Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,673 --> 00:00:08,049
Anteriormente,en "Last Light"...
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,926
¿Qué sabemos del Dr. Yeats?
3
00:00:09,968 --> 00:00:11,636
Es un contratista petrolero.
4
00:00:11,678 --> 00:00:14,347
-¿Cómo crece la contaminación?
-Está viva.
5
00:00:14,389 --> 00:00:18,226
Desarrollé una bacteria
con Tobias Heller.
6
00:00:18,268 --> 00:00:20,311
Tú y tu mejor amigo
7
00:00:20,353 --> 00:00:21,730
lo escribieron
hace 25 años.
8
00:00:21,771 --> 00:00:24,190
Era un ejercicio académico.
9
00:00:24,232 --> 00:00:25,942
Tenemos un día para resolver
10
00:00:25,984 --> 00:00:27,318
cómo revertirlo,
11
00:00:27,360 --> 00:00:29,195
o el mundo
cambiará para siempre.
12
00:00:29,237 --> 00:00:31,448
¿Tu padre
era ambientalista?
13
00:00:31,489 --> 00:00:33,533
Debo llevarle esto
a alguien del gobierno.
14
00:00:33,575 --> 00:00:36,870
Su familia es lo único
que le importa.
15
00:00:37,328 --> 00:00:39,205
Si encontramos a su esposa,
colabora.
16
00:00:39,247 --> 00:00:41,416
¡Es ciego! No puede ver.
17
00:00:41,458 --> 00:00:43,001
THOMPSON:
Es James Bradford.
18
00:00:43,043 --> 00:00:46,212
Tenemos datos que lo vinculan
a Reloj del Apocalipsis.
19
00:00:46,254 --> 00:00:47,422
Ese es Tobias Heller.
20
00:00:47,464 --> 00:00:49,382
-[zumbido]
-¿Por qué tienes esto?
21
00:00:49,424 --> 00:00:51,217
-Solo quería protegerte.
-Es hora de irnos.
22
00:00:51,259 --> 00:00:52,927
-¡Suéltame!
-¡Hora de irnos!
23
00:00:52,969 --> 00:00:54,679
-[quejido]
-[disparo]
24
00:00:55,013 --> 00:00:56,556
Necesitamos crear un virus.
25
00:00:56,598 --> 00:00:59,017
Mientras la bacteria tenga
petróleo para consumir,
26
00:00:59,059 --> 00:01:00,101
seguirá creciendo.
27
00:01:00,143 --> 00:01:01,853
ELENA:
Se llevaron a Sam.
28
00:01:01,895 --> 00:01:03,772
Estoy en el Centro
de Inmigración de Folkestone.
29
00:01:03,813 --> 00:01:05,065
-¡Elena!
-¿Andy?
30
00:01:05,106 --> 00:01:07,317
[llorando]
31
00:01:07,359 --> 00:01:08,443
Vamos por nuestro hijo.
32
00:01:08,485 --> 00:01:10,528
Buscamos a Tobias Heller.
33
00:01:10,570 --> 00:01:13,448
Debe estar en televisión.
Está por todo el país.
34
00:01:13,490 --> 00:01:16,117
Karl Bergmann es Tobias Heller.
35
00:01:16,159 --> 00:01:17,410
Está en el equipo
del Primer Ministro.
36
00:01:17,452 --> 00:01:18,745
Hola. ¿Eres Laura?
37
00:01:30,298 --> 00:01:32,467
¿Podemos ir a ver a Mercy?
38
00:01:32,509 --> 00:01:35,053
Quiero ver que esté bien.
39
00:01:35,095 --> 00:01:38,598
Seguro. Sí.
40
00:02:01,287 --> 00:02:03,540
¿Laura?
41
00:02:04,958 --> 00:02:06,584
¡Laura!
42
00:02:08,294 --> 00:02:10,672
ELENA:
Oh, Dios mío.
43
00:02:12,132 --> 00:02:14,384
Saquearon el lugar.
44
00:02:15,343 --> 00:02:18,304
Bien, vamos a ver a Mercy.
45
00:02:23,727 --> 00:02:25,687
¿Laura?
46
00:02:27,814 --> 00:02:28,815
¿Laura?
47
00:02:31,317 --> 00:02:33,903
¿Ves? Está bien.
48
00:02:35,530 --> 00:02:38,783
Estamos en casa,
sanos y salvos.
49
00:02:41,244 --> 00:02:43,580
Ahora, a dormir.
50
00:02:43,621 --> 00:02:46,541
Vamos.
51
00:03:00,138 --> 00:03:02,307
-Se durmió enseguida.
-Bien.
52
00:03:02,349 --> 00:03:05,560
No hay nada en su diario,
ni en su agenda.
53
00:03:05,602 --> 00:03:07,896
Iré a casa de Jill
a ver si está allí.
54
00:03:07,937 --> 00:03:10,857
Sí, o en casa de Robin.
55
00:03:10,899 --> 00:03:12,484
Robin...
56
00:03:12,525 --> 00:03:14,277
-Beachwood Drive.
-Beachwood Drive.
57
00:03:14,319 --> 00:03:15,862
Jill, Robin.
58
00:03:16,905 --> 00:03:18,990
[llamada de FaceTime]
59
00:03:21,493 --> 00:03:22,952
¿Dónde está?
60
00:03:35,131 --> 00:03:36,758
ANDY:
¿Qué diablos?
61
00:03:36,800 --> 00:03:39,344
ELENA:
¿Laura? ¿Dónde estás?
62
00:03:39,386 --> 00:03:41,554
¿Dónde estás, cariño?
63
00:03:41,596 --> 00:03:43,932
Laura, ¿estás bien?
64
00:03:45,934 --> 00:03:47,435
¿Quién está contigo?
65
00:03:47,477 --> 00:03:49,312
"Tengo a tu hija.
66
00:03:49,354 --> 00:03:52,273
"Harás exactamente
lo que diga,
67
00:03:52,315 --> 00:03:54,359
de lo contrario, la mataré."
68
00:03:57,946 --> 00:03:59,781
Recibirás instrucciones."
69
00:04:01,241 --> 00:04:03,410
¿Papá?
70
00:04:03,451 --> 00:04:05,954
Por favor.
71
00:04:07,038 --> 00:04:09,541
* *
72
00:04:53,918 --> 00:04:56,338
-[llamada de FaceTime]
-Llamada entrante.
73
00:04:56,379 --> 00:04:58,131
Número desconocido.
Aquí vamos.
74
00:04:58,173 --> 00:05:00,300
AGENTE MI6:
Entrando a la computadora
del Dr. Yeats.
75
00:05:00,342 --> 00:05:02,719
Listo en cinco, cuatro...
76
00:05:02,761 --> 00:05:05,347
-¿Qué hago?
-Solo responde.
77
00:05:05,388 --> 00:05:06,973
Mírame si no sabes
qué decir.
78
00:05:07,015 --> 00:05:09,142
AGENTE:
Listo.
79
00:05:09,184 --> 00:05:10,643
[exhala profundo]
80
00:05:10,685 --> 00:05:11,644
-Cariño. Cariño...
-Laura.
81
00:05:11,686 --> 00:05:14,356
"He matado por mi causa,
82
00:05:14,397 --> 00:05:15,815
"pero lo que hago
es por todos nosotros,
83
00:05:15,857 --> 00:05:19,277
"y seguiré haciéndolo
hasta ver un cambio real.
84
00:05:19,319 --> 00:05:21,738
"Andy, hice arreglos
para vernos.
85
00:05:21,780 --> 00:05:25,325
Entonces, el mundo sabrá
mis demandas."
86
00:05:25,367 --> 00:05:27,827
Cariño, ¿estás bien?
87
00:05:27,869 --> 00:05:29,287
-Dinos que estás bien.
-"Cuando las cumplan,
88
00:05:29,329 --> 00:05:32,165
devolveré a tu hija."
89
00:05:32,207 --> 00:05:34,125
ELENA:
Laura...
90
00:05:34,167 --> 00:05:36,920
"Te enviaré las instrucciones.
91
00:05:36,961 --> 00:05:38,546
"Y como sé que
la MI6 está escuchando,
92
00:05:38,588 --> 00:05:40,674
"quedan advertidos.
93
00:05:40,715 --> 00:05:42,801
Es la vida de Laura Yeats
lo que arriesgan."
94
00:05:42,842 --> 00:05:44,427
Tobias, basta.
Tienes que detenerte.
95
00:05:44,469 --> 00:05:46,846
No puede oírte.
Es una grabación.
96
00:05:46,888 --> 00:05:49,349
Inteligente. No se puede
rastrear la ubicación.
97
00:05:49,391 --> 00:05:51,309
"Me verás solo.
98
00:05:51,351 --> 00:05:53,228
"Si no cumples
las instrucciones,
99
00:05:53,269 --> 00:05:58,024
no seré responsable
por lo que le suceda a ella."
100
00:05:58,066 --> 00:06:00,026
Mamá, papá.
101
00:06:00,068 --> 00:06:01,236
Oh, Dios mío.
102
00:06:01,277 --> 00:06:02,570
¡Ayúdenme!
103
00:06:02,612 --> 00:06:06,908
[llorando]:
¡Ayúdenme! ¡Ayuda!
104
00:06:06,950 --> 00:06:09,077
[Laura sollozando]
105
00:06:09,119 --> 00:06:13,498
Quítame esto.
106
00:06:13,540 --> 00:06:15,917
[jadeando]
107
00:06:17,460 --> 00:06:19,129
Supongo que tus padres
ya vieron
108
00:06:19,170 --> 00:06:20,588
tu increíble actuación.
109
00:06:20,630 --> 00:06:22,132
Mira, entiendo
lo que intentas hacer,
110
00:06:22,173 --> 00:06:24,634
pero no sé
qué tengo que ver con esto.
111
00:06:24,676 --> 00:06:26,553
Me ayudarás a corregir
cómo piensa tu padre.
112
00:06:26,594 --> 00:06:29,806
No conoces a mi padre.
113
00:06:31,474 --> 00:06:33,727
Sé que cuando se trata
de lo importante,
114
00:06:33,768 --> 00:06:35,603
mira hacia otro lado.
115
00:06:41,359 --> 00:06:43,653
Y cuando se trata
de escucharte
116
00:06:43,695 --> 00:06:46,322
y de lo que importa,
117
00:06:46,364 --> 00:06:47,615
no se compromete, ¿o sí?
118
00:06:47,657 --> 00:06:51,494
No son asuntos tuyos.
119
00:06:51,536 --> 00:06:53,830
Eres una joven muy dinámica,
Laura.
120
00:06:53,872 --> 00:06:56,833
Capaz de muchas cosas.
¿Tu padre nunca te lo dijo?
121
00:06:59,753 --> 00:07:02,756
¿Qué hacen aquí?
122
00:07:05,133 --> 00:07:07,635
Todo lo que podemos.
123
00:07:07,677 --> 00:07:09,929
Y se nos acaba el tiempo.
124
00:07:18,980 --> 00:07:22,275
¿Qué hacemos, Andy?
No sé qué hacer.
125
00:07:22,317 --> 00:07:23,568
Debemos hacer lo que diga.
126
00:07:23,610 --> 00:07:25,487
No puedes ir solo.
127
00:07:25,528 --> 00:07:27,947
¿Qué opción tenemos?
128
00:07:27,989 --> 00:07:29,240
Tengo miedo.
129
00:07:29,282 --> 00:07:30,867
Lo sé.
130
00:07:32,202 --> 00:07:34,162
Yo también.
131
00:07:35,747 --> 00:07:38,625
Deberíamos ir juntos.
132
00:07:38,667 --> 00:07:40,877
Iría contigo.
133
00:07:40,919 --> 00:07:43,213
Sé que sí.
134
00:07:43,922 --> 00:07:47,217
Pero tenemos que pensar
en Sam.
135
00:07:47,258 --> 00:07:49,678
Andy, llevarás un dispositivo.
136
00:07:49,719 --> 00:07:51,179
Te estaremos siguiendo
todo el tiempo.
137
00:07:52,013 --> 00:07:54,015
¿Pueden garantizar
que no lo detectará?
138
00:07:54,057 --> 00:07:56,226
No, pero puedo garantizar
que sin él,
139
00:07:56,267 --> 00:07:58,645
tendrá pleno poder
de hacer lo que quiera
140
00:07:58,687 --> 00:08:00,563
contigo y con tu hija.
141
00:08:00,605 --> 00:08:03,483
-Y oíste lo que dijo.
-Que fuera solo.
142
00:08:03,525 --> 00:08:06,528
Bloqueó al mundo entero.
143
00:08:06,569 --> 00:08:08,863
No es de subestimar.
144
00:08:08,905 --> 00:08:11,282
No lo estoy subestimando.
145
00:08:14,119 --> 00:08:16,579
Muéstrame el dispositivo
de seguimiento.
146
00:08:34,848 --> 00:08:36,641
Adelante, pruébalo.
147
00:08:36,683 --> 00:08:38,018
No tengo hambre.
148
00:08:38,059 --> 00:08:39,686
Es vegetariano,
como te gusta.
149
00:08:39,728 --> 00:08:42,313
Entonces,
me estuviste espiando.
150
00:08:42,355 --> 00:08:45,066
Está en tus videos.
151
00:08:45,108 --> 00:08:47,193
Me gusta escuchar
a los jóvenes del movimiento.
152
00:08:47,235 --> 00:08:49,112
Son nuestro futuro.
153
00:08:49,154 --> 00:08:51,197
No estamos en el mismo
movimiento.
154
00:08:51,239 --> 00:08:52,907
Eres un terrorista.
155
00:08:54,701 --> 00:08:57,579
No lo soy, Laura.
156
00:08:58,621 --> 00:09:00,081
Lo que le han hecho
al planeta,
157
00:09:00,123 --> 00:09:02,625
eso es terrorismo.
158
00:09:03,752 --> 00:09:05,879
¿Crees que estoy siendo
dramático,
159
00:09:05,920 --> 00:09:07,589
o concuerdas
con que estamos ahí?
160
00:09:07,630 --> 00:09:10,383
¿Sabes de lo que hablo?
161
00:09:10,425 --> 00:09:12,385
El punto de inflexión.
162
00:09:12,427 --> 00:09:16,556
Sí. El punto de no retorno.
163
00:09:16,598 --> 00:09:17,891
Según lo que han visto
tus ojos,
164
00:09:17,932 --> 00:09:19,726
y lo que dice la ciencia,
¿estamos ahí?
165
00:09:19,768 --> 00:09:20,810
-Tal vez.
-¿Tal vez?
166
00:09:20,852 --> 00:09:23,021
-Sí.
-Sí.
167
00:09:23,063 --> 00:09:27,484
Y gente como nosotros
ha alertado por décadas.
168
00:09:27,525 --> 00:09:31,029
Hemos marchado, protestado,
arrojado pintura roja.
169
00:09:31,071 --> 00:09:32,739
Nos acostamos en las rutas
170
00:09:32,781 --> 00:09:37,160
y calles, ¿y qué cambió?
171
00:09:44,417 --> 00:09:46,795
El primer Día de la Tierra
fue en 1970,
172
00:09:46,836 --> 00:09:50,423
y desde entonces las cosas
solo han empeorado.
173
00:09:50,465 --> 00:09:53,885
Necesito que entiendas
que lo que estamos haciendo...
174
00:09:53,927 --> 00:09:57,097
es la única forma.
175
00:09:57,138 --> 00:09:59,641
Es la única manera
de despertar a los muertos.
176
00:09:59,683 --> 00:10:02,227
Y yo no dije eso,
tú lo dijiste.
177
00:10:02,268 --> 00:10:05,480
Cuando nuestra acción
canceló todos los vuelos,
178
00:10:05,522 --> 00:10:08,108
matamos la aviación.
179
00:10:08,149 --> 00:10:10,235
Una reducción de emisiones
de CO2 de...
180
00:10:10,276 --> 00:10:12,153
Más de mil millones
de toneladas.
181
00:10:12,195 --> 00:10:13,530
Sí.
182
00:10:13,571 --> 00:10:16,991
-Huh.
-Más de mil millones.
183
00:10:23,665 --> 00:10:25,375
¿Así es más fácil comer?
184
00:10:29,087 --> 00:10:30,797
¿Rico?
185
00:10:32,340 --> 00:10:34,384
Confío en ti, Laura.
186
00:10:36,052 --> 00:10:38,805
Confío en que entiendas
187
00:10:38,847 --> 00:10:41,725
que lo que estamos haciendo
188
00:10:41,766 --> 00:10:43,727
es la única manera.
189
00:10:43,768 --> 00:10:46,354
Y vale la pena morir
por ello.
190
00:11:16,217 --> 00:11:19,220
* *
191
00:11:26,728 --> 00:11:27,979
Estamos en posición, señor.
192
00:11:33,526 --> 00:11:35,862
Lo descubrirá,
pero hasta que lo haga,
193
00:11:35,904 --> 00:11:37,405
te mantendrá cerca.
194
00:11:37,447 --> 00:11:39,324
¿Entiendes
la primera instrucción?
195
00:11:39,366 --> 00:11:40,992
Tengo la dirección.
196
00:11:41,034 --> 00:11:42,410
Eso es lo que harás,
nada más.
197
00:11:42,452 --> 00:11:43,578
Nada de heroísmo, profesor.
198
00:11:43,620 --> 00:11:45,663
Y descuide,
estaremos aquí
199
00:11:45,705 --> 00:11:48,166
mirando sobre su hombro.
200
00:11:51,419 --> 00:11:54,214
[por comunicaciones]:
Equipos dos y tres,
en posición.
201
00:11:58,968 --> 00:12:02,263
Yeats está a dos minutos
de su primera ubicación.
202
00:12:03,264 --> 00:12:04,891
Vamos por él.
203
00:12:06,976 --> 00:12:09,312
No vas a lastimarlo, ¿o sí?
204
00:12:09,354 --> 00:12:12,982
No. Estoy tratando
de ayudarlo.
205
00:12:13,024 --> 00:12:14,526
Él no es el enemigo.
206
00:12:14,567 --> 00:12:17,862
Tu padre trabaja para una
de las industrias
más destructivas
207
00:12:17,904 --> 00:12:19,239
que el mundo ha conocido.
208
00:12:19,280 --> 00:12:22,575
No te digo
que odies a tu padre, Laura.
209
00:12:22,617 --> 00:12:24,452
Solo te digo la verdad.
210
00:12:24,494 --> 00:12:26,454
RUBY:
Listos, señor.
211
00:12:45,640 --> 00:12:47,809
Conozco este lugar.
212
00:12:56,401 --> 00:12:58,903
THOMPSON [por comunicaciones]:
Estoy listo bajo el arco.
213
00:13:12,500 --> 00:13:14,002
¿Andy?
214
00:13:15,253 --> 00:13:16,087
Sí.
215
00:13:16,129 --> 00:13:19,090
Andy Yeats, ¿cierto?
216
00:13:19,132 --> 00:13:21,634
[risita]
Oh...
217
00:13:21,676 --> 00:13:23,887
Ha pasado mucho tiempo.
218
00:13:23,928 --> 00:13:26,765
Bienvenido a la fiesta
del fin del mundo.
219
00:13:26,806 --> 00:13:29,267
Bill, ¿cierto?
220
00:13:29,309 --> 00:13:32,062
Sí, soy yo.
221
00:13:32,103 --> 00:13:35,190
La casa invita,
por los viejos tiempos.
222
00:13:35,231 --> 00:13:36,900
¿Sabía que vendría?
223
00:13:36,941 --> 00:13:40,737
Un amigo tuyo
vino al pub ayer.
224
00:13:40,779 --> 00:13:43,823
No recuerdo su nombre. Em...
225
00:13:43,865 --> 00:13:44,991
Un sujeto temperamental.
226
00:13:45,033 --> 00:13:47,243
-Tobias.
-Sí, así es.
227
00:13:47,285 --> 00:13:49,788
Como sea,
dijo que si venías
228
00:13:49,829 --> 00:13:51,498
te diera esto.
229
00:13:55,960 --> 00:13:58,630
Salud.
230
00:14:10,266 --> 00:14:11,893
TOBIAS [por comunicaciones]:
¿Andy?
231
00:14:11,935 --> 00:14:15,397
-Sí, aquí estoy.
-Andy, ¿cómo estás?
232
00:14:15,438 --> 00:14:17,565
-¿Pasó cuánto?
-Bastante tiempo.
233
00:14:17,607 --> 00:14:20,026
¿Qué quieres que haga?
234
00:14:21,361 --> 00:14:24,364
-Vean si localizan la señal.
-Enseguida.
235
00:14:24,406 --> 00:14:26,324
TOBIAS:
Pensé que te gustaría estar
en nuestro antiguo lugar.
236
00:14:26,366 --> 00:14:28,618
ANDY:
Muy romántico.
237
00:14:28,660 --> 00:14:30,370
¿Recuerdas
nuestros momentos allí?
238
00:14:30,412 --> 00:14:32,580
¿De lo que hablamos,
lo que ideamos?
239
00:14:32,622 --> 00:14:34,666
¿Qué diferencia hace?
240
00:14:34,708 --> 00:14:37,085
Necesito que recuerdes, Andy.
241
00:14:38,670 --> 00:14:41,089
Hablamos de muchas cosas.
242
00:14:41,131 --> 00:14:43,508
Sí, hablamos,
hicimos los cálculos
243
00:14:43,550 --> 00:14:44,926
y planeamos, ¿no?
244
00:14:44,968 --> 00:14:47,929
Necesito hablar
con mi hija.
245
00:14:47,971 --> 00:14:50,098
Y yo necesito
que recuerdes.
246
00:14:50,140 --> 00:14:52,475
Laura también.
247
00:14:52,517 --> 00:14:54,227
Para asegurarnos
de que no suceda nada.
248
00:14:54,269 --> 00:14:57,439
No, no hagas nada.
Lo recuerdo.
249
00:14:59,024 --> 00:15:01,943
Sé por qué me trajiste
a este lugar.
250
00:15:01,985 --> 00:15:03,528
Sí.
251
00:15:04,696 --> 00:15:09,284
Debíamos reunirnos aquí
aquella noche.
252
00:15:09,325 --> 00:15:11,786
Sí.
253
00:15:11,828 --> 00:15:14,330
Y no vine.
254
00:15:15,415 --> 00:15:17,917
Era una idea pésima, Tobias.
255
00:15:17,959 --> 00:15:19,461
Todavía lo es.
256
00:15:22,756 --> 00:15:25,633
Solo dime qué debo hacer.
257
00:15:27,218 --> 00:15:30,138
Está saliendo. Síganlo.
258
00:15:32,265 --> 00:15:34,142
Andy se está moviendo.
259
00:15:35,852 --> 00:15:37,187
Bloquéalos.
260
00:15:40,482 --> 00:15:43,360
-¿Qué sucedió?
-Estamos verificando.
261
00:15:43,401 --> 00:15:45,945
Malware, madam.
Ataca nuestros servidores.
262
00:15:45,987 --> 00:15:49,074
Arréglenlo por favor. ¡Alguien!
263
00:15:49,115 --> 00:15:50,408
¿Qué está sucediendo?
264
00:15:50,450 --> 00:15:53,286
Hackeó nuestra red
de vigilancia.
265
00:15:56,498 --> 00:15:57,415
Va adelante.
266
00:15:58,792 --> 00:16:00,794
CAMERON:
Podría estar en problemas.
No lo pierdan.
267
00:16:00,835 --> 00:16:02,128
Equipo dos, ¿lo tienen?
268
00:16:02,170 --> 00:16:02,921
STERNS [por comunicaciones]:
Tenemos visual.
269
00:16:02,962 --> 00:16:04,130
Sí, señor.
270
00:16:04,172 --> 00:16:06,508
¿Por qué va tan rápido?
271
00:16:07,425 --> 00:16:09,010
THOMPSON:
Va en dirección este,
hacia el río.
272
00:16:09,052 --> 00:16:10,345
Lo encontraremos
en el paso subterráneo.
273
00:16:11,763 --> 00:16:13,098
[ruedas rechinan]
274
00:16:15,100 --> 00:16:16,518
[quejido]
275
00:16:19,187 --> 00:16:21,272
Necesito visual sobre él.
276
00:16:21,314 --> 00:16:24,776
-STERNS: Equipo tres lo tiene.
-AGENTE: Lo vemos.
277
00:16:26,277 --> 00:16:29,197
Está en las vías del tren.
Lo seguiremos.
278
00:16:30,782 --> 00:16:33,368
No te detengas.
Lo más veloz que puedas, Andy.
279
00:16:45,005 --> 00:16:46,715
AGENTE:
Está entre las vías.
280
00:16:57,392 --> 00:17:00,520
STERNS:
Ya no lo vemos.
281
00:17:02,355 --> 00:17:04,315
Debió de cambiar
de dirección.
282
00:17:04,357 --> 00:17:06,568
¿Dónde estás, Andy?
283
00:17:10,947 --> 00:17:11,948
¿Puedes verlo?
284
00:17:11,990 --> 00:17:13,658
Perdí contacto visual.
285
00:17:13,700 --> 00:17:16,077
AGENTE:
Sí, estamos adelante.
286
00:17:16,119 --> 00:17:18,329
Esperen.
Volvieron los sistemas.
287
00:17:18,371 --> 00:17:21,374
-¿Lo tienes?
-Se mueve.
288
00:17:23,418 --> 00:17:26,171
Se detuvo.
Compartí su ubicación.
289
00:17:26,212 --> 00:17:27,756
STERNS:
Voy hacia él.
290
00:17:27,797 --> 00:17:28,923
Estoy en camino.
291
00:17:29,507 --> 00:17:31,551
STERNS:
Copiado. Enseguida vamos.
292
00:17:46,024 --> 00:17:47,525
[resopla]
293
00:17:59,287 --> 00:18:02,415
-Lo perdimos.
-Mierda.
294
00:18:08,338 --> 00:18:10,757
TOBIAS:
La MI6 es tan predecible.
295
00:18:10,799 --> 00:18:12,050
Estás disfrutando.
296
00:18:12,092 --> 00:18:13,343
No, Andy, no es así.
297
00:18:13,385 --> 00:18:16,054
Más adelante
te espera una lancha.
298
00:18:16,096 --> 00:18:17,514
Sube.
299
00:18:42,831 --> 00:18:44,833
* *
300
00:18:50,422 --> 00:18:52,132
¿Qué pasó ahí fuera?
301
00:18:52,173 --> 00:18:54,384
¿Tenemos alguna pista?
302
00:18:54,426 --> 00:18:55,719
¿Alguna idea
de adónde pudo ir?
303
00:18:55,760 --> 00:18:57,178
Estamos extendiendo
la búsqueda.
304
00:18:57,220 --> 00:18:58,179
CAMERON:
Necesitamos encontrarlo.
305
00:18:58,221 --> 00:18:59,556
La bacteria se disemina.
306
00:18:59,597 --> 00:19:01,391
Si aún queda esperanza,
necesitamos a Yeats
307
00:19:01,433 --> 00:19:02,809
-en el laboratorio.
-Tenemos una pista.
308
00:19:02,851 --> 00:19:04,811
Un auto abandonado
afuera de Whitehall.
309
00:19:04,853 --> 00:19:06,980
Creemos que es el auto
que conducía Laura Yeats.
310
00:19:07,022 --> 00:19:09,441
-THOMPSON: ¿Lo identificaron?
-Según la matrícula,
311
00:19:09,482 --> 00:19:11,651
el dueño
es Ashford Stephen Wiles.
312
00:19:11,693 --> 00:19:14,112
-CAMERON: ¿Y el Sr. Wiles?
-Muerto, madam.
313
00:19:14,154 --> 00:19:15,822
Lo mataron
de un disparo ayer.
314
00:19:15,864 --> 00:19:18,241
-¿Está involucrado?
-Pertenecía al grupo
315
00:19:18,283 --> 00:19:19,659
Reloj del Apocalipsis.
316
00:19:19,701 --> 00:19:22,620
Buen trabajo.
Consigan la dirección.
317
00:19:22,662 --> 00:19:24,789
Vamos.
318
00:19:51,066 --> 00:19:53,568
[gritos superpuestos]
319
00:19:55,528 --> 00:19:57,364
Despejado.
Área despejada.
320
00:19:57,405 --> 00:19:59,657
AGENTE:
Salgamos.
321
00:20:07,165 --> 00:20:09,376
Vamos.
322
00:20:11,211 --> 00:20:14,214
Sterns, ¿algún dispositivo?
323
00:20:14,255 --> 00:20:16,883
Todo está encriptado.
324
00:20:16,925 --> 00:20:18,677
Podemos descifrarlo,
pero tendremos que llevarlo.
325
00:20:18,718 --> 00:20:20,387
-¿Señor?
-¿Qué sucede?
326
00:20:20,428 --> 00:20:22,806
Hay algo que tiene que ver.
327
00:20:24,766 --> 00:20:29,437
ABRE TUS OJOS
328
00:20:36,695 --> 00:20:39,823
THOMPSON:
Jesucristo.
329
00:20:49,124 --> 00:20:50,333
Recojan y etiqueten todo.
330
00:20:50,375 --> 00:20:52,627
Fotos, impresiones, todo.
331
00:20:52,669 --> 00:20:53,878
AGENTE:
Sí, señor.
332
00:21:13,815 --> 00:21:16,109
Sterns, eres aficionado
al fútbol, ¿no?
333
00:21:16,151 --> 00:21:18,486
Eso intento, señor.
334
00:21:18,528 --> 00:21:21,448
-Sigo a los Gunners.
-Club de Fútbol Thetford.
335
00:21:21,489 --> 00:21:23,199
No es un club que conozca.
336
00:21:23,241 --> 00:21:25,952
Hay un polígono industrial
Thetford, pero está en ruinas.
337
00:21:25,994 --> 00:21:28,872
-Podría ser el club
de una compañía.
-¿Dónde está?
338
00:21:28,913 --> 00:21:30,623
En el sur de Londres.
New Cross.
339
00:21:30,665 --> 00:21:34,586
Echemos un vistazo.
¡Vamos!
340
00:21:44,304 --> 00:21:46,431
Por aquí.
341
00:21:47,682 --> 00:21:49,225
¿Dónde está mi hija?
342
00:21:49,267 --> 00:21:53,188
Cerca. Está a salvo.
343
00:21:53,229 --> 00:21:55,523
Después de usted.
344
00:22:13,875 --> 00:22:16,586
Tobias dijo
que conocería este lugar.
345
00:22:26,971 --> 00:22:29,140
THOMPSON:
Tenemos una ubicación posible.
Vamos en camino.
346
00:22:29,182 --> 00:22:32,894
Reúne al equipo y ve allí.
Polígono Industrial Thetford.
347
00:22:32,936 --> 00:22:34,729
New Cross SE 18.
348
00:22:34,771 --> 00:22:36,815
Sí, señor. Entendido.
349
00:22:36,856 --> 00:22:38,775
-Estamos yendo. Vamos.
-¿Qué hacen?
350
00:22:38,817 --> 00:22:40,819
Tenemos una pista. Creemos
saber dónde los tienen,
351
00:22:40,860 --> 00:22:43,363
y necesitamos apoyo.
Te informaremos
352
00:22:43,405 --> 00:22:44,531
ni bien sepamos algo.
353
00:22:44,572 --> 00:22:45,865
Permanece aquí.
354
00:22:45,907 --> 00:22:48,368
Monitorea la línea
por cualquier contacto.
355
00:22:48,410 --> 00:22:49,828
Sí, señor.
356
00:23:02,007 --> 00:23:04,009
¡Andy!
357
00:23:04,050 --> 00:23:07,554
[risitas]
Bienvenido a Thetford.
358
00:23:07,595 --> 00:23:09,431
Necesito verla.
359
00:23:11,599 --> 00:23:14,060
Por supuesto.
A su debido tiempo.
360
00:23:14,102 --> 00:23:15,729
Pero antes, hablemos.
361
00:23:15,770 --> 00:23:18,732
¿Qué diablos haces,
Tobias?
362
00:23:18,773 --> 00:23:22,569
Ir por mí es una cosa,
pero, ¿mi familia?
363
00:23:22,610 --> 00:23:26,031
[suspiro]
Tu hija estará bien.
364
00:23:26,072 --> 00:23:27,866
¿Sabías que existen
365
00:23:27,907 --> 00:23:29,743
pocos científicos
en el mundo
366
00:23:29,784 --> 00:23:31,745
que pueden resolver
esta crisis a tiempo?
367
00:23:31,786 --> 00:23:34,414
Y dos de ellos están aquí.
368
00:23:34,456 --> 00:23:36,249
Hiciste los cálculos.
369
00:23:36,291 --> 00:23:40,754
Imagino que tú también.
370
00:23:40,795 --> 00:23:42,172
Estamos cerca
de la hora cero.
371
00:23:42,213 --> 00:23:44,591
Cuando la carga bacteriana
en el petróleo
372
00:23:44,632 --> 00:23:45,884
se torna irreversible.
373
00:23:45,925 --> 00:23:48,345
La economía fósil
como la conocemos...
374
00:23:48,386 --> 00:23:50,680
[exhala profundo]
...se termina.
375
00:23:50,722 --> 00:23:55,185
Todo esto fue
para sacarme de la ecuación.
376
00:23:55,226 --> 00:23:57,062
Para evitar que te detenga.
377
00:23:57,103 --> 00:24:01,816
Esa fue
la primera parte, sí.
378
00:24:01,858 --> 00:24:03,985
Demos un paseo, ¿sí?
379
00:24:11,326 --> 00:24:13,828
[respiración temblorosa]
380
00:24:22,003 --> 00:24:24,172
[teléfono suena
a la distancia]
381
00:24:37,936 --> 00:24:39,979
* *
382
00:24:58,248 --> 00:25:00,667
[esnifa]
383
00:25:01,584 --> 00:25:03,670
[resuello]
384
00:25:07,590 --> 00:25:10,802
[suspiro]
385
00:25:11,428 --> 00:25:14,097
[ladridos,
voces indistintas]
386
00:25:18,685 --> 00:25:23,773
Parece que al fin tendrás
tu gran momento.
387
00:25:23,815 --> 00:25:27,902
Nuestro momento, Andy.
Siempre fue nuestro.
388
00:25:29,738 --> 00:25:31,990
[voces indistintas]
389
00:25:35,410 --> 00:25:38,204
[perro gruñe]
390
00:25:45,545 --> 00:25:49,341
Laura. Laura.
391
00:25:49,382 --> 00:25:50,884
-Laura.
-Papá.
392
00:25:50,925 --> 00:25:53,762
-Dios mío.
-[resuello]
393
00:25:53,803 --> 00:25:56,806
[Laura ríe]
394
00:25:59,601 --> 00:26:02,312
-¿Estás bien?
-Sí, estoy bien.
395
00:26:02,354 --> 00:26:04,314
-¿Te lastimaron?
-No.
396
00:26:04,356 --> 00:26:08,109
De verdad, papá, estoy bien.
Estoy bien. Sí.
397
00:26:08,151 --> 00:26:10,153
THOMPSON:
Yankee Zulu Dos,
aquí Charlie Lima Uno,
398
00:26:10,195 --> 00:26:13,573
acercándonos al sitio
por el oeste.
399
00:26:13,615 --> 00:26:17,577
CAMERON:
Copiado, Charlie Lima Uno.
Blanco presuntamente armado.
400
00:26:17,619 --> 00:26:18,620
Repito, armado.
401
00:26:18,661 --> 00:26:20,997
Acérquense con cautela.
402
00:26:27,921 --> 00:26:30,131
AGENTE:
Entrando al edificio.
403
00:26:39,599 --> 00:26:41,434
Salgan.
404
00:26:41,476 --> 00:26:42,977
Vamos, vamos, vamos.
405
00:26:45,522 --> 00:26:46,981
Despejado.
406
00:26:49,526 --> 00:26:50,735
AGENTE:
Área despejada.
407
00:26:50,777 --> 00:26:52,737
AGENTE 2:
Dispérsense.
408
00:26:56,908 --> 00:26:59,828
¿Esto es...?
409
00:26:59,869 --> 00:27:01,621
¿Fueron a Thetford?
410
00:27:01,663 --> 00:27:03,164
Sí, en New Cross.
411
00:27:03,206 --> 00:27:05,583
No. No es allí.
412
00:27:05,625 --> 00:27:07,669
¿Qué cosa?
413
00:27:08,837 --> 00:27:10,296
¿A qué se refiere?
414
00:27:13,216 --> 00:27:16,720
Mamá, ¿qué pasa?
415
00:27:19,014 --> 00:27:20,265
Fueron al sitio equivocado.
416
00:27:20,306 --> 00:27:21,808
No es el polígono
industrial Thetford,
417
00:27:21,850 --> 00:27:23,268
es el bosque Thetford.
418
00:27:23,309 --> 00:27:25,311
CAMERON:
Charlie Lima Uno,
aquí Yankee Zulu Dos.
419
00:27:25,353 --> 00:27:29,357
Aborten misión. Nuevo sitio
a confirmar. Fuera.
420
00:27:29,399 --> 00:27:31,651
Tu padre y yo solíamos
caminar por este bosque,
421
00:27:31,693 --> 00:27:34,112
acampábamos allí.
422
00:27:34,154 --> 00:27:36,281
Hablábamos por días.
Y bebíamos cerveza.
423
00:27:36,322 --> 00:27:38,450
Siempre había
mucha cerveza.
424
00:27:39,701 --> 00:27:41,870
Íbamos a la universidad juntos.
425
00:27:41,911 --> 00:27:43,371
Muchos de nosotros
pasábamos tiempo aquí.
426
00:27:43,413 --> 00:27:46,541
Nerdos de la ciencia
en un patio de juegos, es todo.
427
00:27:46,583 --> 00:27:49,002
Ahora está siendo modesto.
428
00:27:49,044 --> 00:27:50,712
Él era brillante, inspirador.
429
00:27:50,754 --> 00:27:53,590
Laura, quizás
quieras capturar esto.
430
00:27:53,631 --> 00:27:56,343
Siempre es bueno
para las redes sociales.
431
00:27:56,384 --> 00:28:00,221
Verás, tu padre sabía
432
00:28:00,263 --> 00:28:01,389
que íbamos camino
433
00:28:01,431 --> 00:28:04,017
a una crisis climática
catastrófica.
434
00:28:04,059 --> 00:28:07,187
LAURA:
¿Como pasaste de saber eso
435
00:28:07,228 --> 00:28:08,855
a trabajar
para las petroleras?
436
00:28:08,897 --> 00:28:12,317
Esa sí es una pregunta
excelente.
437
00:28:12,359 --> 00:28:13,943
No dejes de filmar,
438
00:28:13,985 --> 00:28:17,280
quiero que quede registro
de la confesión.
439
00:28:17,322 --> 00:28:18,865
¿Quién fue, Andy?
440
00:28:18,907 --> 00:28:21,659
¿Exxon? ¿BP?
¿Quién llamó primero?
441
00:28:21,701 --> 00:28:23,578
¿Y por cuánto fue
el contrato?
442
00:28:23,620 --> 00:28:26,081
No todos crecimos con fondos
fiduciarios, Tobias.
443
00:28:27,290 --> 00:28:30,210
Debía mantener a mi familia.
Tomé un empleo.
444
00:28:30,251 --> 00:28:33,046
Tú eres un maldito terrorista,
445
00:28:33,088 --> 00:28:34,839
e irás a la cárcel por eso.
446
00:28:34,881 --> 00:28:36,925
Oh, no iré a la cárcel.
447
00:28:38,009 --> 00:28:40,303
¿Esto no significa nada?
448
00:28:40,345 --> 00:28:43,181
No heredamos la tierra
de nuestros ancestros,
449
00:28:43,223 --> 00:28:44,891
la tomamos prestada
para nuestros hijos.
450
00:28:44,933 --> 00:28:47,185
¿Por qué no vamos al grano?
451
00:28:47,227 --> 00:28:50,146
¿De qué se trata esto?
452
00:28:50,939 --> 00:28:53,775
Te traicioné. ¿Es eso?
453
00:28:54,567 --> 00:28:57,112
No, Andy, no es eso.
454
00:28:58,780 --> 00:29:01,991
No me traicionó, Laura.
455
00:29:02,033 --> 00:29:04,327
Se traicionó a sí mismo.
456
00:29:09,332 --> 00:29:11,251
Vamos.
457
00:29:16,131 --> 00:29:18,174
CAMERON:
¿Cómo va el equipo
del virus?
458
00:29:18,216 --> 00:29:20,927
SANJIT:
La comunico ahora.
459
00:29:20,969 --> 00:29:22,345
CAMERON:
Dime.
460
00:29:22,387 --> 00:29:24,180
CIENTÍFICO:
Estamos intentando todo,
461
00:29:24,222 --> 00:29:26,141
pero la composición
celular de la bacteria
462
00:29:26,182 --> 00:29:28,226
bien podría ser de titanio.
463
00:29:28,268 --> 00:29:30,979
Los virus no pueden penetrar.
464
00:29:31,021 --> 00:29:35,734
Y la bacteria sigue creciendo.
Necesitamos a Andy.
465
00:29:35,775 --> 00:29:38,319
[suspiro]
466
00:29:38,361 --> 00:29:41,364
Verás, Laura,
467
00:29:41,406 --> 00:29:45,577
tu padre entendía
el mega problema.
468
00:29:45,618 --> 00:29:48,204
LAURA:
No sé qué es eso.
469
00:29:48,246 --> 00:29:52,459
Es cuando el problema
es demasiado grande.
470
00:29:52,500 --> 00:29:55,045
-¿Demasiado grande? Exacto.
-ANDY: Demasiadas personas.
471
00:29:55,086 --> 00:29:57,172
Corporaciones, organizaciones,
472
00:29:57,213 --> 00:29:58,965
todos con prioridades
diferentes.
473
00:29:59,007 --> 00:30:01,134
Ahí es cuando surgió
la idea de la bacteria.
474
00:30:01,176 --> 00:30:04,637
Una forma de alinear
las prioridades de todos.
475
00:30:04,679 --> 00:30:06,473
LAURA:
No entiendo.
476
00:30:06,514 --> 00:30:08,850
En una crisis,
todos empujan juntos.
477
00:30:08,892 --> 00:30:11,811
Así que tu papá
ideó una crisis.
478
00:30:11,853 --> 00:30:13,313
Una bacteria
comedora de petróleo.
479
00:30:13,355 --> 00:30:15,523
Pero eso fue para limpiar
los derrames.
480
00:30:21,571 --> 00:30:23,865
[exhala profundo]
Éramos chicos.
481
00:30:24,532 --> 00:30:27,744
Era un experimento,
un desafío de universitario.
482
00:30:27,786 --> 00:30:29,954
¡Nunca fue un plan!
483
00:30:29,996 --> 00:30:33,541
Mentira. Sí era un plan.
484
00:30:33,583 --> 00:30:35,001
Usar la bacteria como arma.
485
00:30:35,043 --> 00:30:39,005
Solo que no tuvo el coraje
de verlo.
486
00:30:39,047 --> 00:30:40,423
ANDY:
¿Coraje?
487
00:30:42,676 --> 00:30:44,219
Hay gente muriendo, Tobias.
488
00:30:44,260 --> 00:30:47,347
¿Cuánta muerte es aceptable
para imponer tu solución?
489
00:30:47,389 --> 00:30:50,517
Siete millones de personas
mueren cada año
490
00:30:50,558 --> 00:30:53,436
por la polución del aire,
y no hacemos nada.
491
00:30:55,230 --> 00:30:57,816
¿Cuánta evidencia más
hace falta para convencer
492
00:30:57,857 --> 00:30:59,984
sobre la calamidad
que enfrentamos?
493
00:31:02,237 --> 00:31:06,491
Muéstrame otra forma.
Cambia mi parecer.
494
00:31:06,533 --> 00:31:10,537
La energía eólica y solar
se ha más que duplicado.
495
00:31:10,578 --> 00:31:14,124
El motor de combustión
interna está acabado.
496
00:31:14,165 --> 00:31:16,292
No en décadas, ahora.
497
00:31:16,334 --> 00:31:17,711
-Son medidas intermedias.
-No.
498
00:31:17,752 --> 00:31:19,254
Son saltos enormes
499
00:31:19,295 --> 00:31:21,840
en la capacidad solar
y de turbinas.
500
00:31:21,881 --> 00:31:23,800
La captura de carbono.
501
00:31:23,842 --> 00:31:28,054
Hay personas serias trabajando
en soluciones serias.
502
00:31:28,096 --> 00:31:30,015
El mundo ha dado un giro.
503
00:31:30,056 --> 00:31:33,351
¡Se necesitará
una acción radical!
504
00:31:34,436 --> 00:31:37,605
"Una causa por la que
vale morir."
505
00:31:37,647 --> 00:31:40,066
Esas...
506
00:31:40,108 --> 00:31:43,319
fueron tus palabras, Andy.
507
00:31:44,320 --> 00:31:45,572
Sí.
508
00:31:46,990 --> 00:31:48,283
Lo dije.
509
00:31:51,202 --> 00:31:56,291
Todo este tiempo, tuvo razón
y lo has sabido.
510
00:31:57,459 --> 00:32:02,213
Sé que piensas
que no me importan tus ideas.
511
00:32:02,255 --> 00:32:05,467
Quizás...
no quería admitir
512
00:32:05,508 --> 00:32:07,594
cuán desesperante
es la situación.
513
00:32:07,635 --> 00:32:10,138
No quería que esa fuera
la verdad del mundo
514
00:32:10,180 --> 00:32:12,599
en el que mi hija crecía.
515
00:32:12,640 --> 00:32:14,351
Pero es la verdad.
516
00:32:14,392 --> 00:32:17,562
Sí, lo es.
517
00:32:17,604 --> 00:32:19,981
Y la negué.
518
00:32:20,940 --> 00:32:22,525
Y cada vez
que lo mencionabas,
519
00:32:22,567 --> 00:32:27,238
la alejaba más.
Te alejaba a ti.
520
00:32:33,161 --> 00:32:36,164
Y lo siento.
521
00:32:37,957 --> 00:32:40,752
Pero esto...
522
00:32:40,794 --> 00:32:42,962
lo que él está haciendo...
523
00:32:43,004 --> 00:32:46,257
no es la respuesta, Laura.
524
00:32:46,299 --> 00:32:48,677
TOBIAS:
Laura...
525
00:32:50,679 --> 00:32:52,555
¿no lo ves?
526
00:32:56,518 --> 00:33:00,355
Solo intentamos terminar
el trabajo de tu padre.
527
00:33:05,777 --> 00:33:07,529
[quejidos, gritos]
528
00:33:13,118 --> 00:33:15,578
Papá, basta. Basta.
529
00:33:15,620 --> 00:33:17,414
Déjalo ir.
530
00:33:17,455 --> 00:33:19,541
Laura...
531
00:33:19,582 --> 00:33:21,710
¿Qué haces?
532
00:33:29,592 --> 00:33:31,261
-Hay gente muriendo...
-[quejido]
533
00:33:31,302 --> 00:33:33,596
...¿y esperas que te ayude?
534
00:33:33,638 --> 00:33:35,390
-¡Vete al diablo!
-¡Corre!
535
00:33:42,689 --> 00:33:44,524
Los quiero vivos.
536
00:33:44,566 --> 00:33:45,817
[ladrido]
537
00:33:45,859 --> 00:33:48,153
RUBY:
¡Adelante!
538
00:34:01,791 --> 00:34:03,335
[Laura grita]
539
00:34:03,376 --> 00:34:05,295
-Vamos, andando.
-Ok.
540
00:34:08,256 --> 00:34:11,259
THOMPSON:
Aquí Charlie Lima Uno.
Acercándonos a nueva ubicación.
541
00:34:11,301 --> 00:34:13,762
A cinco minutos.
542
00:34:24,731 --> 00:34:27,484
CAMERON:
Charlie Lima Uno,
aquí Yankee Zulu Dos.
543
00:34:27,525 --> 00:34:29,069
La orden
ha cambiado.
544
00:34:29,110 --> 00:34:32,072
Repito,
la orden ha cambiado.
545
00:34:32,113 --> 00:34:33,782
Disparen a matar.
546
00:34:33,823 --> 00:34:36,451
Repito, disparen a matar.
547
00:34:50,173 --> 00:34:52,634
ANDY:
Aquí.
548
00:34:54,219 --> 00:34:55,428
Salgan.
549
00:34:55,470 --> 00:34:56,721
THOMPSON:
Ubicación a dos minutos.
550
00:34:56,763 --> 00:34:58,139
Procediendo a pie.
551
00:35:12,987 --> 00:35:14,489
[en voz baja]:
Oye.
552
00:35:16,116 --> 00:35:19,577
-Vamos a estar bien. ¿Ok?
-Sí.
553
00:35:20,829 --> 00:35:23,873
Quédate aquí.
Crearé una distracción,
554
00:35:23,915 --> 00:35:25,792
y tú correrás.
555
00:35:26,751 --> 00:35:29,879
[jadeando]
556
00:35:56,197 --> 00:35:57,532
HOMBRE:
¡Oye!
557
00:35:57,574 --> 00:35:59,200
¡Quédate donde estás!
558
00:35:59,242 --> 00:36:00,744
[disparos]
559
00:36:00,785 --> 00:36:02,328
Hubo disparos.
560
00:36:03,204 --> 00:36:05,248
TOBIAS:
Andy.
561
00:36:06,750 --> 00:36:08,710
No hay salida.
562
00:36:10,045 --> 00:36:11,588
Andy.
563
00:36:14,049 --> 00:36:16,259
Andy...
564
00:36:16,301 --> 00:36:18,970
lo estás dificultando más
de lo necesario.
565
00:36:21,222 --> 00:36:23,558
Solo olvídalo, Tobias.
566
00:36:24,893 --> 00:36:28,355
Hiciste suficiente daño.
Expresaste tu punto.
567
00:36:29,105 --> 00:36:32,233
No se trata de eso.
568
00:36:33,401 --> 00:36:36,613
Se trata de pasar el mando.
569
00:36:41,201 --> 00:36:43,578
Sé quién eres de verdad.
570
00:36:44,579 --> 00:36:46,539
Lo que hay dentro de ti.
571
00:36:59,260 --> 00:37:01,930
[ambos gruñen, gritan]
572
00:37:25,829 --> 00:37:27,789
[quejidos]
573
00:37:40,593 --> 00:37:42,846
-[gruñidos]
-¿No lo ves, Andy?
574
00:37:42,887 --> 00:37:46,307
Te doy la oportunidad
de redimirte.
575
00:37:47,600 --> 00:37:49,269
THOMPSON:
¡Suéltala!
576
00:37:49,310 --> 00:37:51,021
¡Todos al suelo!
577
00:37:51,062 --> 00:37:52,605
[gritos indistintos]
578
00:37:52,647 --> 00:37:55,608
AGENTE 2:
¡Suelta el arma! ¡Abajo!
579
00:37:55,650 --> 00:37:58,319
THOMPSON:
¡Suéltala! ¡Suéltala!
580
00:37:58,361 --> 00:38:02,323
¡Suéltala!
¡Suéltala!
581
00:38:04,200 --> 00:38:06,661
Suelta el arma. ¡Ahora!
582
00:38:10,832 --> 00:38:12,083
[esnifa]
583
00:38:14,502 --> 00:38:16,629
Dependerá de ti, Andy.
584
00:38:16,671 --> 00:38:19,507
Sabes cómo escribir
el siguiente capítulo.
585
00:38:24,054 --> 00:38:25,889
[disparo]
586
00:38:39,444 --> 00:38:41,696
[exhala]
587
00:38:48,495 --> 00:38:50,455
[sonido de conteo]
588
00:38:50,497 --> 00:38:53,458
* *
589
00:39:04,427 --> 00:39:06,680
[continúa el conteo]
590
00:39:30,370 --> 00:39:32,372
* *
591
00:39:32,414 --> 00:39:34,624
[sirenas a la distancia]
592
00:39:39,421 --> 00:39:41,506
CAMERON:
Creí que habías ido a casa.
593
00:39:42,841 --> 00:39:44,759
Fui.
594
00:39:46,594 --> 00:39:48,763
Mi familia está bien.
595
00:39:50,724 --> 00:39:53,601
Necesitaba saber
cómo terminó.
596
00:39:53,643 --> 00:39:56,646
¿Terminó? Acaba de empezar.
597
00:39:56,688 --> 00:39:59,899
-¿Tobias?
-Muerto.
598
00:39:59,941 --> 00:40:02,402
Como el mártir que quiso ser.
599
00:40:02,444 --> 00:40:05,655
-¿Andy?
-Vivo.
600
00:40:05,697 --> 00:40:07,949
Como Tobias también quiso.
601
00:40:07,991 --> 00:40:12,120
Él crea la oscuridad,
Andy nos ayuda a salir.
602
00:40:12,162 --> 00:40:14,539
Son compañeros otra vez,
hasta el final.
603
00:40:14,581 --> 00:40:16,166
Supongo que Andy tenía razón.
604
00:40:17,709 --> 00:40:19,794
Tobias era más listo
que todos nosotros.
605
00:40:22,339 --> 00:40:24,466
¿Ahora qué?
606
00:40:24,507 --> 00:40:28,219
Las cosas van a cambiar,
eso lo sabemos,
607
00:40:28,261 --> 00:40:30,430
pero el mundo sigue girando.
608
00:40:30,472 --> 00:40:32,807
Así que...
609
00:40:32,849 --> 00:40:35,393
seguimos adelante,
por nuestros hijos.
610
00:40:35,894 --> 00:40:39,272
Seguimos haciendo
lo que hacemos.
611
00:40:39,314 --> 00:40:40,982
Siendo quienes somos.
612
00:40:44,527 --> 00:40:47,197
Qué desastre hemos creado.
613
00:40:55,997 --> 00:40:58,792
ANDY:
Debería haber sido un infierno.
614
00:40:58,833 --> 00:41:02,045
Debería haber sido
el fin del mundo.
615
00:41:04,172 --> 00:41:06,049
Y por un tiempo, lo fue.
616
00:41:06,091 --> 00:41:09,302
La gente volvió
a sus instintos básicos.
617
00:41:09,344 --> 00:41:12,180
* *
618
00:41:13,598 --> 00:41:16,017
Pero así es como llegamos
hasta aquí.
619
00:41:17,227 --> 00:41:19,521
Tuvimos suficiente.
620
00:41:21,022 --> 00:41:24,359
La gente decidió
trabajar junta...
621
00:41:25,026 --> 00:41:27,821
...dejar de acusar
y vender mentiras,
622
00:41:27,862 --> 00:41:30,740
y seguir adelante
con el futuro.
623
00:41:30,782 --> 00:41:35,328
Libres de gobiernos corruptos
y burócratas mentirosos,
624
00:41:35,370 --> 00:41:38,790
las naciones se unieron.
625
00:41:40,208 --> 00:41:43,962
La sabiduría, la inteligencia,
el ingenio y la creatividad
626
00:41:44,004 --> 00:41:46,673
de cada persona
en la Tierra
627
00:41:46,715 --> 00:41:48,717
centrada en una cosa:
628
00:41:50,385 --> 00:41:53,054
un mañana mejor.
629
00:41:53,722 --> 00:41:57,225
Eso es lo que nos salvó
de una nueva era oscura.
630
00:41:58,852 --> 00:42:02,605
Nosotros, las personas, libres.
631
00:42:05,316 --> 00:42:08,028
De pronto, tecnologías
que parecían imposibles
632
00:42:08,069 --> 00:42:10,905
florecieron
en un abrir y cerrar de ojos.
633
00:42:12,407 --> 00:42:14,909
Porque se le permitió.
634
00:42:20,915 --> 00:42:24,294
Nos dimos cuenta
de lo que siempre supimos,
635
00:42:28,214 --> 00:42:30,759
que juntos podemos hacer
cualquier cosa.
636
00:42:42,771 --> 00:42:45,607
Es hermoso.
40889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.