All language subtitles for Infernal.Affairs.2002.CHINESE.REMASTERED.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,389 --> 00:03:02,557 Nirvana sutra, verse 19: 2 00:03:02,641 --> 00:03:05,811 The worst of the eight hells is called continuous hell. 3 00:03:05,894 --> 00:03:08,438 It has the meaning of continuous suffering. 4 00:03:08,522 --> 00:03:09,648 Thus the name. 5 00:03:41,304 --> 00:03:44,891 I started this gang five years ago in tuen mun's tai hing estate. 6 00:03:46,184 --> 00:03:49,980 We had a valet parking operation outside the palace restaurant. 7 00:03:51,440 --> 00:03:55,068 We were full of ambition. 8 00:03:56,528 --> 00:03:58,363 But after only a couple weeks, 9 00:03:59,531 --> 00:04:02,576 the cops started bothering us every day. 10 00:04:05,954 --> 00:04:07,289 Within one year, 11 00:04:09,249 --> 00:04:10,917 six of our brothers died. 12 00:04:20,594 --> 00:04:22,137 But Buddha spared me! 13 00:04:30,312 --> 00:04:33,690 They called this, "what millions died that Caesar might be great!" 14 00:04:35,108 --> 00:04:36,526 But I don't agree. 15 00:04:38,695 --> 00:04:43,784 We have the power to take fate in our own hands. 16 00:04:45,702 --> 00:04:47,621 You are the youngest brothers in my gang... 17 00:04:49,790 --> 00:04:51,374 And you have clean records. 18 00:04:53,543 --> 00:04:56,880 You choose your own destiny. 19 00:05:03,845 --> 00:05:04,930 Okay. 20 00:05:07,390 --> 00:05:08,892 Let's make a toast... 21 00:05:10,602 --> 00:05:12,938 To your success in the police department. 22 00:05:15,023 --> 00:05:16,191 Bottoms up, "officers." 23 00:05:34,751 --> 00:05:37,462 Cadet #27149, when you were debriefed ten minutes ago, 24 00:05:37,546 --> 00:05:38,922 how many files were on my desk? 25 00:05:40,382 --> 00:05:44,886 Six, sir. Four beige on the left, one red, and one white on the right, sir. 26 00:05:50,684 --> 00:05:52,143 What do you think of me? 27 00:05:54,145 --> 00:05:58,316 Sorry to point this out, sir, but you must have been in a hurry. 28 00:05:58,400 --> 00:05:59,901 Your socks don't match. 29 00:06:07,534 --> 00:06:09,202 Cadet, you're dismissed. 30 00:06:09,286 --> 00:06:10,453 Yes, sir. 31 00:06:16,334 --> 00:06:18,211 $500. Pay up! 32 00:06:19,796 --> 00:06:21,423 Here's a down payment. 33 00:06:21,506 --> 00:06:24,342 He w/7/ be the perfect underco ver cop. 34 00:06:24,426 --> 00:06:27,262 You're in cadet school now, and you'll follow the rules. 35 00:06:27,345 --> 00:06:29,890 You break the rules, and you'll be out like him. 36 00:06:29,973 --> 00:06:31,099 Expelled! 37 00:06:35,270 --> 00:06:37,314 Who wants to trade places with him? 38 00:06:48,867 --> 00:06:50,201 I do. 39 00:06:55,749 --> 00:06:59,252 Officer yan, this is a long-term undercover operation. 40 00:06:59,336 --> 00:07:01,421 Your records at the cadet school no longer exist. 41 00:07:01,504 --> 00:07:04,466 Only superintendent wong and / w/I/ know your true identity. 42 00:07:04,549 --> 00:07:06,551 This is a highly dangerous mission. 43 00:07:07,385 --> 00:07:08,637 Do you understand? 44 00:07:08,720 --> 00:07:09,763 Yes, sir. 45 00:07:11,056 --> 00:07:12,807 This job is killing me. 46 00:07:13,808 --> 00:07:16,895 I'm either harassed by cops or beaten up by gangsters. 47 00:07:18,146 --> 00:07:20,607 Officer lau, you're still a rookie. 48 00:07:20,690 --> 00:07:23,068 What makes you think you should get the promotion? 49 00:07:24,110 --> 00:07:27,614 Just hang in there. How would you like to do this job for me? 50 00:07:28,990 --> 00:07:32,577 I was at the top of my class, and I'm deeply committed. 51 00:07:32,661 --> 00:07:35,288 I am the best candidate for the job, sir. 52 00:07:53,264 --> 00:07:55,684 - —Move. - Let's go. 53 00:08:00,563 --> 00:08:02,399 Stand over there for a photo. 54 00:08:40,770 --> 00:08:42,439 -Excuse me? —yeah? 55 00:08:42,522 --> 00:08:43,522 Excuse me. 56 00:08:45,066 --> 00:08:46,735 Can I try this stereo? 57 00:08:48,111 --> 00:08:49,112 You got speakers? 58 00:08:49,195 --> 00:08:51,531 No, I don't. Any recommendations? 59 00:08:53,742 --> 00:08:56,619 Here's a great tube amp from Hong Kong. Only ten grand. 60 00:09:00,123 --> 00:09:03,460 And use this cheap cable. These sound as good as expensive European amps. 61 00:09:04,377 --> 00:09:07,839 Sweet high notes, crisp middle, deep bass. 62 00:09:07,922 --> 00:09:09,507 In one word: Excellent. 63 00:09:11,551 --> 00:09:13,094 Come listen to this. 64 00:09:20,602 --> 00:09:22,312 Let the sound take you away. 65 00:09:24,773 --> 00:09:25,899 Feel that? 66 00:09:27,901 --> 00:09:30,153 The voice drifts right through you. 67 00:09:42,332 --> 00:09:44,626 Try this cable. 68 00:09:45,960 --> 00:09:48,088 This is even better for listening to oldies. 69 00:09:54,219 --> 00:09:55,512 What do you think? 70 00:09:55,595 --> 00:09:56,763 It is better. 71 00:09:59,808 --> 00:10:02,393 Do I get a discount if I buy the whole set? 72 00:10:03,144 --> 00:10:06,147 Buy the amp here but not the speakers. 73 00:10:07,148 --> 00:10:08,983 They are cheaper at cheung wai. 74 00:10:10,568 --> 00:10:13,196 - Who should I ask for? - Just tell them yan sent you. 75 00:10:20,912 --> 00:10:22,747 - —Which one's mine? - The middle copy. 76 00:10:22,831 --> 00:10:24,707 Okay. Thanks. 77 00:10:24,791 --> 00:10:26,084 Thank you very much. 78 00:10:26,167 --> 00:10:29,254 - Is cheung wai open now? - Sure. 79 00:10:29,337 --> 00:10:31,172 - —Thanks. - Hey, you asshole! 80 00:10:31,256 --> 00:10:33,758 I asked you to watch the store, not send customers away. 81 00:10:33,842 --> 00:10:35,802 Your speakers are overpriced. 82 00:10:35,885 --> 00:10:39,722 If not, how else am I supposed to pay your boss' "protection" money? 83 00:10:39,806 --> 00:10:41,641 You can try not to pay. 84 00:10:42,725 --> 00:10:44,978 - Hey, the cable! - I'll just borrow them for a few days. 85 00:10:45,061 --> 00:10:47,063 I can't lend you this $4000 cable! 86 00:10:47,147 --> 00:10:48,398 Where are you going? 87 00:10:48,481 --> 00:10:50,024 -To a funeral. —shit. 88 00:11:18,720 --> 00:11:22,390 How many times ha ve you been arrested for assault? 89 00:11:22,473 --> 00:11:25,143 I have been doing my best to convince the department of justice 90 00:11:25,226 --> 00:11:26,996 that you are dealing with psychological problems 91 00:11:27,020 --> 00:11:28,479 and need to see a psychiatrist. 92 00:11:31,441 --> 00:11:33,359 But you keep beating people up around you. 93 00:11:34,652 --> 00:11:36,196 Have you forgotten you're a cop? 94 00:11:38,406 --> 00:11:40,158 You told me three years. 95 00:11:40,241 --> 00:11:43,912 Three years later, it's three more years. Three years later, it's three more! 96 00:11:47,040 --> 00:11:49,167 I've been doing this shit for ten years. 97 00:11:50,418 --> 00:11:52,462 Watch your attitude. 98 00:11:52,545 --> 00:11:55,065 I'm the only one in Hong Kong left who knows your real identity. 99 00:11:55,256 --> 00:11:58,635 I could erase your file if you'd rather be a gangster for life. 100 00:12:01,346 --> 00:12:03,389 What do you want me to do? 101 00:12:03,473 --> 00:12:05,850 Remind myself I'm a cop every day? 102 00:12:05,934 --> 00:12:08,102 "Police! Drop your gun!" 103 00:12:08,186 --> 00:12:10,521 Do I even have to say this in my dreams? 104 00:12:15,818 --> 00:12:17,862 When will Sam get his next shipment? —who knows? 105 00:12:26,579 --> 00:12:28,414 - Sometime this week. - What? 106 00:12:28,498 --> 00:12:30,041 Sometime this week! 107 00:12:32,710 --> 00:12:34,003 The Thais are here. 108 00:12:34,087 --> 00:12:36,422 Once we get the shipment, it'll be resold. 109 00:12:39,300 --> 00:12:42,387 - Where's the warehouse? - —how the hell do I know? 110 00:12:42,470 --> 00:12:44,722 I've been working for Sam for only three years. 111 00:12:48,142 --> 00:12:49,936 Fine, you can retire after this. 112 00:12:50,019 --> 00:12:53,314 Bullshit. I've heard that one before. 113 00:13:08,079 --> 00:13:09,956 Crap. These lousy mics again? 114 00:13:10,039 --> 00:13:13,209 The department has the money to get some advanced ones. 115 00:13:13,960 --> 00:13:16,921 You want the ones that can be implanted in your body? 116 00:13:17,005 --> 00:13:18,673 Implanted in which part of my body? 117 00:13:27,223 --> 00:13:29,892 What's this? A camera? 118 00:13:31,894 --> 00:13:33,354 How does it work? 119 00:13:34,439 --> 00:13:37,108 It's real. Your birthday is on the 25th, right? 120 00:13:39,986 --> 00:13:42,030 I never wear watches. 121 00:14:14,771 --> 00:14:16,731 - You arrested them? - Yes. 122 00:14:17,315 --> 00:14:19,442 If we don't have anything for Interpol by 5:00 pm, 123 00:14:20,068 --> 00:14:21,903 the counterfeit passport case will be off. 124 00:14:21,986 --> 00:14:23,446 It's after 3:00. Tea time. 125 00:14:24,906 --> 00:14:27,909 Which one would you like? —tea with milk. 126 00:14:27,992 --> 00:14:30,870 He's been stonewalling us. He wants the attorney present. 127 00:14:30,953 --> 00:14:33,433 We paged their attorney, but the attorney hasn't responded yet. 128 00:15:05,363 --> 00:15:07,865 I'm not talking without an attorney. 129 00:15:10,827 --> 00:15:12,078 I'm Mr. Lau, your attorney. 130 00:15:12,662 --> 00:15:14,080 Have you called your family? 131 00:15:18,251 --> 00:15:19,544 What for? 132 00:15:21,462 --> 00:15:22,964 Well, that's good, then. 133 00:15:23,047 --> 00:15:26,759 Where were you last Friday between 3:45 pm. To 5:00 pm? 134 00:15:28,177 --> 00:15:31,305 Brother mo told me to ask you if your family needs any help. 135 00:15:33,558 --> 00:15:36,853 Don't get nervous. They can't record anything while a lawyer is present. 136 00:15:36,936 --> 00:15:38,376 It's not admissible in court anyway. 137 00:15:50,241 --> 00:15:51,868 Brother mo sent you? 138 00:15:55,079 --> 00:15:59,208 Those two kids next door told them the factory location already. 139 00:15:59,292 --> 00:16:01,002 The cops are on their way. 140 00:16:01,711 --> 00:16:05,047 Brother mo told you not to say anything. 141 00:16:07,550 --> 00:16:09,760 If you have a brother there now, 142 00:16:10,678 --> 00:16:12,180 tell him to leave. 143 00:16:12,889 --> 00:16:13,890 Here. 144 00:16:29,238 --> 00:16:31,616 - Well? - Scram. 145 00:16:32,241 --> 00:16:33,993 I told you to scram! 146 00:16:34,076 --> 00:16:35,953 Scram right now! 147 00:16:39,123 --> 00:16:41,209 Okay. I'm leaving. 148 00:16:42,793 --> 00:16:46,214 It's all right if you don't trust me. 149 00:16:47,757 --> 00:16:49,217 You watch yourself. 150 00:16:52,178 --> 00:16:55,348 Remember, don't talk without an attorney. 151 00:16:56,015 --> 00:16:57,683 You don't need to tell me. 152 00:17:00,311 --> 00:17:01,938 - —Fann y! - Yes? 153 00:17:02,021 --> 00:17:03,314 Here. —right on. 154 00:17:04,148 --> 00:17:05,441 - Check this number. - Sure. 155 00:17:05,525 --> 00:17:07,527 Send this message for me. 156 00:17:15,743 --> 00:17:18,013 In ngau tau kok, cheung fai industrial building, second floor. 157 00:17:18,037 --> 00:17:20,289 Listen. Ngau tau kok. 158 00:17:20,373 --> 00:17:22,959 Cheung fai industrial building, second floor. Okay? 159 00:17:23,042 --> 00:17:24,585 - Boss? - All set. 160 00:17:24,669 --> 00:17:25,670 Smart guy. 161 00:17:27,129 --> 00:17:28,756 -Where's my tea? —here. 162 00:17:28,839 --> 00:17:29,840 Oh, thanks. 163 00:17:32,343 --> 00:17:36,389 Hey, boss. That was great. How do you know that factory belongs to mo? 164 00:17:42,395 --> 00:17:43,521 Thanks. 165 00:17:46,691 --> 00:17:48,693 Hello? Yes. 166 00:17:50,861 --> 00:17:52,863 Sure, no problem. 167 00:17:53,447 --> 00:17:55,575 Listen up, everyone. Overtime tonight. 168 00:17:58,536 --> 00:18:00,621 Man on Hong silverware 169 00:18:05,126 --> 00:18:07,295 our target tonight is a drug cartel. 170 00:18:08,421 --> 00:18:12,967 In one hour, they'll be doing a deal with a Thai seller. 171 00:18:13,676 --> 00:18:16,804 Cash will be handed over in the building across the street 172 00:18:16,887 --> 00:18:18,222 in a unit on the third floor. 173 00:18:21,726 --> 00:18:24,562 But the delivery location of the goods is still unknown. 174 00:18:24,645 --> 00:18:29,567 Intelligence unit will tag the target and tap their phones. 175 00:18:29,650 --> 00:18:35,031 Our unit won't take action until our mole has confirmed the delivery location. 176 00:18:36,115 --> 00:18:38,075 Let's take a look at our targets. 177 00:18:41,662 --> 00:18:43,414 Our principal stars tonight are... 178 00:18:43,497 --> 00:18:46,417 Hon Sam, chen wing—yan and del piero. 179 00:18:51,339 --> 00:18:54,675 We've been watching them for a long time, so we better nail them tonight. 180 00:18:54,759 --> 00:18:56,761 Okay? No questions? Let's move. 181 00:19:13,069 --> 00:19:15,029 Sorry for the short notice. 182 00:19:15,112 --> 00:19:16,489 Sir. 183 00:19:16,572 --> 00:19:18,467 You know our missions are kept secret until the last minute. 184 00:19:18,491 --> 00:19:20,368 Do you have confidence about this? 185 00:19:20,451 --> 00:19:22,745 - We'll see how it goes. - —hello, dad? 186 00:19:22,828 --> 00:19:24,330 Pass the phone to dad. 187 00:19:25,956 --> 00:19:27,625 I can't make it to dinner. 188 00:19:28,959 --> 00:19:30,836 Too bad. 189 00:19:30,920 --> 00:19:33,440 Call me when you're coming home. I'll reheat the dinner for you. 190 00:19:36,676 --> 00:19:37,885 You're so relaxed. 191 00:19:37,968 --> 00:19:40,137 It's just work. It never ends. 192 00:20:08,416 --> 00:20:11,210 We're monitoring all the area's cell phones. 193 00:20:14,505 --> 00:20:15,673 Sp wong. 194 00:20:17,091 --> 00:20:18,676 Sp wong, which channel? 195 00:20:18,759 --> 00:20:20,219 454.870. 196 00:20:56,964 --> 00:20:58,883 Get ready. They're pulling up. 197 00:21:30,873 --> 00:21:32,374 Give me your cell phones. 198 00:21:38,839 --> 00:21:40,674 Go get the car. 199 00:21:40,758 --> 00:21:41,759 Wait. 200 00:21:43,928 --> 00:21:44,970 Yan? 201 00:21:45,763 --> 00:21:47,264 Bring the Thais here. 202 00:21:48,390 --> 00:21:49,558 You two follow me. 203 00:21:58,442 --> 00:22:00,110 - Lau? - Yes. 204 00:22:00,194 --> 00:22:02,238 Did Sam's gang make any calls? 205 00:22:02,863 --> 00:22:04,949 No. They probably changed phones. 206 00:22:05,032 --> 00:22:06,951 Let's scan for any calls made from this area. 207 00:22:07,034 --> 00:22:08,244 Searching. 208 00:22:10,079 --> 00:22:12,623 6,500 cell phones are active in this area right now. 209 00:22:12,706 --> 00:22:16,669 267 cell phones are making calls through the 12 receivers on this street alone. 210 00:22:16,752 --> 00:22:19,129 Give me ten minutes. We can search them out. 211 00:22:24,343 --> 00:22:25,886 He is looking this way. 212 00:22:28,264 --> 00:22:29,932 Are those two watching me? 213 00:22:31,767 --> 00:22:33,185 Which two? 214 00:22:33,269 --> 00:22:34,728 Those two. 215 00:22:36,647 --> 00:22:38,774 No one's watching you. 216 00:22:38,858 --> 00:22:41,777 Those two making out over there! 217 00:22:42,444 --> 00:22:43,571 They're making out. 218 00:22:43,654 --> 00:22:46,214 You think they'd rather watch you? You think you're a movie star? 219 00:22:48,617 --> 00:22:51,161 - Target is coming back. - Watch out for the target. 220 00:23:03,507 --> 00:23:05,634 Boss, they're here. 221 00:23:05,718 --> 00:23:07,803 Hey, man! 222 00:23:07,887 --> 00:23:10,639 What's up? How are you? 223 00:23:10,723 --> 00:23:11,891 Cigar? 224 00:23:14,268 --> 00:23:15,519 Any good? 225 00:23:16,645 --> 00:23:18,022 The best. 226 00:23:24,194 --> 00:23:25,863 Is Hong Kong cold? 227 00:23:25,946 --> 00:23:27,698 Very cold. 228 00:23:27,781 --> 00:23:29,461 Wow! You even know how to speak cantonese! 229 00:23:32,369 --> 00:23:34,038 Good for you! 230 00:23:35,706 --> 00:23:37,374 Terrific. Wicked! 231 00:24:04,568 --> 00:24:05,736 A-plus. 232 00:24:10,574 --> 00:24:11,825 You got a deal! 233 00:24:20,834 --> 00:24:21,835 Yes. 234 00:24:23,087 --> 00:24:25,714 License plate number hn397 is taking off. 235 00:24:25,798 --> 00:24:31,387 Repeat. Helen, Nelson, 397 is taking off. 236 00:24:36,517 --> 00:24:37,726 Should we tail them? 237 00:24:50,280 --> 00:24:51,824 Elephant? Kwai chung pier. 238 00:24:52,908 --> 00:24:54,493 Roger. Kwai chung pier. 239 00:25:01,667 --> 00:25:04,294 Piero, you're being tailed. Lead them in circles. 240 00:25:14,972 --> 00:25:16,557 They know our channel. 241 00:25:17,182 --> 00:25:18,434 Switch to 456.855. 242 00:25:25,774 --> 00:25:27,776 Brother Sam, what's going on? 243 00:25:29,778 --> 00:25:32,114 Don't worry. Take it easy. 244 00:25:42,082 --> 00:25:43,876 Take care of the Thais for me. 245 00:25:59,933 --> 00:26:01,060 Excuse me. 246 00:26:06,857 --> 00:26:07,941 Yes? 247 00:26:08,817 --> 00:26:10,277 Use the walkie-talkies. 248 00:26:10,360 --> 00:26:12,821 - We switched channels. - —are you finished? 249 00:26:12,905 --> 00:26:14,531 Fourfive_. —shutup! 250 00:26:19,036 --> 00:26:21,371 Piero, are you being tailed? 251 00:26:23,582 --> 00:26:24,917 Keep circling. 252 00:26:48,982 --> 00:26:50,109 Cheung! 253 00:26:50,192 --> 00:26:53,362 Use the old channel to tell elephant we're aborting the mission. 254 00:26:53,445 --> 00:26:54,446 Yes, sir. 255 00:26:58,075 --> 00:27:02,162 Elephant. Mahjongis canceled come back now. 256 00:27:02,246 --> 00:27:03,247 Roger. 257 00:27:10,838 --> 00:27:11,839 All clear. 258 00:27:11,922 --> 00:27:14,758 What the hell is taking so long? 259 00:27:14,842 --> 00:27:16,218 Our guys are freezing out there. 260 00:27:18,262 --> 00:27:20,264 What's so funny? 261 00:27:20,347 --> 00:27:23,517 I speak Thai. I know what they're saying. 262 00:27:23,600 --> 00:27:25,477 Oh, yeah? —yeah. 263 00:27:25,561 --> 00:27:28,272 - They're complaining about boss Sam. - —really? 264 00:27:29,898 --> 00:27:31,400 What exactly? 265 00:27:31,483 --> 00:27:35,237 Their guys at lung koo bay are freezing to death. 266 00:27:35,320 --> 00:27:37,573 You know them, they can't stand the cold. 267 00:27:39,825 --> 00:27:41,285 Right! 268 00:27:41,869 --> 00:27:43,245 You're sharp. 269 00:28:15,986 --> 00:28:18,614 Cheung, tell elephant the delivery is at lung koo bay. 270 00:28:34,546 --> 00:28:36,173 Boss, I see them. 271 00:28:36,256 --> 00:28:39,635 Tell keung to check the goods. And make sure no one is around 272 00:28:41,220 --> 00:28:42,262 not a soul. 273 00:28:48,644 --> 00:28:50,771 A boat is approaching. Probably to check the goods. 274 00:28:58,737 --> 00:29:01,406 Yo, the coke is all here! 275 00:29:01,490 --> 00:29:03,784 Keung, are you an idiot or what? 276 00:29:03,867 --> 00:29:05,535 -Boss_. —I heard. 277 00:29:06,662 --> 00:29:09,331 Tell keung to shout out that the cocaine is his. 278 00:29:10,499 --> 00:29:14,670 Keung, the boss wants you to shout, "the cocaine is yours." 279 00:29:15,212 --> 00:29:18,423 The cocaine is yours! 280 00:29:20,300 --> 00:29:21,343 Take delivery. 281 00:29:28,141 --> 00:29:30,060 They're taking delivery. Get ready! 282 00:29:36,858 --> 00:29:38,610 - —Thank you very much. - My pleasure. 283 00:29:38,694 --> 00:29:39,987 Give it to them. 284 00:29:50,539 --> 00:29:52,207 Team double eight... 285 00:29:52,291 --> 00:29:53,750 There is a snitch, stop the deal 286 00:29:54,751 --> 00:29:56,920 as soon as the Thais step out the door, arrest them. 287 00:30:15,063 --> 00:30:16,343 There is a snitch, stop the deal 288 00:30:21,695 --> 00:30:22,946 Wait. 289 00:30:29,619 --> 00:30:31,663 - —Hello? - Throw it o verboard/ no w/ 290 00:30:33,373 --> 00:30:34,916 keung, ditch the shit! 291 00:30:35,000 --> 00:30:36,168 Police. Freeze! 292 00:30:36,251 --> 00:30:38,628 Don't mo ve/ police! 293 00:30:38,712 --> 00:30:41,423 Stop! Stop! 294 00:30:43,258 --> 00:30:44,801 Stop! Stop running! 295 00:30:50,474 --> 00:30:52,726 We got the men but lost the goods. Its all in the water. 296 00:30:52,809 --> 00:30:54,269 Team double eight, hold it. Hold it! 297 00:31:11,912 --> 00:31:13,372 Everyone, follow me. 298 00:31:14,456 --> 00:31:16,166 What are you looking at? 299 00:31:48,115 --> 00:31:49,157 Boss, let's... 300 00:32:11,388 --> 00:32:13,640 Police! Don't move! —police! Freeze! 301 00:32:59,394 --> 00:33:00,394 Sam. 302 00:33:01,897 --> 00:33:04,274 - Thatmoksgood. - Notbad. 303 00:33:06,109 --> 00:33:09,362 Seems you were right. Your boys were only strolling on the beach. 304 00:33:09,446 --> 00:33:12,365 - So they can go now? - Sure, anytime. 305 00:33:12,449 --> 00:33:14,659 I don't want to waste your time. 306 00:33:15,702 --> 00:33:18,288 It's okay. We've known each other for a long time. 307 00:33:18,371 --> 00:33:20,373 I haven't had a meal here for some time. 308 00:33:20,457 --> 00:33:22,959 You can come over anytime. How about tomorrow? 309 00:33:24,169 --> 00:33:25,504 I'll take a rain check. 310 00:33:26,505 --> 00:33:28,298 I feel bad coming here empty-handed. 311 00:33:28,381 --> 00:33:30,258 No need for that. 312 00:33:30,342 --> 00:33:33,845 I feel bad that this meal cost you a few grand tonight. 313 00:33:55,534 --> 00:33:58,203 You think planting a mole will take us down? 314 00:33:58,286 --> 00:33:59,955 I feel the same way too. 315 00:34:18,515 --> 00:34:20,016 There's an old story. 316 00:34:21,268 --> 00:34:24,729 Two guys need kidney transplants, but only one is available. 317 00:34:25,689 --> 00:34:27,065 So they play a game. 318 00:34:28,567 --> 00:34:30,944 They each put a playing card into the other's pocket. 319 00:34:31,027 --> 00:34:34,322 Whoever guesses the card in his own pocket wins. 320 00:34:36,783 --> 00:34:38,535 You know I can see your card. 321 00:34:40,829 --> 00:34:42,414 I believe so. 322 00:34:46,710 --> 00:34:47,919 Hlbeatyou. 323 00:34:48,712 --> 00:34:49,713 We'll see. 324 00:34:50,964 --> 00:34:52,882 Well, let's be more careful. 325 00:34:52,966 --> 00:34:54,050 Sure. 326 00:34:55,135 --> 00:34:56,469 I forgot to tell you... 327 00:34:57,262 --> 00:34:58,680 The loser will die. 328 00:35:01,641 --> 00:35:03,041 Let's see when you're going to die. 329 00:35:08,356 --> 00:35:10,650 Ever seen someone shake a corpse's hand? 330 00:35:15,238 --> 00:35:16,239 Let's go. 331 00:35:37,218 --> 00:35:38,720 Next to the couch. 332 00:35:43,933 --> 00:35:45,685 - _mary? - What? 333 00:35:45,769 --> 00:35:47,520 What's the interior designer's number? 334 00:35:47,604 --> 00:35:51,316 The interior designer? 90255047. Okay? 335 00:35:52,442 --> 00:35:55,236 Oh, no. I've lost count. Where was I? 336 00:35:56,363 --> 00:35:57,906 Twenty—four. 337 00:35:57,989 --> 00:36:00,200 - Twenty-four? Are you sure? - Sure. 338 00:36:03,495 --> 00:36:05,497 -Give me the phone. —coming. 339 00:36:10,293 --> 00:36:11,836 Hello? 340 00:36:11,920 --> 00:36:13,546 -Please hold. —who is it? 341 00:36:13,630 --> 00:36:15,924 I don't know. —hello? 342 00:36:16,007 --> 00:36:17,050 It's me. 343 00:36:17,133 --> 00:36:19,052 Hi. I'm moving in. 344 00:36:19,135 --> 00:36:21,346 Don't eavesdrop. It's confidential. 345 00:36:22,138 --> 00:36:23,473 I lost my goods. 346 00:36:24,974 --> 00:36:25,975 Find me this mole. 347 00:36:26,059 --> 00:36:27,936 Hold on. Too many people are here. 348 00:36:30,522 --> 00:36:33,108 I don't have access to undercover files. 349 00:36:33,191 --> 00:36:34,609 I don't care how difficult it is. 350 00:36:37,278 --> 00:36:39,489 I only know he uses morse code. 351 00:36:44,160 --> 00:36:50,083 Give me all the information on your people from last night. 352 00:36:50,166 --> 00:36:54,421 Their real names, ID numbers, bank accounts, etc. 353 00:36:55,213 --> 00:36:56,881 See you tonight, at the cinema. L-13. 354 00:36:56,965 --> 00:36:58,049 Okay. 355 00:37:03,638 --> 00:37:04,638 What's up? 356 00:37:08,268 --> 00:37:09,853 It's 29. 357 00:37:11,104 --> 00:37:12,105 Twenty—eig ht. 358 00:37:12,689 --> 00:37:13,982 Twenty—nine. 359 00:37:14,065 --> 00:37:18,027 Not the boxes. It's my novel. I know what my next novel will be about. 360 00:37:19,112 --> 00:37:22,115 A man with 28 personalities. 361 00:37:23,533 --> 00:37:25,577 - Don't joke. - I'll stop. 362 00:37:25,660 --> 00:37:28,788 Think about it. A man with 28 personalities. 363 00:37:28,872 --> 00:37:31,666 That means the second he wakes up, he starts role playing. 364 00:37:31,750 --> 00:37:34,252 He starts to forget which one is the "real" him. 365 00:37:35,879 --> 00:37:37,881 - Creepy, right? - Very creepy. 366 00:37:37,964 --> 00:37:40,425 - —You like it? - Yeah, a bestseller for sure. 367 00:37:40,508 --> 00:37:42,051 - Hold on... - What? 368 00:37:42,135 --> 00:37:44,679 - Why's the ottoman so big? - —which one? 369 00:37:45,472 --> 00:37:48,349 I must have messed up the measurements. 370 00:37:50,101 --> 00:37:53,062 Take it easy. You always get so upset. 371 00:37:53,146 --> 00:37:55,398 Let's see. Maybe we can make it fit. 372 00:37:56,274 --> 00:37:57,400 Relax. 373 00:38:03,782 --> 00:38:06,159 Meet up? You want me dead? 374 00:38:06,242 --> 00:38:07,994 One of your officers is a mole. 375 00:38:08,077 --> 00:38:09,746 Find him, then we'll meet. 376 00:38:10,997 --> 00:38:12,123 Then who is it? 377 00:38:13,792 --> 00:38:15,335 I don't want to talk now. 378 00:38:16,544 --> 00:38:18,171 What? 379 00:38:18,254 --> 00:38:20,965 Just now? I just went to see a chiropractor. 380 00:38:22,550 --> 00:38:24,344 I'm going to see a psychiatrist now. 381 00:38:24,844 --> 00:38:26,638 I'm mental! Bye. 382 00:39:25,363 --> 00:39:28,116 This chair? It's incredible. 383 00:39:29,617 --> 00:39:31,327 Then you should get one yourself. 384 00:39:31,411 --> 00:39:33,138 So you won't have to come and sleep here every time. 385 00:39:33,162 --> 00:39:34,747 It's more comfortable here. 386 00:39:35,915 --> 00:39:37,250 Don't be so petty. 387 00:39:37,333 --> 00:39:40,295 If it weren't for me, for the past four months, 388 00:39:40,378 --> 00:39:42,422 you'd have no time to play computer games. 389 00:39:44,173 --> 00:39:45,508 It's been five months. 390 00:39:47,427 --> 00:39:49,554 Your mandatory therapy will end in a month. 391 00:39:49,637 --> 00:39:51,139 Then you can sleep at home. 392 00:39:52,932 --> 00:39:54,142 So soon? 393 00:39:55,602 --> 00:39:57,270 I don't see any improvements. 394 00:39:58,438 --> 00:40:00,558 Why don't you write a report and prolong my treatment? 395 00:40:01,274 --> 00:40:04,736 And I've started getting splitting headaches. 396 00:40:05,695 --> 00:40:06,988 Might be schizophrenia. 397 00:40:08,114 --> 00:40:10,950 Those are headaches. I'll prescribe some panadol. 398 00:40:14,787 --> 00:40:17,206 Actually, I do want to ask you something. 399 00:40:18,041 --> 00:40:19,584 It's kind of embarrassing. 400 00:40:20,877 --> 00:40:22,295 What do you think of me? 401 00:40:27,800 --> 00:40:30,178 Do you think I'm a good guy or a bad guy? 402 00:40:32,096 --> 00:40:33,431 I hardly know you at all. 403 00:40:41,522 --> 00:40:44,484 If I tell you something, will you keep it a secret? 404 00:40:49,072 --> 00:40:50,573 I'm a cop. 405 00:40:55,912 --> 00:40:57,205 So am I. 406 00:41:05,171 --> 00:41:08,049 Okay, I'll see you next week. Try to remember your dreams. 407 00:41:09,258 --> 00:41:10,343 Of course. 408 00:41:11,427 --> 00:41:12,762 I'll dream of you. 409 00:41:14,263 --> 00:41:15,765 See you next week. 410 00:41:19,352 --> 00:41:20,645 Only panadol? 411 00:41:33,408 --> 00:41:35,326 You're going to be promoted. 412 00:41:36,494 --> 00:41:38,538 You'll be transferred to internal affairs 413 00:41:38,621 --> 00:41:41,082 but you will work from the organized crime and triad bureau. 414 00:41:42,750 --> 00:41:43,918 I don't understand. 415 00:41:45,294 --> 00:41:47,064 The case of Sam's has gone down the drain. I suspect he has a mole in the department. 416 00:41:47,088 --> 00:41:49,549 I want you to investigate. 417 00:41:50,341 --> 00:41:51,426 Why me? 418 00:41:52,135 --> 00:41:53,845 We've looked at all candidates. 419 00:41:53,928 --> 00:41:57,015 You have an immaculate record. 420 00:41:57,724 --> 00:42:00,164 You have done a great job at the criminal intelligence bureau. 421 00:42:00,560 --> 00:42:04,355 Working in ia puts you in touch with senior officials. 422 00:42:04,439 --> 00:42:06,649 It's a great opportunity. 423 00:42:06,733 --> 00:42:11,404 Next week I've arranged for you to appear on TV. Dress up a bit. 424 00:42:14,532 --> 00:42:16,826 When will I meet the board? 425 00:42:16,909 --> 00:42:18,244 You just did. 426 00:42:19,120 --> 00:42:22,123 Come on, take a swing. 427 00:42:27,086 --> 00:42:28,087 Thanks. 428 00:42:28,963 --> 00:42:33,134 By the way, how's the wedding plan coming? 429 00:42:33,217 --> 00:42:34,677 Everything's on schedule. 430 00:42:35,511 --> 00:42:36,971 That's great. 431 00:42:37,055 --> 00:42:40,016 Marriage will help you settle down. 432 00:42:40,099 --> 00:42:42,101 It'll give you a nicer image. 433 00:42:42,185 --> 00:42:44,020 You'll have even more chances for promotion. 434 00:42:46,564 --> 00:42:48,691 Time to broaden your horizons. 435 00:42:52,320 --> 00:42:53,780 Fill in your real name. 436 00:42:53,863 --> 00:42:55,656 That is my real name. 437 00:42:55,740 --> 00:42:58,367 You know my name is del piero? —really? 438 00:42:58,451 --> 00:42:59,452 Yes. 439 00:43:00,745 --> 00:43:03,414 No, not like this. I'll show you. 440 00:43:07,335 --> 00:43:08,669 What's going on? 441 00:43:09,170 --> 00:43:13,049 The boss told us to fill out these forms. 442 00:43:13,132 --> 00:43:15,384 Must be setting up mutual provident funds for us. 443 00:43:15,468 --> 00:43:16,969 You know, mpf. 444 00:43:20,181 --> 00:43:22,975 You don't know how to spell "bodyguard"? 445 00:43:23,059 --> 00:43:25,103 - —What? This isn't right? - Not even close. 446 00:43:38,825 --> 00:43:40,743 That's how you spell it. 447 00:43:40,827 --> 00:43:42,411 That's right. 448 00:44:07,937 --> 00:44:09,647 I'm getting a shipment next week. 449 00:44:10,731 --> 00:44:11,858 They're watching. 450 00:44:12,775 --> 00:44:14,402 Do what you need to do. 451 00:44:15,361 --> 00:44:16,779 I'll handle my own stuff. 452 00:44:18,489 --> 00:44:20,616 I don't have access. I may not be able to do it. 453 00:44:21,450 --> 00:44:23,327 So you're not worried about me... 454 00:44:24,495 --> 00:44:26,622 You are worried about yourself, inspector la... 455 00:44:29,750 --> 00:44:32,170 God, this girl is ugly. 456 00:44:43,347 --> 00:44:44,599 I'll take care of it. 457 00:45:47,912 --> 00:45:48,913 Hello? 458 00:45:52,291 --> 00:45:53,292 I'm on my way back. 459 00:46:37,795 --> 00:46:38,921 Yan. 460 00:46:40,965 --> 00:46:42,550 How long have you been with me? 461 00:46:43,134 --> 00:46:45,469 - Three or four years. - —that long? 462 00:46:46,679 --> 00:46:47,763 Time flies. 463 00:46:51,392 --> 00:46:54,603 I have another shipment next week. But this time... 464 00:46:55,438 --> 00:46:58,357 I'm using some new faces. Brothers who dare to shed their lives. 465 00:46:58,441 --> 00:46:59,692 You guys can rest. 466 00:47:03,321 --> 00:47:04,613 Even keung? 467 00:47:05,614 --> 00:47:06,615 Keung? 468 00:47:09,744 --> 00:47:11,537 Don't you know he's nuts? 469 00:47:24,216 --> 00:47:26,135 There's a mole amongst us. You know that, right? 470 00:47:33,017 --> 00:47:34,268 What should we do? 471 00:47:35,686 --> 00:47:37,063 I'll take care of it. 472 00:47:37,855 --> 00:47:38,939 How? 473 00:47:51,035 --> 00:47:54,163 I'll find out who he is in a couple of days. Be ready. 474 00:47:55,664 --> 00:47:57,083 Okay. 475 00:47:57,166 --> 00:47:58,209 Yan. 476 00:48:01,253 --> 00:48:02,755 I trust you the most of all. 477 00:48:27,905 --> 00:48:29,448 Hey, lau.Lau. 478 00:48:37,289 --> 00:48:38,374 No, thanks. 479 00:48:44,171 --> 00:48:45,339 They are... 480 00:48:45,423 --> 00:48:48,551 You know most of them. No need for introductions, right? 481 00:48:48,634 --> 00:48:52,471 No. They're not so friendly right now. 482 00:48:54,473 --> 00:48:57,309 They know you're here to dig out the mole. 483 00:48:57,393 --> 00:48:59,687 What do you expect them to do? Pour you a cup of coffee? 484 00:49:00,354 --> 00:49:02,523 Only idiots are never envied. 485 00:49:03,399 --> 00:49:06,318 But they all want to know who the mole is, too. 486 00:49:06,402 --> 00:49:08,338 If you want to investigate any of them, just let me know. 487 00:49:08,362 --> 00:49:10,906 Okay. Any clues? 488 00:49:13,617 --> 00:49:17,371 Two days ago, my informer almost found out who he is. 489 00:49:17,455 --> 00:49:18,664 But he lost him. 490 00:49:18,747 --> 00:49:20,958 I think when Sam gets another shipment, 491 00:49:21,041 --> 00:49:22,644 he'll have to make contact with his mole again. 492 00:49:22,668 --> 00:49:24,670 Stay on Sam, and we'll find what we're looking for. 493 00:49:26,672 --> 00:49:29,091 - I have so much to learn from you. - Don't say that. 494 00:49:29,175 --> 00:49:31,927 Our leaders sent you because they have confidence in you. 495 00:49:32,011 --> 00:49:33,888 Not everyone can handle ia cases. 496 00:49:33,971 --> 00:49:35,598 It's stuffy in here. 497 00:49:35,681 --> 00:49:37,641 Let's get some air. You want coffee? 498 00:49:37,725 --> 00:49:40,685 The coffee here is the best in the whole headquarters. I'll pour you a cup. 499 00:50:05,002 --> 00:50:09,215 Two days ago, my informer almost found out who he is. 500 00:50:09,298 --> 00:50:11,342 I think when Sam gets another sh/pment, 501 00:50:11,425 --> 00:50:13,265 he 7! Have to make contact with his mole again. 502 00:50:32,112 --> 00:50:33,155 0 matching files found 503 00:50:36,033 --> 00:50:37,313 identity card number not matched 504 00:50:42,915 --> 00:50:46,919 System finished searching no match 505 00:51:14,697 --> 00:51:18,284 Babe, the bed delivery is today. Call me! Miss me? I miss you! Mary 506 00:51:18,367 --> 00:51:20,035 - yes? _/-/, ;/ 507 00:51:21,662 --> 00:51:23,330 the bed has arrived 508 00:51:23,414 --> 00:51:25,040 is that so? Comfortable? 509 00:51:26,000 --> 00:51:29,420 - You want to try it out? - I have work to do. 510 00:51:31,171 --> 00:51:32,631 Think about it. 511 00:51:34,592 --> 00:51:37,219 - No, I can't. - Come on. 512 00:51:37,303 --> 00:51:40,347 How about next Saturday? I'm free then. 513 00:51:42,182 --> 00:51:43,434 Next Saturday. 514 00:51:49,023 --> 00:51:51,442 - Up already? - Yes. 515 00:51:52,318 --> 00:51:55,362 We just "tested" the bed, and you're back at work? 516 00:51:55,446 --> 00:51:57,406 I'm very hardworking. 517 00:51:58,198 --> 00:52:00,618 - What are you writing now? - —here. 518 00:52:02,703 --> 00:52:06,123 Come to think of it, the main character is pretty pitiful. 519 00:52:06,206 --> 00:52:07,499 Yes, pretty pitiful. 520 00:52:08,667 --> 00:52:10,628 - He needs to be happier. - Yes. 521 00:52:10,711 --> 00:52:12,755 Should I turn him into a good guy? 522 00:52:15,382 --> 00:52:18,260 I mean, he's a good guy, but he has done bad things. 523 00:52:18,344 --> 00:52:19,664 How does something like that end? 524 00:52:20,220 --> 00:52:24,767 Good question. I'll leave it up to the writer. 525 00:52:25,976 --> 00:52:27,936 - Come back to bed. - —help me with the ending. 526 00:52:28,020 --> 00:52:29,063 I can't. 527 00:52:31,106 --> 00:52:33,317 Then go back to sleep. You're tired. 528 00:52:50,918 --> 00:52:54,505 From now on, you follow sp wong around the clock. 529 00:52:57,549 --> 00:52:58,759 Piero. 530 00:52:59,593 --> 00:53:01,887 I know how to spot an undercover cop. 531 00:53:03,013 --> 00:53:04,056 How? 532 00:53:04,139 --> 00:53:08,769 If he's watching you but pretending to do something else, 533 00:53:08,852 --> 00:53:10,479 then he's a cop. 534 00:53:30,416 --> 00:53:31,834 Is that so? 535 00:53:33,001 --> 00:53:35,212 - Then everybody's a cop. - —they're everywhere. 536 00:53:42,553 --> 00:53:44,263 Those liquors are all ours. 537 00:53:45,180 --> 00:53:46,306 Yan. 538 00:53:47,141 --> 00:53:48,267 Boss. 539 00:54:02,698 --> 00:54:03,991 Watching something? 540 00:54:04,074 --> 00:54:05,993 - You're a cop. - What? 541 00:54:06,076 --> 00:54:08,203 We're playing "find the cop." 542 00:54:08,912 --> 00:54:10,706 What the... so stupid. 543 00:54:12,833 --> 00:54:15,711 - I'm going for a massage. Wanna come? - —don't like it. 544 00:54:15,794 --> 00:54:17,129 Don't tell on me. 545 00:54:18,797 --> 00:54:20,966 -Go tell on him. —no. 546 00:54:28,182 --> 00:54:29,391 What a coincidence. 547 00:54:29,475 --> 00:54:31,602 Just shopping in the neighborhood. 548 00:54:32,728 --> 00:54:33,979 Haven't seen you for ages. 549 00:54:35,063 --> 00:54:36,356 Around six or seven years. 550 00:54:39,276 --> 00:54:40,444 How are you? 551 00:54:41,153 --> 00:54:43,155 I'm married. And you? 552 00:54:43,864 --> 00:54:45,574 Still doing the same thing? 553 00:54:56,668 --> 00:54:58,295 - Your daughter? - Yes. 554 00:55:00,839 --> 00:55:03,175 - How old is she? - She's five. 555 00:55:04,676 --> 00:55:07,846 I'm waiting for a ride from my husband. So... 556 00:55:08,555 --> 00:55:09,640 I'm in a hurry too. 557 00:55:16,271 --> 00:55:18,982 Mommy, I'm six this year! 558 00:55:19,066 --> 00:55:21,860 Sorry. Mommy always gets it wrong. 559 00:55:57,521 --> 00:55:59,189 - Where are you now? - On my way! 560 00:56:08,156 --> 00:56:09,156 Hello? 561 00:56:09,992 --> 00:56:12,786 Boss, he's taking the subway. 562 00:56:14,872 --> 00:56:16,081 Keep on him. 563 00:56:38,604 --> 00:56:41,815 Boss, he's gone to the 24th floor. 564 00:56:41,899 --> 00:56:43,567 Don't move until I tell you. 565 00:57:00,042 --> 00:57:02,169 Boss, we've got him. 566 00:57:04,087 --> 00:57:07,007 Don't know yet. But I know where he is now. 567 00:57:13,597 --> 00:57:15,265 Keep an eye out here for now. 568 00:57:32,449 --> 00:57:34,076 Any news? 569 00:57:34,159 --> 00:57:37,329 A shipment's coming in next week. Time and location still unknown. 570 00:57:37,412 --> 00:57:41,208 I don't know who Sam's mole is, but he's confident he can find me. 571 00:57:43,961 --> 00:57:45,337 In that case... 572 00:57:51,301 --> 00:57:53,512 We'd better stop, or we'll lose for sure. 573 00:57:54,346 --> 00:57:55,472 Are you kidding? 574 00:57:55,555 --> 00:57:57,808 I don't want you getting killed. 575 00:58:00,227 --> 00:58:01,353 Hello? 576 00:58:03,188 --> 00:58:06,984 Boss said he found the mole. He told us to take care of him. 577 00:58:08,944 --> 00:58:10,278 I'll be right there. 578 00:58:30,382 --> 00:58:31,425 Hello? 579 00:58:32,634 --> 00:58:33,969 Keep watch on sp wong! 580 00:58:49,026 --> 00:58:50,986 You two, take the stairs. 581 00:58:51,820 --> 00:58:53,947 Keung, take the elevator. 582 00:58:54,781 --> 00:58:57,159 - Does anyone know about our meeting? - —no. 583 00:58:57,242 --> 00:58:58,744 Sam's men are downstairs. 584 00:59:26,271 --> 00:59:28,231 Hey, what are you doing? 585 00:59:28,315 --> 00:59:29,608 Put it away. 586 00:59:55,425 --> 00:59:58,095 - —Take the window—washing crane. - What about you? 587 00:59:58,178 --> 00:59:59,596 I'll take the elevator. 588 01:00:01,723 --> 01:00:02,891 Be careful. 589 01:00:04,392 --> 01:00:05,769 - Hey. - What? 590 01:00:07,020 --> 01:00:08,188 Nothing. 591 01:00:48,770 --> 01:00:51,606 Honey? That apartment is amazing. 592 01:00:51,690 --> 01:00:54,151 A 180-degree window facing the golf course. 593 01:00:54,234 --> 01:00:55,694 Plus club membership and... 594 01:01:01,283 --> 01:01:02,993 Superintendent wong. 595 01:01:13,086 --> 01:01:14,880 Drive around to the main entrance. 596 01:02:07,515 --> 01:02:08,767 What do you think of me? 597 01:02:16,024 --> 01:02:18,443 Your birthday is on the 25th, rrght? 598 01:02:38,922 --> 01:02:41,633 Let's go! Police! Run! 599 01:03:12,914 --> 01:03:15,458 Boss, bad news! Something happened to sp wong! 600 01:04:07,552 --> 01:04:10,305 Shots rang out r'n sheung wan this afternoon, 601 01:04:10,388 --> 01:04:14,392 leaving three people dead and several others wounded 602 01:04:14,476 --> 01:04:20,315 police confirmed one of the victims was 00 tb superintendent wong chi-shing. 603 01:04:20,398 --> 01:04:23,985 The motive is still unknown, but police ha ve not ruled out gang warfare. 604 01:04:24,069 --> 01:04:26,964 They are now after several triad members active in the yau tsim mong district. 605 01:04:26,988 --> 01:04:31,117 The police commissioner expressed his condolences 606 01:04:31,201 --> 01:04:33,828 and pledged to swiftly solve the case. 607 01:04:35,121 --> 01:04:37,123 That was a close call. 608 01:04:37,207 --> 01:04:40,627 Ten minutes after you left, boss told us to get ready. 609 01:04:42,170 --> 01:04:44,089 I was scared shitless. 610 01:04:44,172 --> 01:04:47,384 You know, I always hide under a car whenever there's a big fight. 611 01:04:49,344 --> 01:04:51,054 There were so many guns involved there. 612 01:04:51,846 --> 01:04:55,016 I just wanted to make an excuse and run away. 613 01:04:58,937 --> 01:05:00,522 Two days ago, 614 01:05:00,605 --> 01:05:03,566 boss invited me into his room. 615 01:05:03,650 --> 01:05:06,069 He asked me how long I'd worked for him. 616 01:05:06,152 --> 01:05:07,737 I couldn't even remember. 617 01:05:09,114 --> 01:05:10,657 So he says, "keung, 618 01:05:11,908 --> 01:05:13,701 it's been five years already. 619 01:05:15,245 --> 01:05:17,539 And you've always been loyal. 620 01:05:18,873 --> 01:05:20,625 I have a question for you. 621 01:05:21,960 --> 01:05:26,047 If one of our brothers is a mole, would you be able to take him out?" 622 01:05:27,090 --> 01:05:30,093 Of course I said yes to his face. 623 01:05:30,176 --> 01:05:31,219 I'm no idiot! 624 01:05:35,098 --> 01:05:39,102 So what ends up happening? Of course they couldn't find the mole. 625 01:05:41,229 --> 01:05:43,106 That cop guy was tough. 626 01:05:43,773 --> 01:05:47,485 They dragged him upstairs and beat him for ten minutes. 627 01:05:48,987 --> 01:05:50,488 Ten minutes long. 628 01:05:54,492 --> 01:05:55,869 Ten minutes. 629 01:05:57,495 --> 01:05:59,247 He didn't say a word. 630 01:06:09,257 --> 01:06:10,467 Boss said... 631 01:06:11,759 --> 01:06:13,678 The cops were hot on his trail. 632 01:06:17,307 --> 01:06:20,101 And whoever didn't show up today is the mole. 633 01:06:21,561 --> 01:06:22,562 I didn't... 634 01:06:23,396 --> 01:06:25,482 I didn't tell him you went for a massage. 635 01:06:26,524 --> 01:06:29,569 If he knew, you'd be dead. 636 01:06:32,697 --> 01:06:35,825 Yan, I want to ask you something. 637 01:06:35,909 --> 01:06:37,869 Was your masseuse pretty? 638 01:06:40,497 --> 01:06:42,040 Because_. 639 01:06:43,291 --> 01:06:45,543 If she's ugly, it's not worth it. 640 01:06:51,174 --> 01:06:52,842 Get out of here. 641 01:06:53,801 --> 01:06:56,179 A bunch of cops always come after a car crash. 642 01:07:00,225 --> 01:07:02,143 Anyway, remember this. 643 01:07:04,771 --> 01:07:06,940 If you see someone watching you... 644 01:07:08,316 --> 01:07:10,109 But pretending... 645 01:07:11,361 --> 01:07:13,196 To do something else... 646 01:07:16,533 --> 01:07:17,659 He's a cop. 647 01:08:03,246 --> 01:08:07,584 Closed-circuit TV shows us sp wong entered the building at 4:15 pm. 648 01:08:07,667 --> 01:08:10,128 The suspects entered 20 minutes later. 649 01:08:11,713 --> 01:08:15,508 At 4:38 pm, we received inspector lau's report. 650 01:08:17,468 --> 01:08:20,680 Eight minutes before we arrived, a body fell off the building. 651 01:08:22,599 --> 01:08:23,766 It was sp wong. 652 01:08:24,350 --> 01:08:30,231 All the suspects killed or injured belong to Sam's gang. 653 01:08:31,399 --> 01:08:32,918 Many others got away. The actual number is unknown. 654 01:08:32,942 --> 01:08:35,486 Do you know why sp wong went to that building? 655 01:08:39,782 --> 01:08:42,952 It was me. I had cib following him. 656 01:08:43,036 --> 01:08:44,787 Why was cib following him? 657 01:08:45,496 --> 01:08:46,831 That's ia's business. 658 01:08:47,915 --> 01:08:50,877 Now that sp wong is dead, it is octb's business! 659 01:08:50,960 --> 01:08:52,170 What kind of attitude is that? 660 01:08:52,253 --> 01:08:54,797 Sp wong was a loyal man, and you investigated him? 661 01:08:54,881 --> 01:08:56,633 What kind of attitude is that? 662 01:08:56,716 --> 01:08:58,360 As higher-ups, do we have to seek your approval first? 663 01:08:58,384 --> 01:09:01,429 Your people screwed up, or sp wong wouldn't be dead! 664 01:09:01,512 --> 01:09:04,057 - I'm talking business here. - —and I'm getting personal! 665 01:09:04,140 --> 01:09:05,808 Nobody wanted this, okay? 666 01:09:15,652 --> 01:09:17,195 It was my negligence. 667 01:09:19,572 --> 01:09:21,407 I'll provide everyone with an explanation. 668 01:09:27,789 --> 01:09:31,376 Sp wong has a file on our undercover officer in Sam's gang, 669 01:09:32,335 --> 01:09:34,462 but it's locked with a password. 670 01:09:34,545 --> 01:09:36,422 The technical staff can't open it. 671 01:09:37,340 --> 01:09:38,758 - Inspector lau. - Yes? 672 01:09:38,841 --> 01:09:41,177 Work with cib to decode it. 673 01:09:41,260 --> 01:09:43,596 Find our man and get him out of there. 674 01:09:46,516 --> 01:09:47,684 And also... 675 01:09:49,143 --> 01:09:50,937 Sp wong was a good cop. 676 01:09:51,771 --> 01:09:55,108 We'll give him an honorable funeral. 677 01:10:10,039 --> 01:10:11,416 Hello? 678 01:10:11,499 --> 01:10:14,585 Boss, you went overboard this time. 679 01:10:15,670 --> 01:10:18,464 He was following me all the time. It was going to be either him or me. 680 01:10:18,548 --> 01:10:21,843 I'm in charge here now. When you do a transaction, just let me know. 681 01:10:21,926 --> 01:10:23,511 This time it's done already. 682 01:10:23,594 --> 01:10:26,514 We got the goods while they killed that cop today. 683 01:10:28,141 --> 01:10:31,018 A nice distraction. Okay, that's it for now. 684 01:12:37,937 --> 01:12:39,230 Why are you calling me? 685 01:12:41,983 --> 01:12:43,067 So you're the one? 686 01:12:45,653 --> 01:12:48,072 - Who are you? - Inspector lau at octb. 687 01:12:54,245 --> 01:12:56,205 Sp wong is gone. We're all very upset. 688 01:12:56,956 --> 01:12:58,791 I have unfinished business. 689 01:13:00,126 --> 01:13:03,296 Sp wong wouldn't want you to take the law into your own hands. 690 01:13:03,379 --> 01:13:04,797 What do you want? 691 01:13:06,424 --> 01:13:07,508 Cooperation. 692 01:13:16,767 --> 01:13:20,605 Police have discovered the body of a fugitive suspect 693 01:13:20,688 --> 01:13:24,942 involved in the sheung wan shoot-out earlier today 694 01:13:25,026 --> 01:13:29,488 and have confirmed the body is that of underco ver cop tsui wai-keung. 695 01:13:29,572 --> 01:13:31,616 The police have expressed their condolences 696 01:13:31,699 --> 01:13:32,926 and promised a thorough in vest/gation. 697 01:13:32,950 --> 01:13:34,452 Boss, yan is back. 698 01:13:35,286 --> 01:13:37,830 Three vehicles collided r'n yuen long today. 699 01:13:37,914 --> 01:13:41,042 One driver was trapped untrl firefighters arrived. 700 01:13:44,462 --> 01:13:45,462 Boss. 701 01:13:46,464 --> 01:13:47,632 Yan. 702 01:13:48,674 --> 01:13:50,092 I took care of keung. 703 01:13:52,011 --> 01:13:53,679 Did you ever send him to the warehouse? 704 01:13:55,181 --> 01:13:56,981 It would be disastrous if he knew where it is. 705 01:14:07,193 --> 01:14:11,238 - Boss. You don't need to go yourself. - I don't want anyone to know the code. 706 01:14:11,322 --> 01:14:14,116 Got it. I'll tell them to get off your tail. 707 01:14:23,042 --> 01:14:24,377 Inspector cheung. 708 01:14:26,253 --> 01:14:28,130 Tell those guys to drop the tail on Sam. 709 01:14:32,843 --> 01:14:35,680 I got word that he's headed to the warehouse, but he won't go 710 01:14:35,763 --> 01:14:37,848 if he thinks he's being tailed. 711 01:14:40,309 --> 01:14:41,519 Just go home. 712 01:14:41,602 --> 01:14:44,563 Do it for sp wong if not for me. 713 01:14:45,648 --> 01:14:47,733 I need your help. Say something! 714 01:14:48,442 --> 01:14:49,902 This isn't my case. 715 01:14:50,736 --> 01:14:52,530 Officer chan told me not to get involved. 716 01:14:53,614 --> 01:14:57,076 If they want to go home, they will. 717 01:14:57,785 --> 01:15:00,265 I know I have a certain responsibility towards sp wong's death. 718 01:15:00,746 --> 01:15:03,916 But I'm a cop just like you. And I want to solve this case too! 719 01:15:04,709 --> 01:15:06,335 And get promoted too? 720 01:15:08,963 --> 01:15:10,816 I got the tip from wong's mole. Believe it or not. 721 01:15:10,840 --> 01:15:14,093 This might be our last chance. Don't you think it's worth a try? 722 01:15:16,887 --> 01:15:17,888 Don't you? 723 01:15:53,340 --> 01:15:54,800 Mandy! 724 01:16:02,850 --> 01:16:06,937 Attention. Target vehicle getting on hrghwa y no. 3 fiom canton road. 725 01:16:14,695 --> 01:16:17,698 It is turning around at pier no. 3 onto lung cheung road towards k wun tong. 726 01:16:30,753 --> 01:16:31,897 The y've been here for 20 minutes 727 01:16:31,921 --> 01:16:34,121 and now are on the fourth floor of the parking building. 728 01:16:53,275 --> 01:16:56,612 Hey, lau. I'm not supposed to be on this case. 729 01:16:56,695 --> 01:16:58,823 If anything goes wrong, you'll take the blame. 730 01:17:04,578 --> 01:17:06,122 They're loading the goods at 4p. 731 01:17:06,205 --> 01:17:08,290 Elephant, stand by at exit 3p. 732 01:17:08,374 --> 01:17:10,209 Double 8, stand by at entrance 2p. 733 01:17:10,292 --> 01:17:12,670 Fishball and cheung, stand by here. 734 01:17:12,753 --> 01:17:14,421 Everyone wait for my signal. 735 01:17:33,440 --> 01:17:36,527 Oh, right, boss told me to stay behind. Drop me here. 736 01:18:05,556 --> 01:18:06,765 Police! Stop the car! 737 01:18:07,975 --> 01:18:09,852 Stop the car! Police! 738 01:18:11,437 --> 01:18:13,480 Go! Go! Police! 739 01:18:14,773 --> 01:18:16,025 Don't move! 740 01:18:17,610 --> 01:18:19,445 Don't move! 741 01:18:20,487 --> 01:18:23,157 -Stop the car! —run them over! 742 01:19:15,084 --> 01:19:16,502 My master always said, 743 01:19:17,002 --> 01:19:20,673 "what millions died that Caesar might be great!" 744 01:19:21,924 --> 01:19:24,802 You choose your own destiny. 745 01:19:39,692 --> 01:19:40,859 You chose it. 746 01:20:18,647 --> 01:20:20,274 Coffee for you. 747 01:20:28,157 --> 01:20:29,366 He's been waiting for you. 748 01:20:39,460 --> 01:20:40,627 So it's you. 749 01:20:45,966 --> 01:20:47,134 How's the stereo? 750 01:20:47,217 --> 01:20:48,260 Pretty good. 751 01:20:49,053 --> 01:20:52,514 The tubes have to warm up. After ten minutes, they sound great. 752 01:20:53,766 --> 01:20:55,934 - Should I salute you? - —forget it. 753 01:20:57,478 --> 01:20:59,271 How long have you been undercover? 754 01:21:00,022 --> 01:21:01,940 I've been with Sam for three years. 755 01:21:02,024 --> 01:21:05,402 A few other bosses before him. Altogether, it's been ten years. 756 01:21:05,486 --> 01:21:08,238 Ten years. I should salute you instead. 757 01:21:08,322 --> 01:21:11,533 I just want an identity. As a normal person. 758 01:21:13,118 --> 01:21:14,286 Had enough? 759 01:21:15,829 --> 01:21:18,624 If you've never been undercover, you can't understand. 760 01:21:22,044 --> 01:21:25,422 Too bad I couldn't find Sam's spy. I'd like to take him down. 761 01:21:32,054 --> 01:21:34,890 Don't overthink it. Let me give you back your identity. 762 01:21:35,724 --> 01:21:38,602 I'd open your file, but no one knows the password. 763 01:21:40,854 --> 01:21:42,815 What's morse code for "undercover"? 764 01:21:44,441 --> 01:21:45,526 That's it? 765 01:22:32,823 --> 01:22:35,367 You don't know how to spell "bodyguard"? 766 01:22:35,451 --> 01:22:37,286 - —What? This isn't right? - Not even close. 767 01:24:00,619 --> 01:24:02,538 Delete file? 768 01:24:50,669 --> 01:24:51,670 Dr. Lee. 769 01:24:52,921 --> 01:24:54,298 I didn't think you'd come. 770 01:24:54,381 --> 01:24:55,882 You're wanted by the police. 771 01:24:57,843 --> 01:24:59,469 Can I sleep in your chair again? 772 01:25:00,095 --> 01:25:01,430 Let's talk upstairs. 773 01:25:05,392 --> 01:25:09,146 You told me you were a cop. Is that true? 774 01:25:09,229 --> 01:25:10,606 It was true. 775 01:25:11,648 --> 01:25:13,317 But I don't know now. 776 01:25:18,488 --> 01:25:19,906 What's your plan? 777 01:25:20,824 --> 01:25:23,368 Don't have one. I'm still thinking. 778 01:25:37,716 --> 01:25:39,756 I've been wanting to tell you something for a while. 779 01:25:41,094 --> 01:25:42,846 But it's embarrassing. 780 01:25:49,478 --> 01:25:51,313 Remember I said I dreamt about you? 781 01:25:52,314 --> 01:25:53,649 It's true. 782 01:26:01,782 --> 01:26:03,075 Me too. 783 01:26:46,952 --> 01:26:50,914 Remember my secret goodbye 784 01:27:09,224 --> 01:27:11,560 What's the matter? Is it broken? 785 01:27:22,904 --> 01:27:25,323 This morning, a guy from the hi-fi store came by. 786 01:27:26,116 --> 01:27:27,826 He tuned it up. 787 01:27:29,703 --> 01:27:31,621 He left a cd for you. 788 01:27:33,248 --> 01:27:34,666 I listened to it. 789 01:27:41,006 --> 01:27:42,841 Have you had breakfast yet? 790 01:27:42,924 --> 01:27:44,468 I'll go get you something. 791 01:27:45,469 --> 01:27:46,762 Iced milk tea? 792 01:27:47,637 --> 01:27:48,805 And a bun with butter? 793 01:27:50,140 --> 01:27:51,308 Sure. 794 01:28:07,199 --> 01:28:09,576 I can't finish my novel. 795 01:28:13,538 --> 01:28:15,707 I don't know whether the lead is good or bad. 796 01:28:19,419 --> 01:28:21,213 I think this is something that only he knows. 797 01:28:23,423 --> 01:28:25,008 I'm getting a shrpment next week. 798 01:28:26,468 --> 01:28:27,844 They're watching. 799 01:28:28,678 --> 01:28:30,222 Do what you need to do. 800 01:28:31,014 --> 01:28:32,349 I'i/ handle my own stuff 801 01:28:34,100 --> 01:28:37,062 I don't ha ve access. Ima y not be able to do it. 802 01:28:37,145 --> 01:28:39,147 So you're not worried about me... 803 01:28:40,357 --> 01:28:42,197 You are worried about yourself, lnspector la... 804 01:28:46,988 --> 01:28:48,281 Are the voices crisp enough? 805 01:28:48,365 --> 01:28:51,993 That precious recording was taken from Sam's office. 806 01:28:53,203 --> 01:28:54,371 Guess you're out of luck. 807 01:28:55,539 --> 01:28:57,791 No need to threaten me. What do you want? 808 01:28:57,874 --> 01:28:59,584 I want my identity back. 809 01:29:00,544 --> 01:29:03,255 3:00 pm. At the central ferry pier. Keep your cell on. 810 01:29:26,778 --> 01:29:29,447 The number you have dialed can't be connected 811 01:29:29,531 --> 01:29:31,157 please leave a message. 812 01:29:35,954 --> 01:29:37,581 I've chosen to be the good guy. 813 01:29:38,415 --> 01:29:40,834 I'm going to see chen I/I/ing-yan now. 814 01:29:40,917 --> 01:29:43,962 No matter what, I'm going to give hrm back his identity. 815 01:29:44,045 --> 01:29:47,507 The file is on my computer. The pass word is your birthday. 816 01:31:04,918 --> 01:31:06,586 You know your stuff. 817 01:31:06,670 --> 01:31:08,338 I also went to cadet school. 818 01:31:11,591 --> 01:31:14,052 Do all undercover cops like rooftops? 819 01:31:16,680 --> 01:31:19,516 Unlike you, I'm not afraid of the light. 820 01:31:21,518 --> 01:31:22,686 Where's my file? 821 01:31:24,270 --> 01:31:26,272 You didn't bring me what I want either. 822 01:31:31,695 --> 01:31:33,113 So what are we going to do? 823 01:31:33,905 --> 01:31:35,448 Sunbathing up here? 824 01:31:37,492 --> 01:31:38,702 Just give me a chance. 825 01:31:40,537 --> 01:31:41,705 How? 826 01:31:43,832 --> 01:31:45,583 I didn't have a choice before. 827 01:31:46,543 --> 01:31:48,336 I want to be a good guy now. 828 01:31:52,632 --> 01:31:54,009 Okay. 829 01:31:55,927 --> 01:31:57,429 Tell it to the judge. 830 01:31:58,596 --> 01:32:00,265 See if he'll give you a chance. 831 01:32:03,476 --> 01:32:05,228 So you want me dead? 832 01:32:05,311 --> 01:32:06,896 Sorry. 833 01:32:06,980 --> 01:32:08,773 - I'm a cop. - Who knows that? 834 01:32:25,749 --> 01:32:27,500 Freeze! Police! 835 01:32:28,251 --> 01:32:30,336 Drop your weapon and let inspector lau go! 836 01:32:30,420 --> 01:32:32,172 Your boss is Sam's mole. 837 01:32:32,255 --> 01:32:35,300 I have evidence. Let's clear this up at the station. 838 01:32:36,176 --> 01:32:38,011 Drop it! Drop it now! 839 01:32:38,094 --> 01:32:40,597 - I called the police. - Why should I trust you? 840 01:32:40,680 --> 01:32:42,474 You don't need to. 841 01:33:05,830 --> 01:33:07,415 You'd better watch out. 842 01:33:08,374 --> 01:33:10,126 Same to you. 843 01:33:54,629 --> 01:33:58,216 Let's make a toast to your success in the police department. 844 01:34:00,510 --> 01:34:02,137 Bottoms up, "officers." 845 01:34:05,431 --> 01:34:07,892 It's okay. We're brothers. 846 01:34:09,144 --> 01:34:10,812 Now that Sam's dead... 847 01:34:13,064 --> 01:34:15,024 From now on, you have to watch over me. 848 01:34:21,531 --> 01:34:23,616 I entered cadet school in 1994. 849 01:34:23,700 --> 01:34:26,369 But my career never took off. 850 01:34:27,829 --> 01:34:29,581 Sam never took me seriously. 851 01:34:30,832 --> 01:34:32,792 I've taken care of Sam's tapes. 852 01:34:32,876 --> 01:34:35,211 Don't worry. I'm your man from now on. 853 01:34:37,046 --> 01:34:40,425 Cops will be here any minute. Let's give them a good show. 854 01:34:46,264 --> 01:34:48,016 I'm actually pretty smart. 855 01:34:48,558 --> 01:34:50,143 Too bad Sam never realized it. 856 01:34:57,483 --> 01:34:58,693 Calling console. 857 01:35:30,433 --> 01:35:31,893 I'm a cop. 858 01:35:58,628 --> 01:36:00,731 Six months later, Dr. Lee sum—yee uncovered yan's file 859 01:36:00,755 --> 01:36:02,733 from the deceased cadet school principal's belongings 860 01:36:02,757 --> 01:36:04,676 and proved chen wing—yan's police identity. 861 01:36:04,759 --> 01:36:06,359 Yan was buried next to sp wong chi—shing. 862 01:36:07,095 --> 01:36:08,346 Chen wing—yan 863 01:36:08,429 --> 01:36:10,473 born October 251966; Died November 27, 2002 864 01:36:51,681 --> 01:36:53,641 How are you, officer yan? 865 01:37:25,006 --> 01:37:26,549 Chen wing—yan 866 01:37:26,632 --> 01:37:28,551 heroic sacrifice, forever remembered 867 01:37:28,634 --> 01:37:30,219 erected by his father 868 01:37:33,181 --> 01:37:36,476 you break the rules, and you'll be out like him. 869 01:37:36,559 --> 01:37:37,852 Expelled! 870 01:37:38,728 --> 01:37:40,897 Who wants to trade places with him? 871 01:37:48,112 --> 01:37:49,280 I do. 872 01:37:58,623 --> 01:38:01,834 Buddha says, "he who is in continuous hell never dies." 873 01:38:01,918 --> 01:38:04,837 "Longevity is a big suffering in continuous hell." 59275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.