Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,370 --> 00:00:23,268
Siddhartha Gautama,
the Buddha,
2
00:00:23,268 --> 00:00:26,666
drew a circle with
a piece of red chalk
3
00:00:26,766 --> 00:00:28,965
and said:
4
00:00:29,065 --> 00:00:31,463
''When men,
even unknowingly,
5
00:00:31,563 --> 00:00:33,762
are to meet one day,
6
00:00:33,862 --> 00:00:36,061
whatever may
befall each,
7
00:00:36,161 --> 00:00:38,859
whatever their
diverging paths,
8
00:00:38,959 --> 00:00:40,658
on the said day,
9
00:00:40,758 --> 00:00:43,057
they will inevitably
come together
10
00:00:43,457 --> 00:00:45,555
in the red circle.''
11
00:01:10,541 --> 00:01:11,841
A red light. Tough!
12
00:06:44,804 --> 00:06:47,003
Good news:
You get out tomorrow.
13
00:06:48,702 --> 00:06:51,401
- Thanks for the tip-off, boss.
- That's not all.
14
00:06:51,501 --> 00:06:53,599
Time's short.
The watch is due.
15
00:06:54,899 --> 00:06:56,498
What's the game, boss?
16
00:06:56,498 --> 00:07:00,695
I've known you five years.
You're the only man for this job.
17
00:07:00,895 --> 00:07:01,895
Job?
18
00:07:01,995 --> 00:07:04,193
Classic. Easy. No risk.
19
00:07:04,693 --> 00:07:05,793
If done right.
20
00:07:06,492 --> 00:07:08,391
And if not?
21
00:07:08,991 --> 00:07:12,589
Sorry. I'm not coming back here.
- Well, I want out of here.
22
00:07:13,688 --> 00:07:16,587
When you hear the details,
you'll warm up.
23
00:07:16,986 --> 00:07:18,585
I doubt it.
24
00:07:18,785 --> 00:07:20,384
What's with you, Corey?
25
00:07:20,884 --> 00:07:25,382
With your pedigree and your time inside,
who'd offer you decent work?
26
00:07:50,068 --> 00:07:51,467
Bastards.
27
00:07:52,167 --> 00:07:53,666
They're ahead of schedule.
28
00:07:58,663 --> 00:08:00,862
Leave nothing to chance, boss.
29
00:08:02,761 --> 00:08:06,359
That's why I fixed the lock
so no one knows I'm in here.
30
00:08:07,258 --> 00:08:10,656
I'm offering you the job
because I can't take risks.
31
00:08:10,756 --> 00:08:12,255
You can't foresee them all.
32
00:08:37,441 --> 00:08:39,040
Let's hear it anyway.
33
00:08:41,439 --> 00:08:44,138
My brother-in-law's worked
for a firm for 15 years.
34
00:08:45,437 --> 00:08:48,335
They've just installed
a new security system.
35
00:09:50,900 --> 00:09:52,599
One billfold.
36
00:09:53,599 --> 00:09:55,498
Three hundred francs.
37
00:09:55,797 --> 00:09:56,997
Three photos.
38
00:09:57,197 --> 00:09:58,996
One driver's license.
39
00:10:00,395 --> 00:10:02,094
One passport.
- Expired.
40
00:10:03,993 --> 00:10:06,691
One watch, platinum.
41
00:10:09,290 --> 00:10:11,189
One set of keys, and that's it.
42
00:11:00,961 --> 00:11:02,260
Corey.
43
00:11:02,860 --> 00:11:04,059
Your photos.
44
00:15:02,126 --> 00:15:03,725
The telephone, please.
45
00:15:08,323 --> 00:15:10,821
Police here.
Get me the gendarmerie.
46
00:15:11,021 --> 00:15:13,720
Have a map of the area?
- Behind you.
47
00:15:14,319 --> 00:15:16,518
- Where are we?
- Mersault-L'Hopital.
48
00:15:16,718 --> 00:15:18,517
- This road?
- D23.
49
00:15:18,717 --> 00:15:22,015
This is Inspector Mattei,
Criminal Investigations, Paris.
50
00:15:22,015 --> 00:15:24,913
The prisoner I was escorting
got away.
51
00:15:25,013 --> 00:15:29,011
Right. Set up roadblocks
on all roads
52
00:15:29,011 --> 00:15:31,809
between Arnay-le-Duc,
Nuits-St-Georges, Beaune,
53
00:15:31,909 --> 00:15:34,808
Chalon-sur-Saone,
Le Creusot, Autun.
54
00:15:35,607 --> 00:15:38,006
I'm at the level crossing at Mersault.
55
00:15:38,106 --> 00:15:40,605
Right, on the D23. What?
56
00:15:40,804 --> 00:15:43,403
Then tell your captain to come down.
I'll explain.
57
00:15:43,603 --> 00:15:45,102
One other thing.
58
00:15:45,302 --> 00:15:48,100
Ask the prefect to put
the Rex Plan into effect,
59
00:15:48,300 --> 00:15:50,299
and use dogs for the dragnet.
60
00:15:50,299 --> 00:15:52,298
I'll wait here.
And make it snappy.
61
00:15:55,296 --> 00:15:56,895
What do I do?
62
00:15:57,095 --> 00:15:59,694
There are other trains running.
63
00:15:59,694 --> 00:16:02,192
Bring me my coat and jacket,
64
00:16:02,592 --> 00:16:04,791
the handcuffs and the two hats,
65
00:16:04,991 --> 00:16:06,590
and get the train moving.
66
00:18:11,020 --> 00:18:13,719
If anyone had told me
you'd be my wake-up call...
67
00:18:14,618 --> 00:18:16,417
I was released early.
68
00:18:17,417 --> 00:18:18,716
For good behavior.
69
00:18:20,715 --> 00:18:22,314
Just a little poker game.
70
00:18:22,514 --> 00:18:23,613
So I see.
71
00:18:25,013 --> 00:18:28,011
If I haven't been in touch
for the past four years...
72
00:18:28,611 --> 00:18:30,709
- Five.
- Sorry, five...
73
00:18:31,709 --> 00:18:36,406
it's because during the investigation
and trial, you didn't mention my name.
74
00:18:36,806 --> 00:18:40,004
So I figured it was better,
for you and for me...
75
00:18:40,504 --> 00:18:41,903
You don't say.
76
00:18:42,003 --> 00:18:43,202
Don't believe me?
77
00:18:44,602 --> 00:18:46,900
Now that you're out,
you can count on me.
78
00:18:47,700 --> 00:18:50,498
It's 7:30.
The banks open at 9:00.
79
00:18:50,598 --> 00:18:52,397
I'll write you a check.
- No checks.
80
00:18:52,997 --> 00:18:55,396
Loan me a few thousand.
I'll pay you back.
81
00:18:55,495 --> 00:18:57,294
You're nuts. Wait till 9:00.
82
00:18:57,494 --> 00:18:59,993
Let me give you something sizeable.
I owe you.
83
00:19:00,093 --> 00:19:01,792
Just lend me what I need.
84
00:19:08,788 --> 00:19:11,886
I don't have enough cash here.
Wait till 9:00.
85
00:19:39,571 --> 00:19:41,170
And in here?
86
00:19:41,270 --> 00:19:43,569
Nothing.Just a few thousand.
87
00:19:44,168 --> 00:19:45,767
That'll do.
88
00:19:49,365 --> 00:19:50,765
As you like.
89
00:20:07,055 --> 00:20:08,555
I'll pay you back.
90
00:20:09,154 --> 00:20:10,653
Sure you will.
91
00:21:03,124 --> 00:21:04,923
- What is it?
- Nothing.
92
00:21:05,023 --> 00:21:06,022
Hello, Paul?
93
00:22:02,591 --> 00:22:04,290
We're closed, mister.
94
00:24:02,124 --> 00:24:03,923
Ripping off Rico at home.
95
00:24:04,123 --> 00:24:06,122
You lost your manners in prison.
96
00:24:12,518 --> 00:24:14,117
Give it back, Corey.
97
00:24:15,816 --> 00:24:17,116
Sure.
98
00:24:17,715 --> 00:24:19,714
I lost, anyway.
99
00:24:34,306 --> 00:24:35,805
Hello, police?
100
00:30:30,906 --> 00:30:34,105
NICEPHORE NIEPCE INVENTED
PHOTOGRAPHY IN THIS VILLAGE IN 1822
101
00:30:47,397 --> 00:30:49,196
Papers, please.
102
00:30:53,494 --> 00:30:55,293
You just bought the car?
103
00:30:55,493 --> 00:30:57,691
At 9:00 this morning,
before leaving Marseille.
104
00:30:58,191 --> 00:31:00,890
Register it in your name
before next week.
105
00:31:02,189 --> 00:31:04,088
Your address still the same?
106
00:31:04,188 --> 00:31:06,187
Yes, 19 Avenue Paul Doumer.
107
00:31:07,086 --> 00:31:08,985
Would you open your trunk, please?
108
00:31:26,775 --> 00:31:28,274
Fine, thank you.
109
00:31:33,671 --> 00:31:35,071
Go on.
110
00:32:13,049 --> 00:32:16,447
- Still nothing?
- We lost his trail at the stream.
111
00:32:17,847 --> 00:32:19,546
We've got to find it again.
112
00:32:20,145 --> 00:32:22,644
Comb every inch of the region.
113
00:36:35,003 --> 00:36:37,202
- Are they still searching?
- Yes.
114
00:36:37,701 --> 00:36:39,700
But I think it's useless.
115
00:36:39,800 --> 00:36:42,998
The interior minister
won't put up roadblocks all over France.
116
00:36:43,298 --> 00:36:44,897
This isn't a terrorist.
117
00:36:44,997 --> 00:36:46,996
Think he'll slip through?
118
00:36:47,196 --> 00:36:48,495
He'll manage.
119
00:36:48,595 --> 00:36:49,994
What makes you say that?
120
00:36:50,194 --> 00:36:51,893
Hunter's instinct, maybe.
121
00:36:52,093 --> 00:36:55,191
And for once the prey is intelligent.
122
00:36:56,591 --> 00:36:59,189
The chief wants to see you.
123
00:36:59,689 --> 00:37:01,088
You don't say.
124
00:37:01,288 --> 00:37:02,587
As soon as you get in.
125
00:37:02,787 --> 00:37:04,286
Really?
126
00:37:49,661 --> 00:37:52,260
Good day, sir.
Registration, please.
127
00:37:58,656 --> 00:38:00,655
It's not in your name.
128
00:38:00,855 --> 00:38:04,453
I know. Your colleague warned me.
I'll see to it tomorrow.
129
00:38:04,553 --> 00:38:06,951
Open your trunk, please.
130
00:38:20,344 --> 00:38:22,742
They forgot to give me the key.
131
00:38:22,742 --> 00:38:24,242
I can't open all my crates!
132
00:38:24,342 --> 00:38:27,040
Expect me to dismantle
the doors, too?
133
00:38:27,040 --> 00:38:33,037
Why not the wheels, the tires,
and the toolbox, too?
134
00:38:33,436 --> 00:38:35,635
You're out of your mind!
135
00:38:35,735 --> 00:38:37,534
You're free to go, sir.
136
00:40:01,687 --> 00:40:03,686
Come out.
The coast is clear.
137
00:40:12,681 --> 00:40:14,180
Hands up.
138
00:40:21,776 --> 00:40:24,574
- Fine way to thank me.
- You see me climb in?
139
00:40:25,274 --> 00:40:27,972
Sure. Or I wouldn't suggest
you get some air.
140
00:40:27,972 --> 00:40:29,971
Why run a risk like that?
141
00:40:31,670 --> 00:40:33,169
Up!
142
00:40:33,269 --> 00:40:34,569
Answer my question.
143
00:40:34,669 --> 00:40:37,567
After I lower my hands.
144
00:40:54,757 --> 00:40:56,656
And rich, to boot.
145
00:40:59,555 --> 00:41:01,154
Put your hands down.
146
00:41:16,245 --> 00:41:17,645
This morning?
147
00:41:18,844 --> 00:41:20,443
That's unbelievable.
148
00:41:22,142 --> 00:41:24,841
What'd you think
seeing me hide in your car?
149
00:41:25,740 --> 00:41:28,439
That you're the fugitive
the radio mentioned.
150
00:41:28,539 --> 00:41:30,837
I'd just passed
a roadblock at Chalon.
151
00:41:31,237 --> 00:41:33,136
And you weren't afraid?
152
00:41:33,236 --> 00:41:34,635
What of?
153
00:41:35,235 --> 00:41:36,834
Me, to start with.
154
00:41:37,034 --> 00:41:39,632
And of them finding me
in your trunk,
155
00:41:39,832 --> 00:41:41,331
for instance.
156
00:42:29,604 --> 00:42:32,403
Come on.
Paris is your best bet.
157
00:42:37,700 --> 00:42:40,498
In case we don't meet again, thanks.
158
00:43:10,881 --> 00:43:12,380
Hello, Fiorello.
159
00:43:13,680 --> 00:43:15,179
Hello, you.
160
00:43:18,177 --> 00:43:19,676
Hello, Grifollet.
161
00:43:20,876 --> 00:43:22,475
Hello, Ofr�ne.
162
00:43:45,962 --> 00:43:47,661
Time to eat.
163
00:43:49,160 --> 00:43:50,759
Come on, children.
164
00:43:52,058 --> 00:43:54,557
You're sulking because
I was away for three days.
165
00:44:02,552 --> 00:44:04,052
Come on, Grifollet.
166
00:44:07,050 --> 00:44:08,949
Coming, Ofr�ne?
167
00:44:17,244 --> 00:44:20,342
Come on, baby.
Come on, Ofr�ne.
168
00:45:24,207 --> 00:45:26,305
Take the forest road.
169
00:46:10,581 --> 00:46:12,280
Get out on my side.
170
00:46:27,571 --> 00:46:29,570
End of the line, Corey.
171
00:46:31,869 --> 00:46:33,968
One move and you're dead.
Hands up.
172
00:47:05,350 --> 00:47:08,248
Let's go, quick.
Someone might've heard the shots.
173
00:47:34,334 --> 00:47:38,631
- Only chance can help now.
- Chance hasn't had much luck.
174
00:47:39,431 --> 00:47:40,930
Mr. Mattei,
175
00:47:41,230 --> 00:47:44,628
didn't you know that a suspect
must be considered guilty?
176
00:47:44,628 --> 00:47:46,627
Not for me, sir.
177
00:47:47,427 --> 00:47:50,825
I've dealt with so many suspects
who were innocent...
178
00:47:50,925 --> 00:47:53,023
You must be joking!
No one is innocent.
179
00:47:53,123 --> 00:47:55,222
All men are guilty.
180
00:47:56,621 --> 00:48:00,119
They're born innocent,
but it doesn't last.
181
00:48:00,219 --> 00:48:05,816
Sir, my chief just told you
that only chance can catch Vogel now.
182
00:48:06,516 --> 00:48:09,414
Chance and myself, actually.
183
00:48:09,714 --> 00:48:12,712
Mr. Mattei,
I don't doubt your goodwill,
184
00:48:13,012 --> 00:48:15,011
but allow me to doubt
185
00:48:15,211 --> 00:48:19,309
your efficiency in arresting culprits.
186
00:48:19,409 --> 00:48:22,907
Mattei has the finest service record
in 15 years on the force.
187
00:48:22,907 --> 00:48:26,105
So what?
People change in 15 years.
188
00:48:26,305 --> 00:48:29,403
You think I'm the man
I was in 1955?
189
00:48:29,903 --> 00:48:31,702
We all change
190
00:48:31,902 --> 00:48:33,301
for the worse.
191
00:48:33,501 --> 00:48:35,200
I'm ready to resign if--
192
00:48:36,099 --> 00:48:37,698
That would be too easy.
193
00:48:37,698 --> 00:48:40,697
No, you're to find Vogel
by hook or by crook.
194
00:48:40,897 --> 00:48:42,396
No matter what the cost.
195
00:48:42,496 --> 00:48:44,894
You know him the best here.
196
00:48:44,994 --> 00:48:48,093
Traveling together in a sleeping car
creates a bond,
197
00:48:48,492 --> 00:48:50,791
even if the journey's cut short.
198
00:48:51,791 --> 00:48:53,490
Very well. I'll find him.
199
00:48:54,389 --> 00:48:56,488
I'm sure he will.
200
00:48:57,088 --> 00:48:59,186
I hope so for both your sakes,
201
00:48:59,286 --> 00:49:03,284
since you vouch for your subordinate,
my dear director.
202
00:49:03,284 --> 00:49:05,883
Indeed. I'll vouch for him.
203
00:49:12,379 --> 00:49:15,277
And don't forget: all guilty.
204
00:49:15,677 --> 00:49:18,675
- Even policemen?
- All men, Mr. Mattei.
205
00:49:18,775 --> 00:49:21,574
INTERNALAFFAIRS DIVISION
206
00:49:22,074 --> 00:49:24,372
- Was he kidding?
- He meant it.
207
00:49:25,072 --> 00:49:29,270
It's his doctrine: Crime lurks within us.
We have to flush it out.
208
00:49:29,270 --> 00:49:30,669
Strange man.
209
00:49:30,769 --> 00:49:32,868
A man to be feared.
210
00:49:34,367 --> 00:49:36,266
Where will you start?
211
00:49:36,466 --> 00:49:38,065
The usual channels.
212
00:49:47,359 --> 00:49:50,658
- Did you hear?
- I did, sir.
213
00:49:51,557 --> 00:49:53,556
But why the name ''Mattei''?
214
00:49:54,455 --> 00:49:56,754
Blond hair, blue eyes.
215
00:49:57,254 --> 00:49:59,253
That's not very Corsican.
216
00:49:59,852 --> 00:50:01,851
Bring me his file, will you?
217
00:50:01,951 --> 00:50:05,849
Along with his concierge's reports
and the list of his informers.
218
00:50:25,438 --> 00:50:29,536
- I can't imagine him as an informer.
- That's because he isn't.
219
00:50:29,636 --> 00:50:31,735
- It's not the barmaid?
- It is.
220
00:50:35,932 --> 00:50:39,430
It's hard to find
a guy on the lam if he's smart.
221
00:50:39,630 --> 00:50:41,329
Yes, I know.
222
00:50:41,929 --> 00:50:44,328
Just find a way to bait him.
223
00:50:44,627 --> 00:50:47,226
I don't even know the guy.
What's he bite at?
224
00:50:47,826 --> 00:50:50,824
Spoons, flies, worms, maggots?
225
00:50:51,623 --> 00:50:54,522
Is the fish you're after
pike or perch?
226
00:50:54,522 --> 00:50:56,621
Spare me the fishing lesson.
227
00:50:57,320 --> 00:50:59,619
You've got lots of imagination.
228
00:50:59,819 --> 00:51:01,918
The neighborhood's changed.
229
00:51:02,118 --> 00:51:04,916
Hoods use new tactics
since the open-air market moved.
230
00:51:05,316 --> 00:51:07,215
The neighborhood's dead.
231
00:51:07,914 --> 00:51:10,813
- Change neighborhoods.
- People know me.
232
00:51:10,913 --> 00:51:13,811
Do as I do: Work through others.
233
00:51:14,211 --> 00:51:15,710
Sure.
234
00:51:16,510 --> 00:51:18,309
But tell me one thing.
235
00:51:19,608 --> 00:51:21,407
You sure he's guilty?
236
00:51:24,105 --> 00:51:24,905
I am.
237
00:56:08,846 --> 00:56:12,744
So, Santi, forgetting
our old friends, are we?
238
00:56:13,344 --> 00:56:15,442
Why come to my club, Inspector?
239
00:56:15,842 --> 00:56:18,840
So that everyone sees you
and thinks I'm a snitch?
240
00:56:19,440 --> 00:56:21,539
You really want to burn me.
241
00:56:21,639 --> 00:56:23,938
Don't lay it on so thick.
Not at all.
242
00:56:24,337 --> 00:56:29,035
Just say you had some problems
with the police over some call girls.
243
00:56:30,034 --> 00:56:33,332
If you won't help me,
I have to try scaring you.
244
00:56:33,432 --> 00:56:35,831
You've tried before to no avail.
245
00:56:35,931 --> 00:56:38,729
Think so?
Don't believe it.
246
00:56:38,729 --> 00:56:40,228
I've nothing to say.
247
00:56:41,328 --> 00:56:42,927
With this clientele?
248
00:56:43,127 --> 00:56:45,825
I don't know what's said here,
and even if I did --
249
00:56:45,825 --> 00:56:47,624
You wouldn't tell me. I know.
250
00:56:47,924 --> 00:56:49,923
I'm warning you, Santi.
251
00:56:50,223 --> 00:56:53,121
I hushed up your little affair...
for the time being.
252
00:56:53,421 --> 00:56:55,220
Don't make me regret it.
253
00:56:56,020 --> 00:56:57,819
You slipped up. I have to use it.
254
00:56:58,019 --> 00:57:01,217
Even if it's against your nature,
you have to help me.
255
00:57:01,916 --> 00:57:05,714
If not, I promise you
you'll be in deep water.
256
00:57:06,314 --> 00:57:08,113
All police have informers.
257
00:57:08,313 --> 00:57:10,112
You know that.
258
00:57:11,311 --> 00:57:14,909
You read the papers, listen to radio,
watch television.
259
00:57:15,809 --> 00:57:17,308
Find me Vogel.
260
00:57:17,408 --> 00:57:19,606
Is that all!
I don't even know him.
261
00:57:20,606 --> 00:57:22,205
And this?
262
00:57:23,204 --> 00:57:24,704
He a look-alike?
263
00:57:24,903 --> 00:57:27,102
So you'll hear about him.
264
00:57:27,202 --> 00:57:29,101
After this visit, I doubt it.
265
00:57:30,001 --> 00:57:33,599
I repeat, tell them
it concerns your affair.
266
00:57:34,098 --> 00:57:35,997
If you like, I can help out.
267
00:57:36,097 --> 00:57:38,496
I can have you hauled in
for 48 hours.
268
00:57:38,996 --> 00:57:40,395
That way
269
00:57:40,495 --> 00:57:42,893
your honor remains intact.
270
00:57:42,893 --> 00:57:46,192
- Vogel never dealt with the mob.
- But he will now.
271
00:57:46,391 --> 00:57:48,690
To lay low, he'll ask for help.
272
00:57:48,890 --> 00:57:51,589
You'll hear about it.
And so will I.
273
00:57:52,588 --> 00:57:53,987
See you tomorrow.
274
00:58:08,979 --> 00:58:10,278
Where to?
275
00:58:10,478 --> 00:58:13,376
You, wherever you like.
Me, I'm going to bed.
276
00:58:13,676 --> 00:58:15,675
I've been dying to for 48 hours.
277
00:59:37,229 --> 00:59:38,729
I know.
278
00:59:39,728 --> 00:59:42,427
A job coming from a prison guard
sounds dubious.
279
00:59:45,725 --> 00:59:48,223
But we can start by checking it out.
280
00:59:48,323 --> 00:59:49,722
That'll prove nothing.
281
00:59:49,722 --> 00:59:52,321
But it'll be something to go by.
282
00:59:52,821 --> 00:59:57,018
Okay. Let's say we decide
to go ahead with the job.
283
00:59:57,818 --> 00:59:59,817
We still need a marksman.
284
01:00:01,016 --> 01:00:03,715
That's why I'm talking to you.
285
01:00:03,815 --> 01:00:06,613
Me? Get it out of your head.
286
01:00:07,612 --> 01:00:10,011
Between shooting two men
six feet away
287
01:00:10,211 --> 01:00:12,210
and hitting a target at 100 feet,
288
01:00:13,409 --> 01:00:15,108
there's a certain difference.
289
01:00:15,408 --> 01:00:18,906
It's the difference between
an amateur and a professional.
290
01:00:21,305 --> 01:00:25,303
And, despite appearances,
I'm no professional.
291
01:00:29,300 --> 01:00:31,999
I knew a really good marksman
four or five years ago.
292
01:00:32,099 --> 01:00:32,998
A policeman.
293
01:00:34,198 --> 01:00:35,797
A crack policeman.
294
01:00:36,196 --> 01:00:38,495
One of the best shots on the force.
295
01:00:38,695 --> 01:00:42,993
But the corruption of his work
environment finally got to him.
296
01:00:42,893 --> 01:00:46,691
Between my prison guard and your cop,
aren't we overdoing it?
297
01:00:47,390 --> 01:00:48,689
Go see him.
298
01:00:48,789 --> 01:00:51,588
We'll take that risk.
Talk to him.
299
01:00:51,788 --> 01:00:53,587
I remember his number.
300
01:00:53,587 --> 01:00:55,186
He may not have moved.
301
01:02:54,819 --> 01:02:56,218
Mister Jansen?
302
01:02:57,118 --> 01:02:58,517
Speaking.
303
01:02:59,216 --> 01:03:01,315
Excuse me.
I was in the shower.
304
01:03:03,214 --> 01:03:04,214
Who's this?
305
01:03:04,314 --> 01:03:05,913
You don't know me.
306
01:03:06,612 --> 01:03:08,711
A friend of a friend.
Can we meet?
307
01:03:09,511 --> 01:03:11,010
Yes. Of course.
308
01:03:12,709 --> 01:03:13,309
When and where?
309
01:03:15,307 --> 01:03:17,306
I don't know.
310
01:03:18,106 --> 01:03:20,005
Around midnight?
311
01:03:20,005 --> 01:03:21,704
Sure. Where?
312
01:03:28,600 --> 01:03:30,099
Fine.
313
01:05:27,600 --> 01:05:30,698
They killed each other
over a few thousand francs.
314
01:05:30,997 --> 01:05:33,496
If we find out whose money it is,
315
01:05:33,596 --> 01:05:35,994
we'd make sense of the killings.
316
01:05:36,194 --> 01:05:38,592
We'd also have to track down
the other car.
317
01:05:38,792 --> 01:05:41,989
If its driver has anything to do
with the money,
318
01:05:42,289 --> 01:05:43,988
we'd have a better fix.
319
01:05:44,687 --> 01:05:47,385
Think there's a connection with Vogel?
320
01:05:47,585 --> 01:05:48,884
I don't know.
321
01:05:48,884 --> 01:05:51,782
He escapes in the morning
between Marseille and Paris,
322
01:05:52,282 --> 01:05:55,779
and the next day two guys
are found dead on the same route.
323
01:05:56,878 --> 01:05:59,676
Well?
- The tire casts of the second car.
324
01:05:59,876 --> 01:06:02,174
Two makes of tire,
three levels of wear.
325
01:06:02,274 --> 01:06:05,971
The car's not new.
Probably a '66 or a '67 model.
326
01:06:06,071 --> 01:06:08,969
- What make?
- Ford, Chevrolet, Plymouth?
327
01:06:44,143 --> 01:06:47,041
Anyone asks for me, my name is Corey.
I'll be over there.
328
01:07:27,311 --> 01:07:29,909
CAR REGISTRATION
329
01:08:45,952 --> 01:08:48,451
This friend wants
to keep a low profile.
330
01:08:49,250 --> 01:08:51,648
I want you to meet him
to discuss a job.
331
01:09:35,416 --> 01:09:36,615
Two whiskeys.
332
01:09:36,815 --> 01:09:39,413
No, thanks.
I never touch it.
333
01:09:39,513 --> 01:09:40,911
A double.
334
01:09:55,800 --> 01:09:57,499
You're real scum.
335
01:09:58,299 --> 01:10:01,296
Insulting an officer
in the exercise of his duties.
336
01:10:01,896 --> 01:10:03,595
Don't make things worse.
337
01:10:03,994 --> 01:10:07,492
You know this arrest's for show,
for your customers and staff,
338
01:10:07,991 --> 01:10:10,390
just to make things easy for you.
339
01:10:10,989 --> 01:10:12,788
Just sit back.
340
01:10:16,085 --> 01:10:17,584
It's like this, Santi.
341
01:10:17,784 --> 01:10:21,082
As I said last night,
I don't want to bring you down.
342
01:10:21,381 --> 01:10:23,280
And I'm not changing my plan.
343
01:10:23,380 --> 01:10:27,976
If I have to, I'll haul you in
every week for two days of questioning.
344
01:10:29,275 --> 01:10:32,173
Inform your lawyer,
even though I can prevent you.
345
01:10:32,573 --> 01:10:35,971
And phone your bartender
to bring your meals here.
346
01:10:36,470 --> 01:10:40,967
Everyone at the club will know,
and my visit won't hurt your reputation.
347
01:10:43,965 --> 01:10:49,061
You said even if I haven't an informer's
nature, you'd force me to help you.
348
01:10:49,960 --> 01:10:52,758
You've got your psychology
all wrong.
349
01:10:53,258 --> 01:10:55,956
Nothing can change
a man's basic nature.
350
01:10:56,655 --> 01:10:59,853
I'm not calling my lawyer
or my bartender.
351
01:11:00,252 --> 01:11:02,151
I'm not an informer.
352
01:11:23,735 --> 01:11:25,334
Put him on ice.
353
01:11:42,021 --> 01:11:44,619
He just pulled the classic
opening routine.
354
01:11:45,119 --> 01:11:47,417
''He is not and never
will be an informer.''
355
01:11:47,517 --> 01:11:49,316
- Anything on Vogel?
- Nothing.
356
01:11:49,716 --> 01:11:52,414
I'll speak to Santi again
before releasing him.
357
01:11:52,514 --> 01:11:54,412
They know each other well.
358
01:11:54,712 --> 01:11:57,410
If we don't get Vogel
in a day or two,
359
01:11:57,410 --> 01:11:59,209
Santi will hear about him.
360
01:11:59,408 --> 01:12:02,506
That's when I make my move.
361
01:12:02,806 --> 01:12:05,804
And his phone?
- Round-the-clock wiretap.
362
01:12:20,693 --> 01:12:22,291
No introductions needed.
363
01:12:23,990 --> 01:12:25,589
How are you?
364
01:12:25,689 --> 01:12:27,188
And you?
365
01:12:27,488 --> 01:12:28,986
You haven't heard?
366
01:12:30,385 --> 01:12:32,983
I'm a wanted man.
Escaping arrest.
367
01:12:33,383 --> 01:12:36,980
- Wanted by who?
- Mattei. A classmate of yours.
368
01:12:38,180 --> 01:12:39,878
Lot of good that'll do you.
369
01:12:47,473 --> 01:12:49,671
Five people will be in on this.
370
01:12:50,171 --> 01:12:53,768
The three of us, the one
who put us on to it, and the fence.
371
01:12:56,466 --> 01:12:58,864
Only one fence can handle
this kind of merchandise.
372
01:12:59,763 --> 01:13:01,762
He has to agree first.
373
01:13:03,361 --> 01:13:06,359
Vogel has to lie low,
so I'll go see him.
374
01:13:07,857 --> 01:13:09,656
And someone has to case the premises.
375
01:13:10,156 --> 01:13:13,054
That person will be you.
376
01:13:19,649 --> 01:13:21,247
MAUBOUSSIN JEWELERS
377
01:14:31,895 --> 01:14:33,394
Your bracelets, please.
378
01:14:33,694 --> 01:14:36,092
Of course, sir.
This way, please.
379
01:14:44,985 --> 01:14:47,483
What sort did you have in mind?
380
01:14:47,583 --> 01:14:49,082
We have emeralds.
381
01:14:50,281 --> 01:14:51,880
This piece is quite lovely.
382
01:14:53,479 --> 01:14:55,078
Or perhaps sapphires.
383
01:15:02,972 --> 01:15:05,070
This is a recent design.
384
01:15:12,265 --> 01:15:13,664
Very nice.
385
01:15:15,762 --> 01:15:17,561
Watches.
386
01:15:30,951 --> 01:15:32,250
That one.
387
01:15:37,146 --> 01:15:39,644
We also make this kind of bracelet
388
01:15:39,744 --> 01:15:41,343
with rubies.
389
01:15:47,838 --> 01:15:50,436
I think a bracelet would be best...
390
01:15:52,035 --> 01:15:53,534
for a very young woman.
391
01:16:10,721 --> 01:16:12,220
I must think it over.
392
01:16:12,420 --> 01:16:14,718
At your service, sir.
393
01:16:39,000 --> 01:16:41,199
It all checks out as you said.
394
01:16:42,398 --> 01:16:45,296
The bulletproof glass showcases
double as safes.
395
01:16:46,195 --> 01:16:50,392
No need to remove and put back
the hundreds of different pieces.
396
01:16:52,091 --> 01:16:55,988
The showcases are opened
and closed electronically.
397
01:16:57,487 --> 01:16:59,585
The wall key does exist.
398
01:17:00,384 --> 01:17:02,483
It controls the showcases
399
01:17:02,583 --> 01:17:08,179
and the electric eyes that block access
to the showroom from the landing.
400
01:17:09,478 --> 01:17:13,475
There's no way in
other than the way you'll use.
401
01:17:15,773 --> 01:17:17,372
But beware:
402
01:17:18,271 --> 01:17:20,969
There are surveillance cameras, too.
403
01:19:51,957 --> 01:19:54,954
It'll be about 20 million,
market value.
404
01:19:54,954 --> 01:19:57,652
Unset, recut,
with the platinum melted,
405
01:19:58,852 --> 01:20:01,550
stones and gems
are worth only 25%to me.
406
01:20:02,149 --> 01:20:03,848
Don't expect more than five million.
407
01:20:04,647 --> 01:20:06,046
How long?
408
01:20:06,246 --> 01:20:09,943
Leave me the goods for 24 hours,
and I'll pay the next day.
409
01:20:11,642 --> 01:20:14,140
If you can find a better offer...
410
01:20:14,240 --> 01:20:15,939
There are few of you.
411
01:20:16,139 --> 01:20:17,238
True enough.
412
01:20:18,937 --> 01:20:19,836
Well?
413
01:20:24,233 --> 01:20:27,131
- I'll phone and come by.
- No, come without phoning.
414
01:20:27,330 --> 01:20:29,029
It's better that way.
415
01:20:29,729 --> 01:20:31,527
Anyway, I imagine
416
01:20:31,727 --> 01:20:35,025
I'll read about
the merchandise in the papers.
417
01:20:35,125 --> 01:20:37,123
- Probably.
- Precisely.
418
01:24:47,637 --> 01:24:52,333
If I'd known about his release,
he wouldn't have hit me at home.
419
01:24:54,232 --> 01:24:56,530
And three of my boys
would still be alive.
420
01:25:01,027 --> 01:25:03,425
I didn't realize there was trouble.
421
01:25:03,525 --> 01:25:05,423
Otherwise, I wouldn't have...
422
01:25:13,218 --> 01:25:15,216
What's on your mind?
423
01:25:16,915 --> 01:25:18,214
Nothing.
424
01:25:25,209 --> 01:25:26,208
Let's hear it.
425
01:25:29,306 --> 01:25:31,004
Let's hear it!
426
01:27:44,505 --> 01:27:46,104
That's it.
427
01:41:54,572 --> 01:41:55,771
Plouvier.
428
01:51:44,134 --> 01:51:46,132
They're not much for talk.
429
01:51:50,029 --> 01:51:52,028
A lot of good this does me.
430
01:51:54,726 --> 01:51:57,224
SENSATIONAL PLACEVENDOME HEIST
431
01:51:57,324 --> 01:51:59,722
DARING BURGLARS MAKE OFF
WITH 20 MILLION IN JEWELS
432
01:52:07,316 --> 01:52:10,514
- Do we throw it out?
- Not an anonymous letter!
433
01:52:10,514 --> 01:52:13,911
THE BURGLARS' NAMES
IN THE NEXT LETTER
434
01:52:14,011 --> 01:52:16,010
If the follow-up comes,
435
01:52:16,010 --> 01:52:18,808
we may discover the author,
thanks to both.
436
01:52:19,208 --> 01:52:20,806
It's happened before.
437
01:52:20,906 --> 01:52:24,104
- Paris postmark.
- File it with the letter.
438
01:52:32,098 --> 01:52:34,196
It's too big for me.
439
01:52:34,896 --> 01:52:35,895
Too hot.
440
01:52:37,694 --> 01:52:40,292
I won't find a buyer
for such merchandise.
441
01:52:40,991 --> 01:52:44,289
I'd have to wait months
to show it in any European market.
442
01:52:45,288 --> 01:52:47,387
No one will touch it.
443
01:53:40,847 --> 01:53:43,345
Thanks.
You just did me a big favor.
444
01:53:43,545 --> 01:53:45,144
I won't forget this.
445
01:53:45,243 --> 01:53:47,242
Corey won't forget this either.
446
01:53:48,341 --> 01:53:51,139
He won't have the time to remember.
447
01:53:54,936 --> 01:53:57,135
We have to talk to Santi fast.
448
01:53:57,334 --> 01:53:59,333
No, he has the police on his back.
449
01:53:59,533 --> 01:54:02,131
He's got plenty of contacts,
and he's legit.
450
01:54:02,830 --> 01:54:06,028
True. And I've never seen him
make a false move.
451
01:54:06,927 --> 01:54:09,525
All right. If you two say so.
452
01:54:15,621 --> 01:54:19,918
My friend has to know quick
if you can handle his affair.
453
01:54:20,417 --> 01:54:21,716
His name is Corey.
454
01:54:21,816 --> 01:54:24,814
Tell him to be
at your place at 1:00 a.m.
455
01:54:25,314 --> 01:54:27,312
and wait in the back booth.
456
01:54:27,412 --> 01:54:29,411
Isn't it better at his place?
457
01:54:29,710 --> 01:54:32,109
Not for the first contact.
458
01:54:32,508 --> 01:54:34,007
He'll be there.
459
01:55:12,279 --> 01:55:14,877
You bet we have the evidence
and your two friends...
460
01:55:15,077 --> 01:55:17,875
Come off it.
Nothing happens in my school.
461
01:55:17,974 --> 01:55:19,473
Your father's coming.
462
01:55:19,673 --> 01:55:23,071
He'll be delighted to learn
his son's involved in...
463
01:55:22,971 --> 01:55:26,368
I'm involved in nothing.
You're just wasting your time.
464
01:55:26,568 --> 01:55:28,167
Maybe not.
465
01:55:37,760 --> 01:55:40,058
He's here, Chief.
He's coming up.
466
01:55:58,344 --> 01:55:59,943
You, at last.
467
01:56:00,243 --> 01:56:03,441
Sorry to disappoint you.
I'm not here for you.
468
01:56:03,740 --> 01:56:06,738
Ah, the vice squad.
More hot water?
469
01:56:07,038 --> 01:56:08,637
- Not at all.
- What then?
470
01:56:08,837 --> 01:56:10,635
Nothing. It's my son.
471
01:56:11,035 --> 01:56:12,634
What did he do?
472
01:56:13,733 --> 01:56:15,532
Come into my office.
473
01:56:21,627 --> 01:56:23,526
So, what's the problem?
474
01:56:23,825 --> 01:56:25,824
My son Jean-Marc. He's 16.
475
01:56:26,024 --> 01:56:28,922
He and two classmates
were picked up today.
476
01:56:28,922 --> 01:56:30,021
What for?
477
01:56:30,321 --> 01:56:33,318
Marijuana dealing.
But I know Jean-Marc.
478
01:56:33,318 --> 01:56:35,317
I make sure he stays in line.
479
01:56:36,316 --> 01:56:37,915
- Oh, sorry --
- Come in.
480
01:56:38,215 --> 01:56:41,612
Ask Narcotics about the business
with the Santi boy.
481
01:56:43,611 --> 01:56:45,010
Don't go thinking --
482
01:56:45,210 --> 01:56:48,007
Did I ask you for anything?
Did I promise anything?
483
01:56:48,907 --> 01:56:52,004
Anyway, if he's mixed up
in this marijuana business...
484
01:56:53,603 --> 01:56:55,402
That's it! I get it now!
485
01:56:55,902 --> 01:56:58,799
This is what you meant
the night after Vogel's escape.
486
01:56:59,499 --> 01:57:00,998
Cut the playacting.
487
01:57:01,198 --> 01:57:02,497
Well?
488
01:57:02,597 --> 01:57:03,996
Sir!
489
01:57:17,186 --> 01:57:19,684
Hello, Doctor?
Emergency in Office 67.
490
01:57:19,884 --> 01:57:21,483
Attempted suicide.
491
01:57:22,182 --> 01:57:24,380
Two tubes of aspirin
he found in a drawer.
492
01:57:33,873 --> 01:57:35,772
What happened?
493
01:57:35,972 --> 01:57:37,671
I tried to scare him a bit.
494
01:57:37,870 --> 01:57:43,366
Then I promised that if he told us
who smoked in his class, we'd let him go.
495
01:57:43,266 --> 01:57:45,065
- And?
- He told me.
496
01:57:45,165 --> 01:57:48,263
This was none of your business!
497
01:57:48,462 --> 01:57:50,961
This was all done for the father.
498
01:57:50,961 --> 01:57:53,559
Why go overboard?
499
01:57:54,258 --> 01:57:56,556
Sir, I was just trying
to give you a hand.
500
01:57:57,456 --> 01:58:00,254
Now the case goes
to the Juvenile Squad.
501
01:58:00,354 --> 01:58:03,351
Just get him to the hospital quick.
502
01:58:03,551 --> 01:58:07,149
If anything happens to him,
I promise you a ''promotion''!
503
01:58:25,235 --> 01:58:26,734
I just told him.
504
01:58:26,934 --> 01:58:29,432
This should simplify matters, in fact.
505
01:58:30,231 --> 01:58:33,429
I dream up this charade,
and it turns out to be true.
506
01:58:33,829 --> 01:58:35,328
These kids...
507
01:58:36,926 --> 01:58:40,324
''They're born innocent,
but it doesn't last.''
508
01:59:13,699 --> 01:59:15,797
Your boy's in over his head.
509
01:59:17,496 --> 01:59:19,495
Only you can help him now.
510
01:59:20,894 --> 01:59:22,592
You see how?
511
01:59:25,290 --> 01:59:27,589
Will he be here all night?
512
01:59:40,279 --> 01:59:42,178
What was the bullet made of?
513
01:59:43,677 --> 01:59:46,075
Lead, antimony and tin.
514
01:59:46,275 --> 01:59:49,173
A light, soft, low-density alloy.
515
01:59:49,572 --> 01:59:51,571
How did you get the right mix?
516
01:59:51,771 --> 01:59:53,969
It depends on the trajectory.
517
01:59:54,069 --> 01:59:57,466
In this case,
65 feet, 5l100 of a second.
518
01:59:57,766 --> 02:00:01,663
The time it takes
for partial fusion and cooling,
519
02:00:01,763 --> 02:00:04,161
before it flattens against the lock.
520
02:00:04,261 --> 02:00:05,960
The little tumblers.
521
02:00:06,360 --> 02:00:08,258
It sort of molds them.
522
02:00:09,158 --> 02:00:10,557
Understand?
523
02:00:10,757 --> 02:00:12,156
No, but it's brilliant.
524
02:00:12,855 --> 02:00:15,853
I studied ballistics 20 years ago
with Marchand,
525
02:00:16,252 --> 02:00:19,550
who's now Chief Inspector
of Internal Affairs. IAD.
526
02:00:20,050 --> 02:00:21,449
What's that?
527
02:00:21,648 --> 02:00:23,647
The police who investigate the police.
528
02:00:32,241 --> 02:00:33,640
One other thing.
529
02:00:35,438 --> 02:00:38,836
I don't want my cut.
530
02:00:40,434 --> 02:00:44,232
You and Vogel can split it.
You'll need it more.
531
02:00:44,232 --> 02:00:45,830
I still don't understand.
532
02:00:45,830 --> 02:00:47,829
I'll stick with you
533
02:00:48,029 --> 02:00:50,227
until you're both in the clear.
534
02:00:51,426 --> 02:00:53,725
And I'll see Santi's fence with you.
535
02:00:53,825 --> 02:00:56,023
Make sure all goes well.
536
02:00:56,023 --> 02:00:59,021
Why join us, then?
It was thanks to you --
537
02:01:00,919 --> 02:01:03,517
Thanks to you,
I locked the beasts away.
538
02:01:10,812 --> 02:01:12,611
Beasts?
539
02:01:13,510 --> 02:01:15,009
Too long to explain.
540
02:01:15,109 --> 02:01:17,807
I'll pick you up in an hour.
541
02:02:02,074 --> 02:02:03,673
Hello, Fiorello.
542
02:02:06,171 --> 02:02:08,369
Hello, Ofr�ne.
543
02:02:08,769 --> 02:02:10,368
You dozing?
544
02:02:28,354 --> 02:02:29,953
Time to eat.
545
02:02:30,553 --> 02:02:32,151
Come on, children.
546
02:02:44,642 --> 02:02:46,341
Where's Grifollet?
547
02:02:46,541 --> 02:02:47,940
Here you are.
548
02:04:08,779 --> 02:04:10,478
Did Santi fill you in?
549
02:04:10,578 --> 02:04:12,177
On everything.
550
02:04:14,475 --> 02:04:16,474
Think you can handle it?
551
02:04:17,073 --> 02:04:18,472
I think so.
552
02:04:18,572 --> 02:04:21,270
If I can see them,
and if you're not in a hurry.
553
02:04:21,370 --> 02:04:23,668
What do you mean
by ''not in a hurry''?
554
02:04:24,368 --> 02:04:27,366
An affair this big
has to be done in stages.
555
02:04:27,865 --> 02:04:29,964
Don't let anyone say otherwise.
556
02:04:30,164 --> 02:04:32,462
Above a certain sum...
557
02:04:32,462 --> 02:04:33,561
How long?
558
02:04:33,661 --> 02:04:38,757
Between receipt of the merchandise
and the first payment, not long.
559
02:04:39,057 --> 02:04:41,755
But count on a week
before the second payment.
560
02:04:41,755 --> 02:04:43,054
A week?
561
02:04:43,154 --> 02:04:46,751
I know, but it's the best I can do.
562
02:04:48,550 --> 02:04:50,448
And the first payment?
563
02:04:50,448 --> 02:04:53,746
Twenty-four hours
after you deliver the merchandise.
564
02:04:53,946 --> 02:04:57,243
Santi will be around
to vouch for me.
565
02:04:58,043 --> 02:05:01,340
- Where do I deliver?
- To my home in Louveciennes.
566
02:05:02,240 --> 02:05:03,838
I'll draw you a map.
567
02:05:45,208 --> 02:05:48,006
I had a good impression.
It seems aboveboard.
568
02:05:48,505 --> 02:05:50,004
Santi there?
569
02:05:51,303 --> 02:05:52,902
And Jansen?
570
02:05:53,102 --> 02:05:55,600
I'm picking him up.
He's coming along.
571
02:05:55,600 --> 02:05:57,598
- So am I.
- Don't be a fool.
572
02:05:57,798 --> 02:06:00,097
Wait here till I get back.
573
02:06:00,296 --> 02:06:02,495
Tomorrow we clear out.
574
02:06:02,595 --> 02:06:06,792
-Jansen, too?
- He's staying. He's not worried.
575
02:06:07,791 --> 02:06:09,689
To each his own.
576
02:06:09,889 --> 02:06:12,787
I'm off. See you later.
577
02:06:13,886 --> 02:06:15,485
Take it easy.
578
02:06:20,182 --> 02:06:21,581
We've seen worse.
579
02:08:14,996 --> 02:08:16,395
Wait here.
580
02:09:01,861 --> 02:09:03,260
He's here.
581
02:09:32,039 --> 02:09:33,538
Come this way.
582
02:10:18,804 --> 02:10:20,703
Corey, take the bag and run for it.
583
02:10:23,101 --> 02:10:24,900
Take the bag and run for it!
584
02:10:26,698 --> 02:10:28,697
I'm right behind you.
585
02:10:35,192 --> 02:10:37,090
Why not tell him who I am?
586
02:10:37,190 --> 02:10:39,389
He wouldn't have left otherwise.
587
02:11:26,354 --> 02:11:27,753
You!
588
02:11:28,552 --> 02:11:29,951
So...
589
02:11:31,050 --> 02:11:34,048
stupid as ever on the force, eh?
590
02:12:38,600 --> 02:12:40,698
All men, Mr. Mattei.
41555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.