parannamme sidosryhmien imagoa,
592
00:48:34,100 --> 00:48:35,937
ja toiseksi,
593
00:48:36,020 --> 00:48:39,017
Baumannin firma avaa uusia markkinoita,
594
00:48:39,100 --> 00:48:42,177
joita voi valloittaa.
Soita se uudelleen.
595
00:48:42,260 --> 00:48:46,017
Tarkoitus on tarjota laaja valikoima
ravitsemusratkaisuja -
596
00:48:46,100 --> 00:48:49,137
kaikille sidosryhmäläisille kahviloissa...
597
00:48:49,220 --> 00:48:50,740
Ja...
598
00:48:52,900 --> 00:48:56,340
Sidosryhmäläiset haluaisivat
tarjota kouluissaan...
599
00:49:00,100 --> 00:49:04,537
Tarkoitus on luoda uusi brändi,
600
00:49:04,620 --> 00:49:07,900
jotta jakelu saadaan hallintaan...
601
00:49:24,740 --> 00:49:27,460
Tekstitys: Jaana Aho
plint.com
40626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.