All language subtitles for Last.Light.S01E05.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:08,049 Anteriormente, en "Last Light"... 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,926 ¿Qué sabemos del Dr. Yeats? 3 00:00:09,968 --> 00:00:11,636 Es un contratista petrolero. 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,347 -¿Cómo crece la contaminación? -Está viva. 5 00:00:14,389 --> 00:00:18,226 Desarrollé una bacteria con Tobias Heller. 6 00:00:18,268 --> 00:00:20,311 Tú y tu mejor amigo 7 00:00:20,353 --> 00:00:21,730 lo escribieron hace 25 años. 8 00:00:21,771 --> 00:00:24,190 Era un ejercicio académico. 9 00:00:24,232 --> 00:00:25,942 Tenemos un día para resolver 10 00:00:25,984 --> 00:00:27,318 cómo revertirlo, 11 00:00:27,360 --> 00:00:29,195 o el mundo cambiará para siempre. 12 00:00:29,237 --> 00:00:31,448 ¿Tu padre era ambientalista? 13 00:00:31,489 --> 00:00:33,533 Debo llevarle esto a alguien del gobierno. 14 00:00:33,575 --> 00:00:36,870 Su familia es lo único que le importa. 15 00:00:37,328 --> 00:00:39,205 Si encontramos a su esposa, colabora. 16 00:00:39,247 --> 00:00:41,416 ¡Es ciego! No puede ver. 17 00:00:41,458 --> 00:00:43,001 THOMPSON: Es James Bradford. 18 00:00:43,043 --> 00:00:46,212 Tenemos datos que lo vinculan a Reloj del Apocalipsis. 19 00:00:46,254 --> 00:00:47,422 Ese es Tobias Heller. 20 00:00:47,464 --> 00:00:49,382 -[zumbido] -¿Por qué tienes esto? 21 00:00:49,424 --> 00:00:51,217 -Solo quería protegerte. -Es hora de irnos. 22 00:00:51,259 --> 00:00:52,927 -¡Suéltame! -¡Hora de irnos! 23 00:00:52,969 --> 00:00:54,679 -[quejido] -[disparo] 24 00:00:55,013 --> 00:00:56,556 Necesitamos crear un virus. 25 00:00:56,598 --> 00:00:59,017 Mientras la bacteria tenga petróleo para consumir, 26 00:00:59,059 --> 00:01:00,101 seguirá creciendo. 27 00:01:00,143 --> 00:01:01,853 ELENA: Se llevaron a Sam. 28 00:01:01,895 --> 00:01:03,772 Estoy en el Centro de Inmigración de Folkestone. 29 00:01:03,813 --> 00:01:05,065 -¡Elena! -¿Andy? 30 00:01:05,106 --> 00:01:07,317 [llorando] 31 00:01:07,359 --> 00:01:08,443 Vamos por nuestro hijo. 32 00:01:08,485 --> 00:01:10,528 Buscamos a Tobias Heller. 33 00:01:10,570 --> 00:01:13,448 Debe estar en televisión. Está por todo el país. 34 00:01:13,490 --> 00:01:16,117 Karl Bergmann es Tobias Heller. 35 00:01:16,159 --> 00:01:17,410 Está en el equipo del Primer Ministro. 36 00:01:17,452 --> 00:01:18,745 Hola. ¿Eres Laura? 37 00:01:30,298 --> 00:01:32,467 ¿Podemos ir a ver a Mercy? 38 00:01:32,509 --> 00:01:35,053 Quiero ver que esté bien. 39 00:01:35,095 --> 00:01:38,598 Seguro. Sí. 40 00:02:01,287 --> 00:02:03,540 ¿Laura? 41 00:02:04,958 --> 00:02:06,584 ¡Laura! 42 00:02:08,294 --> 00:02:10,672 ELENA: Oh, Dios mío. 43 00:02:12,132 --> 00:02:14,384 Saquearon el lugar. 44 00:02:15,343 --> 00:02:18,304 Bien, vamos a ver a Mercy. 45 00:02:23,727 --> 00:02:25,687 ¿Laura? 46 00:02:27,814 --> 00:02:28,815 ¿Laura? 47 00:02:31,317 --> 00:02:33,903 ¿Ves? Está bien. 48 00:02:35,530 --> 00:02:38,783 Estamos en casa, sanos y salvos. 49 00:02:41,244 --> 00:02:43,580 Ahora, a dormir. 50 00:02:43,621 --> 00:02:46,541 Vamos. 51 00:03:00,138 --> 00:03:02,307 -Se durmió enseguida. -Bien. 52 00:03:02,349 --> 00:03:05,560 No hay nada en su diario, ni en su agenda. 53 00:03:05,602 --> 00:03:07,896 Iré a casa de Jill a ver si está allí. 54 00:03:07,937 --> 00:03:10,857 Sí, o en casa de Robin. 55 00:03:10,899 --> 00:03:12,484 Robin... 56 00:03:12,525 --> 00:03:14,277 -Beachwood Drive. -Beachwood Drive. 57 00:03:14,319 --> 00:03:15,862 Jill, Robin. 58 00:03:16,905 --> 00:03:18,990 [llamada de FaceTime] 59 00:03:21,493 --> 00:03:22,952 ¿Dónde está? 60 00:03:35,131 --> 00:03:36,758 ANDY: ¿Qué diablos? 61 00:03:36,800 --> 00:03:39,344 ELENA: ¿Laura? ¿Dónde estás? 62 00:03:39,386 --> 00:03:41,554 ¿Dónde estás, cariño? 63 00:03:41,596 --> 00:03:43,932 Laura, ¿estás bien? 64 00:03:45,934 --> 00:03:47,435 ¿Quién está contigo? 65 00:03:47,477 --> 00:03:49,312 "Tengo a tu hija. 66 00:03:49,354 --> 00:03:52,273 "Harás exactamente lo que diga, 67 00:03:52,315 --> 00:03:54,359 de lo contrario, la mataré." 68 00:03:57,946 --> 00:03:59,781 Recibirás instrucciones." 69 00:04:01,241 --> 00:04:03,410 ¿Papá? 70 00:04:03,451 --> 00:04:05,954 Por favor. 71 00:04:07,038 --> 00:04:09,541 * * 72 00:04:53,918 --> 00:04:56,338 -[llamada de FaceTime] -Llamada entrante. 73 00:04:56,379 --> 00:04:58,131 Número desconocido. Aquí vamos. 74 00:04:58,173 --> 00:05:00,300 AGENTE MI6: Entrando a la computadora del Dr. Yeats. 75 00:05:00,342 --> 00:05:02,719 Listo en cinco, cuatro... 76 00:05:02,761 --> 00:05:05,347 -¿Qué hago? -Solo responde. 77 00:05:05,388 --> 00:05:06,973 Mírame si no sabes qué decir. 78 00:05:07,015 --> 00:05:09,142 AGENTE: Listo. 79 00:05:09,184 --> 00:05:10,643 [exhala profundo] 80 00:05:10,685 --> 00:05:11,644 -Cariño. Cariño... -Laura. 81 00:05:11,686 --> 00:05:14,356 "He matado por mi causa, 82 00:05:14,397 --> 00:05:15,815 "pero lo que hago es por todos nosotros, 83 00:05:15,857 --> 00:05:19,277 "y seguiré haciéndolo hasta ver un cambio real. 84 00:05:19,319 --> 00:05:21,738 "Andy, hice arreglos para vernos. 85 00:05:21,780 --> 00:05:25,325 Entonces, el mundo sabrá mis demandas." 86 00:05:25,367 --> 00:05:27,827 Cariño, ¿estás bien? 87 00:05:27,869 --> 00:05:29,287 -Dinos que estás bien. -"Cuando las cumplan, 88 00:05:29,329 --> 00:05:32,165 devolveré a tu hija." 89 00:05:32,207 --> 00:05:34,125 ELENA: Laura... 90 00:05:34,167 --> 00:05:36,920 "Te enviaré las instrucciones. 91 00:05:36,961 --> 00:05:38,546 "Y como sé que la MI6 está escuchando, 92 00:05:38,588 --> 00:05:40,674 "quedan advertidos. 93 00:05:40,715 --> 00:05:42,801 Es la vida de Laura Yeats lo que arriesgan." 94 00:05:42,842 --> 00:05:44,427 Tobias, basta. Tienes que detenerte. 95 00:05:44,469 --> 00:05:46,846 No puede oírte. Es una grabación. 96 00:05:46,888 --> 00:05:49,349 Inteligente. No se puede rastrear la ubicación. 97 00:05:49,391 --> 00:05:51,309 "Me verás solo. 98 00:05:51,351 --> 00:05:53,228 "Si no cumples las instrucciones, 99 00:05:53,269 --> 00:05:58,024 no seré responsable por lo que le suceda a ella." 100 00:05:58,066 --> 00:06:00,026 Mamá, papá. 101 00:06:00,068 --> 00:06:01,236 Oh, Dios mío. 102 00:06:01,277 --> 00:06:02,570 ¡Ayúdenme! 103 00:06:02,612 --> 00:06:06,908 [llorando]: ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! 104 00:06:06,950 --> 00:06:09,077 [Laura sollozando] 105 00:06:09,119 --> 00:06:13,498 Quítame esto. 106 00:06:13,540 --> 00:06:15,917 [jadeando] 107 00:06:17,460 --> 00:06:19,129 Supongo que tus padres ya vieron 108 00:06:19,170 --> 00:06:20,588 tu increíble actuación. 109 00:06:20,630 --> 00:06:22,132 Mira, entiendo lo que intentas hacer, 110 00:06:22,173 --> 00:06:24,634 pero no sé qué tengo que ver con esto. 111 00:06:24,676 --> 00:06:26,553 Me ayudarás a corregir cómo piensa tu padre. 112 00:06:26,594 --> 00:06:29,806 No conoces a mi padre. 113 00:06:31,474 --> 00:06:33,727 Sé que cuando se trata de lo importante, 114 00:06:33,768 --> 00:06:35,603 mira hacia otro lado. 115 00:06:41,359 --> 00:06:43,653 Y cuando se trata de escucharte 116 00:06:43,695 --> 00:06:46,322 y de lo que importa, 117 00:06:46,364 --> 00:06:47,615 no se compromete, ¿o sí? 118 00:06:47,657 --> 00:06:51,494 No son asuntos tuyos. 119 00:06:51,536 --> 00:06:53,830 Eres una joven muy dinámica, Laura. 120 00:06:53,872 --> 00:06:56,833 Capaz de muchas cosas. ¿Tu padre nunca te lo dijo? 121 00:06:59,753 --> 00:07:02,756 ¿Qué hacen aquí? 122 00:07:05,133 --> 00:07:07,635 Todo lo que podemos. 123 00:07:07,677 --> 00:07:09,929 Y se nos acaba el tiempo. 124 00:07:18,980 --> 00:07:22,275 ¿Qué hacemos, Andy? No sé qué hacer. 125 00:07:22,317 --> 00:07:23,568 Debemos hacer lo que diga. 126 00:07:23,610 --> 00:07:25,487 No puedes ir solo. 127 00:07:25,528 --> 00:07:27,947 ¿Qué opción tenemos? 128 00:07:27,989 --> 00:07:29,240 Tengo miedo. 129 00:07:29,282 --> 00:07:30,867 Lo sé. 130 00:07:32,202 --> 00:07:34,162 Yo también. 131 00:07:35,747 --> 00:07:38,625 Deberíamos ir juntos. 132 00:07:38,667 --> 00:07:40,877 Iría contigo. 133 00:07:40,919 --> 00:07:43,213 Sé que sí. 134 00:07:43,922 --> 00:07:47,217 Pero tenemos que pensar en Sam. 135 00:07:47,258 --> 00:07:49,678 Andy, llevarás un dispositivo. 136 00:07:49,719 --> 00:07:51,179 Te estaremos siguiendo todo el tiempo. 137 00:07:52,013 --> 00:07:54,015 ¿Pueden garantizar que no lo detectará? 138 00:07:54,057 --> 00:07:56,226 No, pero puedo garantizar que sin él, 139 00:07:56,267 --> 00:07:58,645 tendrá pleno poder de hacer lo que quiera 140 00:07:58,687 --> 00:08:00,563 contigo y con tu hija. 141 00:08:00,605 --> 00:08:03,483 -Y oíste lo que dijo. -Que fuera solo. 142 00:08:03,525 --> 00:08:06,528 Bloqueó al mundo entero. 143 00:08:06,569 --> 00:08:08,863 No es de subestimar. 144 00:08:08,905 --> 00:08:11,282 No lo estoy subestimando. 145 00:08:14,119 --> 00:08:16,579 Muéstrame el dispositivo de seguimiento. 146 00:08:34,848 --> 00:08:36,641 Adelante, pruébalo. 147 00:08:36,683 --> 00:08:38,018 No tengo hambre. 148 00:08:38,059 --> 00:08:39,686 Es vegetariano, como te gusta. 149 00:08:39,728 --> 00:08:42,313 Entonces, me estuviste espiando. 150 00:08:42,355 --> 00:08:45,066 Está en tus videos. 151 00:08:45,108 --> 00:08:47,193 Me gusta escuchar a los jóvenes del movimiento. 152 00:08:47,235 --> 00:08:49,112 Son nuestro futuro. 153 00:08:49,154 --> 00:08:51,197 No estamos en el mismo movimiento. 154 00:08:51,239 --> 00:08:52,907 Eres un terrorista. 155 00:08:54,701 --> 00:08:57,579 No lo soy, Laura. 156 00:08:58,621 --> 00:09:00,081 Lo que le han hecho al planeta, 157 00:09:00,123 --> 00:09:02,625 eso es terrorismo. 158 00:09:03,752 --> 00:09:05,879 ¿Crees que estoy siendo dramático, 159 00:09:05,920 --> 00:09:07,589 o concuerdas con que estamos ahí? 160 00:09:07,630 --> 00:09:10,383 ¿Sabes de lo que hablo? 161 00:09:10,425 --> 00:09:12,385 El punto de inflexión. 162 00:09:12,427 --> 00:09:16,556 Sí. El punto de no retorno. 163 00:09:16,598 --> 00:09:17,891 Según lo que han visto tus ojos, 164 00:09:17,932 --> 00:09:19,726 y lo que dice la ciencia, ¿estamos ahí? 165 00:09:19,768 --> 00:09:20,810 -Tal vez. -¿Tal vez? 166 00:09:20,852 --> 00:09:23,021 -Sí. -Sí. 167 00:09:23,063 --> 00:09:27,484 Y gente como nosotros ha alertado por décadas. 168 00:09:27,525 --> 00:09:31,029 Hemos marchado, protestado, arrojado pintura roja. 169 00:09:31,071 --> 00:09:32,739 Nos acostamos en las rutas 170 00:09:32,781 --> 00:09:37,160 y calles, ¿y qué cambió? 171 00:09:44,417 --> 00:09:46,795 El primer Día de la Tierra fue en 1970, 172 00:09:46,836 --> 00:09:50,423 y desde entonces las cosas solo han empeorado. 173 00:09:50,465 --> 00:09:53,885 Necesito que entiendas que lo que estamos haciendo... 174 00:09:53,927 --> 00:09:57,097 es la única forma. 175 00:09:57,138 --> 00:09:59,641 Es la única manera de despertar a los muertos. 176 00:09:59,683 --> 00:10:02,227 Y yo no dije eso, tú lo dijiste. 177 00:10:02,268 --> 00:10:05,480 Cuando nuestra acción canceló todos los vuelos, 178 00:10:05,522 --> 00:10:08,108 matamos la aviación. 179 00:10:08,149 --> 00:10:10,235 Una reducción de emisiones de CO2 de... 180 00:10:10,276 --> 00:10:12,153 Más de mil millones de toneladas. 181 00:10:12,195 --> 00:10:13,530 Sí. 182 00:10:13,571 --> 00:10:16,991 -Huh. -Más de mil millones. 183 00:10:23,665 --> 00:10:25,375 ¿Así es más fácil comer? 184 00:10:29,087 --> 00:10:30,797 ¿Rico? 185 00:10:32,340 --> 00:10:34,384 Confío en ti, Laura. 186 00:10:36,052 --> 00:10:38,805 Confío en que entiendas 187 00:10:38,847 --> 00:10:41,725 que lo que estamos haciendo 188 00:10:41,766 --> 00:10:43,727 es la única manera. 189 00:10:43,768 --> 00:10:46,354 Y vale la pena morir por ello. 190 00:11:16,217 --> 00:11:19,220 * * 191 00:11:26,728 --> 00:11:27,979 Estamos en posición, señor. 192 00:11:33,526 --> 00:11:35,862 Lo descubrirá, pero hasta que lo haga, 193 00:11:35,904 --> 00:11:37,405 te mantendrá cerca. 194 00:11:37,447 --> 00:11:39,324 ¿Entiendes la primera instrucción? 195 00:11:39,366 --> 00:11:40,992 Tengo la dirección. 196 00:11:41,034 --> 00:11:42,410 Eso es lo que harás, nada más. 197 00:11:42,452 --> 00:11:43,578 Nada de heroísmo, profesor. 198 00:11:43,620 --> 00:11:45,663 Y descuide, estaremos aquí 199 00:11:45,705 --> 00:11:48,166 mirando sobre su hombro. 200 00:11:51,419 --> 00:11:54,214 [por comunicaciones]: Equipos dos y tres, en posición. 201 00:11:58,968 --> 00:12:02,263 Yeats está a dos minutos de su primera ubicación. 202 00:12:03,264 --> 00:12:04,891 Vamos por él. 203 00:12:06,976 --> 00:12:09,312 No vas a lastimarlo, ¿o sí? 204 00:12:09,354 --> 00:12:12,982 No. Estoy tratando de ayudarlo. 205 00:12:13,024 --> 00:12:14,526 Él no es el enemigo. 206 00:12:14,567 --> 00:12:17,862 Tu padre trabaja para una de las industrias más destructivas 207 00:12:17,904 --> 00:12:19,239 que el mundo ha conocido. 208 00:12:19,280 --> 00:12:22,575 No te digo que odies a tu padre, Laura. 209 00:12:22,617 --> 00:12:24,452 Solo te digo la verdad. 210 00:12:24,494 --> 00:12:26,454 RUBY: Listos, señor. 211 00:12:45,640 --> 00:12:47,809 Conozco este lugar. 212 00:12:56,401 --> 00:12:58,903 THOMPSON [por comunicaciones]: Estoy listo bajo el arco. 213 00:13:12,500 --> 00:13:14,002 ¿Andy? 214 00:13:15,253 --> 00:13:16,087 Sí. 215 00:13:16,129 --> 00:13:19,090 Andy Yeats, ¿cierto? 216 00:13:19,132 --> 00:13:21,634 [risita] Oh... 217 00:13:21,676 --> 00:13:23,887 Ha pasado mucho tiempo. 218 00:13:23,928 --> 00:13:26,765 Bienvenido a la fiesta del fin del mundo. 219 00:13:26,806 --> 00:13:29,267 Bill, ¿cierto? 220 00:13:29,309 --> 00:13:32,062 Sí, soy yo. 221 00:13:32,103 --> 00:13:35,190 La casa invita, por los viejos tiempos. 222 00:13:35,231 --> 00:13:36,900 ¿Sabía que vendría? 223 00:13:36,941 --> 00:13:40,737 Un amigo tuyo vino al pub ayer. 224 00:13:40,779 --> 00:13:43,823 No recuerdo su nombre. Em... 225 00:13:43,865 --> 00:13:44,991 Un sujeto temperamental. 226 00:13:45,033 --> 00:13:47,243 -Tobias. -Sí, así es. 227 00:13:47,285 --> 00:13:49,788 Como sea, dijo que si venías 228 00:13:49,829 --> 00:13:51,498 te diera esto. 229 00:13:55,960 --> 00:13:58,630 Salud. 230 00:14:10,266 --> 00:14:11,893 TOBIAS [por comunicaciones]: ¿Andy? 231 00:14:11,935 --> 00:14:15,397 -Sí, aquí estoy. -Andy, ¿cómo estás? 232 00:14:15,438 --> 00:14:17,565 -¿Pasó cuánto? -Bastante tiempo. 233 00:14:17,607 --> 00:14:20,026 ¿Qué quieres que haga? 234 00:14:21,361 --> 00:14:24,364 -Vean si localizan la señal. -Enseguida. 235 00:14:24,406 --> 00:14:26,324 TOBIAS: Pensé que te gustaría estar en nuestro antiguo lugar. 236 00:14:26,366 --> 00:14:28,618 ANDY: Muy romántico. 237 00:14:28,660 --> 00:14:30,370 ¿Recuerdas nuestros momentos allí? 238 00:14:30,412 --> 00:14:32,580 ¿De lo que hablamos, lo que ideamos? 239 00:14:32,622 --> 00:14:34,666 ¿Qué diferencia hace? 240 00:14:34,708 --> 00:14:37,085 Necesito que recuerdes, Andy. 241 00:14:38,670 --> 00:14:41,089 Hablamos de muchas cosas. 242 00:14:41,131 --> 00:14:43,508 Sí, hablamos, hicimos los cálculos 243 00:14:43,550 --> 00:14:44,926 y planeamos, ¿no? 244 00:14:44,968 --> 00:14:47,929 Necesito hablar con mi hija. 245 00:14:47,971 --> 00:14:50,098 Y yo necesito que recuerdes. 246 00:14:50,140 --> 00:14:52,475 Laura también. 247 00:14:52,517 --> 00:14:54,227 Para asegurarnos de que no suceda nada. 248 00:14:54,269 --> 00:14:57,439 No, no hagas nada. Lo recuerdo. 249 00:14:59,024 --> 00:15:01,943 Sé por qué me trajiste a este lugar. 250 00:15:01,985 --> 00:15:03,528 Sí. 251 00:15:04,696 --> 00:15:09,284 Debíamos reunirnos aquí aquella noche. 252 00:15:09,325 --> 00:15:11,786 Sí. 253 00:15:11,828 --> 00:15:14,330 Y no vine. 254 00:15:15,415 --> 00:15:17,917 Era una idea pésima, Tobias. 255 00:15:17,959 --> 00:15:19,461 Todavía lo es. 256 00:15:22,756 --> 00:15:25,633 Solo dime qué debo hacer. 257 00:15:27,218 --> 00:15:30,138 Está saliendo. Síganlo. 258 00:15:32,265 --> 00:15:34,142 Andy se está moviendo. 259 00:15:35,852 --> 00:15:37,187 Bloquéalos. 260 00:15:40,482 --> 00:15:43,360 -¿Qué sucedió? -Estamos verificando. 261 00:15:43,401 --> 00:15:45,945 Malware, madam. Ataca nuestros servidores. 262 00:15:45,987 --> 00:15:49,074 Arréglenlo por favor. ¡Alguien! 263 00:15:49,115 --> 00:15:50,408 ¿Qué está sucediendo? 264 00:15:50,450 --> 00:15:53,286 Hackeó nuestra red de vigilancia. 265 00:15:56,498 --> 00:15:57,415 Va adelante. 266 00:15:58,792 --> 00:16:00,794 CAMERON: Podría estar en problemas. No lo pierdan. 267 00:16:00,835 --> 00:16:02,128 Equipo dos, ¿lo tienen? 268 00:16:02,170 --> 00:16:02,921 STERNS [por comunicaciones]: Tenemos visual. 269 00:16:02,962 --> 00:16:04,130 Sí, señor. 270 00:16:04,172 --> 00:16:06,508 ¿Por qué va tan rápido? 271 00:16:07,425 --> 00:16:09,010 THOMPSON: Va en dirección este, hacia el río. 272 00:16:09,052 --> 00:16:10,345 Lo encontraremos en el paso subterráneo. 273 00:16:11,763 --> 00:16:13,098 [ruedas rechinan] 274 00:16:15,100 --> 00:16:16,518 [quejido] 275 00:16:19,187 --> 00:16:21,272 Necesito visual sobre él. 276 00:16:21,314 --> 00:16:24,776 -STERNS: Equipo tres lo tiene. -AGENTE: Lo vemos. 277 00:16:26,277 --> 00:16:29,197 Está en las vías del tren. Lo seguiremos. 278 00:16:30,782 --> 00:16:33,368 No te detengas. Lo más veloz que puedas, Andy. 279 00:16:45,005 --> 00:16:46,715 AGENTE: Está entre las vías. 280 00:16:57,392 --> 00:17:00,520 STERNS: Ya no lo vemos. 281 00:17:02,355 --> 00:17:04,315 Debió de cambiar de dirección. 282 00:17:04,357 --> 00:17:06,568 ¿Dónde estás, Andy? 283 00:17:10,947 --> 00:17:11,948 ¿Puedes verlo? 284 00:17:11,990 --> 00:17:13,658 Perdí contacto visual. 285 00:17:13,700 --> 00:17:16,077 AGENTE: Sí, estamos adelante. 286 00:17:16,119 --> 00:17:18,329 Esperen. Volvieron los sistemas. 287 00:17:18,371 --> 00:17:21,374 -¿Lo tienes? -Se mueve. 288 00:17:23,418 --> 00:17:26,171 Se detuvo. Compartí su ubicación. 289 00:17:26,212 --> 00:17:27,756 STERNS: Voy hacia él. 290 00:17:27,797 --> 00:17:28,923 Estoy en camino. 291 00:17:29,507 --> 00:17:31,551 STERNS: Copiado. Enseguida vamos. 292 00:17:46,024 --> 00:17:47,525 [resopla] 293 00:17:59,287 --> 00:18:02,415 -Lo perdimos. -Mierda. 294 00:18:08,338 --> 00:18:10,757 TOBIAS: La MI6 es tan predecible. 295 00:18:10,799 --> 00:18:12,050 Estás disfrutando. 296 00:18:12,092 --> 00:18:13,343 No, Andy, no es así. 297 00:18:13,385 --> 00:18:16,054 Más adelante te espera una lancha. 298 00:18:16,096 --> 00:18:17,514 Sube. 299 00:18:42,831 --> 00:18:44,833 * * 300 00:18:50,422 --> 00:18:52,132 ¿Qué pasó ahí fuera? 301 00:18:52,173 --> 00:18:54,384 ¿Tenemos alguna pista? 302 00:18:54,426 --> 00:18:55,719 ¿Alguna idea de adónde pudo ir? 303 00:18:55,760 --> 00:18:57,178 Estamos extendiendo la búsqueda. 304 00:18:57,220 --> 00:18:58,179 CAMERON: Necesitamos encontrarlo. 305 00:18:58,221 --> 00:18:59,556 La bacteria se disemina. 306 00:18:59,597 --> 00:19:01,391 Si aún queda esperanza, necesitamos a Yeats 307 00:19:01,433 --> 00:19:02,809 -en el laboratorio. -Tenemos una pista. 308 00:19:02,851 --> 00:19:04,811 Un auto abandonado afuera de Whitehall. 309 00:19:04,853 --> 00:19:06,980 Creemos que es el auto que conducía Laura Yeats. 310 00:19:07,022 --> 00:19:09,441 -THOMPSON: ¿Lo identificaron? -Según la matrícula, 311 00:19:09,482 --> 00:19:11,651 el dueño es Ashford Stephen Wiles. 312 00:19:11,693 --> 00:19:14,112 -CAMERON: ¿Y el Sr. Wiles? -Muerto, madam. 313 00:19:14,154 --> 00:19:15,822 Lo mataron de un disparo ayer. 314 00:19:15,864 --> 00:19:18,241 -¿Está involucrado? -Pertenecía al grupo 315 00:19:18,283 --> 00:19:19,659 Reloj del Apocalipsis. 316 00:19:19,701 --> 00:19:22,620 Buen trabajo. Consigan la dirección. 317 00:19:22,662 --> 00:19:24,789 Vamos. 318 00:19:51,066 --> 00:19:53,568 [gritos superpuestos] 319 00:19:55,528 --> 00:19:57,364 Despejado. Área despejada. 320 00:19:57,405 --> 00:19:59,657 AGENTE: Salgamos. 321 00:20:07,165 --> 00:20:09,376 Vamos. 322 00:20:11,211 --> 00:20:14,214 Sterns, ¿algún dispositivo? 323 00:20:14,255 --> 00:20:16,883 Todo está encriptado. 324 00:20:16,925 --> 00:20:18,677 Podemos descifrarlo, pero tendremos que llevarlo. 325 00:20:18,718 --> 00:20:20,387 -¿Señor? -¿Qué sucede? 326 00:20:20,428 --> 00:20:22,806 Hay algo que tiene que ver. 327 00:20:24,766 --> 00:20:29,437 ABRE TUS OJOS 328 00:20:36,695 --> 00:20:39,823 THOMPSON: Jesucristo. 329 00:20:49,124 --> 00:20:50,333 Recojan y etiqueten todo. 330 00:20:50,375 --> 00:20:52,627 Fotos, impresiones, todo. 331 00:20:52,669 --> 00:20:53,878 AGENTE: Sí, señor. 332 00:21:13,815 --> 00:21:16,109 Sterns, eres aficionado al fútbol, ¿no? 333 00:21:16,151 --> 00:21:18,486 Eso intento, señor. 334 00:21:18,528 --> 00:21:21,448 -Sigo a los Gunners. -Club de Fútbol Thetford. 335 00:21:21,489 --> 00:21:23,199 No es un club que conozca. 336 00:21:23,241 --> 00:21:25,952 Hay un polígono industrial Thetford, pero está en ruinas. 337 00:21:25,994 --> 00:21:28,872 -Podría ser el club de una compañía. -¿Dónde está? 338 00:21:28,913 --> 00:21:30,623 En el sur de Londres. New Cross. 339 00:21:30,665 --> 00:21:34,586 Echemos un vistazo. ¡Vamos! 340 00:21:44,304 --> 00:21:46,431 Por aquí. 341 00:21:47,682 --> 00:21:49,225 ¿Dónde está mi hija? 342 00:21:49,267 --> 00:21:53,188 Cerca. Está a salvo. 343 00:21:53,229 --> 00:21:55,523 Después de usted. 344 00:22:13,875 --> 00:22:16,586 Tobias dijo que conocería este lugar. 345 00:22:26,971 --> 00:22:29,140 THOMPSON: Tenemos una ubicación posible. Vamos en camino. 346 00:22:29,182 --> 00:22:32,894 Reúne al equipo y ve allí. Polígono Industrial Thetford. 347 00:22:32,936 --> 00:22:34,729 New Cross SE 18. 348 00:22:34,771 --> 00:22:36,815 Sí, señor. Entendido. 349 00:22:36,856 --> 00:22:38,775 -Estamos yendo. Vamos. -¿Qué hacen? 350 00:22:38,817 --> 00:22:40,819 Tenemos una pista. Creemos saber dónde los tienen, 351 00:22:40,860 --> 00:22:43,363 y necesitamos apoyo. Te informaremos 352 00:22:43,405 --> 00:22:44,531 ni bien sepamos algo. 353 00:22:44,572 --> 00:22:45,865 Permanece aquí. 354 00:22:45,907 --> 00:22:48,368 Monitorea la línea por cualquier contacto. 355 00:22:48,410 --> 00:22:49,828 Sí, señor. 356 00:23:02,007 --> 00:23:04,009 ¡Andy! 357 00:23:04,050 --> 00:23:07,554 [risitas] Bienvenido a Thetford. 358 00:23:07,595 --> 00:23:09,431 Necesito verla. 359 00:23:11,599 --> 00:23:14,060 Por supuesto. A su debido tiempo. 360 00:23:14,102 --> 00:23:15,729 Pero antes, hablemos. 361 00:23:15,770 --> 00:23:18,732 ¿Qué diablos haces, Tobias? 362 00:23:18,773 --> 00:23:22,569 Ir por mí es una cosa, pero, ¿mi familia? 363 00:23:22,610 --> 00:23:26,031 [suspiro] Tu hija estará bien. 364 00:23:26,072 --> 00:23:27,866 ¿Sabías que existen 365 00:23:27,907 --> 00:23:29,743 pocos científicos en el mundo 366 00:23:29,784 --> 00:23:31,745 que pueden resolver esta crisis a tiempo? 367 00:23:31,786 --> 00:23:34,414 Y dos de ellos están aquí. 368 00:23:34,456 --> 00:23:36,249 Hiciste los cálculos. 369 00:23:36,291 --> 00:23:40,754 Imagino que tú también. 370 00:23:40,795 --> 00:23:42,172 Estamos cerca de la hora cero. 371 00:23:42,213 --> 00:23:44,591 Cuando la carga bacteriana en el petróleo 372 00:23:44,632 --> 00:23:45,884 se torna irreversible. 373 00:23:45,925 --> 00:23:48,345 La economía fósil como la conocemos... 374 00:23:48,386 --> 00:23:50,680 [exhala profundo] ...se termina. 375 00:23:50,722 --> 00:23:55,185 Todo esto fue para sacarme de la ecuación. 376 00:23:55,226 --> 00:23:57,062 Para evitar que te detenga. 377 00:23:57,103 --> 00:24:01,816 Esa fue la primera parte, sí. 378 00:24:01,858 --> 00:24:03,985 Demos un paseo, ¿sí? 379 00:24:11,326 --> 00:24:13,828 [respiración temblorosa] 380 00:24:22,003 --> 00:24:24,172 [teléfono suena a la distancia] 381 00:24:37,936 --> 00:24:39,979 * * 382 00:24:58,248 --> 00:25:00,667 [esnifa] 383 00:25:01,584 --> 00:25:03,670 [resuello] 384 00:25:07,590 --> 00:25:10,802 [suspiro] 385 00:25:11,428 --> 00:25:14,097 [ladridos, voces indistintas] 386 00:25:18,685 --> 00:25:23,773 Parece que al fin tendrás tu gran momento. 387 00:25:23,815 --> 00:25:27,902 Nuestro momento, Andy. Siempre fue nuestro. 388 00:25:29,738 --> 00:25:31,990 [voces indistintas] 389 00:25:35,410 --> 00:25:38,204 [perro gruñe] 390 00:25:45,545 --> 00:25:49,341 Laura. Laura. 391 00:25:49,382 --> 00:25:50,884 -Laura. -Papá. 392 00:25:50,925 --> 00:25:53,762 -Dios mío. -[resuello] 393 00:25:53,803 --> 00:25:56,806 [Laura ríe] 394 00:25:59,601 --> 00:26:02,312 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 395 00:26:02,354 --> 00:26:04,314 -¿Te lastimaron? -No. 396 00:26:04,356 --> 00:26:08,109 De verdad, papá, estoy bien. Estoy bien. Sí. 397 00:26:08,151 --> 00:26:10,153 THOMPSON: Yankee Zulu Dos, aquí Charlie Lima Uno, 398 00:26:10,195 --> 00:26:13,573 acercándonos al sitio por el oeste. 399 00:26:13,615 --> 00:26:17,577 CAMERON: Copiado, Charlie Lima Uno. Blanco presuntamente armado. 400 00:26:17,619 --> 00:26:18,620 Repito, armado. 401 00:26:18,661 --> 00:26:20,997 Acérquense con cautela. 402 00:26:27,921 --> 00:26:30,131 AGENTE: Entrando al edificio. 403 00:26:39,599 --> 00:26:41,434 Salgan. 404 00:26:41,476 --> 00:26:42,977 Vamos, vamos, vamos. 405 00:26:45,522 --> 00:26:46,981 Despejado. 406 00:26:49,526 --> 00:26:50,735 AGENTE: Área despejada. 407 00:26:50,777 --> 00:26:52,737 AGENTE 2: Dispérsense. 408 00:26:56,908 --> 00:26:59,828 ¿Esto es...? 409 00:26:59,869 --> 00:27:01,621 ¿Fueron a Thetford? 410 00:27:01,663 --> 00:27:03,164 Sí, en New Cross. 411 00:27:03,206 --> 00:27:05,583 No. No es allí. 412 00:27:05,625 --> 00:27:07,669 ¿Qué cosa? 413 00:27:08,837 --> 00:27:10,296 ¿A qué se refiere? 414 00:27:13,216 --> 00:27:16,720 Mamá, ¿qué pasa? 415 00:27:19,014 --> 00:27:20,265 Fueron al sitio equivocado. 416 00:27:20,306 --> 00:27:21,808 No es el polígono industrial Thetford, 417 00:27:21,850 --> 00:27:23,268 es el bosque Thetford. 418 00:27:23,309 --> 00:27:25,311 CAMERON: Charlie Lima Uno, aquí Yankee Zulu Dos. 419 00:27:25,353 --> 00:27:29,357 Aborten misión. Nuevo sitio a confirmar. Fuera. 420 00:27:29,399 --> 00:27:31,651 Tu padre y yo solíamos caminar por este bosque, 421 00:27:31,693 --> 00:27:34,112 acampábamos allí. 422 00:27:34,154 --> 00:27:36,281 Hablábamos por días. Y bebíamos cerveza. 423 00:27:36,322 --> 00:27:38,450 Siempre había mucha cerveza. 424 00:27:39,701 --> 00:27:41,870 Íbamos a la universidad juntos. 425 00:27:41,911 --> 00:27:43,371 Muchos de nosotros pasábamos tiempo aquí. 426 00:27:43,413 --> 00:27:46,541 Nerdos de la ciencia en un patio de juegos, es todo. 427 00:27:46,583 --> 00:27:49,002 Ahora está siendo modesto. 428 00:27:49,044 --> 00:27:50,712 Él era brillante, inspirador. 429 00:27:50,754 --> 00:27:53,590 Laura, quizás quieras capturar esto. 430 00:27:53,631 --> 00:27:56,343 Siempre es bueno para las redes sociales. 431 00:27:56,384 --> 00:28:00,221 Verás, tu padre sabía 432 00:28:00,263 --> 00:28:01,389 que íbamos camino 433 00:28:01,431 --> 00:28:04,017 a una crisis climática catastrófica. 434 00:28:04,059 --> 00:28:07,187 LAURA: ¿Como pasaste de saber eso 435 00:28:07,228 --> 00:28:08,855 a trabajar para las petroleras? 436 00:28:08,897 --> 00:28:12,317 Esa sí es una pregunta excelente. 437 00:28:12,359 --> 00:28:13,943 No dejes de filmar, 438 00:28:13,985 --> 00:28:17,280 quiero que quede registro de la confesión. 439 00:28:17,322 --> 00:28:18,865 ¿Quién fue, Andy? 440 00:28:18,907 --> 00:28:21,659 ¿Exxon? ¿BP? ¿Quién llamó primero? 441 00:28:21,701 --> 00:28:23,578 ¿Y por cuánto fue el contrato? 442 00:28:23,620 --> 00:28:26,081 No todos crecimos con fondos fiduciarios, Tobias. 443 00:28:27,290 --> 00:28:30,210 Debía mantener a mi familia. Tomé un empleo. 444 00:28:30,251 --> 00:28:33,046 Tú eres un maldito terrorista, 445 00:28:33,088 --> 00:28:34,839 e irás a la cárcel por eso. 446 00:28:34,881 --> 00:28:36,925 Oh, no iré a la cárcel. 447 00:28:38,009 --> 00:28:40,303 ¿Esto no significa nada? 448 00:28:40,345 --> 00:28:43,181 No heredamos la tierra de nuestros ancestros, 449 00:28:43,223 --> 00:28:44,891 la tomamos prestada para nuestros hijos. 450 00:28:44,933 --> 00:28:47,185 ¿Por qué no vamos al grano? 451 00:28:47,227 --> 00:28:50,146 ¿De qué se trata esto? 452 00:28:50,939 --> 00:28:53,775 Te traicioné. ¿Es eso? 453 00:28:54,567 --> 00:28:57,112 No, Andy, no es eso. 454 00:28:58,780 --> 00:29:01,991 No me traicionó, Laura. 455 00:29:02,033 --> 00:29:04,327 Se traicionó a sí mismo. 456 00:29:09,332 --> 00:29:11,251 Vamos. 457 00:29:16,131 --> 00:29:18,174 CAMERON: ¿Cómo va el equipo del virus? 458 00:29:18,216 --> 00:29:20,927 SANJIT: La comunico ahora. 459 00:29:20,969 --> 00:29:22,345 CAMERON: Dime. 460 00:29:22,387 --> 00:29:24,180 CIENTÍFICO: Estamos intentando todo, 461 00:29:24,222 --> 00:29:26,141 pero la composición celular de la bacteria 462 00:29:26,182 --> 00:29:28,226 bien podría ser de titanio. 463 00:29:28,268 --> 00:29:30,979 Los virus no pueden penetrar. 464 00:29:31,021 --> 00:29:35,734 Y la bacteria sigue creciendo. Necesitamos a Andy. 465 00:29:35,775 --> 00:29:38,319 [suspiro] 466 00:29:38,361 --> 00:29:41,364 Verás, Laura, 467 00:29:41,406 --> 00:29:45,577 tu padre entendía el mega problema. 468 00:29:45,618 --> 00:29:48,204 LAURA: No sé qué es eso. 469 00:29:48,246 --> 00:29:52,459 Es cuando el problema es demasiado grande. 470 00:29:52,500 --> 00:29:55,045 -¿Demasiado grande? Exacto. -ANDY: Demasiadas personas. 471 00:29:55,086 --> 00:29:57,172 Corporaciones, organizaciones, 472 00:29:57,213 --> 00:29:58,965 todos con prioridades diferentes. 473 00:29:59,007 --> 00:30:01,134 Ahí es cuando surgió la idea de la bacteria. 474 00:30:01,176 --> 00:30:04,637 Una forma de alinear las prioridades de todos. 475 00:30:04,679 --> 00:30:06,473 LAURA: No entiendo. 476 00:30:06,514 --> 00:30:08,850 En una crisis, todos empujan juntos. 477 00:30:08,892 --> 00:30:11,811 Así que tu papá ideó una crisis. 478 00:30:11,853 --> 00:30:13,313 Una bacteria comedora de petróleo. 479 00:30:13,355 --> 00:30:15,523 Pero eso fue para limpiar los derrames. 480 00:30:21,571 --> 00:30:23,865 [exhala profundo] Éramos chicos. 481 00:30:24,532 --> 00:30:27,744 Era un experimento, un desafío de universitario. 482 00:30:27,786 --> 00:30:29,954 ¡Nunca fue un plan! 483 00:30:29,996 --> 00:30:33,541 Mentira. Sí era un plan. 484 00:30:33,583 --> 00:30:35,001 Usar la bacteria como arma. 485 00:30:35,043 --> 00:30:39,005 Solo que no tuvo el coraje de verlo. 486 00:30:39,047 --> 00:30:40,423 ANDY: ¿Coraje? 487 00:30:42,676 --> 00:30:44,219 Hay gente muriendo, Tobias. 488 00:30:44,260 --> 00:30:47,347 ¿Cuánta muerte es aceptable para imponer tu solución? 489 00:30:47,389 --> 00:30:50,517 Siete millones de personas mueren cada año 490 00:30:50,558 --> 00:30:53,436 por la polución del aire, y no hacemos nada. 491 00:30:55,230 --> 00:30:57,816 ¿Cuánta evidencia más hace falta para convencer 492 00:30:57,857 --> 00:30:59,984 sobre la calamidad que enfrentamos? 493 00:31:02,237 --> 00:31:06,491 Muéstrame otra forma. Cambia mi parecer. 494 00:31:06,533 --> 00:31:10,537 La energía eólica y solar se ha más que duplicado. 495 00:31:10,578 --> 00:31:14,124 El motor de combustión interna está acabado. 496 00:31:14,165 --> 00:31:16,292 No en décadas, ahora. 497 00:31:16,334 --> 00:31:17,711 -Son medidas intermedias. -No. 498 00:31:17,752 --> 00:31:19,254 Son saltos enormes 499 00:31:19,295 --> 00:31:21,840 en la capacidad solar y de turbinas. 500 00:31:21,881 --> 00:31:23,800 La captura de carbono. 501 00:31:23,842 --> 00:31:28,054 Hay personas serias trabajando en soluciones serias. 502 00:31:28,096 --> 00:31:30,015 El mundo ha dado un giro. 503 00:31:30,056 --> 00:31:33,351 ¡Se necesitará una acción radical! 504 00:31:34,436 --> 00:31:37,605 "Una causa por la que vale morir." 505 00:31:37,647 --> 00:31:40,066 Esas... 506 00:31:40,108 --> 00:31:43,319 fueron tus palabras, Andy. 507 00:31:44,320 --> 00:31:45,572 Sí. 508 00:31:46,990 --> 00:31:48,283 Lo dije. 509 00:31:51,202 --> 00:31:56,291 Todo este tiempo, tuvo razón y lo has sabido. 510 00:31:57,459 --> 00:32:02,213 Sé que piensas que no me importan tus ideas. 511 00:32:02,255 --> 00:32:05,467 Quizás... no quería admitir 512 00:32:05,508 --> 00:32:07,594 cuán desesperante es la situación. 513 00:32:07,635 --> 00:32:10,138 No quería que esa fuera la verdad del mundo 514 00:32:10,180 --> 00:32:12,599 en el que mi hija crecía. 515 00:32:12,640 --> 00:32:14,351 Pero es la verdad. 516 00:32:14,392 --> 00:32:17,562 Sí, lo es. 517 00:32:17,604 --> 00:32:19,981 Y la negué. 518 00:32:20,940 --> 00:32:22,525 Y cada vez que lo mencionabas, 519 00:32:22,567 --> 00:32:27,238 la alejaba más. Te alejaba a ti. 520 00:32:33,161 --> 00:32:36,164 Y lo siento. 521 00:32:37,957 --> 00:32:40,752 Pero esto... 522 00:32:40,794 --> 00:32:42,962 lo que él está haciendo... 523 00:32:43,004 --> 00:32:46,257 no es la respuesta, Laura. 524 00:32:46,299 --> 00:32:48,677 TOBIAS: Laura... 525 00:32:50,679 --> 00:32:52,555 ¿no lo ves? 526 00:32:56,518 --> 00:33:00,355 Solo intentamos terminar el trabajo de tu padre. 527 00:33:05,777 --> 00:33:07,529 [quejidos, gritos] 528 00:33:13,118 --> 00:33:15,578 Papá, basta. Basta. 529 00:33:15,620 --> 00:33:17,414 Déjalo ir. 530 00:33:17,455 --> 00:33:19,541 Laura... 531 00:33:19,582 --> 00:33:21,710 ¿Qué haces? 532 00:33:29,592 --> 00:33:31,261 -Hay gente muriendo... -[quejido] 533 00:33:31,302 --> 00:33:33,596 ...¿y esperas que te ayude? 534 00:33:33,638 --> 00:33:35,390 -¡Vete al diablo! -¡Corre! 535 00:33:42,689 --> 00:33:44,524 Los quiero vivos. 536 00:33:44,566 --> 00:33:45,817 [ladrido] 537 00:33:45,859 --> 00:33:48,153 RUBY: ¡Adelante! 538 00:34:01,791 --> 00:34:03,335 [Laura grita] 539 00:34:03,376 --> 00:34:05,295 -Vamos, andando. -Ok. 540 00:34:08,256 --> 00:34:11,259 THOMPSON: Aquí Charlie Lima Uno. Acercándonos a nueva ubicación. 541 00:34:11,301 --> 00:34:13,762 A cinco minutos. 542 00:34:24,731 --> 00:34:27,484 CAMERON: Charlie Lima Uno, aquí Yankee Zulu Dos. 543 00:34:27,525 --> 00:34:29,069 La orden ha cambiado. 544 00:34:29,110 --> 00:34:32,072 Repito, la orden ha cambiado. 545 00:34:32,113 --> 00:34:33,782 Disparen a matar. 546 00:34:33,823 --> 00:34:36,451 Repito, disparen a matar. 547 00:34:50,173 --> 00:34:52,634 ANDY: Aquí. 548 00:34:54,219 --> 00:34:55,428 Salgan. 549 00:34:55,470 --> 00:34:56,721 THOMPSON: Ubicación a dos minutos. 550 00:34:56,763 --> 00:34:58,139 Procediendo a pie. 551 00:35:12,987 --> 00:35:14,489 [en voz baja]: Oye. 552 00:35:16,116 --> 00:35:19,577 -Vamos a estar bien. ¿Ok? -Sí. 553 00:35:20,829 --> 00:35:23,873 Quédate aquí. Crearé una distracción, 554 00:35:23,915 --> 00:35:25,792 y tú correrás. 555 00:35:26,751 --> 00:35:29,879 [jadeando] 556 00:35:56,197 --> 00:35:57,532 HOMBRE: ¡Oye! 557 00:35:57,574 --> 00:35:59,200 ¡Quédate donde estás! 558 00:35:59,242 --> 00:36:00,744 [disparos] 559 00:36:00,785 --> 00:36:02,328 Hubo disparos. 560 00:36:03,204 --> 00:36:05,248 TOBIAS: Andy. 561 00:36:06,750 --> 00:36:08,710 No hay salida. 562 00:36:10,045 --> 00:36:11,588 Andy. 563 00:36:14,049 --> 00:36:16,259 Andy... 564 00:36:16,301 --> 00:36:18,970 lo estás dificultando más de lo necesario. 565 00:36:21,222 --> 00:36:23,558 Solo olvídalo, Tobias. 566 00:36:24,893 --> 00:36:28,355 Hiciste suficiente daño. Expresaste tu punto. 567 00:36:29,105 --> 00:36:32,233 No se trata de eso. 568 00:36:33,401 --> 00:36:36,613 Se trata de pasar el mando. 569 00:36:41,201 --> 00:36:43,578 Sé quién eres de verdad. 570 00:36:44,579 --> 00:36:46,539 Lo que hay dentro de ti. 571 00:36:59,260 --> 00:37:01,930 [ambos gruñen, gritan] 572 00:37:25,829 --> 00:37:27,789 [quejidos] 573 00:37:40,593 --> 00:37:42,846 -[gruñidos] -¿No lo ves, Andy? 574 00:37:42,887 --> 00:37:46,307 Te doy la oportunidad de redimirte. 575 00:37:47,600 --> 00:37:49,269 THOMPSON: ¡Suéltala! 576 00:37:49,310 --> 00:37:51,021 ¡Todos al suelo! 577 00:37:51,062 --> 00:37:52,605 [gritos indistintos] 578 00:37:52,647 --> 00:37:55,608 AGENTE 2: ¡Suelta el arma! ¡Abajo! 579 00:37:55,650 --> 00:37:58,319 THOMPSON: ¡Suéltala! ¡Suéltala! 580 00:37:58,361 --> 00:38:02,323 ¡Suéltala! ¡Suéltala! 581 00:38:04,200 --> 00:38:06,661 Suelta el arma. ¡Ahora! 582 00:38:10,832 --> 00:38:12,083 [esnifa] 583 00:38:14,502 --> 00:38:16,629 Dependerá de ti, Andy. 584 00:38:16,671 --> 00:38:19,507 Sabes cómo escribir el siguiente capítulo. 585 00:38:24,054 --> 00:38:25,889 [disparo] 586 00:38:39,444 --> 00:38:41,696 [exhala] 587 00:38:48,495 --> 00:38:50,455 [sonido de conteo] 588 00:38:50,497 --> 00:38:53,458 * * 589 00:39:04,427 --> 00:39:06,680 [continúa el conteo] 590 00:39:30,370 --> 00:39:32,372 * * 591 00:39:32,414 --> 00:39:34,624 [sirenas a la distancia] 592 00:39:39,421 --> 00:39:41,506 CAMERON: Creí que habías ido a casa. 593 00:39:42,841 --> 00:39:44,759 Fui. 594 00:39:46,594 --> 00:39:48,763 Mi familia está bien. 595 00:39:50,724 --> 00:39:53,601 Necesitaba saber cómo terminó. 596 00:39:53,643 --> 00:39:56,646 ¿Terminó? Acaba de empezar. 597 00:39:56,688 --> 00:39:59,899 -¿Tobias? -Muerto. 598 00:39:59,941 --> 00:40:02,402 Como el mártir que quiso ser. 599 00:40:02,444 --> 00:40:05,655 -¿Andy? -Vivo. 600 00:40:05,697 --> 00:40:07,949 Como Tobias también quiso. 601 00:40:07,991 --> 00:40:12,120 Él crea la oscuridad, Andy nos ayuda a salir. 602 00:40:12,162 --> 00:40:14,539 Son compañeros otra vez, hasta el final. 603 00:40:14,581 --> 00:40:16,166 Supongo que Andy tenía razón. 604 00:40:17,709 --> 00:40:19,794 Tobias era más listo que todos nosotros. 605 00:40:22,339 --> 00:40:24,466 ¿Ahora qué? 606 00:40:24,507 --> 00:40:28,219 Las cosas van a cambiar, eso lo sabemos, 607 00:40:28,261 --> 00:40:30,430 pero el mundo sigue girando. 608 00:40:30,472 --> 00:40:32,807 Así que... 609 00:40:32,849 --> 00:40:35,393 seguimos adelante, por nuestros hijos. 610 00:40:35,894 --> 00:40:39,272 Seguimos haciendo lo que hacemos. 611 00:40:39,314 --> 00:40:40,982 Siendo quienes somos. 612 00:40:44,527 --> 00:40:47,197 Qué desastre hemos creado. 613 00:40:55,997 --> 00:40:58,792 ANDY: Debería haber sido un infierno. 614 00:40:58,833 --> 00:41:02,045 Debería haber sido el fin del mundo. 615 00:41:04,172 --> 00:41:06,049 Y por un tiempo, lo fue. 616 00:41:06,091 --> 00:41:09,302 La gente volvió a sus instintos básicos. 617 00:41:09,344 --> 00:41:12,180 * * 618 00:41:13,598 --> 00:41:16,017 Pero así es como llegamos hasta aquí. 619 00:41:17,227 --> 00:41:19,521 Tuvimos suficiente. 620 00:41:21,022 --> 00:41:24,359 La gente decidió trabajar junta... 621 00:41:25,026 --> 00:41:27,821 ...dejar de acusar y vender mentiras, 622 00:41:27,862 --> 00:41:30,740 y seguir adelante con el futuro. 623 00:41:30,782 --> 00:41:35,328 Libres de gobiernos corruptos y burócratas mentirosos, 624 00:41:35,370 --> 00:41:38,790 las naciones se unieron. 625 00:41:40,208 --> 00:41:43,962 La sabiduría, la inteligencia, el ingenio y la creatividad 626 00:41:44,004 --> 00:41:46,673 de cada persona en la Tierra 627 00:41:46,715 --> 00:41:48,717 centrada en una cosa: 628 00:41:50,385 --> 00:41:53,054 un mañana mejor. 629 00:41:53,722 --> 00:41:57,225 Eso es lo que nos salvó de una nueva era oscura. 630 00:41:58,852 --> 00:42:02,605 Nosotros, las personas, libres. 631 00:42:05,316 --> 00:42:08,028 De pronto, tecnologías que parecían imposibles 632 00:42:08,069 --> 00:42:10,905 florecieron en un abrir y cerrar de ojos. 633 00:42:12,407 --> 00:42:14,909 Porque se le permitió. 634 00:42:20,915 --> 00:42:24,294 Nos dimos cuenta de lo que siempre supimos, 635 00:42:28,214 --> 00:42:30,759 que juntos podemos hacer cualquier cosa. 636 00:42:42,771 --> 00:42:45,607 Es hermoso. 40889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.