Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,009
Anteriormente,
em "Last Light"...
2
00:00:08,342 --> 00:00:09,892
Esse � Dr. Yeats.
O que sabemos?
3
00:00:09,894 --> 00:00:11,470
� da ind�stria do petr�leo.
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,765
- Como a contamina��o cresce?
- Ela est� viva.
5
00:00:15,390 --> 00:00:18,458
Desenvolvi uma bact�ria
com um parceiro, Tobias Heller.
6
00:00:18,560 --> 00:00:21,837
Voc� e seu melhor amigo
escreveram isso h� 25 anos.
7
00:00:21,939 --> 00:00:24,107
Era um exerc�cio acad�mico.
8
00:00:24,566 --> 00:00:27,300
Temos um dia para resolver
como reverter isso
9
00:00:27,402 --> 00:00:29,469
ou o mundo vai mudar
para sempre.
10
00:00:29,571 --> 00:00:31,347
Seu pais era
um ambientalista?
11
00:00:31,865 --> 00:00:33,679
Acho que devemos levar
ao governo.
12
00:00:34,609 --> 00:00:36,870
A fam�lia dele
� s� o que importa.
13
00:00:37,328 --> 00:00:39,195
Se acharmos a esposa,
ele se comporta.
14
00:00:39,197 --> 00:00:41,218
Ele � cego. N�o pode ver.
15
00:00:41,808 --> 00:00:43,208
Esse � James Bradford.
16
00:00:43,210 --> 00:00:45,921
Temos informa��o que o liga
aos Guardas do Apocalipse.
17
00:00:46,505 --> 00:00:47,905
Aquele � Tobias Heller.
18
00:00:48,242 --> 00:00:50,592
- Por que tem isso?
- S� quero proteger voc�.
19
00:00:50,694 --> 00:00:52,803
- Hora de ir!
- Tire suas m�os de mim!
20
00:00:55,264 --> 00:00:56,807
Precisamos criar um v�rus.
21
00:00:56,909 --> 00:01:00,435
Enquanto houver petr�leo para
bact�ria consumir, ela cresce.
22
00:01:00,976 --> 00:01:03,879
Levaram o Sam. Estou no Centro
de Imigra��o Folkestone.
23
00:01:03,981 --> 00:01:05,381
- Elena!
- Andy?
24
00:01:07,150 --> 00:01:08,550
Vamos buscar nosso menino.
25
00:01:08,652 --> 00:01:10,488
Procuramos Tobias Heller.
26
00:01:10,904 --> 00:01:13,822
Ele deve estar na TV.
Est� pelo pais todo.
27
00:01:13,924 --> 00:01:15,978
Karl Bergmann
� Tobias Heller.
28
00:01:15,980 --> 00:01:17,784
Da for�a tarefa
do Primeiro Ministro.
29
00:01:17,786 --> 00:01:19,186
Oi. Voc� � a Laura?
30
00:01:30,681 --> 00:01:32,081
Podemos ver a Mercy?
31
00:01:33,119 --> 00:01:34,900
Quero ver se est� bem.
32
00:01:35,651 --> 00:01:37,051
Claro que podemos.
33
00:02:01,770 --> 00:02:03,170
Laura?
34
00:02:05,019 --> 00:02:06,419
Laura!
35
00:02:09,158 --> 00:02:10,558
Meu Deus.
36
00:02:12,743 --> 00:02:14,143
Eles saquearam o lugar.
37
00:02:16,057 --> 00:02:17,799
Certo, vamos ver a Mercy.
38
00:02:23,685 --> 00:02:25,085
Laura?
39
00:02:27,772 --> 00:02:29,172
Laura?
40
00:02:31,785 --> 00:02:34,265
Viu? Ela est� bem.
41
00:02:35,862 --> 00:02:38,017
Estamos em casa,
seguros e confort�veis.
42
00:02:41,501 --> 00:02:44,455
N�o, hora de dormir, amig�o.
43
00:02:45,298 --> 00:02:46,698
Vamos.
44
00:03:00,227 --> 00:03:02,236
- Ele apagou.
- Bom.
45
00:03:02,925 --> 00:03:04,516
Nada no di�rio dela
46
00:03:04,518 --> 00:03:05,927
ou na agenda.
47
00:03:06,127 --> 00:03:08,283
Vou at� a Jill,
ver se ela est� l�.
48
00:03:08,385 --> 00:03:10,564
Se n�o estiver,
tente na Robin.
49
00:03:11,463 --> 00:03:13,494
- Robin...
- Beachwood Drive.
50
00:03:13,831 --> 00:03:15,861
Beachwood Drive. Jill, Robin.
51
00:03:21,601 --> 00:03:23,001
O que � isso?
52
00:03:34,923 --> 00:03:36,323
Mas que inferno?
53
00:03:37,502 --> 00:03:39,573
Laura? Onde voc� est�?
54
00:03:40,025 --> 00:03:41,425
Onde voc� est�, querida?
55
00:03:42,221 --> 00:03:43,926
Laura, voc� est� bem?
56
00:03:46,254 --> 00:03:47,654
Quem � esse com voc�?
57
00:03:48,056 --> 00:03:49,604
"Estou com sua filha.
58
00:03:50,353 --> 00:03:52,408
Vai fazer exatamente
o que eu disser,
59
00:03:52,510 --> 00:03:54,299
ou ent�o vou mat�-la".
60
00:03:58,091 --> 00:03:59,491
Vai receber instru��es.
61
00:04:01,069 --> 00:04:02,469
Pai?
62
00:04:04,193 --> 00:04:05,593
Por favor.
63
00:04:07,249 --> 00:04:09,666
LAST LIGHT | S01E05
Illumination | SEASON FINALE
64
00:04:17,466 --> 00:04:19,766
Mrs.Bennet / LaisRosas
Henderson / TatiSaaresto
65
00:04:19,767 --> 00:04:22,067
Vegafloyd / Sossa
Amand@ / Marcos
66
00:04:22,068 --> 00:04:24,068
Revis�o: D3QU1NH4
67
00:04:55,086 --> 00:04:56,486
Chamada.
68
00:04:56,588 --> 00:04:58,188
N�mero desconhecido.
Vamos l�.
69
00:04:59,095 --> 00:05:00,960
Chegando pelo computador
do Sr. Yeats.
70
00:05:00,962 --> 00:05:03,053
Pronto em cinco, quatro...
71
00:05:03,055 --> 00:05:04,552
O que eu fa�o?
72
00:05:04,554 --> 00:05:07,180
Atenda. Olhe para mim
se n�o souber o que dizer.
73
00:05:07,182 --> 00:05:08,582
Pronto.
74
00:05:10,646 --> 00:05:12,096
- Querida. Querida...
- Laura.
75
00:05:12,098 --> 00:05:13,551
"Eu matei pela minha causa,
76
00:05:14,067 --> 00:05:16,108
mas o que eu fa�o,
fa�o por todos n�s,
77
00:05:16,145 --> 00:05:19,043
e continuarei fazendo
at� ver uma verdadeira mudan�a".
78
00:05:20,168 --> 00:05:22,197
Andy,
arranjei um encontro nosso.
79
00:05:22,535 --> 00:05:25,575
E l�, o mundo ouvir�
minha lista de exig�ncias.
80
00:05:26,607 --> 00:05:28,685
Querida, voc� est� bem?
Diga que est� bem.
81
00:05:28,687 --> 00:05:31,763
Cumprindo minhas exig�ncias,
eu devolvo a filha de voc�s.
82
00:05:32,262 --> 00:05:33,670
Laura...
83
00:05:34,553 --> 00:05:36,724
Mandarei as instru��es
por mensagem.
84
00:05:36,878 --> 00:05:38,916
Como sei
que a MI6 est� ouvindo,
85
00:05:39,345 --> 00:05:41,054
que eles fiquem avisados.
86
00:05:41,056 --> 00:05:42,956
Est�o arriscando
a vida de Laura Yeats.
87
00:05:42,958 --> 00:05:44,808
Tobias, pare.
Precisa acabar com isso.
88
00:05:44,810 --> 00:05:46,935
Ele n�o pode te ouvir.
� uma grava��o.
89
00:05:46,937 --> 00:05:49,423
Esperto. N�o d� para rastrear
a localiza��o dele.
90
00:05:49,425 --> 00:05:50,825
Venha sozinho me encontrar.
91
00:05:51,869 --> 00:05:53,789
Falhe em seguir
minhas instru��es,
92
00:05:54,102 --> 00:05:57,070
e eu n�o serei respons�vel
pelo que acontecer� com ela.
93
00:05:58,386 --> 00:05:59,901
Mam�e, papai.
94
00:05:59,917 --> 00:06:01,345
Meu Deus.
95
00:06:01,347 --> 00:06:02,821
Me ajudem!
96
00:06:03,131 --> 00:06:04,531
Socorro!
97
00:06:04,533 --> 00:06:05,933
Socorro!
98
00:06:09,147 --> 00:06:10,951
Tire isso de mim.
99
00:06:11,851 --> 00:06:13,287
Tire isso de mim.
100
00:06:18,014 --> 00:06:19,664
Acho que seus pais
acabaram de ver
101
00:06:19,666 --> 00:06:21,066
sua excelente performance.
102
00:06:21,068 --> 00:06:24,486
Sei o que est� tentando fazer,
mas n�o tenho nada com isso.
103
00:06:25,157 --> 00:06:27,458
Voc� me ajudar� a consertar
o jeito do seu pai.
104
00:06:27,460 --> 00:06:29,436
Voc� n�o conhece meu pai.
105
00:06:31,892 --> 00:06:33,932
Se tratando
do que realmente importa,
106
00:06:33,934 --> 00:06:35,334
ele n�o pensa direito.
107
00:06:42,579 --> 00:06:45,782
E quando se trata de ouvir voc�
e o que realmente importa
108
00:06:46,145 --> 00:06:47,863
ele n�o se compromete, n�o �?
109
00:06:48,323 --> 00:06:50,823
Isso n�o � da sua conta.
110
00:06:52,163 --> 00:06:54,013
Voc� � uma jovem
bem diligente, Laura.
111
00:06:54,436 --> 00:06:56,958
Capaz de v�rias coisas.
Seu pai j� te disse isso?
112
00:07:00,066 --> 00:07:01,516
O que voc� est� fazendo aqui?
113
00:07:05,312 --> 00:07:06,712
Tudo que podemos.
114
00:07:08,092 --> 00:07:09,502
E estamos ficando sem tempo.
115
00:07:19,506 --> 00:07:21,866
O que faremos, Andy?
Eu n�o sei o que � o certo.
116
00:07:22,352 --> 00:07:23,902
Temos que fazer
o que ele manda.
117
00:07:24,086 --> 00:07:25,486
Voc� n�o pode ir sozinho.
118
00:07:26,621 --> 00:07:28,041
Que escolha n�s temos?
119
00:07:28,047 --> 00:07:29,447
Estou com medo.
120
00:07:29,449 --> 00:07:30,849
Eu sei.
121
00:07:32,393 --> 00:07:33,793
Eu tamb�m estou.
122
00:07:36,981 --> 00:07:38,381
Dev�amos ir juntos.
123
00:07:38,667 --> 00:07:40,067
Eu vou com voc�.
124
00:07:41,225 --> 00:07:42,625
Eu sei que voc� iria.
125
00:07:45,174 --> 00:07:46,674
Mas temos que pensar no Sam.
126
00:07:47,787 --> 00:07:51,137
Andy, voc� usar� um dispositivo.
Te rastrearemos o tempo todo.
127
00:07:52,586 --> 00:07:54,286
Garante que ele
n�o ir� detectar?
128
00:07:54,442 --> 00:07:56,572
N�o posso,
mas garanto que sem ele
129
00:07:56,574 --> 00:08:00,313
ele poder� fazer o que quiser
com voc� e sua filha.
130
00:08:00,791 --> 00:08:02,246
Voc� ouviu o que ele disse.
131
00:08:02,247 --> 00:08:03,906
Ouvi ele
mandar eu ir sozinho.
132
00:08:04,150 --> 00:08:06,603
Ele parou o mundo todo.
133
00:08:06,820 --> 00:08:08,720
Ele n�o � um homem
para se subestimar.
134
00:08:09,290 --> 00:08:10,890
N�o estou subestimando ele.
135
00:08:14,526 --> 00:08:16,226
Me mostre o rastreador.
136
00:08:35,712 --> 00:08:38,089
- V� em frente, prove.
- N�o estou com fome.
137
00:08:38,251 --> 00:08:40,251
� comida toda natural,
como voc� gosta.
138
00:08:40,253 --> 00:08:41,653
Ent�o tamb�m me espionou.
139
00:08:43,440 --> 00:08:44,940
Est� tudo nos seus v�deos.
140
00:08:45,522 --> 00:08:48,102
Gosto de acompanhar
as vozes jovens do movimento.
141
00:08:48,118 --> 00:08:49,524
Voc� � o nosso futuro.
142
00:08:49,525 --> 00:08:51,102
N�o somos do mesmo movimento.
143
00:08:51,253 --> 00:08:52,653
Voc� � um terrorista.
144
00:08:55,239 --> 00:08:57,279
Eu n�o sou terrorista, Laura.
145
00:08:58,610 --> 00:09:02,667
Terrorismo � o que est�
sendo feito com nosso planeta.
146
00:09:04,544 --> 00:09:07,963
Acha que estou exagerando
ou concorda que j� estamos l�?
147
00:09:07,965 --> 00:09:09,670
Sabe
do que estou falando, n�?
148
00:09:11,230 --> 00:09:12,633
Ponto cr�tico.
149
00:09:12,635 --> 00:09:15,679
Sim. O ponto sem volta.
150
00:09:17,004 --> 00:09:20,073
Com o que voc� testemunhou,
leu sobre ci�ncia, estamos l�?
151
00:09:20,075 --> 00:09:21,893
- Talvez. Sim.
- Talvez?
152
00:09:21,895 --> 00:09:23,309
Sim.
153
00:09:23,311 --> 00:09:27,940
E gente como n�s tem gritado
os alarmes por d�cadas.
154
00:09:27,942 --> 00:09:31,520
Marchamos, protestamos,
jogamos tinta vermelha.
155
00:09:31,522 --> 00:09:34,505
Deitamos nas ruas,
nas avenidas
156
00:09:34,506 --> 00:09:36,509
e o que mudou de verdade?!
157
00:09:44,999 --> 00:09:46,870
O primeiro Dia da Terra
foi em 1970,
158
00:09:46,872 --> 00:09:49,571
e desde ent�o
as coisas s� pioraram.
159
00:09:51,116 --> 00:09:54,260
Precisa entender, Laura,
o que estamos fazendo...
160
00:09:54,840 --> 00:09:56,246
� o �nico jeito.
161
00:09:57,607 --> 00:09:59,805
� a �nica forma de
acordar os mortos.
162
00:09:59,807 --> 00:10:01,376
E eu n�o disse
que voc� acordou.
163
00:10:02,705 --> 00:10:05,795
Quando nossas a��es
suspenderam voos no mundo todo,
164
00:10:05,797 --> 00:10:08,507
matamos efetivamente
a ind�stria da avia��o.
165
00:10:08,509 --> 00:10:10,451
� uma redu��o de CO2...
166
00:10:10,453 --> 00:10:12,360
Acima
de um bilh�o de toneladas.
167
00:10:12,362 --> 00:10:13,780
Sim.
168
00:10:14,600 --> 00:10:16,270
Mais
de um bilh�o de toneladas.
169
00:10:23,915 --> 00:10:25,583
Mais f�cil para comer?
170
00:10:29,200 --> 00:10:30,617
Bom?
171
00:10:32,549 --> 00:10:34,040
Confio em voc�, Laura.
172
00:10:36,529 --> 00:10:39,035
Confio que voc� entende, aqui
173
00:10:40,277 --> 00:10:41,980
que o que estamos fazendo,
174
00:10:41,982 --> 00:10:43,490
� a �nica sa�da.
175
00:10:44,530 --> 00:10:46,345
E vale pena morrer por isso.
176
00:11:26,662 --> 00:11:28,062
Estamos a postos, senhor.
177
00:11:34,068 --> 00:11:37,862
Isso manter� voc� por perto at�
ele entender o que est� havendo.
178
00:11:37,864 --> 00:11:39,653
Entendeu
a primeira instru��o dele?
179
00:11:39,655 --> 00:11:41,074
Tenho o endere�o.
180
00:11:41,076 --> 00:11:42,559
� s� isso, nada mais.
181
00:11:42,560 --> 00:11:44,254
Sem hero�smo, Professor.
182
00:11:44,256 --> 00:11:47,416
N�o se preocupe,
estaremos aqui vigiando voc�.
183
00:11:51,378 --> 00:11:54,208
Equipes dois e tr�s,
posicionem-se.
184
00:11:59,548 --> 00:12:02,076
Yeats est� a dois minutos
da primeira localiza��o.
185
00:12:03,826 --> 00:12:05,279
Vamos peg�-lo.
186
00:12:07,511 --> 00:12:09,190
Voc� n�o vai machuc�-lo, vai?
187
00:12:09,537 --> 00:12:10,937
N�o.
188
00:12:10,939 --> 00:12:12,576
Estou tentando ajud�-lo.
189
00:12:13,397 --> 00:12:14,859
Ele n�o � o inimigo.
190
00:12:15,772 --> 00:12:19,656
Seu pai trabalha para uma
das piores ind�strias do mundo.
191
00:12:20,292 --> 00:12:22,494
N�o estou falando isso
para odi�-lo, Laura.
192
00:12:22,496 --> 00:12:23,994
� simplesmente a verdade.
193
00:12:24,773 --> 00:12:26,176
Pronto, senhor.
194
00:12:46,385 --> 00:12:47,850
Conhe�o esse lugar.
195
00:12:56,818 --> 00:12:58,945
Estou em posi��o
debaixo do arco.
196
00:13:12,685 --> 00:13:14,085
Andy?
197
00:13:15,534 --> 00:13:17,974
- Sim.
- Andy Yeats, certo?
198
00:13:21,836 --> 00:13:23,614
H� quanto tempo.
199
00:13:24,491 --> 00:13:27,015
Bem-vindo
� nossa festa do fim do mundo.
200
00:13:28,031 --> 00:13:29,434
Bill, certo?
201
00:13:29,799 --> 00:13:31,831
Sim, sou eu.
202
00:13:32,570 --> 00:13:35,227
Cerveja por conta da casa
pelos velhos tempos.
203
00:13:35,780 --> 00:13:37,475
Sabia que eu estava vindo?
204
00:13:37,477 --> 00:13:40,185
Um colega seu
veio aqui ontem.
205
00:13:41,334 --> 00:13:43,234
N�o lembro o nome dele.
206
00:13:44,073 --> 00:13:46,282
- Um cara estressado.
- Tobias.
207
00:13:46,284 --> 00:13:48,098
�, esse mesmo.
208
00:13:48,100 --> 00:13:51,498
Ele disse caso voc� aparecesse,
para lhe dar isto.
209
00:13:56,778 --> 00:13:58,178
Sa�de.
210
00:14:11,297 --> 00:14:13,240
- Andy?
- Sim, estou aqui.
211
00:14:13,242 --> 00:14:15,317
Andy, como voc� est�?
212
00:14:15,813 --> 00:14:17,998
- Faz quanto tempo?
- Faz algum tempo.
213
00:14:18,022 --> 00:14:19,645
O que voc� quer que eu fa�a?
214
00:14:21,503 --> 00:14:24,577
- Tente localizar esse sinal.
- Tentando.
215
00:14:24,578 --> 00:14:26,728
Achei que gostaria de voltar
ao nosso lugar.
216
00:14:26,729 --> 00:14:28,551
Muito rom�ntico.
217
00:14:28,751 --> 00:14:30,645
Mas voc� lembra
de nossos tempos l�?
218
00:14:30,646 --> 00:14:32,777
Sobre o que conversamos,
o que inventamos?
219
00:14:32,778 --> 00:14:34,847
Que diferen�a faz?
220
00:14:34,848 --> 00:14:36,858
Eu preciso que voc� se lembre,
Andy.
221
00:14:39,165 --> 00:14:41,253
Falamos sobre muitas coisas,
Tobias.
222
00:14:41,254 --> 00:14:43,511
Sim, conversamos,
fizemos as contas
223
00:14:43,512 --> 00:14:44,912
e planejamos, n�o foi?
224
00:14:44,913 --> 00:14:47,934
Olha,
preciso falar com minha filha.
225
00:14:47,935 --> 00:14:50,393
E eu preciso
que voc� se lembre, Andy.
226
00:14:50,793 --> 00:14:52,393
Assim como a Laura.
227
00:14:52,394 --> 00:14:54,595
S� para garantir
que nada aconte�a.
228
00:14:54,727 --> 00:14:57,370
N�o, n�o fa�a nada.
Eu lembro.
229
00:14:59,695 --> 00:15:02,318
Eu sei por que voc� me trouxe
de volta a este lugar.
230
00:15:02,319 --> 00:15:03,719
Sim.
231
00:15:04,854 --> 00:15:07,016
Dever�amos nos encontrar aqui
232
00:15:07,578 --> 00:15:08,984
naquela noite.
233
00:15:10,238 --> 00:15:11,638
Sim.
234
00:15:12,509 --> 00:15:14,537
E eu n�o apareci.
235
00:15:15,457 --> 00:15:17,810
Foi uma p�ssima ideia,
Tobias.
236
00:15:17,811 --> 00:15:19,498
E ainda �.
237
00:15:23,961 --> 00:15:25,865
S� me diga
o que tenho que fazer.
238
00:15:27,552 --> 00:15:29,908
Ele est� saindo. Siga ele.
239
00:15:32,557 --> 00:15:33,957
Andy est� em movimento.
240
00:15:36,144 --> 00:15:37,544
Derrube eles.
241
00:15:38,271 --> 00:15:39,871
SISTEMA HACKEADO PROCESSANDO
242
00:15:41,082 --> 00:15:43,947
- Espera, o que aconteceu?
- Verificando.
243
00:15:43,948 --> 00:15:46,322
Ataque de malware
atacando nossos servidores.
244
00:15:46,323 --> 00:15:49,063
Resolva isso, por favor.
Algu�m!
245
00:15:49,365 --> 00:15:50,765
O que est� havendo?
246
00:15:50,941 --> 00:15:53,369
Ele invadiu
nossa rede de vigil�ncia.
247
00:15:56,489 --> 00:15:57,889
Ele est� na minha frente.
248
00:15:58,112 --> 00:16:00,418
Ele pode estar em apuros.
N�o o perca de vista.
249
00:16:01,085 --> 00:16:04,089
- Equipe dois, est�o vendo ele?
- Sim, estamos vendo, senhor.
250
00:16:04,625 --> 00:16:06,277
Por que ele est� indo
t�o r�pido?
251
00:16:07,675 --> 00:16:09,076
Leste em dire��o ao rio.
252
00:16:09,078 --> 00:16:10,557
Vamos encontr�-lo no viaduto.
253
00:16:19,520 --> 00:16:21,234
Preciso saber onde ele est�,
agora.
254
00:16:22,344 --> 00:16:23,941
A Equipe Tr�s o viu.
255
00:16:23,943 --> 00:16:25,343
Estamos vendo ele.
256
00:16:26,569 --> 00:16:29,169
Ele est� nos trilhos do trem.
Seguiremos ele.
257
00:16:31,199 --> 00:16:33,429
N�o pare.
O mais r�pido que puder, Andy.
258
00:16:45,300 --> 00:16:46,960
Agora ele est�
entre os trilhos.
259
00:16:57,921 --> 00:16:59,479
Perdemos ele de vista.
260
00:17:02,910 --> 00:17:04,459
Deve ter mudado de dire��o.
261
00:17:05,031 --> 00:17:06,631
Cad� voc�, Andy?
262
00:17:11,375 --> 00:17:13,917
- Consegue v�-lo?
- Perdi de vista.
263
00:17:14,117 --> 00:17:15,908
Sim, estamos � frente.
264
00:17:16,308 --> 00:17:18,545
Espera, espera.
O sinal voltou.
265
00:17:18,700 --> 00:17:21,050
- Est� vendo ele?
- Ele est� se movendo.
266
00:17:23,790 --> 00:17:25,980
Ele parou.
Te mandei a localiza��o.
267
00:17:26,590 --> 00:17:27,990
Vou at� ele agora.
268
00:17:27,992 --> 00:17:29,392
Estou a caminho.
269
00:17:30,025 --> 00:17:31,425
Entendido. Estaremos l�.
270
00:17:59,932 --> 00:18:01,972
- Perdemos ele.
- Merda.
271
00:18:08,638 --> 00:18:10,758
MI6 s�o t�o previs�veis.
272
00:18:10,759 --> 00:18:12,159
Est� gostando disso.
273
00:18:12,300 --> 00:18:13,706
N�o, Andy, n�o estou.
274
00:18:14,425 --> 00:18:16,205
H� um barco esperando
logo � frente.
275
00:18:16,300 --> 00:18:17,700
Entre.
276
00:18:50,840 --> 00:18:52,390
O que aconteceu l�?
277
00:18:52,460 --> 00:18:54,199
Temos alguma pista?
278
00:18:54,200 --> 00:18:56,050
Alguma ideia
de onde ele pode ter ido?
279
00:18:56,051 --> 00:18:57,451
Expandindo a busca.
280
00:18:57,452 --> 00:18:59,863
Precisamos ach�-lo.
A bact�ria est� espalhando.
281
00:18:59,864 --> 00:19:01,364
Precisamos do Yeats
282
00:19:01,390 --> 00:19:03,287
- no laborat�rio.
- Temos uma pista.
283
00:19:03,289 --> 00:19:05,076
Um carro fora de Whitehall.
284
00:19:05,077 --> 00:19:07,438
Era o carro
que Laura Yeats dirigia.
285
00:19:07,439 --> 00:19:09,860
A identifica��o
apareceu no sistema.
286
00:19:09,862 --> 00:19:11,999
O nome do dono
� Ashford Stephen Wiles.
287
00:19:12,000 --> 00:19:14,185
- Onde est� o Sr. Wiles?
- Morto, senhora.
288
00:19:14,186 --> 00:19:15,962
Ferida causada
por arma de fogo.
289
00:19:15,963 --> 00:19:18,430
- Ele est� envolvido?
- Associado conhecido:
290
00:19:18,490 --> 00:19:19,956
Guardas do Apocalipse.
291
00:19:20,394 --> 00:19:22,621
Bom trabalho.
Consiga o endere�o.
292
00:19:22,790 --> 00:19:24,197
Vamos.
293
00:19:55,886 --> 00:19:57,863
Limpo. �rea livre.
294
00:19:57,864 --> 00:19:59,619
Vamos sair.
295
00:20:07,669 --> 00:20:09,430
Vamos.
296
00:20:11,500 --> 00:20:12,906
Sterns,
297
00:20:13,150 --> 00:20:14,550
algo no dispositivo?
298
00:20:15,151 --> 00:20:17,388
Tudo est� encriptado.
299
00:20:17,389 --> 00:20:19,247
Podemos invadir
mas temos que levar.
300
00:20:19,248 --> 00:20:20,720
- Senhor?
- O que foi?
301
00:20:21,028 --> 00:20:22,619
Algo que deveria ver.
302
00:20:27,458 --> 00:20:29,513
ABRA SEUS OLHOS
303
00:20:36,492 --> 00:20:39,135
Meu Jesus.
304
00:20:49,210 --> 00:20:51,086
Colete tudo isso.
305
00:20:51,087 --> 00:20:53,105
Fotos e digitais. Quero tudo.
306
00:20:53,106 --> 00:20:54,506
Sim, senhor.
307
00:21:14,546 --> 00:21:16,320
Sterns, gosta de futebol,
certo?
308
00:21:16,749 --> 00:21:19,388
Tento acompanhar, senhor.
Vai, Gunners.
309
00:21:19,389 --> 00:21:21,694
Thetford Football Club.
310
00:21:21,695 --> 00:21:23,700
Nunca ouvi falar.
311
00:21:23,701 --> 00:21:26,402
H� a zona industrial em Thetford
mas est� abandonada.
312
00:21:26,403 --> 00:21:29,039
Pode ser o clube
de uma companhia antiga
313
00:21:29,059 --> 00:21:30,990
- Onde �?
- Sul de Londres. New Cross.
314
00:21:31,012 --> 00:21:32,419
Vamos verificar.
315
00:21:32,655 --> 00:21:34,067
Vamos!
316
00:21:44,942 --> 00:21:46,350
Por aqui.
317
00:21:47,813 --> 00:21:49,238
Onde est� minha filha?
318
00:21:49,882 --> 00:21:52,216
Perto. Ela est� segura.
319
00:21:53,119 --> 00:21:54,540
Depois de voc�.
320
00:22:14,316 --> 00:22:16,670
Tobias disse que conhece
esse lugar.
321
00:22:27,514 --> 00:22:29,653
Temos uma localiza��o,
estamos a caminho.
322
00:22:29,694 --> 00:22:31,376
Leve a equipe e nos encontre.
323
00:22:31,377 --> 00:22:33,030
Zona Industrial de Thetford.
324
00:22:33,031 --> 00:22:34,892
New Cross SE 18.
325
00:22:35,150 --> 00:22:37,107
Sim, senhor. Entendido.
326
00:22:37,230 --> 00:22:39,190
- A caminho. Vamos.
- Aonde vai?
327
00:22:39,362 --> 00:22:41,230
Temos um pista
de onde podem estar.
328
00:22:41,232 --> 00:22:42,680
Precisam de refor�os.
329
00:22:42,681 --> 00:22:44,334
Informo quando souber algo.
330
00:22:44,549 --> 00:22:45,986
Fique com os alvos.
331
00:22:45,988 --> 00:22:47,780
Monitore a linha
em caso de contato.
332
00:22:48,530 --> 00:22:49,950
Sim, senhor.
333
00:23:02,193 --> 00:23:04,005
Andy!
334
00:23:05,115 --> 00:23:07,435
Bem-vindo de volta
a Thetford.
335
00:23:08,070 --> 00:23:09,470
Preciso v�-la.
336
00:23:12,412 --> 00:23:14,498
Claro. Na hora certa.
337
00:23:15,045 --> 00:23:16,573
Vamos conversar antes.
338
00:23:16,575 --> 00:23:17,980
O que est� fazendo, Tobias?
339
00:23:19,045 --> 00:23:20,777
Mirar em mim � uma coisa.
340
00:23:21,553 --> 00:23:22,980
Mas minha fam�lia?
341
00:23:24,075 --> 00:23:25,862
Sua filha ficar� bem.
342
00:23:26,688 --> 00:23:30,027
Sabia que existem apenas
alguns cientistas no mundo
343
00:23:30,028 --> 00:23:31,986
que podem dar jeito
nessa crise?
344
00:23:31,987 --> 00:23:33,973
Dois deles est�o aqui.
345
00:23:35,089 --> 00:23:36,580
Fez os c�lculos.
346
00:23:37,903 --> 00:23:39,526
Imagino que voc� tamb�m.
347
00:23:40,933 --> 00:23:42,380
Estamos perto da hora zero.
348
00:23:43,160 --> 00:23:46,300
Quando a quantidade de bact�ria
se torna irrevers�vel.
349
00:23:46,738 --> 00:23:48,550
A economia f�ssil
como conhecemos...
350
00:23:49,686 --> 00:23:51,100
Acabada.
351
00:23:51,997 --> 00:23:54,934
Tudo para me tirar do jogo.
352
00:23:55,390 --> 00:23:57,194
Para me impedir de impedi-lo.
353
00:23:58,786 --> 00:24:00,333
Essa era a primeira parte.
354
00:24:02,270 --> 00:24:03,747
Vamos dar uma volta?
355
00:25:18,964 --> 00:25:20,364
Ent�o...
356
00:25:21,237 --> 00:25:23,588
Parece que chegou
o seu momento de fama.
357
00:25:23,905 --> 00:25:25,351
Nosso momento, Andy.
358
00:25:25,825 --> 00:25:27,312
Foi sempre nosso.
359
00:25:45,790 --> 00:25:47,204
Laura.
360
00:25:47,732 --> 00:25:49,165
Laura.
361
00:25:49,382 --> 00:25:51,124
- Laura.
- Pai.
362
00:25:51,251 --> 00:25:52,691
Meu Deus.
363
00:25:59,738 --> 00:26:01,978
- Voc� est� bem?
- Sim, estou.
364
00:26:02,145 --> 00:26:04,265
- Eles te machucaram?
- N�o.
365
00:26:04,314 --> 00:26:05,797
Serio, Pai, estou bem.
366
00:26:06,057 --> 00:26:07,790
- �timo.
- Sim.
367
00:26:08,440 --> 00:26:11,860
Yankee Zulu-2, � Charlie Lima-1,
chegando ao local dos alvos,
368
00:26:11,862 --> 00:26:13,307
� oeste de Woodland.
369
00:26:14,070 --> 00:26:15,674
Entendido, Charlie Lima-1.
370
00:26:15,675 --> 00:26:17,908
Suspeitos
supostamente armados.
371
00:26:17,910 --> 00:26:21,081
Repito, bem armados.
Aproximem-se com cuidado.
372
00:26:28,250 --> 00:26:29,733
Entrando no edif�cio.
373
00:26:39,810 --> 00:26:41,210
Mexam-se.
374
00:26:41,640 --> 00:26:43,060
V�o, v�o, v�o.
375
00:26:45,659 --> 00:26:47,060
Limpo.
376
00:26:49,577 --> 00:26:51,030
�rea limpa.
377
00:26:51,349 --> 00:26:52,780
Espalhem-se um pouco.
378
00:26:56,846 --> 00:26:58,280
Isso �...?
379
00:27:00,293 --> 00:27:01,698
Eles foram para Thetford?
380
00:27:01,870 --> 00:27:03,370
Sim, senhora. Em New Cross.
381
00:27:03,899 --> 00:27:05,830
N�o. Isso n�o est� certo.
382
00:27:06,309 --> 00:27:07,710
O qu�?
383
00:27:09,090 --> 00:27:10,531
O que est� dizendo?
384
00:27:14,051 --> 00:27:15,931
M�e, o que foi?
385
00:27:19,292 --> 00:27:20,702
Eles foram ao lugar errado.
386
00:27:20,704 --> 00:27:23,283
N�o � a Zona Industrial
de Thetford, � a Floresta.
387
00:27:23,390 --> 00:27:25,382
Charlie Lima-1,
aqui � Yankee Zulu-2.
388
00:27:25,384 --> 00:27:26,810
Abortar miss�o.
389
00:27:26,812 --> 00:27:28,862
Nova localiza��o
sendo confirmada. C�mbio.
390
00:27:30,440 --> 00:27:32,544
Seu pai e eu trilh�vamos
nessas matas,
391
00:27:32,546 --> 00:27:34,025
acamp�vamos bem ali.
392
00:27:34,530 --> 00:27:36,780
Convers�vamos por dias.
E cerveja.
393
00:27:37,031 --> 00:27:38,700
Sempre tinha muita cerveja.
394
00:27:40,219 --> 00:27:41,829
N�s estudamos juntos.
395
00:27:42,089 --> 00:27:43,916
Muitos de n�s costumam vir aqui.
396
00:27:44,730 --> 00:27:46,667
S� nerds de ci�ncias
com um playground.
397
00:27:46,683 --> 00:27:48,380
Bem, agora ele est�
sendo modesto.
398
00:27:49,044 --> 00:27:50,937
Ele era brilhante, inspirador.
399
00:27:51,625 --> 00:27:53,652
Laura, voc� deve querer
gravar isso.
400
00:27:53,863 --> 00:27:55,755
Sempre bom
para a m�dia social.
401
00:27:56,324 --> 00:27:57,760
Veja,
402
00:27:58,203 --> 00:27:59,614
seu pai aqui...
403
00:27:59,875 --> 00:28:01,375
sabia que est�vamos pr�ximos
404
00:28:01,389 --> 00:28:03,681
de uma crise clim�tica
catastr�fica.
405
00:28:04,661 --> 00:28:06,825
Ent�o... como foi que voc�,
sabendo isso,
406
00:28:06,827 --> 00:28:08,858
foi trabalhar
em companhias petrol�feras?
407
00:28:09,145 --> 00:28:11,725
Essa � uma excelente pergunta.
408
00:28:12,480 --> 00:28:13,938
N�o pare de filmar,
409
00:28:13,985 --> 00:28:16,304
Quero que essa confiss�o
seja testemunhada.
410
00:28:17,311 --> 00:28:18,822
Qual foi, Andy?
411
00:28:19,160 --> 00:28:20,917
Exxon? BP?
Quem chamou primeiro?
412
00:28:21,089 --> 00:28:22,490
Quem chamou primeiro?
413
00:28:22,549 --> 00:28:24,043
E de quanto era o b�nus?
414
00:28:24,045 --> 00:28:26,267
Nem todos cresceram
com heran�a, Tobias.
415
00:28:27,830 --> 00:28:30,943
Tive que sustentar minha
fam�lia. Aceitei um emprego.
416
00:28:31,350 --> 00:28:33,563
Voc�... � a porra
de um terrorista,
417
00:28:33,572 --> 00:28:35,070
e ser� preso por isso.
418
00:28:35,170 --> 00:28:37,029
Eu n�o serei preso.
419
00:28:38,174 --> 00:28:39,941
Isso n�o � demais?
420
00:28:40,720 --> 00:28:43,508
N�s n�o herdamos a terra
de nossos ancestrais,
421
00:28:43,510 --> 00:28:45,268
pegamos emprestado
das crian�as.
422
00:28:45,270 --> 00:28:46,670
Vamos direto ao assunto?
423
00:28:47,270 --> 00:28:48,823
Sobre o que � isso, realmente?
424
00:28:51,027 --> 00:28:53,335
Eu te tra�. � isso?
425
00:28:54,825 --> 00:28:57,107
N�o, Andy, n�o � isso.
426
00:28:59,407 --> 00:29:00,827
Ele n�o me traiu, Laura.
427
00:29:02,357 --> 00:29:03,810
Traiu a si mesmo.
428
00:29:09,839 --> 00:29:11,252
Vamos.
429
00:29:16,717 --> 00:29:18,631
Onde est� a equipe
com o maldito v�rus?
430
00:29:18,987 --> 00:29:20,393
Est� sendo produzido agora.
431
00:29:21,595 --> 00:29:23,021
Explique para mim.
432
00:29:23,055 --> 00:29:24,748
Tentamos de tudo, senhora,
433
00:29:24,750 --> 00:29:28,242
mas a c�lula da bact�ria parece
feita de tit�nio.
434
00:29:28,788 --> 00:29:30,788
O v�rus n�o consegue penetrar.
435
00:29:30,790 --> 00:29:32,990
E a bact�ria
continua crescendo.
436
00:29:33,317 --> 00:29:34,717
Precisamos do Andy.
437
00:29:38,902 --> 00:29:40,302
Voc� viu, Laura,
438
00:29:41,512 --> 00:29:42,912
o seu pai
439
00:29:43,597 --> 00:29:45,870
entendia o hiperproblema.
440
00:29:46,412 --> 00:29:47,812
Eu n�o sei o que � isso.
441
00:29:48,516 --> 00:29:50,016
O hiperproblema �
442
00:29:50,951 --> 00:29:52,501
um problema
que � muito grande.
443
00:29:52,503 --> 00:29:54,003
Muito grande? Exato.
444
00:29:54,005 --> 00:29:55,405
Que tem muitas pessoas.
445
00:29:55,792 --> 00:29:59,359
Corpora��es, organiza��es, todos
com prioridades diferentes.
446
00:29:59,380 --> 00:30:01,480
E foi a� que surgiu a ideia
das bact�rias.
447
00:30:02,013 --> 00:30:03,413
Uma maneira de alinhar
448
00:30:03,415 --> 00:30:04,815
a prioridade de todos.
449
00:30:04,817 --> 00:30:06,217
Eu n�o entendo.
450
00:30:06,892 --> 00:30:08,892
As pessoas se unem na crise.
451
00:30:09,140 --> 00:30:11,444
Ent�o o seu pai apareceu
com uma crise.
452
00:30:11,769 --> 00:30:13,770
Uma bact�ria
que se alimenta de petr�leo.
453
00:30:13,772 --> 00:30:16,167
Sim, mas foi pra limpar
os res�duos de petr�leo.
454
00:30:22,550 --> 00:30:23,950
N�s �ramos apenas jovens.
455
00:30:24,513 --> 00:30:26,240
Foi um experimento,
456
00:30:26,242 --> 00:30:27,992
um desafio de garotos
da faculdade.
457
00:30:28,039 --> 00:30:30,289
Nunca foi um maldito plano!
458
00:30:30,291 --> 00:30:31,691
Isso � mentira.
459
00:30:31,693 --> 00:30:33,093
Foi planejado.
460
00:30:33,406 --> 00:30:35,256
Para usar as bact�rias
como uma arma.
461
00:30:36,219 --> 00:30:38,319
Ele s� n�o teve coragem
para prosseguir.
462
00:30:39,300 --> 00:30:40,700
Coragem?
463
00:30:42,516 --> 00:30:44,166
As pessoas est�o morrendo,
Tobias.
464
00:30:44,796 --> 00:30:47,796
Quanta morte � aceit�vel
para voc� impor a solu��o?
465
00:30:47,828 --> 00:30:50,928
Sete milh�es de pessoas
morrem todos os anos
466
00:30:50,930 --> 00:30:52,330
de polui��o no ar,
467
00:30:52,332 --> 00:30:53,732
e n�o fazemos nada.
468
00:30:55,559 --> 00:30:57,709
Quais provas s�o necess�rias
para convencer
469
00:30:57,711 --> 00:30:59,711
da calamidade absoluta
que enfrentamos?
470
00:31:02,570 --> 00:31:03,970
Ent�o, mostre outro caminho.
471
00:31:04,800 --> 00:31:06,200
Me fa�a mudar de ideia.
472
00:31:06,901 --> 00:31:08,501
Energia e�lica
473
00:31:08,503 --> 00:31:10,503
e solar mais que duplicaram.
474
00:31:10,990 --> 00:31:13,390
O motor de combust�o interna
est� acabado,
475
00:31:13,653 --> 00:31:15,053
acabou.
476
00:31:15,055 --> 00:31:16,555
N�o em d�cadas, mas agora.
477
00:31:16,557 --> 00:31:17,960
- Fala de medidas.
- N�o.
478
00:31:17,962 --> 00:31:22,162
S�o grandes saltos de turbinas
e capacidade solar.
479
00:31:22,261 --> 00:31:23,661
Capta��o de carbono.
480
00:31:24,000 --> 00:31:27,600
Tem gente s�ria trabalhando
em solu��es s�rias.
481
00:31:28,618 --> 00:31:30,218
O mundo deu a volta por cima.
482
00:31:30,220 --> 00:31:32,180
Ser� necess�rio
uma a��o radical!
483
00:31:35,393 --> 00:31:37,443
"Uma causa pela qual
vale a pena morrer."
484
00:31:37,998 --> 00:31:39,398
Essas...
485
00:31:40,205 --> 00:31:42,605
foram as suas palavras
exatas, Andy.
486
00:31:44,320 --> 00:31:45,720
Sim.
487
00:31:46,960 --> 00:31:48,360
Eu disse isso.
488
00:31:51,298 --> 00:31:52,698
Todo esse tempo,
489
00:31:53,400 --> 00:31:55,500
ele estava certo,
e voc� sabia disso.
490
00:31:58,667 --> 00:32:01,341
Sei que acha que n�o me importo
sobre suas cren�as.
491
00:32:02,512 --> 00:32:03,912
Talvez eu apenas...
492
00:32:04,092 --> 00:32:05,492
eu n�o queria admitir
493
00:32:05,881 --> 00:32:08,031
o qu�o desesperador
� a situa��o.
494
00:32:08,189 --> 00:32:09,590
Eu n�o queria
495
00:32:09,592 --> 00:32:12,300
que esse fosse o mundo
que minha filha est� crescendo.
496
00:32:12,302 --> 00:32:13,702
Mas � a verdade.
497
00:32:14,540 --> 00:32:15,940
Sim,
498
00:32:16,012 --> 00:32:17,412
�.
499
00:32:18,516 --> 00:32:19,916
E eu neguei isso.
500
00:32:21,112 --> 00:32:25,214
E toda vez que voc� trouxe
� tona, eu a afastei para longe.
501
00:32:25,372 --> 00:32:26,772
Eu te afastei.
502
00:32:33,292 --> 00:32:34,792
E eu sinto muito.
503
00:32:38,902 --> 00:32:40,302
Mas isso...
504
00:32:41,409 --> 00:32:42,809
o que ele est� fazendo...
505
00:32:43,192 --> 00:32:45,692
esta n�o � a resposta, Laura.
506
00:32:46,593 --> 00:32:47,993
Laura...
507
00:32:50,798 --> 00:32:52,198
voc� n�o v�?
508
00:32:57,616 --> 00:33:00,016
Estamos tentando terminar
o trabalho do seu pai.
509
00:33:13,314 --> 00:33:15,214
Pai, pare.
510
00:33:15,790 --> 00:33:17,190
Deixe ele ir.
511
00:33:18,388 --> 00:33:19,788
Laura...
512
00:33:19,790 --> 00:33:21,190
O que voc� est� fazendo?
513
00:33:29,968 --> 00:33:31,678
Pessoas est�o morrendo...
514
00:33:31,680 --> 00:33:33,670
e voc� espera
que eu te ajude?!
515
00:33:33,672 --> 00:33:35,072
- Vai se ferrar!
- Corre!
516
00:33:42,894 --> 00:33:44,294
Eu quero eles vivos.
517
00:33:45,981 --> 00:33:47,381
Em frente!
518
00:34:03,750 --> 00:34:05,250
- Anda, vamos.
- Tudo bem.
519
00:34:08,670 --> 00:34:11,226
Aqui � Charlie Lima-1.
Me aproximando do local.
520
00:34:11,228 --> 00:34:12,630
A cinco minutos.
521
00:34:25,379 --> 00:34:27,857
Charlie Lima-1,
aqui � o Yankee Zulu-2.
522
00:34:27,859 --> 00:34:29,509
A ordem da opera��o
mudou.
523
00:34:29,511 --> 00:34:32,431
Repito,
a ordem da opera��o mudou.
524
00:34:32,578 --> 00:34:34,014
Atirar para matar.
525
00:34:34,016 --> 00:34:36,219
Repito, atirar para matar.
526
00:34:50,652 --> 00:34:52,254
Aqui. Bem aqui.
527
00:34:54,218 --> 00:34:55,655
Mexam-se.
528
00:34:55,657 --> 00:34:57,319
Local de destino
a dois minutos.
529
00:34:57,320 --> 00:34:58,725
Prosseguindo a p�.
530
00:35:16,132 --> 00:35:17,539
N�s vamos ficar bem.
531
00:35:18,227 --> 00:35:19,700
- Certo?
- Sim.
532
00:35:20,844 --> 00:35:22,290
Voc� fique aqui.
533
00:35:23,119 --> 00:35:25,785
Eu vou criar uma distra��o,
e ent�o voc� corre.
534
00:35:57,860 --> 00:35:59,490
Fique onde est�!
535
00:36:00,820 --> 00:36:02,410
Tiros disparados.
536
00:36:02,412 --> 00:36:03,821
Andy.
537
00:36:06,870 --> 00:36:08,352
N�o h� sa�da.
538
00:36:10,045 --> 00:36:11,453
Andy.
539
00:36:13,851 --> 00:36:15,280
Andy...
540
00:36:16,590 --> 00:36:19,180
est� tornando isso
mais dif�cil do que devia ser.
541
00:36:21,686 --> 00:36:23,680
Apenas deixe pra l�, Tobias.
542
00:36:25,294 --> 00:36:27,020
Voc� causou dano suficiente.
543
00:36:27,592 --> 00:36:29,036
Provou o seu ponto.
544
00:36:29,819 --> 00:36:31,725
N�o se trata de provar.
545
00:36:34,303 --> 00:36:36,044
Trata-se
de passar o testemunho.
546
00:36:41,365 --> 00:36:42,943
Eu sei quem voc� realmente �.
547
00:36:45,008 --> 00:36:46,620
O que est� dentro de voc�.
548
00:37:41,780 --> 00:37:43,260
Voc� n�o v�, Andy,
549
00:37:43,700 --> 00:37:45,928
estou te dando
a chance de se redimir?
550
00:37:47,890 --> 00:37:49,350
Largue!
551
00:37:49,640 --> 00:37:51,270
Todo mundo no ch�o agora!
552
00:37:52,980 --> 00:37:55,527
Largue a arma!
Eu disse para baixo!
553
00:37:55,629 --> 00:37:57,068
Largue!
554
00:37:57,070 --> 00:37:58,530
Largue!
555
00:37:59,692 --> 00:38:01,110
Largue!
556
00:38:01,112 --> 00:38:02,549
Largue!
557
00:38:04,240 --> 00:38:06,740
Largue a arma. Agora!
558
00:38:15,002 --> 00:38:16,960
Tudo depende de voc�, Andy.
559
00:38:17,280 --> 00:38:19,509
Voc� sabe como
escrever o pr�ximo cap�tulo.
560
00:39:39,826 --> 00:39:41,685
Achei que voc�
tivesse ido para casa.
561
00:39:43,241 --> 00:39:44,686
Eu fui.
562
00:39:47,067 --> 00:39:48,492
Minha fam�lia est� bem.
563
00:39:51,131 --> 00:39:53,287
Eu s� precisava
saber como terminou.
564
00:39:53,972 --> 00:39:55,383
Terminou?
565
00:39:55,385 --> 00:39:56,792
Apenas come�ou.
566
00:39:57,763 --> 00:39:59,185
Tobias?
567
00:39:59,310 --> 00:40:00,730
Morto.
568
00:40:00,732 --> 00:40:02,543
Como o m�rtir
que ele queria ser.
569
00:40:03,208 --> 00:40:04,685
Andy?
570
00:40:04,725 --> 00:40:06,134
Vivo.
571
00:40:06,326 --> 00:40:07,744
Como Tobias queria tamb�m.
572
00:40:08,596 --> 00:40:10,111
Ele cria a escurid�o,
573
00:40:10,268 --> 00:40:11,681
Andy nos ajuda a sair.
574
00:40:12,533 --> 00:40:14,537
Eles s�o parceiros
novamente, at� o fim.
575
00:40:14,539 --> 00:40:16,103
Suponho que Andy estava certo.
576
00:40:17,960 --> 00:40:19,973
Tobias era mais esperto
do que todos n�s.
577
00:40:23,296 --> 00:40:24,702
E agora?
578
00:40:25,726 --> 00:40:28,116
As coisas v�o mudar,
pra n�o dizer outra coisa,
579
00:40:29,179 --> 00:40:30,585
mas o mundo ainda gira.
580
00:40:31,226 --> 00:40:32,655
Ent�o...
581
00:40:33,203 --> 00:40:34,695
n�s apenas continuamos,
582
00:40:34,696 --> 00:40:36,101
pelos nossos filhos.
583
00:40:36,366 --> 00:40:38,592
Continuamos
com o que fazemos.
584
00:40:39,314 --> 00:40:40,726
Sendo quem somos.
585
00:40:45,057 --> 00:40:46,479
Que confus�o fizemos.
586
00:40:56,743 --> 00:40:58,282
Deveria ser um inferno.
587
00:40:59,829 --> 00:41:01,454
Deveria ser o fim do mundo.
588
00:41:03,895 --> 00:41:05,305
E, por um tempo, foi.
589
00:41:06,566 --> 00:41:08,908
As pessoas voltaram
aos seus instintos b�sicos.
590
00:41:13,798 --> 00:41:16,251
Mas foi assim que chegamos
aqui em primeiro lugar.
591
00:41:18,175 --> 00:41:19,656
N�s tivemos o suficiente.
592
00:41:21,477 --> 00:41:23,477
As pessoas decidiram
trabalhar juntas...
593
00:41:25,149 --> 00:41:27,860
Parar de apontar dedos
e vender mentiras,
594
00:41:27,862 --> 00:41:29,789
e seguir em frente
com o futuro.
595
00:41:31,934 --> 00:41:35,368
Livres de governos corruptos
e burocratas mentirosos,
596
00:41:36,487 --> 00:41:38,465
na��es inteiras se uniram.
597
00:41:41,423 --> 00:41:44,312
A sabedoria coletiva,
intelig�ncia, engenhosidade
598
00:41:44,314 --> 00:41:48,306
e vis�o criativa de cada pessoa
na terra focada em uma coisa:
599
00:41:50,908 --> 00:41:52,353
Um amanh� melhor.
600
00:41:53,641 --> 00:41:56,180
Foi isso que nos salvou
de uma nova era das trevas.
601
00:41:58,643 --> 00:42:00,048
N�s,
602
00:42:00,257 --> 00:42:01,664
o povo,
603
00:42:01,666 --> 00:42:03,094
livre.
604
00:42:05,626 --> 00:42:07,935
De repente, uma
tecnologia que nem parecia
605
00:42:07,937 --> 00:42:10,196
poss�vel floresceu
em um piscar de olhos.
606
00:42:13,344 --> 00:42:15,030
Porque foi permitido.
607
00:42:21,353 --> 00:42:24,113
Percebemos o que sab�amos
ser verdade o tempo todo.
608
00:42:28,578 --> 00:42:30,414
Juntos podemos fazer
qualquer coisa.
609
00:42:43,356 --> 00:42:44,756
� t�o bonito.
610
00:42:45,600 --> 00:42:47,490
MAKE A DIFFERENCE!
BE FAST. BE CHULOS.
611
00:42:47,492 --> 00:42:50,746
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
612
00:42:50,820 --> 00:42:53,988
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
613
00:42:54,067 --> 00:42:55,747
www.facebook.com/loschulosteam
614
00:42:55,748 --> 00:42:57,428
www.instagram.com/loschulosteam
615
00:42:57,429 --> 00:42:59,109
www.youtube.com/loschulosteam
616
00:42:59,110 --> 00:43:00,790
www.twitter.com/loschulosteam
617
00:43:00,791 --> 00:43:02,471
www.spotify.com/loschulosteam
618
00:43:02,472 --> 00:43:04,152
www.tiktok.com/loschulosteam
619
00:43:04,153 --> 00:43:05,833
www.pinterest.com/loschulosteam
620
00:43:05,834 --> 00:43:07,514
story.snapchat.com/loschulosteam43739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.