Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,750 --> 00:00:09,453
Prethodno u
GRADONA�ELNIK KINGSTAUNA
2
00:00:09,477 --> 00:00:13,114
- Pa kako si naleteo na re�enje
zlo�ina decenije?
3
00:00:13,114 --> 00:00:14,582
Jer je on to hteo od mene.
4
00:00:14,582 --> 00:00:17,017
- Za�to bi on to hteo, Majk?
- Ne znam.
5
00:00:17,017 --> 00:00:21,021
- Pa, bolje je da to sazna� ti
pre nego neko drugi.
6
00:00:21,021 --> 00:00:23,924
- Posmatram vo�e
imaju 30 minuta razgovora.
7
00:00:23,924 --> 00:00:26,260
Zna� �ta zna�i kada se suparni�ke
bande grupi�u zajedno?
8
00:00:26,260 --> 00:00:30,498
To zna�i da jebeno pri�aju o nama.
9
00:00:33,401 --> 00:00:35,269
- Ubistvo stra�ara--
- �alje poruku.
10
00:00:35,269 --> 00:00:36,704
- Budi pametan, Pite.
11
00:00:36,704 --> 00:00:39,907
Daj mi ruku.
12
00:00:39,907 --> 00:00:41,275
Prodaj je.
13
00:00:41,275 --> 00:00:43,611
Imam ne�to �to je tvoje.
14
00:00:43,611 --> 00:00:45,413
- Kako zna� da je moje?
15
00:00:45,413 --> 00:00:46,613
- Ona tako ka�e.
16
00:00:46,638 --> 00:00:49,250
- Kad iza�e napolje,
reci mi samo da li je on to uradio.
17
00:00:49,250 --> 00:00:50,818
- To je bio on!
- To je on?
18
00:00:50,818 --> 00:00:52,320
- Da.
- U redu.
19
00:00:56,490 --> 00:00:59,093
- Ho�e� da vidi� moje najomiljenije
mesto na celom svetu?
20
00:01:03,131 --> 00:01:04,998
- Kao jebena magija.
21
00:01:20,381 --> 00:01:22,383
- Nemamo dozvolu.
Mora� da izdr�i�.
22
00:01:22,383 --> 00:01:23,584
�ekam nalog.
23
00:01:23,584 --> 00:01:24,852
Ne treba mi jebeni nalog.
24
00:01:24,852 --> 00:01:26,928
911 je dobio desetak poziva
zbog ispaljenih hitaca.
25
00:01:26,953 --> 00:01:29,898
Na prilazu je mrlja od krvi veli�ine
mog jebenog stola za ru�avanje.
26
00:01:29,923 --> 00:01:32,626
- Hej, samo me pusti da
razjasnim sve, Roberte.
27
00:01:32,626 --> 00:01:33,861
Pa, mi smo ovde laka meta.
28
00:01:33,861 --> 00:01:35,963
Po�alji nas unutra ili
povla�im moj tim nazad.
29
00:01:35,963 --> 00:01:37,198
- Samo...
30
00:01:42,470 --> 00:01:44,905
- Imamo kretanje u ku�i.
31
00:01:44,905 --> 00:01:47,208
- Kakvo kretanje?
- Ri�arde...
32
00:01:49,210 --> 00:01:50,411
Imamo kretanje.
Ulazimo unutra.
33
00:01:50,411 --> 00:01:51,712
Roberte, �ekaj.
34
00:02:22,476 --> 00:02:24,111
- Nema kraja ovom kretenu...
35
00:02:39,693 --> 00:02:41,795
- Pa, mora� da uradi� ne�to nezakonito.
36
00:02:46,033 --> 00:02:48,001
Odjebi, gospodine.
37
00:05:37,771 --> 00:05:39,573
- Da li �eli� jo� malo?
38
00:05:39,573 --> 00:05:43,010
- Da, �elim, ali ubija me goru�ica.
39
00:05:43,010 --> 00:05:46,013
- Goru�ica, ha?
Zna� �ta to zna�i.
40
00:05:46,013 --> 00:05:47,981
- �ta to zna�i?
- Kosa.
41
00:05:47,981 --> 00:05:51,385
Beba �e biti ro�ena s glavnom punom kose.
42
00:05:51,385 --> 00:05:53,487
Gledaj!
43
00:05:53,487 --> 00:05:55,623
- Dobro jutro, mama.
- Zdravo, du�o.
44
00:05:55,623 --> 00:05:59,026
- Nisi gladan?
- Ne, mila, nemam vremena.
45
00:05:59,026 --> 00:06:00,928
- Tvoja smena po�inje za sat vremena.
46
00:06:00,928 --> 00:06:04,197
- Da, pa, to �e biti dug dan, tako...
47
00:06:04,197 --> 00:06:07,034
- To je razlog vi�e da �eli� odli�an obrok.
48
00:06:07,034 --> 00:06:09,870
- Zna�, mama, ja--ja �elim
to �to ti �eli�, u redu?
49
00:06:09,870 --> 00:06:11,872
�elim da budemo sre�na porodica
50
00:06:11,872 --> 00:06:13,774
koji sedi i malo pri�a
51
00:06:13,774 --> 00:06:16,309
pre nego �to krenemo na na� sre�an dan,
52
00:06:16,309 --> 00:06:19,647
ali nemam ni�ta da ka�em
i moj dan ne�e biti sre�an,
53
00:06:19,647 --> 00:06:22,149
pa samo �elim da zavr�im sa tim.
54
00:06:22,149 --> 00:06:25,085
- Trejsi da li bi nas ostavila
same na minut?
55
00:06:25,085 --> 00:06:28,556
- Naravno!
- Hvala.
56
00:06:28,556 --> 00:06:31,258
- Sada si za to...
57
00:06:31,258 --> 00:06:33,293
- Sedi dole.
58
00:06:33,293 --> 00:06:34,327
- Mama, nemam vremena...
59
00:06:34,327 --> 00:06:36,430
- Sedi dole, jebem te!
60
00:06:44,337 --> 00:06:45,873
Doru�kuj.
61
00:06:45,873 --> 00:06:48,542
Nisi pitao za moj dan,
pa da ti ka�em.
62
00:06:48,542 --> 00:06:51,344
Danas ispitujem u�enicu koja je ubola
63
00:06:51,344 --> 00:06:54,815
zatvorskog �uvara u vrat 30 puta olovkom.
64
00:06:54,815 --> 00:06:57,350
On je ne�ak jednog od prijatelja
tvog brata...
65
00:06:57,350 --> 00:06:58,986
jednog od tvojih prijatelja,
66
00:06:58,986 --> 00:07:01,354
koji je sino� tako�e izboden no�em.
67
00:07:01,354 --> 00:07:03,123
A ti sada juri� iz ku�e...
68
00:07:03,123 --> 00:07:05,292
Ne jurim nigde odavde.
69
00:07:05,292 --> 00:07:09,262
Imam preme�taj zatvorenika u 8:00 ujutro,
30 minuta saobra�aja,
70
00:07:09,262 --> 00:07:12,833
i imam 30 minuta administracije
u zatvoru.
71
00:07:12,833 --> 00:07:17,605
Ja samo kasnim.
Moram da idem.
72
00:07:17,605 --> 00:07:19,907
I, zna�, znam �ta ti radi�.
73
00:07:19,907 --> 00:07:21,842
I u pravu si.
74
00:07:21,842 --> 00:07:24,745
To je ogroman nered, ali poku�avamo
da ga po�istimo.
75
00:07:24,745 --> 00:07:25,879
To je nered tvog brata.
76
00:07:25,879 --> 00:07:28,348
To je sva�iji nered!
77
00:07:28,348 --> 00:07:30,651
Svaka odluka na ovom mestu
je manje od dva zla.
78
00:07:30,651 --> 00:07:32,285
Svaka jebena.
79
00:07:32,285 --> 00:07:34,488
I ne mogu da biram izme�u ispravnog
i pogre�nog
80
00:07:34,488 --> 00:07:36,557
jer se taj izbor nikada ne nudi.
81
00:07:36,557 --> 00:07:38,826
- Zna� li termin tvog sina?
82
00:07:41,495 --> 00:07:43,263
- Za�to ka�e� "sin"?
83
00:07:43,263 --> 00:07:46,066
- Zato �to sam ga videla na ultra zvuku
84
00:07:46,066 --> 00:07:48,702
na pregledu kod doktora na koji
nisi mogao da do�e�.
85
00:07:48,702 --> 00:07:52,540
29 februar.
On je beba prestupne godine.
86
00:07:52,540 --> 00:07:54,107
Ona mi nije rekla.
87
00:07:54,107 --> 00:07:58,045
Ona je tra�ila pravo vreme,
na primer, doru�ak.
88
00:07:58,045 --> 00:08:00,047
Ali ti joj to ne bi dao.
89
00:08:01,715 --> 00:08:03,717
Zna�, ono o �emu ona sanja no�u,
90
00:08:03,717 --> 00:08:05,886
o�ekuje da �e se ostvariti danju.
91
00:08:05,886 --> 00:08:08,589
I to je jednostavan san,
Kajle.
92
00:08:08,589 --> 00:08:13,126
To je mu� koji bi radije bio sa njom
nego bilo gde drugde,
93
00:08:13,126 --> 00:08:15,362
koji ne mo�e da do�eka da bude otac,
94
00:08:15,362 --> 00:08:20,400
koji ne mo�e da do�eka da ode da kupi
pli�anog slona i krevetac.
95
00:08:20,400 --> 00:08:21,735
U pravu si.
96
00:08:21,735 --> 00:08:23,470
Moram da odvojim vi�e vremena za nju.
97
00:08:23,470 --> 00:08:26,807
To ne�e re�iti apsulutno ni�ta.
98
00:08:26,807 --> 00:08:28,542
Ka�e� da nema� dobar izbor.
99
00:08:28,542 --> 00:08:31,511
Jedina dobra stvar u tvom �ivotu je
upravo iza�la iz sobe.
100
00:08:31,511 --> 00:08:36,950
Svu ovu prljav�tina koja te pro�dire,
jednostavno nisi mogao da ostavi�.
101
00:08:36,950 --> 00:08:38,552
Izaberi nju.
102
00:08:38,552 --> 00:08:41,454
Ako nema� hrabrosti da to uradi�,
onda se razvedi,
103
00:08:41,454 --> 00:08:44,024
i dozvoli joj da na�e nekog koji je voli.
104
00:08:44,024 --> 00:08:46,660
Uradi to brzo, pre no �to te ubiju
105
00:08:46,660 --> 00:08:48,929
i ona napravi mu�enika od tebe
u svojoj glavi
106
00:08:48,929 --> 00:08:51,431
i othrani jo� jednu generaciju budala
107
00:08:51,431 --> 00:08:52,733
u ovoj porodici.
108
00:08:52,733 --> 00:08:54,635
Ja se ne razvodim od moje �ene.
109
00:08:54,635 --> 00:08:57,638
- Pa, onda, pona�aj se kao njen mu�!
110
00:09:15,789 --> 00:09:17,390
- Zdravo.
111
00:09:19,492 --> 00:09:22,029
Toliko se izvinjavam.
112
00:09:22,029 --> 00:09:25,232
- U redu je.
- Ne, ne, nije u redu.
113
00:09:25,232 --> 00:09:28,736
Pogledaj me.
114
00:09:28,736 --> 00:09:31,839
Izvini �to nisam bio tamo.
115
00:09:31,839 --> 00:09:36,043
Tako mi je �ao.
116
00:09:36,043 --> 00:09:41,281
- Potreban si mi.
- Znam. Znam da sam ti potreban.
117
00:09:41,281 --> 00:09:44,351
Volim te.
118
00:09:44,351 --> 00:09:45,786
Sin.
119
00:09:45,786 --> 00:09:48,488
- Sin, da.
- Sin.
120
00:09:48,488 --> 00:09:51,524
Ima�emo bebu de�aka.
121
00:09:51,524 --> 00:09:54,161
- Da.
- Da.
122
00:09:54,161 --> 00:09:55,996
- Moramo da izaberemo ime za njega.
123
00:09:57,564 --> 00:09:59,199
- Mo�emo li ga nazvati Mi�?
124
00:09:59,199 --> 00:10:01,935
Da, mili, mo�emo ga nazvati
kako god ti �eli�.
125
00:10:22,756 --> 00:10:24,692
Alo?
126
00:10:26,727 --> 00:10:28,561
Ho�u da proverim da se nisi udalvila.
127
00:10:29,797 --> 00:10:31,531
- Nisam se udavila.
128
00:10:33,867 --> 00:10:35,335
- Spremio sam doru�ak.
129
00:10:36,870 --> 00:10:38,672
- Zna� da mo�e� da do�e� bli�e.
130
00:10:42,075 --> 00:10:43,811
- Kako si?
131
00:10:43,811 --> 00:10:48,048
- Pa... ribam iako mo�da...
132
00:10:51,218 --> 00:10:53,186
...izgleda da ne mogu da ih skinem sa sebe.
133
00:10:54,287 --> 00:10:58,091
- Pa, svi koji su ti to uradili su...
134
00:10:58,091 --> 00:11:01,094
Oni su nestali.
135
00:11:01,094 --> 00:11:03,296
- To je metafora.
136
00:11:19,947 --> 00:11:21,414
Doru�ak?
137
00:11:21,414 --> 00:11:23,483
- Da, da, ako si gladna.
138
00:11:23,483 --> 00:11:26,553
- Trebalo bi da jedem.
- Da, trebalo bi.
139
00:11:26,553 --> 00:11:28,956
Hajde--hajde jedi dok je...
dok je vru�e, u redu?
140
00:11:41,034 --> 00:11:42,602
- Oh, sranje.
141
00:11:47,841 --> 00:11:49,476
Sirup.
142
00:11:53,713 --> 00:11:56,784
Eto.
143
00:11:56,784 --> 00:11:59,119
Da. Sad je spremno.
144
00:12:06,860 --> 00:12:09,462
- Ne jede�?
- Ja--ja sam ve� jeo.
145
00:12:17,404 --> 00:12:20,607
- Ne mogu da jedem pred tobom.
146
00:12:20,607 --> 00:12:23,510
- Ne mo�e�? Za�to ne mo�e�?
147
00:12:23,510 --> 00:12:25,378
- Ne znam.
148
00:12:28,148 --> 00:12:32,152
- Dobro, pa, �eka�u napolju.
149
00:13:01,214 --> 00:13:05,252
- Treba li da u�em unutra?
150
00:13:05,252 --> 00:13:09,222
- Ne. Suo�i�u se sa strahom.
151
00:13:16,796 --> 00:13:18,331
- Zna� li kako se one zovu?
152
00:13:18,331 --> 00:13:20,834
- Ona �uta je zeba.
153
00:13:20,834 --> 00:13:23,303
Zlatna zeba, da budem precizan
154
00:13:23,303 --> 00:13:25,038
- Za�to nije �uta zeba?
155
00:13:25,038 --> 00:13:26,083
- Pa, postoji �uta zeba.
156
00:13:26,108 --> 00:13:27,875
Ali nije ni jedna od njih.
To je zlatna zeba.
157
00:13:27,875 --> 00:13:29,142
- Pa, ona meni izgleda �uta.
158
00:13:29,142 --> 00:13:30,677
- Znam, i meni izgleda �uta, tako�e.
159
00:13:30,677 --> 00:13:32,812
Ali nisu me pitali kada su joj
dali ime, jebi ga.
160
00:13:32,812 --> 00:13:36,716
- Trebalo je da te pitaju.
161
00:13:36,716 --> 00:13:40,320
�ta je ovo?
162
00:13:40,320 --> 00:13:42,022
- To je nema�ka pala�inka.
163
00:13:42,022 --> 00:13:45,458
- Da li si ti Nemac?
- Ne, ja sam Irac.
164
00:13:45,458 --> 00:13:48,695
Jedina nema�ka stvar je ta pala�inka.
165
00:13:48,695 --> 00:13:50,463
- Dobra je.
166
00:13:53,166 --> 00:13:56,369
Trebalo bi da bude� kuvar.
167
00:13:56,369 --> 00:13:58,906
- Da. Ta misao mi je pro�la kroz glavu.
168
00:14:08,648 --> 00:14:11,218
- Pitam se da li bi mi u�inio uslugu.
169
00:14:11,218 --> 00:14:13,253
- Naravno da ho�u.
170
00:14:53,293 --> 00:14:55,963
- Zaustavi tamo. Vidi� li to?
171
00:14:55,963 --> 00:14:57,585
- �ta da vidim?
- Pogledaj njegovu ruku.
172
00:14:57,610 --> 00:14:58,881
Gledaj kako se prote�e
od ramena.
173
00:14:58,906 --> 00:15:00,267
Pite, vrati nazad.
174
00:15:03,603 --> 00:15:05,205
Da li vidi� to?
175
00:15:05,205 --> 00:15:06,873
Drugi zatvorenik je belac.
176
00:15:06,873 --> 00:15:10,543
Sumnjam da bi neko od belaca
svojevoljno naoru�ao crnca.
177
00:15:10,543 --> 00:15:12,279
- U redi, Pite, hvala ti puno.
178
00:15:19,086 --> 00:15:20,887
- Ede, belci nemaju psa u ovoj borbi.
179
00:15:20,887 --> 00:15:22,389
- Nemaju, kurac.
180
00:15:22,389 --> 00:15:24,524
- Za�to ih je briga da li je crni zatvorenik
pretu�en na smrt
181
00:15:24,524 --> 00:15:25,725
ili upucan u dvori�tu?
Ako i�ta,
182
00:15:25,725 --> 00:15:28,728
obe pojave pobolja�avaju njihov polo�aj.
183
00:15:28,728 --> 00:15:31,064
Vidi, ako imamo zatvorenike
koji prelaze rasne linije
184
00:15:31,064 --> 00:15:33,466
da bi do�li do stra�ara, imamo
pravi jebeni problem
185
00:15:33,466 --> 00:15:35,035
jer zna� �ta je slede�e.
186
00:15:35,035 --> 00:15:37,402
- To je ono �to me brine.
- Za�to si zabrinut zbog toga?
187
00:15:37,427 --> 00:15:40,907
�ta �ini dana�nji dan druga�ijim
od bilo kog drugog prokletog dana?
188
00:15:40,907 --> 00:15:46,879
Vidi, upravni�e.
189
00:15:46,879 --> 00:15:50,083
Samjuel Viver je prevaren da po�alje pismo
190
00:15:50,083 --> 00:15:51,584
zatvorenika koji ga je napao.
191
00:15:51,584 --> 00:15:54,721
Sada, verujemo da oni ose�aju da je
Darilova smrt bila odmazda
192
00:15:54,721 --> 00:15:56,489
za tu akciju.
193
00:15:56,489 --> 00:15:58,091
- Da li je bila?
194
00:15:59,559 --> 00:16:01,161
Da li je bila?
195
00:16:01,161 --> 00:16:03,963
- Akcije Jedinice za brze intervencije
su bile opravdane, gospodine,
196
00:16:03,963 --> 00:16:05,632
zbog situacije koja se pojavila,
a koja--
197
00:16:05,632 --> 00:16:08,568
- Pa, zatvorenici sigurno ne misle
da je to bilo opravdano.
198
00:16:08,568 --> 00:16:11,071
Kako obja�njava� to?
199
00:16:11,071 --> 00:16:13,906
- Evo kako vi to obja�njavate, gospodine.
200
00:16:13,906 --> 00:16:17,210
La�u, kradu ubice koji nisu preuzele
201
00:16:17,210 --> 00:16:20,313
odgovornost ni za �ta
u celom jebenom �ivotu.
202
00:16:20,313 --> 00:16:23,316
A legitimisanje njihovih �albi
bila je najgora stvar
203
00:16:23,316 --> 00:16:25,752
koju si mogao da uradi�.
Trebalo je da budu zaklju�ani
204
00:16:25,752 --> 00:16:27,687
dok ne odslu�e svoje jebene kazne.
205
00:16:27,687 --> 00:16:29,089
- Ede...
- Izvini, gospodine,
206
00:16:29,089 --> 00:16:31,634
ali Tim je bio moj prijatelj i njegov
ne�ak je bio dobro dete.
207
00:16:31,659 --> 00:16:33,160
I oni ne zaslu�uju �ta su dobili.
208
00:16:33,160 --> 00:16:35,028
I ako ne pri�rafimo ove idiote,
209
00:16:35,028 --> 00:16:37,364
oni �e to uraditi ponovo i ponovo.
210
00:16:37,364 --> 00:16:39,066
Oni ne�e stati!
211
00:16:42,769 --> 00:16:44,712
- Kapetane Mur, imate li mi�ljenje o ovome?
212
00:16:44,737 --> 00:16:46,339
- Da, gospodine, imam.
213
00:16:46,339 --> 00:16:49,676
Trebalo bi da zaklju�amo zatvor,
preselimo osumnji�ene u okru�ni,
214
00:16:49,676 --> 00:16:50,843
gde detektivi za ubistva
215
00:16:50,843 --> 00:16:53,146
mogu da ih ispitaju i pripreme optu�be.
216
00:16:53,146 --> 00:16:55,048
Moramo da po�aljemo poruku, gospodine.
217
00:16:55,048 --> 00:16:57,484
Ona mora biti te�ka i mora biti brza.
218
00:16:59,919 --> 00:17:02,689
- Mo�ete prebaciti osumnji�ene u okru�ni.
219
00:17:02,689 --> 00:17:04,057
Ali mi ne zaklju�avamo zatvor.
220
00:17:04,057 --> 00:17:05,158
To je gre�ka, gospodine.
221
00:17:05,158 --> 00:17:06,626
Dao sam moju re�.
222
00:17:06,626 --> 00:17:08,761
Ne�u da se zamerim nevinima
da bih kaznio krivce.
223
00:17:08,761 --> 00:17:11,064
- Kada ka�e� "nevini", gospodine,
na koga misli�?
224
00:17:11,064 --> 00:17:12,965
- �ta misli� na koga mislim, do�avola?
225
00:17:12,965 --> 00:17:14,201
Na druge zatvorenike.
226
00:17:14,201 --> 00:17:16,569
- Nema nevinih zatvorenika, gospodine.
227
00:17:16,569 --> 00:17:18,871
Zbog toga su oni ovde.
228
00:17:18,871 --> 00:17:22,342
- Bez zaklju�avanja.
229
00:17:24,344 --> 00:17:26,479
- Koji je kurac to bio?
- Morao sam da mu dam ne�to.
230
00:17:26,479 --> 00:17:29,516
- Ne, ne, ne mora� da da� politi�aru ni�ta.
231
00:17:34,121 --> 00:17:39,426
Stekni naviku da �uva� na�e tajne, Karim...
232
00:17:39,426 --> 00:17:41,794
jer �e nas baciti ovde sa ovim kretenima
233
00:17:41,794 --> 00:17:44,631
ako im da� ne�to vi�e.
234
00:17:44,631 --> 00:17:45,832
- Da li mi ti...
235
00:17:45,832 --> 00:17:47,867
Da li mi ti nare�uje�, naredni�e?
236
00:17:47,867 --> 00:17:49,936
- Ne, �ove�e, to nije naredba.
237
00:17:49,936 --> 00:17:52,272
To je...
238
00:17:52,272 --> 00:17:56,643
To je prijateljski savet, zna�?
239
00:17:56,643 --> 00:17:59,112
Kao prijatelj prijatelju...
240
00:17:59,112 --> 00:18:01,013
dr�i usta zatvorena.
241
00:19:04,344 --> 00:19:06,646
- 464257!
242
00:19:10,217 --> 00:19:13,586
Okreni se i kora�aj prema nama.
243
00:19:20,059 --> 00:19:22,128
-Stavio ruke kroz otvor.
244
00:19:32,205 --> 00:19:34,707
- Kreni �est koraka napred i klekni.
245
00:19:44,651 --> 00:19:46,486
- Otvori D315!
246
00:21:03,563 --> 00:21:05,197
- Zdravo, momci.
247
00:21:07,867 --> 00:21:09,369
- �ta je on sad uradio?
248
00:21:09,369 --> 00:21:11,504
- Ne, kad bi ti rekli, ne bi nam verovao.
249
00:21:11,504 --> 00:21:13,473
- Da li si svestan ovoga?
- Daj da vidim.
250
00:21:16,909 --> 00:21:20,980
Oh, da.
Da, doveli smo ga.
251
00:21:20,980 --> 00:21:22,315
Provedite ih.
252
00:21:22,315 --> 00:21:23,683
- U redu, gospodo,
znate proceduru?
253
00:21:23,683 --> 00:21:24,736
- Da.
254
00:21:34,561 --> 00:21:36,663
- Isuse, momci, spremni ste da ga ubijete.
255
00:21:36,663 --> 00:21:38,898
- Napolju je d�ungla,
�ta da ti ka�em, jebi ga?
256
00:21:40,800 --> 00:21:42,635
U redu.
257
00:21:42,635 --> 00:21:44,771
- U redu, gospodo, ovim putem.
258
00:21:55,114 --> 00:21:57,717
- Nije li ovo kr�enje njenih Miranda prava?
259
00:21:57,717 --> 00:21:58,751
- Ona je u zatvoru.
260
00:21:58,751 --> 00:22:00,387
Ona nema Miranda prava ovde.
261
00:22:00,387 --> 00:22:01,921
- Vi ste njena savetnica.
262
00:22:01,921 --> 00:22:03,923
Izme�u vas dve postoji element poverenja
263
00:22:03,923 --> 00:22:05,658
koji mi nemamo.
264
00:22:05,658 --> 00:22:08,595
- Morate mnogo da nau�ite o zatvorenicima.
265
00:22:08,595 --> 00:22:10,897
- Popravni slu�benik je ubijen
266
00:22:10,897 --> 00:22:12,865
i posthumno optu�en za silovanje.
267
00:22:12,890 --> 00:22:14,767
To ima posledice po njegove najbli�e ro�ake
268
00:22:14,767 --> 00:22:17,470
u vezi sa �ivotnim osiguranjem,
kao i sa penzijom.
269
00:22:17,470 --> 00:22:19,238
- Da li �ete to da uradite?
- Imam �as.
270
00:22:19,238 --> 00:22:20,807
- One �e danas da igraju nabacivanje.
271
00:22:20,807 --> 00:22:24,911
- Nabacivanje je ne�to �to igraju ljudi
sa boljim opcijama.
272
00:22:24,911 --> 00:22:26,779
Ove devojke nemaju opcije.
273
00:22:26,779 --> 00:22:28,415
Ja moram da odr�im �as.
274
00:22:28,415 --> 00:22:30,082
Ne�u da ga propustim.
275
00:22:30,082 --> 00:22:31,350
- Onda je bolje da krenemo.
276
00:22:31,350 --> 00:22:34,120
- �ta se nadate da �u otkriti?
277
00:22:34,120 --> 00:22:36,322
- Nije bilo kidanja zida vagine.
278
00:22:36,322 --> 00:22:38,425
Nema ogrebotina na njegovom
licu ili rukama.
279
00:22:38,425 --> 00:22:40,627
Nema vidljivih znakova borbe
na njenom telu.
280
00:22:40,627 --> 00:22:44,906
- Ubod olovkom u vrat 30 puta
izgleda kao dokaz borbe.
281
00:22:44,931 --> 00:22:46,666
- To su bile ofanzifne rane.
282
00:22:46,666 --> 00:22:48,167
Ona nema defanzivne rane.
283
00:22:48,167 --> 00:22:49,702
Nijednu.
284
00:22:49,702 --> 00:22:51,704
To, zajedno sa �injenicom
da mu je stric ubijen
285
00:22:51,704 --> 00:22:55,775
skoro u isto vreme...
dovodimo u sumnju.
286
00:22:55,775 --> 00:22:58,110
- U �ta sumnjate?
- U tvrdnju o samoodbrani.
287
00:22:58,110 --> 00:23:00,146
- Zna�i da vi sumnjate u silovanje.
288
00:23:00,146 --> 00:23:02,314
- Da. Sumnjamo u njega.
289
00:23:02,314 --> 00:23:05,885
- Zna�i mislite da je 20-godi�nja devojka
namamila stra�ara unutra
290
00:23:05,885 --> 00:23:10,322
dobrovoljno imala seks sa njim
da bi mogla da ga ubije?
291
00:23:10,322 --> 00:23:11,724
- Ta�no to mislimo.
292
00:23:11,724 --> 00:23:14,093
- Mislimo da je to bio napad.
293
00:23:14,093 --> 00:23:16,106
Mislimo da je to sankcionisala banda.
294
00:23:18,565 --> 00:23:21,233
- Ne�u da je la�em.
Ne�u da joj pretim.
295
00:23:21,233 --> 00:23:22,502
- Gospo�o MekKlaski--
296
00:23:22,502 --> 00:23:26,506
- Gospo�a MekKlaski.
Ja sam udovica. Gospo�a.
297
00:23:26,506 --> 00:23:30,076
Gospo�o MekKlaski, ako bi hteli
da pretimo ili la�emo,
298
00:23:30,076 --> 00:23:32,278
mi bi to uradili sami.
299
00:23:32,278 --> 00:23:35,285
Ali zatvorenici su imuni na na�e la�i
i imuni su na na�e pretnje.
300
00:23:35,314 --> 00:23:36,583
- Pitajte je samo �ta se dogodilo.
301
00:23:36,583 --> 00:23:37,884
Preispitajte stvari koje se ne poklapaju
302
00:23:37,884 --> 00:23:40,920
i poka�ite joj saose�anje
po kom ste poznati.
303
00:23:40,920 --> 00:23:42,288
- Saose�anje?
304
00:23:42,288 --> 00:23:44,356
- To je taktika koju nismo poku�ali.
305
00:23:44,356 --> 00:23:46,826
- Ne moramo.
Zato ste vi ovde.
306
00:24:05,111 --> 00:24:06,846
Dakle, ima�emo de�aka.
307
00:24:06,846 --> 00:24:08,881
- Ne seri.
- Da.
308
00:24:08,881 --> 00:24:10,249
- Uradili ste ultra zvuk i sve?
309
00:24:10,249 --> 00:24:11,450
- Mm-hmm.
310
00:24:11,450 --> 00:24:13,452
- �estitam.
- Hvala.
311
00:24:13,452 --> 00:24:15,755
-Koje �ete mu ime dati?
312
00:24:15,755 --> 00:24:17,957
- Mi�.
313
00:24:17,957 --> 00:24:19,559
- To je dobro, Kajle.
On bi to voleo.
314
00:24:19,559 --> 00:24:22,461
- I, hej...
315
00:24:22,461 --> 00:24:24,697
Prihvatam posao sa MSP.
316
00:24:24,697 --> 00:24:26,833
Hteo sam da �uje� to od mene.
317
00:24:29,702 --> 00:24:32,639
- Sre�an sam zbog tebe.
318
00:24:32,639 --> 00:24:34,574
Ne znam,kurac, da li �e� pro�i poligraf,
319
00:24:34,574 --> 00:24:36,609
ali sre�an sam zbog tebe.
320
00:24:36,609 --> 00:24:38,163
- Di�i sporo, pri�aj duboko, brate.
321
00:24:40,212 --> 00:24:42,849
Kako pamti� sve te jebene klju�eve?
322
00:24:42,849 --> 00:24:44,216
- �ifrirani su bojom.
323
00:24:44,216 --> 00:24:45,985
- Kako, jeb'o te, pamti� sve te boje?
324
00:24:45,985 --> 00:24:47,520
- Jo� u�im.
325
00:24:58,297 --> 00:24:59,599
- Zdravo.
326
00:25:03,035 --> 00:25:06,005
- 411252?
- 411252.
327
00:25:06,005 --> 00:25:08,775
- Prebacuje se u Kingstaun
okru�ni za su�enje.
328
00:25:08,775 --> 00:25:11,578
Odre�ivanje pritvora policiji Kingstauna.
329
00:25:11,578 --> 00:25:13,412
- Potvrdno.
- Ko potpisuje?
330
00:25:13,412 --> 00:25:15,014
- Ko �eli da potpi�e?
331
00:25:15,014 --> 00:25:16,616
- Ja �u potpisati, da.
332
00:25:27,059 --> 00:25:29,528
- �ta, kurac?
Koga si naljutio?
333
00:25:40,640 --> 00:25:42,508
- Ove je va� momak.
334
00:25:42,508 --> 00:25:45,578
- E, to je jedno izvini,
bolesni ku�kin sine.
335
00:26:17,744 --> 00:26:19,712
- Oh, bo�e! Ne!
336
00:26:21,748 --> 00:26:23,950
- Kurac! Kurac!
337
00:26:37,563 --> 00:26:39,098
- �ta, kurac?
338
00:26:49,642 --> 00:26:51,043
- Klju�evi, klju�evi, klju�evi!
339
00:26:51,043 --> 00:26:52,845
Idemo, idemo,
idemo, idemo, idemo!
340
00:26:59,786 --> 00:27:02,755
- Kurac! Prokletstvo.
341
00:27:02,755 --> 00:27:04,423
- To je plavi.
342
00:27:04,423 --> 00:27:06,726
- Kako, kurac, ti to zna�?
- Obra�am pa�nju.
343
00:27:14,133 --> 00:27:15,868
- Ne vodi klub na pucnjavu.
344
00:27:15,868 --> 00:27:17,136
Tamo je ormar za oru�je.
345
00:27:17,136 --> 00:27:19,071
Skini mi lisice, uve��ute unutra.
346
00:27:20,606 --> 00:27:23,676
Znam koji je klju�.
347
00:27:23,676 --> 00:27:25,611
Skini mi lisice.
348
00:27:33,519 --> 00:27:35,321
- Crni klju�.
349
00:28:01,080 --> 00:28:02,648
Vreme ti nije prijatelj.
350
00:28:11,623 --> 00:28:13,225
- Idemo, idemo!
Kreni, kreni!
351
00:28:15,928 --> 00:28:17,864
Ide� li?
352
00:28:22,268 --> 00:28:26,138
- Hajde! Svi u svoje �elije.
353
00:28:26,138 --> 00:28:28,107
- Vratite se. U�ite unutra.
354
00:28:28,107 --> 00:28:31,043
- Znate proceduru.
Nazad u svoje �elije.
355
00:28:31,043 --> 00:28:32,912
- U�ite unutra.
356
00:28:32,912 --> 00:28:35,882
U �ta gleda�, jebem te, Ruga?
357
00:28:35,882 --> 00:28:37,516
- U�ite unutra, momci.
358
00:28:41,487 --> 00:28:43,522
- Crveni klju�.
359
00:28:57,125 --> 00:28:59,972
- Naoru�ani su pred na�im vratima. Treba
nam tim za brze intevencije!
360
00:28:59,972 --> 00:29:01,173
- Zatvori!
361
00:29:01,173 --> 00:29:02,441
Zatvori celo jebeno mesto!
362
00:29:02,441 --> 00:29:04,243
- Crveni opet.
To je klju� za prolaz.
363
00:29:04,243 --> 00:29:05,644
On otvara sva vrata.
364
00:29:05,644 --> 00:29:07,546
- Treba nam pomo�, odmah!
365
00:29:08,547 --> 00:29:11,183
�ekaj! �ekaj, molim te!
366
00:30:07,106 --> 00:30:09,008
- Napuni, jeb'o te!
367
00:30:21,120 --> 00:30:24,556
- Idemo! Budite spremni!
368
00:30:24,556 --> 00:30:26,692
- Na nas!
369
00:30:33,732 --> 00:30:36,135
- Imaju bajpas klju�!
Mora da ga imaju!
370
00:30:44,110 --> 00:30:45,544
- Idu pravo na nas, jeb'o te!
371
00:30:45,544 --> 00:30:47,746
- Zaklju�aj, zaklju�aj,
zaklju�aj, zaklju�aj!
372
00:31:18,377 --> 00:31:20,980
- Otvori.
- �ta da otvorim?
373
00:31:20,980 --> 00:31:22,648
- Sve.
374
00:31:46,172 --> 00:31:48,307
- Nazad, nazad, nazad,
nazad, nazad!
375
00:32:35,154 --> 00:32:37,356
- Rekao sam ti, jebem ti mater.
376
00:32:52,238 --> 00:32:54,073
Oh, sranje.
377
00:32:55,307 --> 00:32:56,908
- Ustani, Kajle...
378
00:32:56,908 --> 00:32:59,078
- U redu.
379
00:32:59,978 --> 00:33:03,482
Ne vidim.
Ne vidim, jeb'o te.
380
00:33:03,482 --> 00:33:04,716
Ne mogu...
381
00:33:04,716 --> 00:33:06,718
- Kajle, hajde.
Ustani, hajde.
382
00:33:06,718 --> 00:33:07,986
Ustani brzo.
383
00:33:13,392 --> 00:33:15,927
- Kajle, ti �eli� da pre�ivi� ovo,
Ustani, jeb'o te!
384
00:33:15,927 --> 00:33:19,365
Ne vidim ni�ta, jebi ga!
385
00:33:20,966 --> 00:33:23,302
- Oh, sranje.
386
00:33:23,302 --> 00:33:25,904
Oh, bo�e...kurac.
387
00:33:25,904 --> 00:33:29,608
Ne vidim.
388
00:33:32,878 --> 00:33:34,413
- Kajle, ustani!
389
00:33:34,413 --> 00:33:35,947
- Moje o�i...
390
00:33:35,947 --> 00:33:37,916
Treba mi ne�to...
391
00:33:37,916 --> 00:33:40,452
- Imam te. U redu.
392
00:33:45,891 --> 00:33:47,126
Ne vidim.
393
00:33:47,126 --> 00:33:49,661
- Napravi �a�u.
Napravi �a�u rukama.
394
00:33:50,696 --> 00:33:53,399
- U redu.
- Trljaj o�i, hajde.
395
00:33:53,399 --> 00:33:55,834
Tako.
Trljaj samo o�i.
396
00:33:57,603 --> 00:33:59,138
- Kurac!
397
00:33:59,138 --> 00:34:03,475
Sad mo�e�--mo�e� li da vidi�?
398
00:34:03,475 --> 00:34:05,644
- Nekako.
399
00:34:05,644 --> 00:34:08,714
- U redu.
400
00:34:08,714 --> 00:34:09,915
Spoljna vrata su zaklju�ana.
401
00:34:09,915 --> 00:34:12,251
- Oh, sranje.
402
00:34:12,251 --> 00:34:13,819
- Ustani.
- Sa�ekaj, sa�ekaj.
403
00:34:13,819 --> 00:34:15,121
- Hajde.
- Sa�ekaj.
404
00:34:15,121 --> 00:34:18,224
- Kajle, ustani!
- On je jebeno mrtav, �ove�e!
405
00:34:18,224 --> 00:34:20,392
- Slu�aj me. Slu�aj me.
406
00:34:20,392 --> 00:34:23,795
Dru�e, spoljna vrata su zaklju�ana.
407
00:34:23,795 --> 00:34:25,697
Moramo da idemo dublje unutra.
408
00:34:25,697 --> 00:34:26,765
- U redu.
- U redu?
409
00:34:26,765 --> 00:34:27,966
- �ta �emo onda?
410
00:34:27,966 --> 00:34:31,170
- Kri�emo se.
Evo, hajde.
411
00:36:12,538 --> 00:36:14,673
- Mo�e� da sa�eka� napolju.
Hvala.
412
00:36:16,342 --> 00:36:18,143
- �ta ti radi� ovde?
413
00:36:18,143 --> 00:36:20,011
- Oni �ele da ja...
414
00:36:20,011 --> 00:36:21,847
Oni �ele da te pitam �ta se dogodilo.
415
00:36:21,847 --> 00:36:24,250
- Rekla sam im ve� �ta se dogodilo.
416
00:36:24,250 --> 00:36:25,751
- Pa, oni �ele druuga�ije odgovore.
417
00:36:25,751 --> 00:36:27,553
- Imam samo odgovore koje sam dala.
418
00:36:27,553 --> 00:36:30,322
- Oni ipak �ele druga�ije.
419
00:36:30,322 --> 00:36:33,825
�ele da te ispitam i �ujem bilo
kakve nedoslednosti,
420
00:36:33,825 --> 00:36:36,528
a zatim da te ispitam o nedoslednostima.
421
00:36:36,528 --> 00:36:39,097
A po�to me poznaje�,
misle da mi veruje�
422
00:36:39,097 --> 00:36:40,732
i kona�no �e� mi re�i istinu
423
00:36:40,732 --> 00:36:44,069
jer misle da je istina kao bolest
424
00:36:44,069 --> 00:36:46,505
koji trune u tebi i jedini na�in
da se izle�i�
425
00:36:46,505 --> 00:36:49,775
je da je pusti� napolje.
426
00:36:49,775 --> 00:36:52,077
- Ti veruje� u to?
427
00:36:52,077 --> 00:36:54,313
- Pa...
428
00:36:58,083 --> 00:37:01,387
Zavisi od istine, valjda.
429
00:37:01,387 --> 00:37:02,754
- Istina.
430
00:37:02,754 --> 00:37:07,659
�eno, ja �ak ne znam �ta ta re� zna�i.
431
00:37:07,659 --> 00:37:09,861
Zna� li za�to?
432
00:37:09,861 --> 00:37:14,566
Zato �to vi stalno menjate
jebenu definiciju.
433
00:37:14,566 --> 00:37:16,602
Da li je bila istina kada sam rekla
434
00:37:16,602 --> 00:37:20,572
da moj hranitelj voli da zabode prste
u mene dok mi �ita Bibliju?
435
00:37:20,572 --> 00:37:22,908
Da.
436
00:37:22,908 --> 00:37:27,296
Ta istina im se nije dopala,
pa su odlu�ili da nije bila istina.
437
00:37:27,436 --> 00:37:29,781
Roditelji hranitelji su odlu�ili da
Biblija nema problem
438
00:37:29,781 --> 00:37:34,520
sa abortusom kada je njegova
beba u mom stomaku.
439
00:37:34,520 --> 00:37:38,324
Tada nije bilo problema sa isecanjem.
440
00:37:38,324 --> 00:37:42,193
Pa, �ta je istina?
441
00:37:42,193 --> 00:37:45,631
Znam ja �ta je istina.
442
00:37:45,631 --> 00:37:49,301
To je verzija pri�e koja me obara dole
443
00:37:49,301 --> 00:37:52,938
i sve koji su kao ja.
444
00:37:52,938 --> 00:37:55,541
To je sve jebena istina.
445
00:37:59,445 --> 00:38:02,280
Pa koju istinu danas �elite?
446
00:38:02,280 --> 00:38:04,583
- Ho�e istinu koja pere ime stra�ara
447
00:38:04,583 --> 00:38:07,986
kako bi njegova porodica mogla da
dobije �ivotno osiguranje i sve doprinose
448
00:38:07,986 --> 00:38:11,256
koje je on mo�da dao u svoj penzioni fond.
449
00:38:11,256 --> 00:38:13,224
- Njegova porodica dobija novac
od njegove smrti?
450
00:38:13,224 --> 00:38:15,461
- Ne ako je on po�inio zlo�in.
451
00:38:17,996 --> 00:38:21,367
Da li je on?
Da li je on po�inio zlo�in?
452
00:38:24,302 --> 00:38:30,208
Ne odgovaraj mi na glas.
Snimaju nas.
453
00:38:30,208 --> 00:38:34,780
Reci mi samo o�ima.
454
00:38:34,780 --> 00:38:38,750
- Prokleto je po�inio zlo�in.
455
00:38:38,750 --> 00:38:40,919
- U redu.
456
00:38:49,495 --> 00:38:54,400
- Gospo�o MekKlaski?
- Da?
457
00:38:54,400 --> 00:38:58,904
- Pogledajte.
Ve� se ose�am bolje.
458
00:39:17,956 --> 00:39:19,324
- Ovuda, ovuda.
459
00:39:19,324 --> 00:39:20,759
�uvaj se, �uvaj se.
460
00:39:20,759 --> 00:39:22,461
- U redu.
- Dobro, dobro si.
461
00:39:23,929 --> 00:39:26,097
Dobro si, dobro si.
462
00:39:26,097 --> 00:39:27,198
Dobro si.
463
00:39:36,174 --> 00:39:38,376
- Kurac.
464
00:39:38,376 --> 00:39:41,046
- Sranje. Kurac.
465
00:39:41,046 --> 00:39:43,582
- Joj, nema izlaza napolje.
466
00:39:46,117 --> 00:39:49,688
- Oh moj bo�e.
Hej, hej, hej!
467
00:39:52,591 --> 00:39:55,594
- �ta misli�?
- Bolje nego ovde.
468
00:40:07,372 --> 00:40:09,941
- Hajde, hajde,
hajde, Kajle.
469
00:40:09,941 --> 00:40:11,510
Dobro si, ti to mo�e� da uradi�.
470
00:40:15,547 --> 00:40:18,083
U redu, ovo su septi�ke cevi.
Hajde da ih pratimo.
471
00:40:18,083 --> 00:40:19,785
Hajde, hajde.
- U redu.
472
00:40:40,105 --> 00:40:42,073
- Ne, �ove�e, ovo ne�e uspeti.
473
00:40:42,073 --> 00:40:45,844
- Da vidimo va�e jebene ruke.
474
00:40:45,844 --> 00:40:47,913
- Mi smo ovde dole iz istog razloga.
475
00:40:47,913 --> 00:40:49,347
I mi se krijemo.
476
00:40:49,347 --> 00:40:50,616
- Da li postoji izlaz odavde?
477
00:40:50,616 --> 00:40:52,117
- To je kraj puta.
478
00:40:52,117 --> 00:40:53,619
- Za�to se onda krijete od njih?
479
00:40:53,619 --> 00:40:57,823
Tamo gore se sravnjuju stari ra�uni.
480
00:40:57,823 --> 00:40:59,424
- U redu, na�i �emo izlaz.
481
00:40:59,424 --> 00:41:02,594
- Ne postoji.
- Poku�a�emo, jeb'o te.
482
00:41:02,594 --> 00:41:04,663
- Ovo je slobodna zemlja.
483
00:41:04,663 --> 00:41:06,832
U svakom slu�aju, na kratko.
484
00:41:12,552 --> 00:41:14,706
- Samo �emo ih ostaviti?
- Nemamo jebenog izbora.
485
00:41:14,706 --> 00:41:16,141
- Jedan od njih iza�e gore,
486
00:41:16,141 --> 00:41:18,376
sravnjiva�emo stare ra�une.
487
00:41:18,376 --> 00:41:20,478
- Oni su jebeni zlostavlja�i dece, Kajle.
488
00:41:20,478 --> 00:41:22,814
Ti ra�uni se ne sravnjuju.
Sad, hajde.
489
00:41:26,284 --> 00:41:27,886
Hajde.
490
00:41:51,677 --> 00:41:53,645
- Hajde, hajde!
491
00:41:53,645 --> 00:41:54,780
- �ta se dogodilo?
492
00:41:54,780 --> 00:41:56,347
- Nema vremena za to.
Hajde, idemo.
493
00:42:06,124 --> 00:42:07,859
- Prati nas.
- �ta se dogodilo?
494
00:42:07,859 --> 00:42:10,095
- Idemo.
Nastavi da se kre�e�.
495
00:42:10,095 --> 00:42:12,530
Idemo! Kre�ite se!
496
00:42:12,530 --> 00:42:13,965
Ovim putem, ovim putem!
497
00:42:13,965 --> 00:42:16,902
- Nastavite da se kre�ete!
- Idemo, idemo, idemo!
498
00:42:16,902 --> 00:42:18,770
- Nemojte stati. Nastavite da se kre�ete.
499
00:42:18,770 --> 00:42:20,706
- Idemo!
500
00:42:20,706 --> 00:42:22,941
- Nastavite da idete.
- Ovim putem, hajde!
501
00:42:46,965 --> 00:42:50,101
Ovo je pakleno spavanje.
502
00:42:50,101 --> 00:42:51,903
Koliko je sati?
503
00:42:51,903 --> 00:42:54,105
Verovatno oko 7:00, mislim.
504
00:42:54,105 --> 00:42:58,309
- Volim da si ovde.
505
00:42:58,309 --> 00:43:02,648
Zna�, ako razmisli� o tom,
506
00:43:02,648 --> 00:43:06,251
ljudi su se du�e kupali
nego �to su palili vatru.
507
00:43:06,251 --> 00:43:09,855
Nekako se demistifikuje telo
kada vidi� da se neko kupa.
508
00:43:09,855 --> 00:43:12,624
Uklanja seksualnost iz njega, mislim,
509
00:43:12,624 --> 00:43:14,492
i obnavlja �ove�nost.
510
00:43:28,940 --> 00:43:31,009
- Prestani da bulji� u mene
kao da sam slomljena.
511
00:43:33,578 --> 00:43:35,947
Nisam slomljena.
512
00:43:46,424 --> 00:43:48,159
- Vidi, Ajris...
513
00:43:49,394 --> 00:43:53,098
Ne duguje� mi ni�ta, u redu?
514
00:43:56,001 --> 00:43:58,937
�elim da razume� to.
515
00:43:58,937 --> 00:44:00,706
Ni�ta.
516
00:44:00,706 --> 00:44:03,274
Nisam onaj koji te je spasio.
517
00:44:12,851 --> 00:44:18,289
- Zna�...imala sam 100 momaka
koji su se kleli da �e umreti za mene.
518
00:44:21,659 --> 00:44:24,529
Niko se nije zakleo da �e ubiti.
519
00:44:24,529 --> 00:44:28,734
Nikada im nije do�lo
u njihove sebi�ne umove.
520
00:44:28,734 --> 00:44:31,903
Ali ti?
521
00:44:31,903 --> 00:44:36,708
Nisi se �ak ni zakleo.
Samo si to uradio.
522
00:44:36,708 --> 00:44:42,247
Ubio si ih zbog mene.
523
00:44:42,247 --> 00:44:45,050
- Uradio sam to jer su oni zaslu�ili to.
524
00:44:45,050 --> 00:44:47,552
- Ja mislim tako.
525
00:45:00,498 --> 00:45:02,533
- �ta mi radimo ovde, Ajris?
526
00:45:07,205 --> 00:45:11,176
- Ne radimo ni�ta.
527
00:45:11,176 --> 00:45:15,080
Da li je to u redu?
528
00:45:15,080 --> 00:45:17,215
- Jeste.
529
00:45:21,953 --> 00:45:24,322
U redu je.
530
00:45:56,603 --> 00:45:57,823
Na kraju sezone
531
00:45:57,823 --> 00:45:58,990
GRADONA�ELNIK KINGSTAUNA...
532
00:45:58,990 --> 00:46:01,426
- Zatvor je na�.
Odbrani�emo ga.
533
00:46:01,426 --> 00:46:02,928
- Oh moj bo�e!
534
00:46:02,928 --> 00:46:05,363
- Ima� li pojma �ta �ele?
535
00:46:05,363 --> 00:46:06,932
- Osvetu.
536
00:46:11,870 --> 00:46:13,471
- Zna� kako se ovo zavr�ava.
537
00:46:17,042 --> 00:46:19,344
Obe�ali su nam, Majk.
538
00:46:19,344 --> 00:46:20,879
Vreme je da svet zna.
539
00:46:20,879 --> 00:46:23,781
Vreme je da neko po�alje poruku.
540
00:46:23,781 --> 00:46:25,383
A poruka sam ja.
541
00:46:26,703 --> 00:46:28,703
Preveo Mita
542
00:46:31,703 --> 00:46:35,703
Preuzeto sa www.titlovi.com
38867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.