All language subtitles for Macabro.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,895 --> 00:01:44,938 Second Command, we've got eyes. 4 00:01:45,397 --> 00:01:47,858 All clear so far, you may go on. 5 00:02:12,132 --> 00:02:14,926 A woman opened up the window on the third floor. 6 00:02:18,345 --> 00:02:20,222 That's 55 yards from patrol. 7 00:02:20,306 --> 00:02:23,100 It seems there's someone else with her, Sarge. 8 00:02:27,562 --> 00:02:30,357 There's a man, same window, seems suspicious. 9 00:02:30,900 --> 00:02:33,110 He came back inside, Sarge. 10 00:02:35,363 --> 00:02:38,406 He's back and holding something. 11 00:02:38,740 --> 00:02:40,366 I think he's got a gun. 12 00:02:40,910 --> 00:02:43,161 Do you confirm? Does he have a gun? 13 00:02:43,245 --> 00:02:44,996 Unable to confirm, Sarge. 14 00:02:45,080 --> 00:02:47,498 Tell them to pull back, Corporal. 15 00:02:47,583 --> 00:02:49,668 Cpl. 07, do you copy? 16 00:02:49,750 --> 00:02:52,712 If you do copy, pull back. Pull back, damn it! 17 00:02:54,922 --> 00:02:56,508 The guy's armed, Corporal. 18 00:02:57,092 --> 00:02:59,135 Son of a bitch, he's gonna shoot us. 19 00:03:09,813 --> 00:03:11,605 He didn't do anything. 20 00:03:14,108 --> 00:03:15,943 Why this? 21 00:03:20,490 --> 00:03:23,825 Murderers! 22 00:03:33,461 --> 00:03:35,795 INSPIRED BY TRUE EVENTS 23 00:03:42,136 --> 00:03:44,513 A FEW DAYS LATER 24 00:04:53,163 --> 00:04:56,208 The last thing I wanted was to go back to that place. 25 00:04:56,791 --> 00:05:00,753 I was just a kid. I swore I'd never come back. 26 00:05:17,310 --> 00:05:20,731 But I was the only one at BOPE who knew that people well. 27 00:05:21,982 --> 00:05:23,651 I had no choice then. 28 00:05:24,443 --> 00:05:26,654 Because of that shit that happened in the favela, 29 00:05:26,736 --> 00:05:30,907 I was forced to follow the mission and face a past long buried. 30 00:05:35,870 --> 00:05:38,206 But that was an important mission to me. 31 00:05:38,832 --> 00:05:40,667 Either I'd solve the case, 32 00:05:40,750 --> 00:05:43,837 or I'd have to face an incompetent justice. 33 00:05:44,296 --> 00:05:47,174 For a mistake that could fuck with my life. 34 00:05:48,884 --> 00:05:52,344 But the truth was I was already fucked a long time ago. 35 00:06:07,068 --> 00:06:10,363 Our mission was to capture two punks hidden in the woods 36 00:06:11,364 --> 00:06:14,449 accused of killing at least five women. 37 00:06:15,825 --> 00:06:18,370 The first one was called Diana Gonçalves. 38 00:06:18,454 --> 00:06:21,289 She got strangled with wire and then stabbed. 39 00:06:23,083 --> 00:06:25,628 The second was a girl who was only 11. 40 00:06:26,003 --> 00:06:28,964 Her body was found carbonized and decapitated. 41 00:06:30,214 --> 00:06:32,009 A year ago, the third victim. 42 00:06:32,508 --> 00:06:35,387 Severina Gonzaga was seven months pregnant. 43 00:06:35,971 --> 00:06:38,222 The baby was found next to her. 44 00:06:38,974 --> 00:06:43,020 The fourth victim, Ana Maria Torres. She was stabbed over a hundred times. 45 00:06:44,228 --> 00:06:48,233 All of them had one thing in common: necrophilia signs. 46 00:06:49,526 --> 00:06:51,777 They kill them and then rape them. 47 00:06:53,404 --> 00:06:56,574 MACABRE 48 00:06:57,908 --> 00:07:00,870 The last attack happened here, close to the waterfall. 49 00:07:01,454 --> 00:07:04,082 One of the victims survived, she was stabbed. 50 00:07:04,706 --> 00:07:07,375 -She's in the hospital. -What about the other ones? 51 00:07:07,460 --> 00:07:10,129 These are the places where the other bodies were. 52 00:07:10,754 --> 00:07:15,175 We'll trace a perimeter from here. And then start looking. 53 00:07:16,260 --> 00:07:19,470 The community is talking about revenge, people are leaving their houses. 54 00:07:19,554 --> 00:07:22,391 -Those who stay are armed. -What if we disarm them... 55 00:07:22,725 --> 00:07:24,393 This will make things worse. 56 00:07:24,892 --> 00:07:27,687 We must look confident in our mission. 57 00:07:27,770 --> 00:07:31,023 -How can we do that, Sarge? -Killing the murderers already. 58 00:07:32,775 --> 00:07:34,695 Rui. I'm the sheriff. 59 00:07:35,444 --> 00:07:37,154 We spoke on the phone yesterday. 60 00:07:53,338 --> 00:07:55,464 WANTED RAPIST MURDERERS 61 00:07:56,381 --> 00:07:58,426 REWARD R$5,000 62 00:08:04,723 --> 00:08:07,018 I'm really sorry for your loss, Moema. 63 00:08:11,272 --> 00:08:13,232 We'll need your help. 64 00:08:14,191 --> 00:08:16,901 To identify who did this to you. 65 00:08:17,778 --> 00:08:18,987 Is that okay? 66 00:08:46,181 --> 00:08:47,264 Was it them? 67 00:08:53,937 --> 00:08:55,440 Let me go! 68 00:09:00,153 --> 00:09:01,654 You can tell us, child. 69 00:09:12,915 --> 00:09:14,333 Was it him, Moema? 70 00:09:16,043 --> 00:09:17,836 Was there someone else with him? 71 00:09:19,754 --> 00:09:21,797 You don't have to be afraid, Moema. 72 00:09:23,799 --> 00:09:26,428 So his brother, Matias, wasn't with him? 73 00:09:27,346 --> 00:09:29,764 -They were always together. -Sheriff. 74 00:09:30,306 --> 00:09:31,433 Let her talk. 75 00:09:32,309 --> 00:09:33,602 Boys. 76 00:09:39,023 --> 00:09:41,151 I think she needs some rest now. 77 00:09:45,696 --> 00:09:48,116 How are you, darling? 78 00:10:10,221 --> 00:10:13,181 It's only natural that people are freaking out, son. 79 00:10:13,641 --> 00:10:16,976 It's a very peaceful town with very humble people. 80 00:10:17,602 --> 00:10:20,939 -You know that, don't you? -Did the boys go to church, Father? 81 00:10:21,940 --> 00:10:25,736 They're not Catholic, are they? We tried to help. 82 00:10:26,610 --> 00:10:27,946 Who's "we"? 83 00:10:29,488 --> 00:10:34,202 Son, the boys' father, Tiăo, 84 00:10:35,495 --> 00:10:37,663 has changed a lot since you left. 85 00:10:38,123 --> 00:10:40,916 -Be careful around him. -You don't have to worry. 86 00:10:43,836 --> 00:10:45,797 Looking at you all serious, 87 00:10:46,964 --> 00:10:49,257 you remind me of your mom, Jussara, a lot. 88 00:10:50,842 --> 00:10:53,221 Let's leave my mom out of this, Father. 89 00:10:53,678 --> 00:10:55,639 It wasn't your fault, son. 90 00:10:57,433 --> 00:11:00,686 -You were so little... -Father, I asked you a question. 91 00:11:03,189 --> 00:11:05,107 Why don't you come to the mass? 92 00:11:07,318 --> 00:11:09,695 People will like knowing that you're back. 93 00:11:10,446 --> 00:11:13,114 -I'm not back. -All right. 94 00:11:14,532 --> 00:11:17,369 You'll always be welcome at the Lord's house. 95 00:11:18,161 --> 00:11:19,412 You must know that. 96 00:11:48,315 --> 00:11:51,902 My children, the Devil has chosen 97 00:11:51,985 --> 00:11:56,365 our community to manifest his evil. 98 00:11:57,658 --> 00:11:59,076 He is here. 99 00:12:00,119 --> 00:12:02,871 Not inside this house, he's out on the loose. 100 00:12:03,622 --> 00:12:07,292 Behind a tree, around the corner of a road. 101 00:12:08,293 --> 00:12:12,214 And what does he do to demonstrate his strength? 102 00:12:15,424 --> 00:12:16,842 He kills. 103 00:12:21,180 --> 00:12:22,598 He kills. 104 00:12:25,518 --> 00:12:28,521 Only the Lord's words and faith 105 00:12:28,897 --> 00:12:35,235 can give us strength when the Devil conspires against our community. 106 00:12:37,363 --> 00:12:39,615 God's given me a mission. 107 00:12:40,908 --> 00:12:47,415 To guide all of you against Satan's actions 108 00:12:50,875 --> 00:12:54,213 Who is going to save us from the Devil? 109 00:13:24,284 --> 00:13:25,951 I think you could talk to him. 110 00:13:27,744 --> 00:13:29,079 I'll go. 111 00:13:33,250 --> 00:13:35,003 Long time no see! 112 00:13:38,088 --> 00:13:39,966 -How are you, Auntie? -I'm good. 113 00:13:40,716 --> 00:13:44,220 -I haven't heard from you. -I've been working a lot. 114 00:13:45,012 --> 00:13:48,391 I'm glad you came. Everyone is so scared. 115 00:13:49,140 --> 00:13:51,851 Pass by the farm so we can talk calmly. 116 00:13:53,811 --> 00:13:56,064 I've got to go. Your uncle is waiting for me. 117 00:14:11,537 --> 00:14:14,875 The boys' parents, Father, they come to church? 118 00:14:15,917 --> 00:14:17,586 They came here sometimes. 119 00:14:18,169 --> 00:14:19,713 They wanted to get baptized. 120 00:14:21,673 --> 00:14:24,259 But then they disappeared and never came back. 121 00:14:24,341 --> 00:14:28,012 Their father, once stole a hen from my farm. 122 00:14:28,512 --> 00:14:30,347 He cut its neck. 123 00:14:31,140 --> 00:14:33,226 And he left it hanging from a tree, 124 00:14:33,683 --> 00:14:35,478 so its blood would drain out. 125 00:14:37,729 --> 00:14:39,189 Voodooist negro. 126 00:14:39,564 --> 00:14:43,152 Their father abused them. They were really abused. 127 00:14:44,152 --> 00:14:45,279 And then that happened. 128 00:14:46,988 --> 00:14:48,240 What about the boys, Dora? 129 00:14:50,868 --> 00:14:52,828 I haven't seen them in a long time. 130 00:14:54,747 --> 00:14:57,331 But they've suffered too much with these people. 131 00:14:58,041 --> 00:15:00,418 So did their father and all of their family. 132 00:15:01,044 --> 00:15:05,673 -Too much humiliation. -They helped on the farm, you know? 133 00:15:06,383 --> 00:15:10,052 The kids were hardworking. 134 00:15:10,136 --> 00:15:12,263 What do you mean "they helped"? 135 00:15:12,722 --> 00:15:16,518 They asked for something in return or they worked for free? 136 00:15:21,105 --> 00:15:23,066 It's a pact with the Devil, Teobaldo. 137 00:15:24,192 --> 00:15:25,943 The Devil is tempting them. 138 00:15:26,610 --> 00:15:28,987 You don't have to arrest them, you should kill them. 139 00:15:30,030 --> 00:15:31,157 Kill them. 140 00:15:31,240 --> 00:15:34,075 People like to talk, but no one's ever helped them. 141 00:15:35,744 --> 00:15:37,246 People here don't forgive. 142 00:15:40,039 --> 00:15:41,207 Am I free to go? 143 00:15:44,877 --> 00:15:46,088 Yes. 144 00:16:02,228 --> 00:16:05,606 What do you think about this pact with the Devil stuff? 145 00:16:06,566 --> 00:16:08,984 -There's no such thing. -Yeah, right. 146 00:16:19,953 --> 00:16:21,913 If you ask me, God doesn't exist too. 147 00:16:22,373 --> 00:16:26,002 Then why were all those people praying at a church like that? 148 00:16:26,419 --> 00:16:29,005 It's really easy to explore people's fears. 149 00:16:35,593 --> 00:16:37,137 You believe nothing, Sarge. 150 00:16:37,929 --> 00:16:40,975 I believe there are good people and bad people. 151 00:17:44,660 --> 00:17:46,329 What the fuck is this, Sarge? 152 00:18:11,896 --> 00:18:14,606 -Hi, Mrs. Elisa. These are... -Where are my boys? 153 00:18:14,689 --> 00:18:17,776 I'm Sergeant Teo. Corporals Everson and Pedro. 154 00:18:18,276 --> 00:18:21,238 We're from the Military Special Ops, Mrs. Elisa. 155 00:18:21,322 --> 00:18:23,658 Your kids are wanted, madam. 156 00:18:25,451 --> 00:18:29,705 -Haven't you found them? -They don't live here with you, correct? 157 00:18:29,787 --> 00:18:33,584 They're just kids, mister, they don't know what they're doing. 158 00:18:33,666 --> 00:18:35,628 They're just kids. 159 00:18:35,711 --> 00:18:39,006 -Ma'am, you must collaborate. -I don't know where they are! 160 00:18:40,214 --> 00:18:43,218 I haven't seen my boys in a long time. 161 00:18:57,607 --> 00:19:00,110 -How are you, Mr. Sebastiăo? -Kill them all! 162 00:19:01,694 --> 00:19:04,988 Kill these Goddamned boys. 163 00:19:20,421 --> 00:19:21,963 Ma'am... 164 00:19:22,756 --> 00:19:26,427 Was your husband abusive to the kids? 165 00:19:36,145 --> 00:19:37,770 Don't let them kill them. 166 00:19:42,274 --> 00:19:44,486 We can keep it from here, Plínio. 167 00:19:44,568 --> 00:19:46,946 -Are you sure, Lúcia? -It's fine. 168 00:19:47,864 --> 00:19:51,367 -Always go together, okay? -Yes, Plínio. 169 00:19:51,451 --> 00:19:53,243 Don't let her out of your sight. 170 00:19:53,328 --> 00:19:55,245 -I got it. -I got it, I'm taking her. 171 00:19:55,329 --> 00:19:57,623 -Have you checked if it's loaded? -Yeah, it is. 172 00:19:57,707 --> 00:20:00,751 Go, otherwise you'll be too out of your way. 173 00:20:32,908 --> 00:20:34,201 Wait... 174 00:20:35,201 --> 00:20:36,953 I left no lights on. 175 00:20:38,163 --> 00:20:40,457 -Let's leave, Lúcia. -Wait, Bene. 176 00:20:40,540 --> 00:20:42,292 I must've forgotten. 177 00:20:44,043 --> 00:20:45,878 -I'm scared. -Shush. 178 00:20:47,379 --> 00:20:48,714 Come. 179 00:20:49,715 --> 00:20:53,093 God is by our side, Bene. It's going to be fine. 180 00:22:14,464 --> 00:22:15,925 Bene! 181 00:22:46,621 --> 00:22:48,206 She was dragged here. 182 00:22:54,253 --> 00:22:56,421 What if their father is involved? 183 00:22:56,881 --> 00:22:58,590 Everyone's talking about him. 184 00:23:00,300 --> 00:23:03,387 He drinks too much, I doubt it. 185 00:23:05,096 --> 00:23:09,059 I've seen thugs kill by shooting, cutting into pieces, burning, 186 00:23:09,810 --> 00:23:12,312 but I've never seen people kill like this. 187 00:23:14,064 --> 00:23:15,732 There's no explanation. 188 00:23:17,693 --> 00:23:20,279 There's an explanation for every death. 189 00:23:32,833 --> 00:23:36,169 I swear I'm going to put a bullet in this son of a bitch's head. 190 00:23:37,419 --> 00:23:39,671 Let's not contaminate the area, sheriff. 191 00:23:39,755 --> 00:23:42,133 Have you examined the entire body? 192 00:23:42,217 --> 00:23:45,887 Sheriff, please. Watch out for the body and the footprints. 193 00:23:47,596 --> 00:23:49,223 Are you worried about footprints? 194 00:23:50,348 --> 00:23:52,434 Everyone knows who did this, don't they? 195 00:23:53,895 --> 00:23:56,522 The body's going to Rio to be examined, sheriff. 196 00:23:57,397 --> 00:23:59,315 We'll keep investigating. 197 00:24:00,651 --> 00:24:03,194 Corporal Pedro, isolate the area. 198 00:24:04,737 --> 00:24:06,823 Sarge, with all due respect, 199 00:24:08,033 --> 00:24:11,328 what you need to do is to put an end to these killers. 200 00:24:26,884 --> 00:24:30,346 I tried shooting. 201 00:24:31,889 --> 00:24:34,392 I did shoot, but... 202 00:24:37,644 --> 00:24:40,731 There was no one. Then... 203 00:24:41,982 --> 00:24:45,028 All of a sudden, he was there. 204 00:24:47,195 --> 00:24:48,738 Looking like crazy. 205 00:24:51,658 --> 00:24:53,243 Her head... 206 00:24:53,994 --> 00:24:55,913 -Her head... -Lúcia. 207 00:24:57,331 --> 00:25:00,876 -Benedita was my friend. -Who attacked her? 208 00:25:06,924 --> 00:25:09,133 Inácio's turned into an animal. 209 00:25:10,176 --> 00:25:11,386 Never seen like it. 210 00:25:13,722 --> 00:25:16,850 -I've known him since he was a boy. -Was it just him? 211 00:25:20,937 --> 00:25:22,396 It was the Devil. 212 00:25:23,772 --> 00:25:26,066 The Devil turned him into an animal. 213 00:25:30,738 --> 00:25:33,533 Maybe they attack separately, one victim at a time? 214 00:25:33,615 --> 00:25:36,870 The footprints match. Same form, size, all of it. 215 00:25:37,704 --> 00:25:39,913 -Seems like one. -So where's the brother? 216 00:25:39,998 --> 00:25:41,582 Must be hidden. 217 00:25:41,665 --> 00:25:43,167 Somewhere. 218 00:25:43,250 --> 00:25:45,461 Moema only saw Inácio at the waterfall. 219 00:25:45,545 --> 00:25:48,089 -The same with Lúcia. -The sheriff says it's both. 220 00:25:48,171 --> 00:25:50,590 The sheriff says so, the priest says so. 221 00:25:50,675 --> 00:25:52,425 Everyone says it's both of them. 222 00:25:52,510 --> 00:25:54,803 -Have you realized something? -What? 223 00:25:55,638 --> 00:25:58,307 There are almost no black people here. 224 00:25:58,681 --> 00:26:01,017 There's Inácio, Matias, Tiăo, and Elisa. 225 00:26:01,101 --> 00:26:02,310 And me. 226 00:26:03,644 --> 00:26:04,813 And you. 227 00:26:20,620 --> 00:26:22,371 I'll have a shot. 228 00:28:15,857 --> 00:28:18,400 I know you helped them when they were kids, Dora. 229 00:28:20,528 --> 00:28:23,489 Then they started stealing things at the farm. 230 00:28:23,572 --> 00:28:25,115 They stole food. 231 00:28:25,907 --> 00:28:28,744 They'd hide in the woods and then show up here. 232 00:28:28,827 --> 00:28:30,705 Starving, like animals. 233 00:28:31,539 --> 00:28:32,914 I had to help. 234 00:28:34,125 --> 00:28:36,252 Did your father mistreat them? 235 00:28:37,085 --> 00:28:38,296 No. 236 00:28:40,547 --> 00:28:41,757 Are you sure? 237 00:28:44,175 --> 00:28:46,302 I saw my dad beating them once. 238 00:28:47,011 --> 00:28:48,514 But it was just once. 239 00:28:49,556 --> 00:28:51,141 And you're not afraid? 240 00:28:51,934 --> 00:28:53,768 They won't do anything to me. 241 00:29:07,824 --> 00:29:10,577 I wish I could've talked to you properly at the church. 242 00:29:10,993 --> 00:29:12,327 About what? 243 00:29:15,081 --> 00:29:16,875 -Mom? -Not now, honey. 244 00:29:18,459 --> 00:29:20,460 How many bad guys have you killed? 245 00:29:27,844 --> 00:29:30,721 My work is not to kill, kid. It's to arrest. 246 00:29:37,644 --> 00:29:39,772 Do you defend your mom with that thing? 247 00:29:41,481 --> 00:29:43,399 I'll give you a tip, okay? 248 00:29:45,569 --> 00:29:48,780 Keep it this way, so it's easier to draw it. 249 00:29:49,281 --> 00:29:50,532 Give it a go. 250 00:29:53,200 --> 00:29:54,161 All right? 251 00:29:58,456 --> 00:29:59,875 Can I see your gun? 252 00:30:00,917 --> 00:30:04,211 -Mine is not a toy. -My grandpa lets me. 253 00:30:25,273 --> 00:30:26,942 Does it say BOPE? 254 00:30:27,400 --> 00:30:29,320 Honey, go get your stuff so we can go. 255 00:30:35,283 --> 00:30:39,370 -He can't read yet? -He's a little late. 256 00:30:44,752 --> 00:30:48,881 People are terrified. Classes were suspended last Wednesday 257 00:30:48,964 --> 00:30:52,050 because students teachers and moms 258 00:30:52,133 --> 00:30:54,218 are afraid of being attacked. 259 00:30:56,179 --> 00:30:57,930 Corporal Everson, copy. 260 00:30:58,472 --> 00:31:00,224 What do you want, Baldo? 261 00:31:01,016 --> 00:31:02,393 There's nothing for you here. 262 00:31:03,311 --> 00:31:05,729 I'm not back because I wanted so. 263 00:31:05,814 --> 00:31:07,107 -No? -No. 264 00:31:07,941 --> 00:31:11,193 I want you to know that I didn't leave because I wanted either. 265 00:31:12,486 --> 00:31:13,487 Sarge! 266 00:31:14,405 --> 00:31:15,782 Yes, Corporal. 267 00:31:15,864 --> 00:31:18,533 They just said they've found their hiding-place. 268 00:31:31,380 --> 00:31:33,298 A woodsman found it. 269 00:31:34,173 --> 00:31:36,677 Seems like it's been eaten, but there was no fire. 270 00:31:38,679 --> 00:31:40,013 They ate it raw. 271 00:31:41,389 --> 00:31:43,392 With no smoke so no one would see it. 272 00:31:53,026 --> 00:31:56,112 Sarge... Blooded doll clothes. 273 00:32:00,157 --> 00:32:02,493 The blood may belong to one of the victims. 274 00:32:03,368 --> 00:32:05,580 -What about this? -Send it to the lab. 275 00:32:06,413 --> 00:32:07,415 Yes, sir. 276 00:32:08,540 --> 00:32:10,667 That's all voodoo, Sarge 277 00:32:47,703 --> 00:32:50,916 Auntie, do you know anything about them that can help me? 278 00:32:51,540 --> 00:32:54,252 People say they were abused. 279 00:32:55,210 --> 00:32:56,629 I don't know much, Baldo. 280 00:33:00,883 --> 00:33:03,343 They worked here for a while, right? 281 00:33:03,928 --> 00:33:07,849 Yes, they did. But they were just kids. 282 00:33:08,933 --> 00:33:11,519 Then we found out they were stealing things. 283 00:33:12,311 --> 00:33:14,437 So the housekeeper made them go away. 284 00:33:15,230 --> 00:33:16,732 -Really? -Yes. 285 00:33:17,191 --> 00:33:19,860 Do you have any idea why they're doing this? 286 00:33:22,278 --> 00:33:23,821 It's pure evil. 287 00:33:29,787 --> 00:33:32,497 I remember Tiăo worked here for a while, right? 288 00:33:32,997 --> 00:33:34,917 God, what a weird man. 289 00:33:37,209 --> 00:33:41,256 It couldn't have been so bad, you got his sons to help. 290 00:33:42,339 --> 00:33:43,300 What about the housekeeper? 291 00:33:44,801 --> 00:33:47,512 How did he get the kids out of here? 292 00:33:48,846 --> 00:33:51,515 -Did he beat them? -What is it, Baldo? 293 00:33:52,599 --> 00:33:56,020 You don't know anything, show up here out of nowhere. 294 00:33:56,104 --> 00:33:57,479 You keep asking dumb questions. 295 00:33:59,856 --> 00:34:02,568 You think no one here knows about your problems in Rio? 296 00:34:04,236 --> 00:34:06,947 You leave us alone, hear me? 297 00:34:08,074 --> 00:34:10,368 I've kicked you out before. 298 00:34:24,798 --> 00:34:26,424 Go back to Rio, dear. 299 00:34:27,593 --> 00:34:29,302 It's better for everyone. 300 00:34:30,804 --> 00:34:32,722 As soon as possible, Auntie. 301 00:34:55,160 --> 00:34:56,287 Mom... 302 00:34:57,872 --> 00:35:00,832 -Are you still up, baby? -I can't sleep. 303 00:35:04,587 --> 00:35:06,087 Let's go to bed. 304 00:35:12,594 --> 00:35:13,928 What happened? 305 00:35:15,680 --> 00:35:17,807 Who was that policeman? 306 00:35:20,728 --> 00:35:22,019 I've had an idea. 307 00:35:23,147 --> 00:35:25,274 How do you feel about going to the circus? 308 00:35:25,941 --> 00:35:27,233 Right? 309 00:35:30,820 --> 00:35:33,365 Do you want me to stay here until you fall asleep? 310 00:35:33,447 --> 00:35:36,033 -No? Okay. Good night. -Good night. 311 00:35:37,327 --> 00:35:39,579 -Love you. -Love you. 312 00:38:22,820 --> 00:38:26,950 A small town lives in fear amongst the hills of Rio state. 313 00:38:27,032 --> 00:38:30,537 Two brothers have murdered 14 people and are hiding inside the woods 314 00:38:30,620 --> 00:38:34,124 that go around the peaceful Nova Friburgo. 315 00:38:34,207 --> 00:38:36,793 The crimes present barbaric details. 316 00:38:36,876 --> 00:38:39,628 The people are armed and talking about revenge. 317 00:38:39,711 --> 00:38:42,882 Sir, it's easy for these kids to hide out here. 318 00:38:43,508 --> 00:38:45,467 They know the entire region. 319 00:38:46,010 --> 00:38:48,511 -They grew up here. -So did you. 320 00:38:48,595 --> 00:38:50,181 That's why I sent you there. 321 00:38:50,932 --> 00:38:53,517 Both of them can't read and commit a crime 322 00:38:53,600 --> 00:38:57,021 known as necrophilia, which is murder 323 00:38:57,104 --> 00:38:59,439 followed by sexually abusing the corpse. 324 00:39:00,940 --> 00:39:03,526 That guy was a slumdog and black. 325 00:39:03,609 --> 00:39:05,695 Human Rights are pushing. 326 00:39:05,778 --> 00:39:08,865 Get me those kids and I'll shelve this case for you. 327 00:39:08,949 --> 00:39:11,285 Since they were kids, Ibrahim and Henrique 328 00:39:11,367 --> 00:39:14,078 had to run away to escape from their father's beatings, 329 00:39:14,162 --> 00:39:16,456 who always got home drunk. 330 00:39:17,039 --> 00:39:19,792 But bring them alive and I'll hold things up. 331 00:39:19,875 --> 00:39:22,253 -We have a deal, don't we? -We do, Colonel. 332 00:39:27,633 --> 00:39:28,968 Come here, man. 333 00:39:32,514 --> 00:39:34,682 -Did something happen, Sarge? -I'm going to Rio. 334 00:39:35,390 --> 00:39:37,226 I want you in command for a few days. 335 00:39:37,893 --> 00:39:39,187 I've got it. 336 00:39:39,937 --> 00:39:42,189 Did they say something about the trial? 337 00:39:42,565 --> 00:39:43,857 Not yet. 338 00:39:45,151 --> 00:39:47,069 It's best we get these boys soon. 339 00:39:47,570 --> 00:39:49,613 Shouldn't we ask for backup, Sarge? 340 00:39:49,697 --> 00:39:52,825 Are you shitting me? I'll be exonerated. 341 00:39:52,908 --> 00:39:56,036 -Then what the fuck do we do? -I'll be back real fast. 342 00:39:56,120 --> 00:39:58,706 See if you can find something in the newspaper. 343 00:40:17,349 --> 00:40:20,936 ANOTHER WOMAN KILLED BY THE NECROPHILE BROTHERS 344 00:40:24,272 --> 00:40:28,735 REVOLTED PEOPLE AGAINST NECROPHILES ORGANIZE A PROTEST DOWNTOWN 345 00:40:32,779 --> 00:40:37,827 NECROPHILES CAUSE PANIC: WHO WILL BE THE NEXT VICTIM? 346 00:40:41,789 --> 00:40:44,207 MURDERED GIRL FOUND 347 00:41:00,766 --> 00:41:06,562 NECROPHILE BROTHERS: AN EXAMPLE OF SOCIAL AND POLITICAL NEGLIGENCE 348 00:41:20,617 --> 00:41:23,745 The holes on her back are from before the rape. 349 00:41:24,413 --> 00:41:25,872 Before? 350 00:41:26,249 --> 00:41:29,543 -So she wouldn't run away? -She wouldn't be able to run away. 351 00:41:32,046 --> 00:41:34,339 By your examination, was it just one? 352 00:41:35,049 --> 00:41:36,676 I can't tell. 353 00:41:36,758 --> 00:41:39,303 But if it was, he must be pretty strong. 354 00:41:39,386 --> 00:41:42,555 -Did these women know him? -Some of them did. 355 00:41:45,559 --> 00:41:48,353 The sickle hit on her head is what caused her death. 356 00:41:49,354 --> 00:41:51,649 But the most impressive thing is this... 357 00:41:57,236 --> 00:41:59,656 She was already dead when he did this. 358 00:42:00,073 --> 00:42:02,242 Sexual and violent perversion. 359 00:42:06,537 --> 00:42:08,373 Maybe everyone's right. 360 00:42:10,041 --> 00:42:13,044 I think these boys were abused when they were little. 361 00:42:13,128 --> 00:42:14,294 It's quite possible. 362 00:42:14,962 --> 00:42:19,049 In postmortem rape cases, they completely dominate the victim. 363 00:42:19,633 --> 00:42:23,845 She will have nothing to say and will belong to him 100%. 364 00:42:24,930 --> 00:42:28,726 There's also the exhibitionist desecrator factor. 365 00:42:31,645 --> 00:42:34,482 I've heard about your mess at the community. 366 00:42:35,650 --> 00:42:37,776 The body ended up here. 367 00:42:38,778 --> 00:42:40,279 It was shitty. 368 00:42:41,613 --> 00:42:45,158 Half an inch to the side and it wouldn't be as bad. 369 00:42:48,037 --> 00:42:50,039 -Half an inch. -Yeah. 370 00:43:17,232 --> 00:43:19,524 I have to consult the files of two minors. 371 00:43:20,234 --> 00:43:21,777 First door to the right. 372 00:43:35,082 --> 00:43:36,542 Inácio Ferreira. 373 00:43:36,875 --> 00:43:39,670 Got here in March, 1991. 374 00:43:40,045 --> 00:43:41,797 He was 14. 375 00:43:42,588 --> 00:43:46,009 Death and rape of Rosa da Cunha Silva, declares himself guilty. 376 00:43:46,717 --> 00:43:48,929 Doesn't interact with other inmates. 377 00:43:49,429 --> 00:43:53,183 Went five times to the solitary for bad behavior. 378 00:43:53,809 --> 00:43:57,938 Psychologist's opinion: undiagnosed disorders. 379 00:43:58,313 --> 00:44:01,732 Signs of sexual abuse. Doesn't reply to questions. 380 00:44:02,233 --> 00:44:04,694 Released when reached 18. 381 00:44:07,280 --> 00:44:08,865 Matias Ferreira. 382 00:44:08,948 --> 00:44:11,658 Rape and death of Rosa da Cunha Silva. 383 00:44:12,452 --> 00:44:14,662 Declares himself innocent. 384 00:44:15,038 --> 00:44:17,582 His brother, Inácio, takes the blame. 385 00:44:17,665 --> 00:44:19,541 Good behavior. 386 00:44:19,624 --> 00:44:23,712 Religious obsession. Always had a bible in his hands. 387 00:44:25,213 --> 00:44:28,341 Psychologist's opinion: he's not a threat to society. 388 00:44:29,509 --> 00:44:31,928 Released after a month. 389 00:45:01,100 --> 00:45:04,877 FAMILIES ABANDON THEIR HOUSES AFRAID OF NECROPHILE BROTHERS 390 00:45:40,912 --> 00:45:43,290 Why Matias didn't take the bible with him? 391 00:45:48,920 --> 00:45:51,338 Do you know if someone visited them? 392 00:45:53,633 --> 00:45:55,968 Or who picked Inácio up when he was released? 393 00:45:56,720 --> 00:45:58,554 Ma'am, can you remember? 394 00:46:03,017 --> 00:46:05,061 You ask too many questions, sir. 395 00:46:25,456 --> 00:46:26,957 Hello? 396 00:46:31,754 --> 00:46:33,087 Where? 397 00:49:52,239 --> 00:49:54,116 My children... 398 00:49:54,825 --> 00:49:57,203 He's said it, not me. 399 00:50:00,623 --> 00:50:02,375 Clean the lepers. 400 00:50:03,666 --> 00:50:06,252 Bring back the dead. 401 00:50:07,546 --> 00:50:10,216 Banish the demons". 402 00:50:12,925 --> 00:50:16,012 Banish the demons! 403 00:50:27,148 --> 00:50:29,025 Who is this woman? 404 00:50:33,320 --> 00:50:34,780 My mom, Corporal. 405 00:50:38,284 --> 00:50:39,786 Sorry to ask. 406 00:50:42,162 --> 00:50:43,747 How did she die? 407 00:50:49,712 --> 00:50:52,047 She decided to take her own life. 408 00:51:01,014 --> 00:51:03,350 I was raised by my aunt and uncle. 409 00:52:05,286 --> 00:52:07,078 I'm really sorry, Uncle. 410 00:52:08,455 --> 00:52:10,666 You know she was like a mother to me. 411 00:52:18,589 --> 00:52:19,966 But I promise I... 412 00:52:20,841 --> 00:52:22,259 Leave. 413 00:52:24,054 --> 00:52:25,180 Get out of here. 414 00:52:25,846 --> 00:52:27,056 Lower it, Corporal. 415 00:52:30,810 --> 00:52:32,979 You'll have to kill me this time. 416 00:54:16,412 --> 00:54:18,956 These killings seem more like a ritual. 417 00:54:20,541 --> 00:54:22,292 Benedita's position. 418 00:54:23,586 --> 00:54:26,631 If it were just about killing, they wouldn't do all that. 419 00:54:27,090 --> 00:54:30,092 It's the same scarecrow position we found at the Ferreiras'. 420 00:54:30,718 --> 00:54:32,135 I don't know... 421 00:54:32,219 --> 00:54:36,015 She seems crucified. Check out my aunt's hands. 422 00:54:36,974 --> 00:54:38,808 Seems like she's praying. 423 00:54:39,560 --> 00:54:41,187 This is revenge. 424 00:54:41,270 --> 00:54:45,064 They're taking out on the women of the men who mistreated them. 425 00:54:51,071 --> 00:54:53,072 They have nothing to lose. 426 00:54:53,741 --> 00:54:55,533 Sarge, come here. 427 00:54:56,701 --> 00:54:58,829 I've found this on the newspaper. 428 00:55:03,916 --> 00:55:06,712 Inácio and Matias were altar boys. 429 00:55:07,796 --> 00:55:11,090 -We've got to interrogate him again. -For sure. 430 00:55:12,132 --> 00:55:15,136 -You've got a call. -Not now, I'm busy. 431 00:55:15,512 --> 00:55:17,222 It's Captain Jonas. 432 00:55:18,723 --> 00:55:20,557 Fucking hell, hold this. 433 00:55:24,269 --> 00:55:27,314 -Hello? -Hi, Teo. I'm sorry about your aunt. 434 00:55:27,397 --> 00:55:30,484 -Thank you, Captain. -How the fuck did that happen? 435 00:55:31,819 --> 00:55:34,280 I'm starting to understand their behavior. 436 00:55:34,363 --> 00:55:36,698 Get them first, then understand. 437 00:55:36,781 --> 00:55:38,908 Or do you want me to solve this too? 438 00:55:38,993 --> 00:55:41,662 -I need more time. -There's no more time. 439 00:55:41,746 --> 00:55:45,332 The press wants your head. And the governor wants mine. 440 00:55:46,040 --> 00:55:47,334 Yes, sir. 441 00:56:00,514 --> 00:56:02,348 The guy's armed, Corporal. 442 00:56:02,683 --> 00:56:04,768 Son of a bitch, he's gonna shoot us. 443 00:56:10,606 --> 00:56:13,859 Oh, my God! God, help me, please! 444 00:56:14,818 --> 00:56:16,445 My husband... 445 00:56:20,949 --> 00:56:25,038 You killed him! You killed my husband! 446 00:56:25,413 --> 00:56:28,248 You murderers! Murderers! 447 00:56:38,299 --> 00:56:41,344 -The priest won't say a thing, Sarge. -If we go after him... 448 00:56:42,638 --> 00:56:43,722 Shit! 449 00:56:48,768 --> 00:56:52,189 -Could you see who it was? -Seemed like your uncle's truck. 450 00:56:53,856 --> 00:56:55,566 Should we go after them? 451 00:56:55,651 --> 00:56:58,569 No, they were coming from Tiăo's house. 452 00:57:54,915 --> 00:57:57,459 No, fuck, Everson, don't shoot! 453 00:59:00,230 --> 00:59:01,439 Stop! 454 01:00:37,407 --> 01:00:38,909 This must be Elisa. 455 01:00:40,869 --> 01:00:42,496 Bring the camera here. 456 01:00:45,331 --> 01:00:46,625 This is Tiăo. 457 01:01:01,389 --> 01:01:03,766 Savagery took over this place, Corporal. 458 01:01:06,519 --> 01:01:08,688 They've crossed the line. 459 01:01:13,859 --> 01:01:16,320 Now the only black ones are the brothers and me. 460 01:01:35,963 --> 01:01:39,091 Guys, from now on, Captain Dalmarco and I are taking over. 461 01:01:39,843 --> 01:01:42,177 Our team now is made up of 250 men. 462 01:01:43,096 --> 01:01:45,389 We're reforming the search strategy. 463 01:01:46,099 --> 01:01:48,934 Let's distribute guns and ammo for the residents. 464 01:01:49,017 --> 01:01:52,604 Let's take over abandoned houses so they're not used as shelter. 465 01:01:53,982 --> 01:01:57,986 Put traps and poison on the food found in all abandoned farms. 466 01:02:00,613 --> 01:02:03,532 Local police will investigate the deaths of the boys' parents. 467 01:02:04,325 --> 01:02:09,538 Teo, I want a report with everything you know about this case. Was I clear? 468 01:02:20,673 --> 01:02:23,052 Teo, what the fuck was that? 469 01:02:24,844 --> 01:02:26,596 This is a mistake, Jonas. 470 01:02:27,431 --> 01:02:29,765 Distributing weapons for these residents 471 01:02:29,850 --> 01:02:32,685 will only increase chaos here and you know that. 472 01:02:32,768 --> 01:02:35,564 No, my mistake was putting you on this mission. 473 01:02:36,021 --> 01:02:38,358 Now Dalmarco and I give the orders. 474 01:02:39,317 --> 01:02:42,529 You should thank me for not sending you back to Rio. 475 01:02:42,611 --> 01:02:44,238 I'm protecting you. 476 01:03:33,453 --> 01:03:36,413 Where were you yesterday at the time of the fire? 477 01:03:37,207 --> 01:03:38,833 Why do you care? 478 01:03:40,335 --> 01:03:42,586 So your car left there by itself? 479 01:03:44,380 --> 01:03:45,756 I saw it. 480 01:03:46,757 --> 01:03:48,217 Look. 481 01:03:48,800 --> 01:03:52,305 I've always tried to help that voodooist family. 482 01:03:52,637 --> 01:03:57,101 But they're all bad, all are the Devil's children. 483 01:03:57,560 --> 01:04:00,062 What I want to know 484 01:04:00,146 --> 01:04:03,774 is who killed Tiăo and Elisa. 485 01:04:06,109 --> 01:04:07,610 Where were you? 486 01:04:08,529 --> 01:04:13,534 Teobaldo, instead of blaming honest people, 487 01:04:14,576 --> 01:04:16,577 you should hunt down those negroes. 488 01:04:16,662 --> 01:04:18,330 Answer me, damn it! 489 01:04:20,415 --> 01:04:21,832 I was here. 490 01:04:24,752 --> 01:04:29,341 And you are going crazy, just like your mom! 491 01:04:30,342 --> 01:04:31,968 Yeah, I'm going crazy. 492 01:04:32,676 --> 01:04:36,598 Just like anyone who comes to this fucking town. 493 01:04:37,015 --> 01:04:38,432 I'm glad I left. 494 01:04:38,767 --> 01:04:42,896 I'm not angry at you. I'm ashamed. 495 01:04:43,604 --> 01:04:49,943 All of this shit is your fault, you fucking racists! 496 01:04:55,573 --> 01:04:57,075 Fuck! Hércules! 497 01:06:14,026 --> 01:06:15,484 What happened? 498 01:06:24,785 --> 01:06:26,328 I brought this to protect you. 499 01:06:32,501 --> 01:06:33,710 What happened? 500 01:06:36,381 --> 01:06:38,675 Your dad's going crazy, I asked for it. 501 01:06:40,134 --> 01:06:43,011 Come in. Let's fix you. 502 01:06:55,940 --> 01:06:57,525 I'm sorry about your mom. 503 01:07:04,616 --> 01:07:06,492 I'm also sorry because... 504 01:07:08,870 --> 01:07:10,705 I wanted to give you a hug. 505 01:07:15,627 --> 01:07:16,794 But... 506 01:07:26,137 --> 01:07:28,181 Does Diego know about me? 507 01:07:48,116 --> 01:07:49,994 Your dad left me no choice, Dora. 508 01:07:51,036 --> 01:07:53,871 -You didn't even try. -You were only 13. 509 01:08:00,628 --> 01:08:02,338 I kept waiting for you. 510 01:08:04,549 --> 01:08:06,802 I thought you'd come back to get me. 511 01:08:09,136 --> 01:08:11,138 But then time went by. 512 01:08:20,899 --> 01:08:22,691 And you? Did you get married? 513 01:08:26,236 --> 01:08:27,696 Of course not. 514 01:08:43,878 --> 01:08:45,756 When is this going to end? 515 01:09:45,980 --> 01:09:47,648 I'm out of the mission. 516 01:09:54,322 --> 01:09:56,532 -Are you leaving? -Listen. 517 01:09:58,534 --> 01:10:00,245 I'm out of the mission. 518 01:10:03,164 --> 01:10:04,874 Come to Rio with me. 519 01:10:08,670 --> 01:10:12,506 Come with me. It'll be better for you and Diego. 520 01:10:13,842 --> 01:10:15,259 Come. 521 01:10:47,249 --> 01:10:48,959 I need to think about it. 522 01:11:21,991 --> 01:11:23,450 I'll come back to get you. 523 01:11:25,744 --> 01:11:28,247 Meanwhile, promise me you'll be careful. 524 01:11:30,249 --> 01:11:31,709 You promise? 525 01:11:56,148 --> 01:11:57,692 What do you think, Sarge? 526 01:12:02,071 --> 01:12:04,323 Those bastards are teasing us. 527 01:12:07,702 --> 01:12:09,661 Just because the battalion is in town 528 01:12:12,040 --> 01:12:15,750 Fuck, Teo. Bar fight? Are you insane? 529 01:12:18,795 --> 01:12:21,716 They set your trial. You're going back to Rio today. 530 01:12:51,118 --> 01:12:53,370 It is gonna be hard to capture those boys, Corporal. 531 01:12:54,330 --> 01:12:57,208 I didn't say anything about the cornfield, Sarge. 532 01:13:06,426 --> 01:13:08,678 Don't let them take this board down. 533 01:13:11,722 --> 01:13:13,265 You'll need it. 534 01:13:26,778 --> 01:13:28,280 What about the priest, Sarge? 535 01:15:54,005 --> 01:15:55,922 Put your fucking hands on your head! 536 01:15:56,006 --> 01:15:57,674 -Easy, Baldo! -Leave, Father! 537 01:15:57,758 --> 01:15:59,552 Get down! Hands on your head! 538 01:16:02,471 --> 01:16:05,474 -Get in there. Where's your brother? -I don't know! 539 01:16:05,558 --> 01:16:06,851 -Tell me! -I don't know! 540 01:16:06,934 --> 01:16:09,436 -He doesn't know! -Close your goddamn mouth. 541 01:16:10,395 --> 01:16:12,773 -Where's your brother? -I didn't do anything. 542 01:16:12,857 --> 01:16:14,399 I didn't do anything! 543 01:16:16,484 --> 01:16:18,070 Get in the car, Father. 544 01:16:19,737 --> 01:16:22,865 -It's best if I stay, son. -Father. Get in the car. 545 01:16:23,283 --> 01:16:25,661 Or would you rather be cuffed with him? 546 01:17:10,662 --> 01:17:13,624 Was he the one who killed Antonio and raped you? 547 01:17:22,089 --> 01:17:23,507 I was nervous. 548 01:17:24,342 --> 01:17:25,927 I was scared. 549 01:17:26,427 --> 01:17:28,847 Look again. Was it him? 550 01:18:05,633 --> 01:18:08,802 -It was both. -What do you mean both? 551 01:18:09,803 --> 01:18:11,471 Are you sure? 552 01:18:11,889 --> 01:18:13,639 And where was the other one? 553 01:18:14,474 --> 01:18:18,896 -On the rocks. Looking. -Moema, pay attention. 554 01:18:19,478 --> 01:18:22,773 It's this boys' life, he might not have done anything. 555 01:18:22,857 --> 01:18:26,278 What about Antônio Pedro's life? It doesn't count? 556 01:18:26,361 --> 01:18:29,656 Don't worry, Moema. That one's already in jail. 557 01:18:30,615 --> 01:18:32,450 Now the other one's left. 558 01:18:35,036 --> 01:18:38,497 We're convicting a boy who might not have done anything. 559 01:18:38,580 --> 01:18:42,335 -She's just recognized him. -She changed her story, Captain. 560 01:18:42,417 --> 01:18:45,670 It's different. Lúcia only identified Inácio. 561 01:18:45,754 --> 01:18:48,216 -You can't prove that. -No one can. 562 01:18:48,299 --> 01:18:50,717 They won't rest until they find a culprit. 563 01:18:50,800 --> 01:18:51,968 It's their families. 564 01:18:52,052 --> 01:18:54,971 Who treated the boys like trash their whole lives. 565 01:18:55,055 --> 01:18:56,932 They're monsters, Teo. 566 01:19:02,104 --> 01:19:04,106 Keep walking. 567 01:19:05,440 --> 01:19:07,067 Sit down, quick. 568 01:19:18,077 --> 01:19:20,747 Since when was the priest hiding you there? 569 01:19:21,163 --> 01:19:22,916 He was just helping me. 570 01:19:23,415 --> 01:19:25,501 I didn't do anything. I was scared. 571 01:19:25,835 --> 01:19:29,214 This kid's lying. The priest would never help a demon like him. 572 01:19:44,479 --> 01:19:45,771 Father. 573 01:19:49,190 --> 01:19:50,693 Come with me. 574 01:19:54,737 --> 01:19:57,408 There's a crowd out there who wants to lynch a kid 575 01:19:57,490 --> 01:19:59,951 who says he didn't kill anyone and that you knew it. 576 01:20:00,035 --> 01:20:02,579 -Let me talk to him. -I already told you. 577 01:20:02,662 --> 01:20:06,916 I'll say it again: I just wanted to help him. 578 01:20:07,668 --> 01:20:09,586 I convinced him to turn himself in 579 01:20:09,670 --> 01:20:12,547 and that's the truth. And God sees it all. 580 01:20:13,632 --> 01:20:16,258 No one can run away from Divine Justice. 581 01:20:48,082 --> 01:20:49,458 Where's the priest? 582 01:20:52,085 --> 01:20:54,796 He said you only showed up, Matias. 583 01:20:58,717 --> 01:21:02,303 -He says he's not protecting you. -You're lying. 584 01:21:03,972 --> 01:21:06,058 -He didn't say that. -He did. 585 01:21:15,483 --> 01:21:18,361 Matias, did the father do anything to you guys? 586 01:21:20,405 --> 01:21:23,908 -Get him here. -He doesn't want to talk to you. 587 01:21:26,911 --> 01:21:29,579 -No one out there wants to. -I didn't do anything. 588 01:21:32,416 --> 01:21:36,170 You're black, poor, and dirty, do you think they'll believe you? 589 01:21:38,381 --> 01:21:40,048 Where's Inácio? 590 01:21:49,600 --> 01:21:53,729 You either say where he is or they'll kill you, what do you prefer? 591 01:22:02,778 --> 01:22:06,031 You didn't say Matias and Inácio worked at the church. 592 01:22:07,199 --> 01:22:08,618 May I ask why? 593 01:22:15,875 --> 01:22:18,252 Those boys came from a difficult environment. 594 01:22:19,503 --> 01:22:20,964 I tried to help them. 595 01:22:24,092 --> 01:22:29,846 It was only for a short time and in vain, right? 596 01:22:30,515 --> 01:22:32,849 What you were doing at the shack with Matias 597 01:22:32,933 --> 01:22:35,310 is the same you do with the choir kids? 598 01:22:35,811 --> 01:22:37,647 What are you implying, boy? 599 01:22:40,733 --> 01:22:44,360 I've told you. I was trying to help them. 600 01:23:32,199 --> 01:23:34,617 You should've let me finish the mission. 601 01:23:34,701 --> 01:23:37,454 C'mon, Teo, no one knew the priest abused them. 602 01:23:37,537 --> 01:23:39,789 Inácio is the one who's killing people. 603 01:23:40,124 --> 01:23:42,167 Matias wasn't with him. 604 01:23:42,251 --> 01:23:45,878 The crimes only happened again after Inácio left the facility. 605 01:23:46,755 --> 01:23:49,298 How can you prove the brother wasn't with him? 606 01:23:52,510 --> 01:23:55,388 I don't know. That's your problem now. 607 01:24:34,593 --> 01:24:35,927 Keep doing it. 608 01:24:54,571 --> 01:24:55,738 Diego... 609 01:24:56,656 --> 01:24:58,408 -Lock the door. -Okay. 610 01:25:00,744 --> 01:25:02,621 Fasten the latch, okay? 611 01:28:47,881 --> 01:28:49,339 Diego! 612 01:28:52,384 --> 01:28:54,845 Are you okay? Look at me. 613 01:28:55,595 --> 01:28:57,432 Your mom, what did you see, my son? 614 01:28:57,515 --> 01:28:58,932 Dora! 615 01:29:01,602 --> 01:29:03,019 Dora! 616 01:29:15,991 --> 01:29:18,953 Wake up, you son of a bitch. Now you'll talk! 617 01:29:21,662 --> 01:29:22,789 Tell me! 618 01:29:24,999 --> 01:29:27,168 Tell me! Tell me where your brother is! 619 01:29:27,252 --> 01:29:29,045 -I don't know! -Like shit! 620 01:29:31,631 --> 01:29:32,966 Tell me! 621 01:29:33,424 --> 01:29:35,635 Tell me, goddamn it! Or I'll kill you! 622 01:29:36,135 --> 01:29:38,304 You either tell me or I'll kill you, fuck! 623 01:29:38,387 --> 01:29:40,514 -I don't know! -Like shit you don't! 624 01:29:40,597 --> 01:29:42,267 Come with me. 625 01:29:44,518 --> 01:29:46,812 -Where are we going, Sarge? -It's his say. 626 01:29:46,895 --> 01:29:49,440 -This is ending badly. -Just drive. 627 01:30:35,859 --> 01:30:37,237 Where's my son? 628 01:30:45,035 --> 01:30:46,538 Where's Diego? 629 01:30:47,664 --> 01:30:49,206 Where's Diego? 630 01:30:55,503 --> 01:30:57,173 Where's my son? 631 01:31:32,540 --> 01:31:33,957 It's here? 632 01:31:34,041 --> 01:31:36,210 We used to hide here when we were kids. 633 01:32:29,012 --> 01:32:31,139 Sarge! Check this out! 634 01:32:34,934 --> 01:32:36,311 It's a track. 635 01:34:56,654 --> 01:34:58,073 Please don't... 636 01:35:15,632 --> 01:35:17,174 Forgive me. 637 01:37:18,500 --> 01:37:20,502 Teo, don't do this. 638 01:38:28,985 --> 01:38:32,656 THE 'NECROPHILE BROTHERS' WERE ACCUSED OF KILLING 8 WOMEN, 1 MAN, AND 1 CHILD. 639 01:38:32,740 --> 01:38:36,242 IN 1995, A POLICE CAPTAIN THAT WAS PART OF THE SEARCH CREW 640 01:38:36,326 --> 01:38:39,495 KILLED IBRAHIM WITH 5 SHOTS. 641 01:38:39,579 --> 01:38:42,374 HE PLEADED SELF DEFFENSE AND DIDN'T GO TO TRIAL. 642 01:38:42,458 --> 01:38:44,709 HE WAS CONDECORATED AND PROMOTED. 643 01:38:44,792 --> 01:38:48,045 AFTER HIS BROTHER'S DEATH, HENRIQUE TURNED HIMSELF IN. 644 01:38:48,129 --> 01:38:52,299 THE ONLY PROOF AGAINST HIM WAS THE CHANGED TESTIMONY 645 01:38:52,384 --> 01:38:55,010 OF ONE OF THE SURVIVING VICTIMS. 646 01:38:55,094 --> 01:39:00,016 HENRIQUE WAS CONVICTED BY A JURY TO 49 YEARS IN JAIL. 647 01:39:01,017 --> 01:39:04,229 IN 2010, A POLICE OFFICER FROM BOPE KILLED AN INNOCENT MAN 648 01:39:04,312 --> 01:39:06,981 WHEN HE CONFUSED A POWER DRILL FOR A GUN. 649 01:39:07,065 --> 01:39:09,900 HE WAS CHARGED WITH HOMICIDE 650 01:39:10,401 --> 01:39:13,987 BUT THE CHARGES WERE DROPPED BY THE PUBLIC MINISTRY. 651 01:39:14,071 --> 01:39:19,117 TEO IS A CHARACTER INSPIRED BY THE STORIES ABOUT RIO DE JANEIRO OFFICERS. 652 01:39:26,834 --> 01:39:29,253 NECROPHILES KILLED A WOMAN AND A 9-YEAR-OLD CHILD. 653 01:39:33,132 --> 01:39:35,800 THEY'VE ALWAYS HAD SEX WITH CORPSES 654 01:39:40,096 --> 01:39:43,349 THEY HAVE A DEAL OF KILLING THE WOMEN AND GIVING THEIR SOULS TO THE DEVIL 655 01:39:47,020 --> 01:39:49,563 THEY'RE NOT FROM THIS WORLD 656 01:39:54,693 --> 01:39:57,280 NECROPHILE BROTHERS CAN SUBDUE A CITY BY THEMSELVES 657 01:40:00,575 --> 01:40:03,118 IBRAHIM IS THE ONE WHO KILLS, HENRIQUE WATCHES HIS BROTHER 658 01:40:03,202 --> 01:40:04,495 WHILE HE MASTURBATES 659 01:40:13,963 --> 01:40:16,173 NECROPHILE'S CRIMES BRINGS THE CITY TO A MARCH 660 01:40:19,592 --> 01:40:22,679 MAYOR OFFERS 5 THOUSAND TO THOSE WHO ARREST THE NECROPHILES 661 01:40:26,267 --> 01:40:28,602 FOLKLORE, URBAN LEGENDS OR MEDIA SENSATIONALISM THE TRUTH IS: 662 01:40:28,686 --> 01:40:30,228 THE VICTIMS HAVE NEVER EXISTED 663 01:40:33,356 --> 01:40:35,734 GOVERNOR MARCELLO ALENCAR DETERMINED THE IMMEDIATE ARREST 664 01:40:35,818 --> 01:40:38,319 OF THE NECROPHILE BROTHERS IBRAHIM AND HENRIQUE DE OLIVEIRA 665 01:40:38,402 --> 01:40:40,030 SENDING POLICE OFFICERS FROM BOPE 666 01:40:40,113 --> 01:40:42,406 POLICE DECLARES WAR TO THE NECROPHILE BROTHERS 667 01:41:02,467 --> 01:41:04,846 POLITICIANS AND BOPE FAILED 46501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.