All language subtitles for Mayor.of.Kingstown.S01E09.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:00:09,453 Prethodno u GRADONA�ELNIK KINGSTAUNA 2 00:00:09,477 --> 00:00:13,114 - Pa kako si naleteo na re�enje zlo�ina decenije? 3 00:00:13,114 --> 00:00:14,582 Jer je on to hteo od mene. 4 00:00:14,582 --> 00:00:17,017 - Za�to bi on to hteo, Majk? - Ne znam. 5 00:00:17,017 --> 00:00:21,021 - Pa, bolje je da to sazna� ti pre nego neko drugi. 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,924 - Posmatram vo�e imaju 30 minuta razgovora. 7 00:00:23,924 --> 00:00:26,260 Zna� �ta zna�i kada se suparni�ke bande grupi�u zajedno? 8 00:00:26,260 --> 00:00:30,498 To zna�i da jebeno pri�aju o nama. 9 00:00:33,401 --> 00:00:35,269 - Ubistvo stra�ara-- - �alje poruku. 10 00:00:35,269 --> 00:00:36,704 - Budi pametan, Pite. 11 00:00:36,704 --> 00:00:39,907 Daj mi ruku. 12 00:00:39,907 --> 00:00:41,275 Prodaj je. 13 00:00:41,275 --> 00:00:43,611 Imam ne�to �to je tvoje. 14 00:00:43,611 --> 00:00:45,413 - Kako zna� da je moje? 15 00:00:45,413 --> 00:00:46,613 - Ona tako ka�e. 16 00:00:46,638 --> 00:00:49,250 - Kad iza�e napolje, reci mi samo da li je on to uradio. 17 00:00:49,250 --> 00:00:50,818 - To je bio on! - To je on? 18 00:00:50,818 --> 00:00:52,320 - Da. - U redu. 19 00:00:56,490 --> 00:00:59,093 - Ho�e� da vidi� moje najomiljenije mesto na celom svetu? 20 00:01:03,131 --> 00:01:04,998 - Kao jebena magija. 21 00:01:20,381 --> 00:01:22,383 - Nemamo dozvolu. Mora� da izdr�i�. 22 00:01:22,383 --> 00:01:23,584 �ekam nalog. 23 00:01:23,584 --> 00:01:24,852 Ne treba mi jebeni nalog. 24 00:01:24,852 --> 00:01:26,928 911 je dobio desetak poziva zbog ispaljenih hitaca. 25 00:01:26,953 --> 00:01:29,898 Na prilazu je mrlja od krvi veli�ine mog jebenog stola za ru�avanje. 26 00:01:29,923 --> 00:01:32,626 - Hej, samo me pusti da razjasnim sve, Roberte. 27 00:01:32,626 --> 00:01:33,861 Pa, mi smo ovde laka meta. 28 00:01:33,861 --> 00:01:35,963 Po�alji nas unutra ili povla�im moj tim nazad. 29 00:01:35,963 --> 00:01:37,198 - Samo... 30 00:01:42,470 --> 00:01:44,905 - Imamo kretanje u ku�i. 31 00:01:44,905 --> 00:01:47,208 - Kakvo kretanje? - Ri�arde... 32 00:01:49,210 --> 00:01:50,411 Imamo kretanje. Ulazimo unutra. 33 00:01:50,411 --> 00:01:51,712 Roberte, �ekaj. 34 00:02:22,476 --> 00:02:24,111 - Nema kraja ovom kretenu... 35 00:02:39,693 --> 00:02:41,795 - Pa, mora� da uradi� ne�to nezakonito. 36 00:02:46,033 --> 00:02:48,001 Odjebi, gospodine. 37 00:05:37,771 --> 00:05:39,573 - Da li �eli� jo� malo? 38 00:05:39,573 --> 00:05:43,010 - Da, �elim, ali ubija me goru�ica. 39 00:05:43,010 --> 00:05:46,013 - Goru�ica, ha? Zna� �ta to zna�i. 40 00:05:46,013 --> 00:05:47,981 - �ta to zna�i? - Kosa. 41 00:05:47,981 --> 00:05:51,385 Beba �e biti ro�ena s glavnom punom kose. 42 00:05:51,385 --> 00:05:53,487 Gledaj! 43 00:05:53,487 --> 00:05:55,623 - Dobro jutro, mama. - Zdravo, du�o. 44 00:05:55,623 --> 00:05:59,026 - Nisi gladan? - Ne, mila, nemam vremena. 45 00:05:59,026 --> 00:06:00,928 - Tvoja smena po�inje za sat vremena. 46 00:06:00,928 --> 00:06:04,197 - Da, pa, to �e biti dug dan, tako... 47 00:06:04,197 --> 00:06:07,034 - To je razlog vi�e da �eli� odli�an obrok. 48 00:06:07,034 --> 00:06:09,870 - Zna�, mama, ja--ja �elim to �to ti �eli�, u redu? 49 00:06:09,870 --> 00:06:11,872 �elim da budemo sre�na porodica 50 00:06:11,872 --> 00:06:13,774 koji sedi i malo pri�a 51 00:06:13,774 --> 00:06:16,309 pre nego �to krenemo na na� sre�an dan, 52 00:06:16,309 --> 00:06:19,647 ali nemam ni�ta da ka�em i moj dan ne�e biti sre�an, 53 00:06:19,647 --> 00:06:22,149 pa samo �elim da zavr�im sa tim. 54 00:06:22,149 --> 00:06:25,085 - Trejsi da li bi nas ostavila same na minut? 55 00:06:25,085 --> 00:06:28,556 - Naravno! - Hvala. 56 00:06:28,556 --> 00:06:31,258 - Sada si za to... 57 00:06:31,258 --> 00:06:33,293 - Sedi dole. 58 00:06:33,293 --> 00:06:34,327 - Mama, nemam vremena... 59 00:06:34,327 --> 00:06:36,430 - Sedi dole, jebem te! 60 00:06:44,337 --> 00:06:45,873 Doru�kuj. 61 00:06:45,873 --> 00:06:48,542 Nisi pitao za moj dan, pa da ti ka�em. 62 00:06:48,542 --> 00:06:51,344 Danas ispitujem u�enicu koja je ubola 63 00:06:51,344 --> 00:06:54,815 zatvorskog �uvara u vrat 30 puta olovkom. 64 00:06:54,815 --> 00:06:57,350 On je ne�ak jednog od prijatelja tvog brata... 65 00:06:57,350 --> 00:06:58,986 jednog od tvojih prijatelja, 66 00:06:58,986 --> 00:07:01,354 koji je sino� tako�e izboden no�em. 67 00:07:01,354 --> 00:07:03,123 A ti sada juri� iz ku�e... 68 00:07:03,123 --> 00:07:05,292 Ne jurim nigde odavde. 69 00:07:05,292 --> 00:07:09,262 Imam preme�taj zatvorenika u 8:00 ujutro, 30 minuta saobra�aja, 70 00:07:09,262 --> 00:07:12,833 i imam 30 minuta administracije u zatvoru. 71 00:07:12,833 --> 00:07:17,605 Ja samo kasnim. Moram da idem. 72 00:07:17,605 --> 00:07:19,907 I, zna�, znam �ta ti radi�. 73 00:07:19,907 --> 00:07:21,842 I u pravu si. 74 00:07:21,842 --> 00:07:24,745 To je ogroman nered, ali poku�avamo da ga po�istimo. 75 00:07:24,745 --> 00:07:25,879 To je nered tvog brata. 76 00:07:25,879 --> 00:07:28,348 To je sva�iji nered! 77 00:07:28,348 --> 00:07:30,651 Svaka odluka na ovom mestu je manje od dva zla. 78 00:07:30,651 --> 00:07:32,285 Svaka jebena. 79 00:07:32,285 --> 00:07:34,488 I ne mogu da biram izme�u ispravnog i pogre�nog 80 00:07:34,488 --> 00:07:36,557 jer se taj izbor nikada ne nudi. 81 00:07:36,557 --> 00:07:38,826 - Zna� li termin tvog sina? 82 00:07:41,495 --> 00:07:43,263 - Za�to ka�e� "sin"? 83 00:07:43,263 --> 00:07:46,066 - Zato �to sam ga videla na ultra zvuku 84 00:07:46,066 --> 00:07:48,702 na pregledu kod doktora na koji nisi mogao da do�e�. 85 00:07:48,702 --> 00:07:52,540 29 februar. On je beba prestupne godine. 86 00:07:52,540 --> 00:07:54,107 Ona mi nije rekla. 87 00:07:54,107 --> 00:07:58,045 Ona je tra�ila pravo vreme, na primer, doru�ak. 88 00:07:58,045 --> 00:08:00,047 Ali ti joj to ne bi dao. 89 00:08:01,715 --> 00:08:03,717 Zna�, ono o �emu ona sanja no�u, 90 00:08:03,717 --> 00:08:05,886 o�ekuje da �e se ostvariti danju. 91 00:08:05,886 --> 00:08:08,589 I to je jednostavan san, Kajle. 92 00:08:08,589 --> 00:08:13,126 To je mu� koji bi radije bio sa njom nego bilo gde drugde, 93 00:08:13,126 --> 00:08:15,362 koji ne mo�e da do�eka da bude otac, 94 00:08:15,362 --> 00:08:20,400 koji ne mo�e da do�eka da ode da kupi pli�anog slona i krevetac. 95 00:08:20,400 --> 00:08:21,735 U pravu si. 96 00:08:21,735 --> 00:08:23,470 Moram da odvojim vi�e vremena za nju. 97 00:08:23,470 --> 00:08:26,807 To ne�e re�iti apsulutno ni�ta. 98 00:08:26,807 --> 00:08:28,542 Ka�e� da nema� dobar izbor. 99 00:08:28,542 --> 00:08:31,511 Jedina dobra stvar u tvom �ivotu je upravo iza�la iz sobe. 100 00:08:31,511 --> 00:08:36,950 Svu ovu prljav�tina koja te pro�dire, jednostavno nisi mogao da ostavi�. 101 00:08:36,950 --> 00:08:38,552 Izaberi nju. 102 00:08:38,552 --> 00:08:41,454 Ako nema� hrabrosti da to uradi�, onda se razvedi, 103 00:08:41,454 --> 00:08:44,024 i dozvoli joj da na�e nekog koji je voli. 104 00:08:44,024 --> 00:08:46,660 Uradi to brzo, pre no �to te ubiju 105 00:08:46,660 --> 00:08:48,929 i ona napravi mu�enika od tebe u svojoj glavi 106 00:08:48,929 --> 00:08:51,431 i othrani jo� jednu generaciju budala 107 00:08:51,431 --> 00:08:52,733 u ovoj porodici. 108 00:08:52,733 --> 00:08:54,635 Ja se ne razvodim od moje �ene. 109 00:08:54,635 --> 00:08:57,638 - Pa, onda, pona�aj se kao njen mu�! 110 00:09:15,789 --> 00:09:17,390 - Zdravo. 111 00:09:19,492 --> 00:09:22,029 Toliko se izvinjavam. 112 00:09:22,029 --> 00:09:25,232 - U redu je. - Ne, ne, nije u redu. 113 00:09:25,232 --> 00:09:28,736 Pogledaj me. 114 00:09:28,736 --> 00:09:31,839 Izvini �to nisam bio tamo. 115 00:09:31,839 --> 00:09:36,043 Tako mi je �ao. 116 00:09:36,043 --> 00:09:41,281 - Potreban si mi. - Znam. Znam da sam ti potreban. 117 00:09:41,281 --> 00:09:44,351 Volim te. 118 00:09:44,351 --> 00:09:45,786 Sin. 119 00:09:45,786 --> 00:09:48,488 - Sin, da. - Sin. 120 00:09:48,488 --> 00:09:51,524 Ima�emo bebu de�aka. 121 00:09:51,524 --> 00:09:54,161 - Da. - Da. 122 00:09:54,161 --> 00:09:55,996 - Moramo da izaberemo ime za njega. 123 00:09:57,564 --> 00:09:59,199 - Mo�emo li ga nazvati Mi�? 124 00:09:59,199 --> 00:10:01,935 Da, mili, mo�emo ga nazvati kako god ti �eli�. 125 00:10:22,756 --> 00:10:24,692 Alo? 126 00:10:26,727 --> 00:10:28,561 Ho�u da proverim da se nisi udalvila. 127 00:10:29,797 --> 00:10:31,531 - Nisam se udavila. 128 00:10:33,867 --> 00:10:35,335 - Spremio sam doru�ak. 129 00:10:36,870 --> 00:10:38,672 - Zna� da mo�e� da do�e� bli�e. 130 00:10:42,075 --> 00:10:43,811 - Kako si? 131 00:10:43,811 --> 00:10:48,048 - Pa... ribam iako mo�da... 132 00:10:51,218 --> 00:10:53,186 ...izgleda da ne mogu da ih skinem sa sebe. 133 00:10:54,287 --> 00:10:58,091 - Pa, svi koji su ti to uradili su... 134 00:10:58,091 --> 00:11:01,094 Oni su nestali. 135 00:11:01,094 --> 00:11:03,296 - To je metafora. 136 00:11:19,947 --> 00:11:21,414 Doru�ak? 137 00:11:21,414 --> 00:11:23,483 - Da, da, ako si gladna. 138 00:11:23,483 --> 00:11:26,553 - Trebalo bi da jedem. - Da, trebalo bi. 139 00:11:26,553 --> 00:11:28,956 Hajde--hajde jedi dok je... dok je vru�e, u redu? 140 00:11:41,034 --> 00:11:42,602 - Oh, sranje. 141 00:11:47,841 --> 00:11:49,476 Sirup. 142 00:11:53,713 --> 00:11:56,784 Eto. 143 00:11:56,784 --> 00:11:59,119 Da. Sad je spremno. 144 00:12:06,860 --> 00:12:09,462 - Ne jede�? - Ja--ja sam ve� jeo. 145 00:12:17,404 --> 00:12:20,607 - Ne mogu da jedem pred tobom. 146 00:12:20,607 --> 00:12:23,510 - Ne mo�e�? Za�to ne mo�e�? 147 00:12:23,510 --> 00:12:25,378 - Ne znam. 148 00:12:28,148 --> 00:12:32,152 - Dobro, pa, �eka�u napolju. 149 00:13:01,214 --> 00:13:05,252 - Treba li da u�em unutra? 150 00:13:05,252 --> 00:13:09,222 - Ne. Suo�i�u se sa strahom. 151 00:13:16,796 --> 00:13:18,331 - Zna� li kako se one zovu? 152 00:13:18,331 --> 00:13:20,834 - Ona �uta je zeba. 153 00:13:20,834 --> 00:13:23,303 Zlatna zeba, da budem precizan 154 00:13:23,303 --> 00:13:25,038 - Za�to nije �uta zeba? 155 00:13:25,038 --> 00:13:26,083 - Pa, postoji �uta zeba. 156 00:13:26,108 --> 00:13:27,875 Ali nije ni jedna od njih. To je zlatna zeba. 157 00:13:27,875 --> 00:13:29,142 - Pa, ona meni izgleda �uta. 158 00:13:29,142 --> 00:13:30,677 - Znam, i meni izgleda �uta, tako�e. 159 00:13:30,677 --> 00:13:32,812 Ali nisu me pitali kada su joj dali ime, jebi ga. 160 00:13:32,812 --> 00:13:36,716 - Trebalo je da te pitaju. 161 00:13:36,716 --> 00:13:40,320 �ta je ovo? 162 00:13:40,320 --> 00:13:42,022 - To je nema�ka pala�inka. 163 00:13:42,022 --> 00:13:45,458 - Da li si ti Nemac? - Ne, ja sam Irac. 164 00:13:45,458 --> 00:13:48,695 Jedina nema�ka stvar je ta pala�inka. 165 00:13:48,695 --> 00:13:50,463 - Dobra je. 166 00:13:53,166 --> 00:13:56,369 Trebalo bi da bude� kuvar. 167 00:13:56,369 --> 00:13:58,906 - Da. Ta misao mi je pro�la kroz glavu. 168 00:14:08,648 --> 00:14:11,218 - Pitam se da li bi mi u�inio uslugu. 169 00:14:11,218 --> 00:14:13,253 - Naravno da ho�u. 170 00:14:53,293 --> 00:14:55,963 - Zaustavi tamo. Vidi� li to? 171 00:14:55,963 --> 00:14:57,585 - �ta da vidim? - Pogledaj njegovu ruku. 172 00:14:57,610 --> 00:14:58,881 Gledaj kako se prote�e od ramena. 173 00:14:58,906 --> 00:15:00,267 Pite, vrati nazad. 174 00:15:03,603 --> 00:15:05,205 Da li vidi� to? 175 00:15:05,205 --> 00:15:06,873 Drugi zatvorenik je belac. 176 00:15:06,873 --> 00:15:10,543 Sumnjam da bi neko od belaca svojevoljno naoru�ao crnca. 177 00:15:10,543 --> 00:15:12,279 - U redi, Pite, hvala ti puno. 178 00:15:19,086 --> 00:15:20,887 - Ede, belci nemaju psa u ovoj borbi. 179 00:15:20,887 --> 00:15:22,389 - Nemaju, kurac. 180 00:15:22,389 --> 00:15:24,524 - Za�to ih je briga da li je crni zatvorenik pretu�en na smrt 181 00:15:24,524 --> 00:15:25,725 ili upucan u dvori�tu? Ako i�ta, 182 00:15:25,725 --> 00:15:28,728 obe pojave pobolja�avaju njihov polo�aj. 183 00:15:28,728 --> 00:15:31,064 Vidi, ako imamo zatvorenike koji prelaze rasne linije 184 00:15:31,064 --> 00:15:33,466 da bi do�li do stra�ara, imamo pravi jebeni problem 185 00:15:33,466 --> 00:15:35,035 jer zna� �ta je slede�e. 186 00:15:35,035 --> 00:15:37,402 - To je ono �to me brine. - Za�to si zabrinut zbog toga? 187 00:15:37,427 --> 00:15:40,907 �ta �ini dana�nji dan druga�ijim od bilo kog drugog prokletog dana? 188 00:15:40,907 --> 00:15:46,879 Vidi, upravni�e. 189 00:15:46,879 --> 00:15:50,083 Samjuel Viver je prevaren da po�alje pismo 190 00:15:50,083 --> 00:15:51,584 zatvorenika koji ga je napao. 191 00:15:51,584 --> 00:15:54,721 Sada, verujemo da oni ose�aju da je Darilova smrt bila odmazda 192 00:15:54,721 --> 00:15:56,489 za tu akciju. 193 00:15:56,489 --> 00:15:58,091 - Da li je bila? 194 00:15:59,559 --> 00:16:01,161 Da li je bila? 195 00:16:01,161 --> 00:16:03,963 - Akcije Jedinice za brze intervencije su bile opravdane, gospodine, 196 00:16:03,963 --> 00:16:05,632 zbog situacije koja se pojavila, a koja-- 197 00:16:05,632 --> 00:16:08,568 - Pa, zatvorenici sigurno ne misle da je to bilo opravdano. 198 00:16:08,568 --> 00:16:11,071 Kako obja�njava� to? 199 00:16:11,071 --> 00:16:13,906 - Evo kako vi to obja�njavate, gospodine. 200 00:16:13,906 --> 00:16:17,210 La�u, kradu ubice koji nisu preuzele 201 00:16:17,210 --> 00:16:20,313 odgovornost ni za �ta u celom jebenom �ivotu. 202 00:16:20,313 --> 00:16:23,316 A legitimisanje njihovih �albi bila je najgora stvar 203 00:16:23,316 --> 00:16:25,752 koju si mogao da uradi�. Trebalo je da budu zaklju�ani 204 00:16:25,752 --> 00:16:27,687 dok ne odslu�e svoje jebene kazne. 205 00:16:27,687 --> 00:16:29,089 - Ede... - Izvini, gospodine, 206 00:16:29,089 --> 00:16:31,634 ali Tim je bio moj prijatelj i njegov ne�ak je bio dobro dete. 207 00:16:31,659 --> 00:16:33,160 I oni ne zaslu�uju �ta su dobili. 208 00:16:33,160 --> 00:16:35,028 I ako ne pri�rafimo ove idiote, 209 00:16:35,028 --> 00:16:37,364 oni �e to uraditi ponovo i ponovo. 210 00:16:37,364 --> 00:16:39,066 Oni ne�e stati! 211 00:16:42,769 --> 00:16:44,712 - Kapetane Mur, imate li mi�ljenje o ovome? 212 00:16:44,737 --> 00:16:46,339 - Da, gospodine, imam. 213 00:16:46,339 --> 00:16:49,676 Trebalo bi da zaklju�amo zatvor, preselimo osumnji�ene u okru�ni, 214 00:16:49,676 --> 00:16:50,843 gde detektivi za ubistva 215 00:16:50,843 --> 00:16:53,146 mogu da ih ispitaju i pripreme optu�be. 216 00:16:53,146 --> 00:16:55,048 Moramo da po�aljemo poruku, gospodine. 217 00:16:55,048 --> 00:16:57,484 Ona mora biti te�ka i mora biti brza. 218 00:16:59,919 --> 00:17:02,689 - Mo�ete prebaciti osumnji�ene u okru�ni. 219 00:17:02,689 --> 00:17:04,057 Ali mi ne zaklju�avamo zatvor. 220 00:17:04,057 --> 00:17:05,158 To je gre�ka, gospodine. 221 00:17:05,158 --> 00:17:06,626 Dao sam moju re�. 222 00:17:06,626 --> 00:17:08,761 Ne�u da se zamerim nevinima da bih kaznio krivce. 223 00:17:08,761 --> 00:17:11,064 - Kada ka�e� "nevini", gospodine, na koga misli�? 224 00:17:11,064 --> 00:17:12,965 - �ta misli� na koga mislim, do�avola? 225 00:17:12,965 --> 00:17:14,201 Na druge zatvorenike. 226 00:17:14,201 --> 00:17:16,569 - Nema nevinih zatvorenika, gospodine. 227 00:17:16,569 --> 00:17:18,871 Zbog toga su oni ovde. 228 00:17:18,871 --> 00:17:22,342 - Bez zaklju�avanja. 229 00:17:24,344 --> 00:17:26,479 - Koji je kurac to bio? - Morao sam da mu dam ne�to. 230 00:17:26,479 --> 00:17:29,516 - Ne, ne, ne mora� da da� politi�aru ni�ta. 231 00:17:34,121 --> 00:17:39,426 Stekni naviku da �uva� na�e tajne, Karim... 232 00:17:39,426 --> 00:17:41,794 jer �e nas baciti ovde sa ovim kretenima 233 00:17:41,794 --> 00:17:44,631 ako im da� ne�to vi�e. 234 00:17:44,631 --> 00:17:45,832 - Da li mi ti... 235 00:17:45,832 --> 00:17:47,867 Da li mi ti nare�uje�, naredni�e? 236 00:17:47,867 --> 00:17:49,936 - Ne, �ove�e, to nije naredba. 237 00:17:49,936 --> 00:17:52,272 To je... 238 00:17:52,272 --> 00:17:56,643 To je prijateljski savet, zna�? 239 00:17:56,643 --> 00:17:59,112 Kao prijatelj prijatelju... 240 00:17:59,112 --> 00:18:01,013 dr�i usta zatvorena. 241 00:19:04,344 --> 00:19:06,646 - 464257! 242 00:19:10,217 --> 00:19:13,586 Okreni se i kora�aj prema nama. 243 00:19:20,059 --> 00:19:22,128 -Stavio ruke kroz otvor. 244 00:19:32,205 --> 00:19:34,707 - Kreni �est koraka napred i klekni. 245 00:19:44,651 --> 00:19:46,486 - Otvori D315! 246 00:21:03,563 --> 00:21:05,197 - Zdravo, momci. 247 00:21:07,867 --> 00:21:09,369 - �ta je on sad uradio? 248 00:21:09,369 --> 00:21:11,504 - Ne, kad bi ti rekli, ne bi nam verovao. 249 00:21:11,504 --> 00:21:13,473 - Da li si svestan ovoga? - Daj da vidim. 250 00:21:16,909 --> 00:21:20,980 Oh, da. Da, doveli smo ga. 251 00:21:20,980 --> 00:21:22,315 Provedite ih. 252 00:21:22,315 --> 00:21:23,683 - U redu, gospodo, znate proceduru? 253 00:21:23,683 --> 00:21:24,736 - Da. 254 00:21:34,561 --> 00:21:36,663 - Isuse, momci, spremni ste da ga ubijete. 255 00:21:36,663 --> 00:21:38,898 - Napolju je d�ungla, �ta da ti ka�em, jebi ga? 256 00:21:40,800 --> 00:21:42,635 U redu. 257 00:21:42,635 --> 00:21:44,771 - U redu, gospodo, ovim putem. 258 00:21:55,114 --> 00:21:57,717 - Nije li ovo kr�enje njenih Miranda prava? 259 00:21:57,717 --> 00:21:58,751 - Ona je u zatvoru. 260 00:21:58,751 --> 00:22:00,387 Ona nema Miranda prava ovde. 261 00:22:00,387 --> 00:22:01,921 - Vi ste njena savetnica. 262 00:22:01,921 --> 00:22:03,923 Izme�u vas dve postoji element poverenja 263 00:22:03,923 --> 00:22:05,658 koji mi nemamo. 264 00:22:05,658 --> 00:22:08,595 - Morate mnogo da nau�ite o zatvorenicima. 265 00:22:08,595 --> 00:22:10,897 - Popravni slu�benik je ubijen 266 00:22:10,897 --> 00:22:12,865 i posthumno optu�en za silovanje. 267 00:22:12,890 --> 00:22:14,767 To ima posledice po njegove najbli�e ro�ake 268 00:22:14,767 --> 00:22:17,470 u vezi sa �ivotnim osiguranjem, kao i sa penzijom. 269 00:22:17,470 --> 00:22:19,238 - Da li �ete to da uradite? - Imam �as. 270 00:22:19,238 --> 00:22:20,807 - One �e danas da igraju nabacivanje. 271 00:22:20,807 --> 00:22:24,911 - Nabacivanje je ne�to �to igraju ljudi sa boljim opcijama. 272 00:22:24,911 --> 00:22:26,779 Ove devojke nemaju opcije. 273 00:22:26,779 --> 00:22:28,415 Ja moram da odr�im �as. 274 00:22:28,415 --> 00:22:30,082 Ne�u da ga propustim. 275 00:22:30,082 --> 00:22:31,350 - Onda je bolje da krenemo. 276 00:22:31,350 --> 00:22:34,120 - �ta se nadate da �u otkriti? 277 00:22:34,120 --> 00:22:36,322 - Nije bilo kidanja zida vagine. 278 00:22:36,322 --> 00:22:38,425 Nema ogrebotina na njegovom licu ili rukama. 279 00:22:38,425 --> 00:22:40,627 Nema vidljivih znakova borbe na njenom telu. 280 00:22:40,627 --> 00:22:44,906 - Ubod olovkom u vrat 30 puta izgleda kao dokaz borbe. 281 00:22:44,931 --> 00:22:46,666 - To su bile ofanzifne rane. 282 00:22:46,666 --> 00:22:48,167 Ona nema defanzivne rane. 283 00:22:48,167 --> 00:22:49,702 Nijednu. 284 00:22:49,702 --> 00:22:51,704 To, zajedno sa �injenicom da mu je stric ubijen 285 00:22:51,704 --> 00:22:55,775 skoro u isto vreme... dovodimo u sumnju. 286 00:22:55,775 --> 00:22:58,110 - U �ta sumnjate? - U tvrdnju o samoodbrani. 287 00:22:58,110 --> 00:23:00,146 - Zna�i da vi sumnjate u silovanje. 288 00:23:00,146 --> 00:23:02,314 - Da. Sumnjamo u njega. 289 00:23:02,314 --> 00:23:05,885 - Zna�i mislite da je 20-godi�nja devojka namamila stra�ara unutra 290 00:23:05,885 --> 00:23:10,322 dobrovoljno imala seks sa njim da bi mogla da ga ubije? 291 00:23:10,322 --> 00:23:11,724 - Ta�no to mislimo. 292 00:23:11,724 --> 00:23:14,093 - Mislimo da je to bio napad. 293 00:23:14,093 --> 00:23:16,106 Mislimo da je to sankcionisala banda. 294 00:23:18,565 --> 00:23:21,233 - Ne�u da je la�em. Ne�u da joj pretim. 295 00:23:21,233 --> 00:23:22,502 - Gospo�o MekKlaski-- 296 00:23:22,502 --> 00:23:26,506 - Gospo�a MekKlaski. Ja sam udovica. Gospo�a. 297 00:23:26,506 --> 00:23:30,076 Gospo�o MekKlaski, ako bi hteli da pretimo ili la�emo, 298 00:23:30,076 --> 00:23:32,278 mi bi to uradili sami. 299 00:23:32,278 --> 00:23:35,285 Ali zatvorenici su imuni na na�e la�i i imuni su na na�e pretnje. 300 00:23:35,314 --> 00:23:36,583 - Pitajte je samo �ta se dogodilo. 301 00:23:36,583 --> 00:23:37,884 Preispitajte stvari koje se ne poklapaju 302 00:23:37,884 --> 00:23:40,920 i poka�ite joj saose�anje po kom ste poznati. 303 00:23:40,920 --> 00:23:42,288 - Saose�anje? 304 00:23:42,288 --> 00:23:44,356 - To je taktika koju nismo poku�ali. 305 00:23:44,356 --> 00:23:46,826 - Ne moramo. Zato ste vi ovde. 306 00:24:05,111 --> 00:24:06,846 Dakle, ima�emo de�aka. 307 00:24:06,846 --> 00:24:08,881 - Ne seri. - Da. 308 00:24:08,881 --> 00:24:10,249 - Uradili ste ultra zvuk i sve? 309 00:24:10,249 --> 00:24:11,450 - Mm-hmm. 310 00:24:11,450 --> 00:24:13,452 - �estitam. - Hvala. 311 00:24:13,452 --> 00:24:15,755 -Koje �ete mu ime dati? 312 00:24:15,755 --> 00:24:17,957 - Mi�. 313 00:24:17,957 --> 00:24:19,559 - To je dobro, Kajle. On bi to voleo. 314 00:24:19,559 --> 00:24:22,461 - I, hej... 315 00:24:22,461 --> 00:24:24,697 Prihvatam posao sa MSP. 316 00:24:24,697 --> 00:24:26,833 Hteo sam da �uje� to od mene. 317 00:24:29,702 --> 00:24:32,639 - Sre�an sam zbog tebe. 318 00:24:32,639 --> 00:24:34,574 Ne znam,kurac, da li �e� pro�i poligraf, 319 00:24:34,574 --> 00:24:36,609 ali sre�an sam zbog tebe. 320 00:24:36,609 --> 00:24:38,163 - Di�i sporo, pri�aj duboko, brate. 321 00:24:40,212 --> 00:24:42,849 Kako pamti� sve te jebene klju�eve? 322 00:24:42,849 --> 00:24:44,216 - �ifrirani su bojom. 323 00:24:44,216 --> 00:24:45,985 - Kako, jeb'o te, pamti� sve te boje? 324 00:24:45,985 --> 00:24:47,520 - Jo� u�im. 325 00:24:58,297 --> 00:24:59,599 - Zdravo. 326 00:25:03,035 --> 00:25:06,005 - 411252? - 411252. 327 00:25:06,005 --> 00:25:08,775 - Prebacuje se u Kingstaun okru�ni za su�enje. 328 00:25:08,775 --> 00:25:11,578 Odre�ivanje pritvora policiji Kingstauna. 329 00:25:11,578 --> 00:25:13,412 - Potvrdno. - Ko potpisuje? 330 00:25:13,412 --> 00:25:15,014 - Ko �eli da potpi�e? 331 00:25:15,014 --> 00:25:16,616 - Ja �u potpisati, da. 332 00:25:27,059 --> 00:25:29,528 - �ta, kurac? Koga si naljutio? 333 00:25:40,640 --> 00:25:42,508 - Ove je va� momak. 334 00:25:42,508 --> 00:25:45,578 - E, to je jedno izvini, bolesni ku�kin sine. 335 00:26:17,744 --> 00:26:19,712 - Oh, bo�e! Ne! 336 00:26:21,748 --> 00:26:23,950 - Kurac! Kurac! 337 00:26:37,563 --> 00:26:39,098 - �ta, kurac? 338 00:26:49,642 --> 00:26:51,043 - Klju�evi, klju�evi, klju�evi! 339 00:26:51,043 --> 00:26:52,845 Idemo, idemo, idemo, idemo, idemo! 340 00:26:59,786 --> 00:27:02,755 - Kurac! Prokletstvo. 341 00:27:02,755 --> 00:27:04,423 - To je plavi. 342 00:27:04,423 --> 00:27:06,726 - Kako, kurac, ti to zna�? - Obra�am pa�nju. 343 00:27:14,133 --> 00:27:15,868 - Ne vodi klub na pucnjavu. 344 00:27:15,868 --> 00:27:17,136 Tamo je ormar za oru�je. 345 00:27:17,136 --> 00:27:19,071 Skini mi lisice, uve��ute unutra. 346 00:27:20,606 --> 00:27:23,676 Znam koji je klju�. 347 00:27:23,676 --> 00:27:25,611 Skini mi lisice. 348 00:27:33,519 --> 00:27:35,321 - Crni klju�. 349 00:28:01,080 --> 00:28:02,648 Vreme ti nije prijatelj. 350 00:28:11,623 --> 00:28:13,225 - Idemo, idemo! Kreni, kreni! 351 00:28:15,928 --> 00:28:17,864 Ide� li? 352 00:28:22,268 --> 00:28:26,138 - Hajde! Svi u svoje �elije. 353 00:28:26,138 --> 00:28:28,107 - Vratite se. U�ite unutra. 354 00:28:28,107 --> 00:28:31,043 - Znate proceduru. Nazad u svoje �elije. 355 00:28:31,043 --> 00:28:32,912 - U�ite unutra. 356 00:28:32,912 --> 00:28:35,882 U �ta gleda�, jebem te, Ruga? 357 00:28:35,882 --> 00:28:37,516 - U�ite unutra, momci. 358 00:28:41,487 --> 00:28:43,522 - Crveni klju�. 359 00:28:57,125 --> 00:28:59,972 - Naoru�ani su pred na�im vratima. Treba nam tim za brze intevencije! 360 00:28:59,972 --> 00:29:01,173 - Zatvori! 361 00:29:01,173 --> 00:29:02,441 Zatvori celo jebeno mesto! 362 00:29:02,441 --> 00:29:04,243 - Crveni opet. To je klju� za prolaz. 363 00:29:04,243 --> 00:29:05,644 On otvara sva vrata. 364 00:29:05,644 --> 00:29:07,546 - Treba nam pomo�, odmah! 365 00:29:08,547 --> 00:29:11,183 �ekaj! �ekaj, molim te! 366 00:30:07,106 --> 00:30:09,008 - Napuni, jeb'o te! 367 00:30:21,120 --> 00:30:24,556 - Idemo! Budite spremni! 368 00:30:24,556 --> 00:30:26,692 - Na nas! 369 00:30:33,732 --> 00:30:36,135 - Imaju bajpas klju�! Mora da ga imaju! 370 00:30:44,110 --> 00:30:45,544 - Idu pravo na nas, jeb'o te! 371 00:30:45,544 --> 00:30:47,746 - Zaklju�aj, zaklju�aj, zaklju�aj, zaklju�aj! 372 00:31:18,377 --> 00:31:20,980 - Otvori. - �ta da otvorim? 373 00:31:20,980 --> 00:31:22,648 - Sve. 374 00:31:46,172 --> 00:31:48,307 - Nazad, nazad, nazad, nazad, nazad! 375 00:32:35,154 --> 00:32:37,356 - Rekao sam ti, jebem ti mater. 376 00:32:52,238 --> 00:32:54,073 Oh, sranje. 377 00:32:55,307 --> 00:32:56,908 - Ustani, Kajle... 378 00:32:56,908 --> 00:32:59,078 - U redu. 379 00:32:59,978 --> 00:33:03,482 Ne vidim. Ne vidim, jeb'o te. 380 00:33:03,482 --> 00:33:04,716 Ne mogu... 381 00:33:04,716 --> 00:33:06,718 - Kajle, hajde. Ustani, hajde. 382 00:33:06,718 --> 00:33:07,986 Ustani brzo. 383 00:33:13,392 --> 00:33:15,927 - Kajle, ti �eli� da pre�ivi� ovo, Ustani, jeb'o te! 384 00:33:15,927 --> 00:33:19,365 Ne vidim ni�ta, jebi ga! 385 00:33:20,966 --> 00:33:23,302 - Oh, sranje. 386 00:33:23,302 --> 00:33:25,904 Oh, bo�e...kurac. 387 00:33:25,904 --> 00:33:29,608 Ne vidim. 388 00:33:32,878 --> 00:33:34,413 - Kajle, ustani! 389 00:33:34,413 --> 00:33:35,947 - Moje o�i... 390 00:33:35,947 --> 00:33:37,916 Treba mi ne�to... 391 00:33:37,916 --> 00:33:40,452 - Imam te. U redu. 392 00:33:45,891 --> 00:33:47,126 Ne vidim. 393 00:33:47,126 --> 00:33:49,661 - Napravi �a�u. Napravi �a�u rukama. 394 00:33:50,696 --> 00:33:53,399 - U redu. - Trljaj o�i, hajde. 395 00:33:53,399 --> 00:33:55,834 Tako. Trljaj samo o�i. 396 00:33:57,603 --> 00:33:59,138 - Kurac! 397 00:33:59,138 --> 00:34:03,475 Sad mo�e�--mo�e� li da vidi�? 398 00:34:03,475 --> 00:34:05,644 - Nekako. 399 00:34:05,644 --> 00:34:08,714 - U redu. 400 00:34:08,714 --> 00:34:09,915 Spoljna vrata su zaklju�ana. 401 00:34:09,915 --> 00:34:12,251 - Oh, sranje. 402 00:34:12,251 --> 00:34:13,819 - Ustani. - Sa�ekaj, sa�ekaj. 403 00:34:13,819 --> 00:34:15,121 - Hajde. - Sa�ekaj. 404 00:34:15,121 --> 00:34:18,224 - Kajle, ustani! - On je jebeno mrtav, �ove�e! 405 00:34:18,224 --> 00:34:20,392 - Slu�aj me. Slu�aj me. 406 00:34:20,392 --> 00:34:23,795 Dru�e, spoljna vrata su zaklju�ana. 407 00:34:23,795 --> 00:34:25,697 Moramo da idemo dublje unutra. 408 00:34:25,697 --> 00:34:26,765 - U redu. - U redu? 409 00:34:26,765 --> 00:34:27,966 - �ta �emo onda? 410 00:34:27,966 --> 00:34:31,170 - Kri�emo se. Evo, hajde. 411 00:36:12,538 --> 00:36:14,673 - Mo�e� da sa�eka� napolju. Hvala. 412 00:36:16,342 --> 00:36:18,143 - �ta ti radi� ovde? 413 00:36:18,143 --> 00:36:20,011 - Oni �ele da ja... 414 00:36:20,011 --> 00:36:21,847 Oni �ele da te pitam �ta se dogodilo. 415 00:36:21,847 --> 00:36:24,250 - Rekla sam im ve� �ta se dogodilo. 416 00:36:24,250 --> 00:36:25,751 - Pa, oni �ele druuga�ije odgovore. 417 00:36:25,751 --> 00:36:27,553 - Imam samo odgovore koje sam dala. 418 00:36:27,553 --> 00:36:30,322 - Oni ipak �ele druga�ije. 419 00:36:30,322 --> 00:36:33,825 �ele da te ispitam i �ujem bilo kakve nedoslednosti, 420 00:36:33,825 --> 00:36:36,528 a zatim da te ispitam o nedoslednostima. 421 00:36:36,528 --> 00:36:39,097 A po�to me poznaje�, misle da mi veruje� 422 00:36:39,097 --> 00:36:40,732 i kona�no �e� mi re�i istinu 423 00:36:40,732 --> 00:36:44,069 jer misle da je istina kao bolest 424 00:36:44,069 --> 00:36:46,505 koji trune u tebi i jedini na�in da se izle�i� 425 00:36:46,505 --> 00:36:49,775 je da je pusti� napolje. 426 00:36:49,775 --> 00:36:52,077 - Ti veruje� u to? 427 00:36:52,077 --> 00:36:54,313 - Pa... 428 00:36:58,083 --> 00:37:01,387 Zavisi od istine, valjda. 429 00:37:01,387 --> 00:37:02,754 - Istina. 430 00:37:02,754 --> 00:37:07,659 �eno, ja �ak ne znam �ta ta re� zna�i. 431 00:37:07,659 --> 00:37:09,861 Zna� li za�to? 432 00:37:09,861 --> 00:37:14,566 Zato �to vi stalno menjate jebenu definiciju. 433 00:37:14,566 --> 00:37:16,602 Da li je bila istina kada sam rekla 434 00:37:16,602 --> 00:37:20,572 da moj hranitelj voli da zabode prste u mene dok mi �ita Bibliju? 435 00:37:20,572 --> 00:37:22,908 Da. 436 00:37:22,908 --> 00:37:27,296 Ta istina im se nije dopala, pa su odlu�ili da nije bila istina. 437 00:37:27,436 --> 00:37:29,781 Roditelji hranitelji su odlu�ili da Biblija nema problem 438 00:37:29,781 --> 00:37:34,520 sa abortusom kada je njegova beba u mom stomaku. 439 00:37:34,520 --> 00:37:38,324 Tada nije bilo problema sa isecanjem. 440 00:37:38,324 --> 00:37:42,193 Pa, �ta je istina? 441 00:37:42,193 --> 00:37:45,631 Znam ja �ta je istina. 442 00:37:45,631 --> 00:37:49,301 To je verzija pri�e koja me obara dole 443 00:37:49,301 --> 00:37:52,938 i sve koji su kao ja. 444 00:37:52,938 --> 00:37:55,541 To je sve jebena istina. 445 00:37:59,445 --> 00:38:02,280 Pa koju istinu danas �elite? 446 00:38:02,280 --> 00:38:04,583 - Ho�e istinu koja pere ime stra�ara 447 00:38:04,583 --> 00:38:07,986 kako bi njegova porodica mogla da dobije �ivotno osiguranje i sve doprinose 448 00:38:07,986 --> 00:38:11,256 koje je on mo�da dao u svoj penzioni fond. 449 00:38:11,256 --> 00:38:13,224 - Njegova porodica dobija novac od njegove smrti? 450 00:38:13,224 --> 00:38:15,461 - Ne ako je on po�inio zlo�in. 451 00:38:17,996 --> 00:38:21,367 Da li je on? Da li je on po�inio zlo�in? 452 00:38:24,302 --> 00:38:30,208 Ne odgovaraj mi na glas. Snimaju nas. 453 00:38:30,208 --> 00:38:34,780 Reci mi samo o�ima. 454 00:38:34,780 --> 00:38:38,750 - Prokleto je po�inio zlo�in. 455 00:38:38,750 --> 00:38:40,919 - U redu. 456 00:38:49,495 --> 00:38:54,400 - Gospo�o MekKlaski? - Da? 457 00:38:54,400 --> 00:38:58,904 - Pogledajte. Ve� se ose�am bolje. 458 00:39:17,956 --> 00:39:19,324 - Ovuda, ovuda. 459 00:39:19,324 --> 00:39:20,759 �uvaj se, �uvaj se. 460 00:39:20,759 --> 00:39:22,461 - U redu. - Dobro, dobro si. 461 00:39:23,929 --> 00:39:26,097 Dobro si, dobro si. 462 00:39:26,097 --> 00:39:27,198 Dobro si. 463 00:39:36,174 --> 00:39:38,376 - Kurac. 464 00:39:38,376 --> 00:39:41,046 - Sranje. Kurac. 465 00:39:41,046 --> 00:39:43,582 - Joj, nema izlaza napolje. 466 00:39:46,117 --> 00:39:49,688 - Oh moj bo�e. Hej, hej, hej! 467 00:39:52,591 --> 00:39:55,594 - �ta misli�? - Bolje nego ovde. 468 00:40:07,372 --> 00:40:09,941 - Hajde, hajde, hajde, Kajle. 469 00:40:09,941 --> 00:40:11,510 Dobro si, ti to mo�e� da uradi�. 470 00:40:15,547 --> 00:40:18,083 U redu, ovo su septi�ke cevi. Hajde da ih pratimo. 471 00:40:18,083 --> 00:40:19,785 Hajde, hajde. - U redu. 472 00:40:40,105 --> 00:40:42,073 - Ne, �ove�e, ovo ne�e uspeti. 473 00:40:42,073 --> 00:40:45,844 - Da vidimo va�e jebene ruke. 474 00:40:45,844 --> 00:40:47,913 - Mi smo ovde dole iz istog razloga. 475 00:40:47,913 --> 00:40:49,347 I mi se krijemo. 476 00:40:49,347 --> 00:40:50,616 - Da li postoji izlaz odavde? 477 00:40:50,616 --> 00:40:52,117 - To je kraj puta. 478 00:40:52,117 --> 00:40:53,619 - Za�to se onda krijete od njih? 479 00:40:53,619 --> 00:40:57,823 Tamo gore se sravnjuju stari ra�uni. 480 00:40:57,823 --> 00:40:59,424 - U redu, na�i �emo izlaz. 481 00:40:59,424 --> 00:41:02,594 - Ne postoji. - Poku�a�emo, jeb'o te. 482 00:41:02,594 --> 00:41:04,663 - Ovo je slobodna zemlja. 483 00:41:04,663 --> 00:41:06,832 U svakom slu�aju, na kratko. 484 00:41:12,552 --> 00:41:14,706 - Samo �emo ih ostaviti? - Nemamo jebenog izbora. 485 00:41:14,706 --> 00:41:16,141 - Jedan od njih iza�e gore, 486 00:41:16,141 --> 00:41:18,376 sravnjiva�emo stare ra�une. 487 00:41:18,376 --> 00:41:20,478 - Oni su jebeni zlostavlja�i dece, Kajle. 488 00:41:20,478 --> 00:41:22,814 Ti ra�uni se ne sravnjuju. Sad, hajde. 489 00:41:26,284 --> 00:41:27,886 Hajde. 490 00:41:51,677 --> 00:41:53,645 - Hajde, hajde! 491 00:41:53,645 --> 00:41:54,780 - �ta se dogodilo? 492 00:41:54,780 --> 00:41:56,347 - Nema vremena za to. Hajde, idemo. 493 00:42:06,124 --> 00:42:07,859 - Prati nas. - �ta se dogodilo? 494 00:42:07,859 --> 00:42:10,095 - Idemo. Nastavi da se kre�e�. 495 00:42:10,095 --> 00:42:12,530 Idemo! Kre�ite se! 496 00:42:12,530 --> 00:42:13,965 Ovim putem, ovim putem! 497 00:42:13,965 --> 00:42:16,902 - Nastavite da se kre�ete! - Idemo, idemo, idemo! 498 00:42:16,902 --> 00:42:18,770 - Nemojte stati. Nastavite da se kre�ete. 499 00:42:18,770 --> 00:42:20,706 - Idemo! 500 00:42:20,706 --> 00:42:22,941 - Nastavite da idete. - Ovim putem, hajde! 501 00:42:46,965 --> 00:42:50,101 Ovo je pakleno spavanje. 502 00:42:50,101 --> 00:42:51,903 Koliko je sati? 503 00:42:51,903 --> 00:42:54,105 Verovatno oko 7:00, mislim. 504 00:42:54,105 --> 00:42:58,309 - Volim da si ovde. 505 00:42:58,309 --> 00:43:02,648 Zna�, ako razmisli� o tom, 506 00:43:02,648 --> 00:43:06,251 ljudi su se du�e kupali nego �to su palili vatru. 507 00:43:06,251 --> 00:43:09,855 Nekako se demistifikuje telo kada vidi� da se neko kupa. 508 00:43:09,855 --> 00:43:12,624 Uklanja seksualnost iz njega, mislim, 509 00:43:12,624 --> 00:43:14,492 i obnavlja �ove�nost. 510 00:43:28,940 --> 00:43:31,009 - Prestani da bulji� u mene kao da sam slomljena. 511 00:43:33,578 --> 00:43:35,947 Nisam slomljena. 512 00:43:46,424 --> 00:43:48,159 - Vidi, Ajris... 513 00:43:49,394 --> 00:43:53,098 Ne duguje� mi ni�ta, u redu? 514 00:43:56,001 --> 00:43:58,937 �elim da razume� to. 515 00:43:58,937 --> 00:44:00,706 Ni�ta. 516 00:44:00,706 --> 00:44:03,274 Nisam onaj koji te je spasio. 517 00:44:12,851 --> 00:44:18,289 - Zna�...imala sam 100 momaka koji su se kleli da �e umreti za mene. 518 00:44:21,659 --> 00:44:24,529 Niko se nije zakleo da �e ubiti. 519 00:44:24,529 --> 00:44:28,734 Nikada im nije do�lo u njihove sebi�ne umove. 520 00:44:28,734 --> 00:44:31,903 Ali ti? 521 00:44:31,903 --> 00:44:36,708 Nisi se �ak ni zakleo. Samo si to uradio. 522 00:44:36,708 --> 00:44:42,247 Ubio si ih zbog mene. 523 00:44:42,247 --> 00:44:45,050 - Uradio sam to jer su oni zaslu�ili to. 524 00:44:45,050 --> 00:44:47,552 - Ja mislim tako. 525 00:45:00,498 --> 00:45:02,533 - �ta mi radimo ovde, Ajris? 526 00:45:07,205 --> 00:45:11,176 - Ne radimo ni�ta. 527 00:45:11,176 --> 00:45:15,080 Da li je to u redu? 528 00:45:15,080 --> 00:45:17,215 - Jeste. 529 00:45:21,953 --> 00:45:24,322 U redu je. 530 00:45:56,603 --> 00:45:57,823 Na kraju sezone 531 00:45:57,823 --> 00:45:58,990 GRADONA�ELNIK KINGSTAUNA... 532 00:45:58,990 --> 00:46:01,426 - Zatvor je na�. Odbrani�emo ga. 533 00:46:01,426 --> 00:46:02,928 - Oh moj bo�e! 534 00:46:02,928 --> 00:46:05,363 - Ima� li pojma �ta �ele? 535 00:46:05,363 --> 00:46:06,932 - Osvetu. 536 00:46:11,870 --> 00:46:13,471 - Zna� kako se ovo zavr�ava. 537 00:46:17,042 --> 00:46:19,344 Obe�ali su nam, Majk. 538 00:46:19,344 --> 00:46:20,879 Vreme je da svet zna. 539 00:46:20,879 --> 00:46:23,781 Vreme je da neko po�alje poruku. 540 00:46:23,781 --> 00:46:25,383 A poruka sam ja. 541 00:46:26,703 --> 00:46:28,703 Preveo Mita 542 00:46:31,703 --> 00:46:35,703 Preuzeto sa www.titlovi.com 38867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.