Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,791 --> 00:00:40,041
Okay, okay. I got it.
2
00:00:40,625 --> 00:00:41,625
Take this!
3
00:00:43,625 --> 00:00:44,708
Here. Money for food.
4
00:00:44,791 --> 00:00:46,916
KOREAN PUB ROMAN
APACHI 2F
5
00:00:47,000 --> 00:00:48,541
Got you.
6
00:00:48,958 --> 00:00:49,916
Got ya!
7
00:00:50,000 --> 00:00:51,375
What is this?
8
00:00:51,750 --> 00:00:53,041
Nice.
9
00:00:53,375 --> 00:00:54,875
Hey! Stop!
10
00:00:55,916 --> 00:00:57,750
MINAMI GINZA
PUB YAMABUKI
11
00:01:05,083 --> 00:01:06,083
Stop!
12
00:01:07,250 --> 00:01:08,250
Come on, then!
13
00:01:08,666 --> 00:01:09,958
Stop right there!
14
00:01:12,208 --> 00:01:13,541
Wait!
15
00:01:13,708 --> 00:01:14,541
Hey!
16
00:01:16,375 --> 00:01:17,500
Stop! Darn it!
17
00:01:27,333 --> 00:01:29,666
He's heading to Ginza Street!
18
00:01:35,833 --> 00:01:37,000
Stop!
19
00:01:39,416 --> 00:01:40,666
Stop!
20
00:01:42,625 --> 00:01:43,958
Hey! He's on the roof! Go!
21
00:01:44,041 --> 00:01:45,125
I'm on it!
22
00:01:58,875 --> 00:02:00,083
Hey, idiot!
23
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
You're so lame.
24
00:02:21,083 --> 00:02:23,833
"My father is a police officer."
25
00:02:25,250 --> 00:02:30,208
"At home, we have many commendations
from the arrests he has made."
26
00:02:30,291 --> 00:02:32,291
"People say he's a great police officer."
27
00:02:33,833 --> 00:02:36,333
"Many people give him praise."
28
00:02:38,166 --> 00:02:40,666
"But I don't think so."
29
00:02:42,583 --> 00:02:46,541
"Because my father is
a violent police officer."
30
00:02:50,791 --> 00:02:55,000
"I don't think he should use violence
even if it's his job."
31
00:02:56,125 --> 00:02:59,125
"Because even bad guys feel pain."
32
00:02:59,333 --> 00:03:00,333
Does that hurt?
33
00:03:00,791 --> 00:03:04,000
But I bet it was more painful
for the old women you guys injured.
34
00:03:05,958 --> 00:03:07,125
Agawa!
35
00:03:07,833 --> 00:03:09,125
What are you doing?
36
00:03:09,208 --> 00:03:11,500
-Stop!
-That's 23 cases that we know of.
37
00:03:12,166 --> 00:03:13,500
You have an accomplice, don't you?
38
00:03:14,000 --> 00:03:15,166
Spill it.
39
00:03:15,458 --> 00:03:19,291
"Is he allowed to do what he wants
because he's a police officer?"
40
00:03:20,625 --> 00:03:22,625
"I don't think so."
41
00:03:24,208 --> 00:03:26,250
"I have something to say
to all grown-ups."
42
00:03:26,875 --> 00:03:32,250
"Please don't yell at
or hit bad guys or your kids."
43
00:03:33,833 --> 00:03:37,791
"It hurts when you hit them,
and scary when you get angry and yell."
44
00:03:38,666 --> 00:03:41,666
"So, please be kinder."
45
00:03:42,625 --> 00:03:44,291
Yeah!
46
00:03:44,375 --> 00:03:46,708
Be more kind!
47
00:03:47,416 --> 00:03:49,041
Be quiet, kids.
48
00:03:49,125 --> 00:03:49,958
Everyone.
49
00:03:52,583 --> 00:03:53,916
We aren't finished yet.
50
00:03:55,041 --> 00:03:58,541
"...and scary
when you get angry and yell."
51
00:03:59,458 --> 00:04:01,750
"So, please be kinder."
52
00:04:06,291 --> 00:04:08,625
I think she's a genius.
53
00:04:08,708 --> 00:04:10,291
She has excellent writing skills.
54
00:04:10,375 --> 00:04:11,375
You're an idiot.
55
00:04:14,666 --> 00:04:16,625
I'm over here.
56
00:04:18,750 --> 00:04:22,208
Come here.
57
00:04:24,916 --> 00:04:25,875
Mashiro!
58
00:04:25,958 --> 00:04:27,541
Don't hate me.
59
00:04:28,041 --> 00:04:30,541
It's the violent police officer!
60
00:04:39,958 --> 00:04:42,041
Beep! Beep!
61
00:04:42,916 --> 00:04:44,166
You laughed!
62
00:04:44,708 --> 00:04:46,250
Did you see that? She laughed!
63
00:05:04,666 --> 00:05:05,916
Tsubasa!
64
00:05:06,541 --> 00:05:07,833
Mashiro!
65
00:05:10,250 --> 00:05:11,458
Mashiro!
66
00:05:11,541 --> 00:05:14,208
You can't! Mashiro!
67
00:05:15,333 --> 00:05:17,750
- Wait there!
- Dad's gonna hit Tsubasa again.
68
00:05:17,833 --> 00:05:19,416
Mashiro, please.
69
00:05:30,791 --> 00:05:32,041
Why the hell are you here?
70
00:05:35,916 --> 00:05:37,416
You're still on probation.
71
00:05:37,958 --> 00:05:38,958
Yes.
72
00:05:40,500 --> 00:05:41,791
So why are you here?
73
00:05:42,375 --> 00:05:45,583
I... have to move,
so I have to pack my stuff.
74
00:05:46,291 --> 00:05:47,750
Did you come to see Mashiro?
75
00:05:47,833 --> 00:05:48,750
No!
76
00:05:56,291 --> 00:05:57,750
If you come near her again,
77
00:05:58,458 --> 00:05:59,708
I'll kill you.
78
00:06:12,500 --> 00:06:14,666
The victims are
all children aged ten or below
79
00:06:14,750 --> 00:06:17,583
who live near the crime scenes.
80
00:06:18,958 --> 00:06:23,708
They've been threatened with a knife
and groped on their way home from school.
81
00:06:24,583 --> 00:06:28,000
The perp apologized profusely afterwards,
82
00:06:28,500 --> 00:06:30,416
but needless to say, he's unforgivable.
83
00:06:31,458 --> 00:06:32,458
So now,
84
00:06:32,958 --> 00:06:35,666
we have a person of interest, a male.
85
00:06:36,250 --> 00:06:38,791
Tsubasa Konno. Age, 22.
86
00:06:39,375 --> 00:06:42,958
Currently on probation
after a sexual assault conviction.
87
00:06:43,750 --> 00:06:45,833
Konno was released five days ago.
88
00:06:47,375 --> 00:06:48,916
The incidents match his MO.
89
00:06:49,500 --> 00:06:52,666
He's also been caught
on security cameras in the neighborhood.
90
00:06:53,833 --> 00:06:57,291
I think it's safe to assume
that he's the perp.
91
00:07:08,666 --> 00:07:10,291
Get in the car.
92
00:07:11,000 --> 00:07:12,375
I can move faster from here.
93
00:07:12,458 --> 00:07:14,333
You stand out like a sore thumb.
94
00:07:14,875 --> 00:07:15,750
Thank you.
95
00:07:30,875 --> 00:07:32,041
What's your impression
96
00:07:32,500 --> 00:07:34,041
of Konno?
97
00:07:36,333 --> 00:07:40,250
Well, I only knew him in passing.
98
00:07:40,750 --> 00:07:42,166
But my wife said
99
00:07:42,500 --> 00:07:45,750
he was good with his hands and seemed like
a kind, thoughtful young man.
100
00:07:46,791 --> 00:07:47,791
I see...
101
00:07:49,000 --> 00:07:50,541
You never know, huh?
102
00:07:53,000 --> 00:07:55,208
Who knows how a scumbag's mind works.
103
00:08:04,416 --> 00:08:05,416
There's one thing.
104
00:08:07,083 --> 00:08:09,083
Just something about him that confuses me.
105
00:08:09,916 --> 00:08:10,916
What's that?
106
00:08:12,375 --> 00:08:13,375
He...
107
00:08:14,250 --> 00:08:16,416
hasn't touched Mashiro, right?
108
00:08:17,416 --> 00:08:18,416
I wonder why.
109
00:08:20,208 --> 00:08:22,083
You're too fast.
110
00:08:22,166 --> 00:08:23,958
Yuto's too slow.
111
00:08:24,458 --> 00:08:26,458
Why are you wearing the goggles already?
112
00:08:26,916 --> 00:08:28,125
Have you held anything from me?
113
00:08:30,416 --> 00:08:31,416
This creep...
114
00:08:32,958 --> 00:08:36,375
When I was beating the crap out of him,
he told me something with a serious face.
115
00:08:36,958 --> 00:08:37,958
What did he say?
116
00:08:39,625 --> 00:08:44,083
"I love Mashiro,
so that's why I can't touch her."
117
00:08:47,958 --> 00:08:50,458
A girl around eight years old has entered
118
00:08:50,541 --> 00:08:52,250
the perp's apartment of her own free will.
119
00:08:52,333 --> 00:08:54,000
- They're inside now.
- Hold on!
120
00:08:54,375 --> 00:08:55,208
Agawa!
121
00:09:00,750 --> 00:09:01,583
Agawa!
122
00:09:01,666 --> 00:09:03,291
Agawa, not yet!
123
00:09:03,375 --> 00:09:04,791
Agawa! Stop!
124
00:09:04,875 --> 00:09:06,250
Go!
125
00:09:15,500 --> 00:09:16,500
Agawa!
126
00:09:17,541 --> 00:09:19,666
Konno, it's the police. Open the door.
127
00:09:21,000 --> 00:09:22,750
-Agawa.
-I know you're in there.
128
00:09:22,833 --> 00:09:24,833
-Wait for orders!
-Konno! Open the door!
129
00:09:29,875 --> 00:09:30,875
Konno!
130
00:09:31,666 --> 00:09:33,166
Dad?
131
00:09:34,625 --> 00:09:35,625
Mashiro?
132
00:09:40,166 --> 00:09:41,166
Mashiro!
133
00:09:41,958 --> 00:09:43,041
Mashiro!
134
00:09:50,958 --> 00:09:51,791
Daigo?
135
00:09:54,333 --> 00:09:56,083
-Thank goodness.
-Oh!
136
00:10:00,000 --> 00:10:01,125
Where am I?
137
00:10:01,916 --> 00:10:03,416
The firemen found you passed out
138
00:10:03,500 --> 00:10:06,500
- by the river.
- Hi.
139
00:10:06,750 --> 00:10:11,916
We really thought you were dead
when we found you, Officer.
140
00:10:12,000 --> 00:10:13,875
We had a hard time carrying you.
141
00:10:17,708 --> 00:10:19,708
You shouldn't be moving yet.
142
00:10:19,791 --> 00:10:22,000
My head is killing me.
143
00:10:22,083 --> 00:10:23,708
Because you hurt your head.
144
00:10:25,750 --> 00:10:26,750
Oh, yeah.
145
00:10:28,750 --> 00:10:29,750
My head...
146
00:10:31,583 --> 00:10:32,416
He...
147
00:10:33,500 --> 00:10:34,500
Who was it?
148
00:10:35,083 --> 00:10:37,291
Who did this to me? Was it him...
149
00:10:37,625 --> 00:10:39,125
You're really confused.
150
00:10:40,708 --> 00:10:41,875
You need to get some rest.
151
00:10:42,833 --> 00:10:44,250
What are you guys doing here?
152
00:10:46,208 --> 00:10:47,208
I remember now.
153
00:10:47,291 --> 00:10:49,291
You guys tried to kill me.
154
00:10:51,041 --> 00:10:52,291
Did they try to hurt you, too?
155
00:10:52,375 --> 00:10:54,875
-There was a misunderstanding.
-What misunderstanding?
156
00:10:54,958 --> 00:10:59,208
They came to the house
and kept Mashiro and me company.
157
00:10:59,833 --> 00:11:02,833
To protect us just in case
their violent relatives came.
158
00:11:05,916 --> 00:11:07,041
Huh?
159
00:11:07,125 --> 00:11:08,208
We're sorry.
160
00:11:09,041 --> 00:11:10,875
It's our fault that this happened to you.
161
00:11:22,708 --> 00:11:24,916
My big brother did
this horrible thing to you.
162
00:11:25,833 --> 00:11:28,000
I apologize on his behalf. I'm so sorry.
163
00:11:30,291 --> 00:11:31,208
Big brother?
164
00:11:32,208 --> 00:11:36,291
It was... my twin brother
who slashed your head.
165
00:11:38,458 --> 00:11:39,708
I am so sorry.
166
00:11:44,375 --> 00:11:45,375
What?
167
00:11:47,041 --> 00:11:48,208
That's the story.
168
00:11:48,291 --> 00:11:51,541
He turned himself in
and is being interrogated at the station.
169
00:12:00,500 --> 00:12:01,750
That's not what happened.
170
00:12:02,541 --> 00:12:03,708
What do you mean?
171
00:12:05,458 --> 00:12:07,458
He's not the one
who attacked me with a sickle.
172
00:12:10,791 --> 00:12:13,041
It was an incredibly huge man,
173
00:12:14,666 --> 00:12:16,333
an old geezer with long hair.
174
00:12:18,208 --> 00:12:20,041
There's no one like that in our family.
175
00:12:22,666 --> 00:12:23,666
"That Man."
176
00:12:23,958 --> 00:12:25,375
Yeah. That's what they called him.
177
00:12:25,750 --> 00:12:27,875
I was almost killed by That Man.
178
00:12:29,708 --> 00:12:32,208
He reeked like a wild beast.
179
00:12:32,750 --> 00:12:34,583
There was also a huge man
with the same smell
180
00:12:34,666 --> 00:12:35,916
in the funeral procession.
181
00:12:36,666 --> 00:12:39,875
What are you talking about?
182
00:12:40,583 --> 00:12:41,958
Are you a dog?
183
00:12:46,875 --> 00:12:48,000
Are you making fun of me?
184
00:12:49,958 --> 00:12:50,916
Huh?
185
00:12:54,708 --> 00:12:56,500
Get lost if you have nothing to tell me.
186
00:12:56,583 --> 00:12:58,250
Don't be rude, Daigo.
187
00:12:58,333 --> 00:12:59,375
It's okay, ma'am.
188
00:12:59,875 --> 00:13:01,000
Now that he's awake,
189
00:13:01,375 --> 00:13:02,708
we'll be on our way.
190
00:13:09,708 --> 00:13:11,875
Oh, one more thing.
191
00:13:12,833 --> 00:13:14,750
Some guys haven't turned themselves in.
192
00:13:15,208 --> 00:13:16,375
They're in the wind.
193
00:13:17,416 --> 00:13:18,500
Be careful.
194
00:13:19,708 --> 00:13:21,458
They're unpredictable.
195
00:13:34,083 --> 00:13:35,291
Wait. Mr. Agawa...
196
00:13:36,291 --> 00:13:38,291
Hey, Daigo. What are you doing?
197
00:13:38,375 --> 00:13:39,916
I can't stay here.
198
00:13:40,000 --> 00:13:40,833
Huh?
199
00:13:43,458 --> 00:13:45,458
They're under police protection, right?
200
00:13:46,250 --> 00:13:47,458
Yes, of course.
201
00:13:47,875 --> 00:13:50,125
We have to stop at the substation
to pick up their stuff.
202
00:13:50,750 --> 00:13:51,750
Wait.
203
00:13:54,416 --> 00:13:55,666
My phone...
204
00:14:00,125 --> 00:14:02,583
You didn't have it on you
when you were found.
205
00:14:03,375 --> 00:14:05,375
We didn't find it in the river, either.
206
00:14:05,625 --> 00:14:07,625
-Right?
-Yeah.
207
00:14:08,541 --> 00:14:09,541
I see.
208
00:14:09,625 --> 00:14:10,625
Okay.
209
00:14:11,041 --> 00:14:12,041
Hey.
210
00:14:12,333 --> 00:14:13,333
Our stuff?
211
00:14:14,041 --> 00:14:15,166
Where are you going?
212
00:14:17,333 --> 00:14:19,208
To arrest the guys who ran away.
213
00:14:19,291 --> 00:14:20,375
No.
214
00:14:20,583 --> 00:14:21,916
You had to get 13 stitches.
215
00:14:23,291 --> 00:14:24,458
I'm fine.
216
00:14:24,541 --> 00:14:26,000
You are not fine.
217
00:14:26,500 --> 00:14:27,583
Come on. Let's go.
218
00:14:33,791 --> 00:14:35,208
Don't you ever listen?
219
00:14:45,458 --> 00:14:46,625
This is Nakamura.
220
00:14:47,583 --> 00:14:48,583
Officer Agawa?
221
00:14:48,666 --> 00:14:50,416
About that finger,
222
00:14:51,208 --> 00:14:52,958
we know whose it is.
223
00:14:54,291 --> 00:14:59,875
Your predecessor who went missing.
224
00:15:01,666 --> 00:15:04,375
It's Mr. Osamu Kano's finger.
225
00:15:06,875 --> 00:15:08,000
On top of that,
226
00:15:09,166 --> 00:15:12,333
a substance consistent with human saliva
227
00:15:12,416 --> 00:15:14,083
was found on the finger.
228
00:15:15,125 --> 00:15:16,125
In other words,
229
00:15:18,458 --> 00:15:21,458
the finger could have been
bitten off by someone.
230
00:15:23,541 --> 00:15:24,958
This isn't good.
231
00:15:25,458 --> 00:15:26,791
What should we do?
232
00:15:27,333 --> 00:15:28,750
I'll take care of it.
233
00:15:49,791 --> 00:15:56,375
I'D LIKE TO TALK TO YOU IN PERSON.
WHEN IS A GOOD TIME FOR US TO MEET?
234
00:16:17,708 --> 00:16:18,708
Hmm?
235
00:16:19,041 --> 00:16:20,291
Someone's here.
236
00:16:40,791 --> 00:16:41,958
What are you doing here?
237
00:16:46,625 --> 00:16:48,458
Is that wound...
238
00:16:48,541 --> 00:16:49,541
Yeah.
239
00:16:51,333 --> 00:16:53,833
This happened from asking the Gotos
a few questions.
240
00:16:55,083 --> 00:16:56,166
I'm sorry.
241
00:16:56,708 --> 00:16:58,125
It's my fault.
242
00:16:58,708 --> 00:16:59,708
Don't worry about it.
243
00:17:00,416 --> 00:17:01,916
Thanks to you, I understand now.
244
00:17:02,833 --> 00:17:05,000
The Gotos are definitely hiding something.
245
00:17:08,708 --> 00:17:10,708
They may be hiding Mr. Kano.
246
00:17:17,583 --> 00:17:19,333
Are you going to continue
your investigation?
247
00:17:19,583 --> 00:17:21,083
After everything that's happened?
248
00:17:22,541 --> 00:17:23,875
I'm not going to stop.
249
00:17:28,458 --> 00:17:29,541
Oh, yeah...
250
00:17:33,708 --> 00:17:34,708
Look.
251
00:17:35,583 --> 00:17:37,500
The call history from my dad's cell phone.
252
00:17:47,875 --> 00:17:48,875
What's this?
253
00:17:49,458 --> 00:17:51,000
An unusual number.
254
00:17:52,958 --> 00:17:54,458
It's a satellite phone.
255
00:17:56,583 --> 00:17:58,666
The last incoming call to my dad's phone.
256
00:18:00,541 --> 00:18:03,208
I tried calling it but no one answered.
257
00:18:04,958 --> 00:18:07,166
The police can look into it, right?
258
00:18:08,208 --> 00:18:09,208
This helps.
259
00:18:16,291 --> 00:18:17,375
I...
260
00:18:20,708 --> 00:18:22,708
I don't know anything about my dad.
261
00:18:26,625 --> 00:18:28,458
He started acting weird.
262
00:18:30,541 --> 00:18:31,541
I got scared.
263
00:18:33,791 --> 00:18:35,791
And I couldn't come back here.
264
00:18:47,833 --> 00:18:49,041
Be careful.
265
00:18:52,125 --> 00:18:54,250
I hope you don't lose anything.
266
00:18:55,416 --> 00:18:56,416
Yeah.
267
00:19:00,500 --> 00:19:02,500
KUGE SUBSTATION
268
00:19:05,000 --> 00:19:07,125
The Gotos are crazy.
269
00:19:09,125 --> 00:19:10,875
But Keisuke's different.
270
00:19:26,958 --> 00:19:27,958
Let's go.
271
00:19:29,708 --> 00:19:31,125
You owe me an explanation.
272
00:19:32,375 --> 00:19:33,291
Oh.
273
00:19:34,583 --> 00:19:36,458
She's Mr. Kano's daughter.
274
00:19:36,916 --> 00:19:38,916
-She's helping with--
-That's not what I meant.
275
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Can't you see how crazy everything is?
276
00:19:43,083 --> 00:19:45,083
Your predecessor is missing.
277
00:19:45,500 --> 00:19:46,958
You almost died.
278
00:19:47,125 --> 00:19:48,958
But you're going to continue
your investigation?
279
00:19:49,791 --> 00:19:51,625
Why do you have to go?
280
00:19:55,000 --> 00:19:57,583
Put yourself in my shoes for once.
281
00:19:58,041 --> 00:20:00,000
Don't you know how much I worry about you?
282
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
Sorry.
283
00:20:02,875 --> 00:20:04,000
Whatever.
284
00:20:05,500 --> 00:20:07,958
The next time I think we're in danger,
I'm leaving with Mashiro.
285
00:20:14,583 --> 00:20:15,750
That's a good idea.
286
00:20:17,125 --> 00:20:18,166
Excuse me?
287
00:20:20,083 --> 00:20:21,375
Are you serious?
288
00:20:21,958 --> 00:20:24,208
You're also a part of this family. Jerk!
289
00:20:24,291 --> 00:20:25,833
Yuki! Yuki! Yuki!
290
00:20:29,208 --> 00:20:30,875
There's something I haven't told you.
291
00:20:31,375 --> 00:20:32,375
Like what?
292
00:20:33,500 --> 00:20:35,041
Remember when we moved here
293
00:20:35,625 --> 00:20:37,125
and Mashiro wandered off?
294
00:20:39,208 --> 00:20:40,416
She gave me...
295
00:20:41,791 --> 00:20:43,875
a severed human finger.
296
00:20:52,333 --> 00:20:56,333
I first thought it belonged
to Gin Goto who was killed by a bear.
297
00:20:56,916 --> 00:20:58,333
It wasn't hers.
298
00:21:01,666 --> 00:21:02,666
I think...
299
00:21:04,916 --> 00:21:07,916
the finger belonged
to my missing predecessor, Mr. Kano.
300
00:21:11,375 --> 00:21:12,625
It's dangerous here.
301
00:21:12,708 --> 00:21:14,125
You two should leave.
302
00:21:15,291 --> 00:21:16,958
WELCOME TO KUGE VILLAGE
303
00:21:40,916 --> 00:21:41,916
Agawa.
304
00:21:42,958 --> 00:21:43,958
Chief.
305
00:21:44,708 --> 00:21:46,125
How's your wound?
306
00:21:47,083 --> 00:21:49,166
The station is in an uproar
with stories about you.
307
00:21:51,000 --> 00:21:52,750
- Take his family inside.
- Okay.
308
00:22:01,500 --> 00:22:03,666
Everybody wanted to see you.
309
00:22:06,541 --> 00:22:09,375
Your reputation has even reached
a country town like this.
310
00:22:11,375 --> 00:22:12,958
We hear you were a great detective.
311
00:22:14,208 --> 00:22:17,083
Chief, can we talk?
312
00:22:17,916 --> 00:22:18,833
Sure.
313
00:22:19,500 --> 00:22:20,583
Do you...
314
00:22:21,708 --> 00:22:23,208
- Yes.
- Let's go, then.
315
00:22:27,416 --> 00:22:29,333
About Officer Kano, my predecessor,
316
00:22:29,416 --> 00:22:31,958
did you know that he went missing
317
00:22:32,375 --> 00:22:34,375
after he went to see the Gotos?
318
00:22:35,125 --> 00:22:37,125
Hmm? What do you mean?
319
00:22:37,375 --> 00:22:39,125
I heard he's missing
but that's all I know.
320
00:22:41,458 --> 00:22:42,375
I think...
321
00:22:43,166 --> 00:22:47,333
he's being held by the Gotos.
322
00:22:48,916 --> 00:22:49,750
Or...
323
00:22:51,333 --> 00:22:52,666
they killed him.
324
00:22:59,875 --> 00:23:01,208
Do you have proof?
325
00:23:04,083 --> 00:23:06,833
Is that why you went there?
To investigate what happened to him?
326
00:23:07,375 --> 00:23:08,291
Yes.
327
00:23:09,416 --> 00:23:11,833
And they attacked me.
328
00:23:26,416 --> 00:23:28,000
Was it unprovoked?
329
00:23:30,250 --> 00:23:31,166
Yes?
330
00:23:32,250 --> 00:23:35,666
Are you sure
you weren't violent with them first?
331
00:23:36,958 --> 00:23:41,833
You do have that incident on your record.
332
00:23:42,958 --> 00:23:45,083
Also, Kano submitted
a letter of resignation, didn't he?
333
00:23:45,166 --> 00:23:46,375
Yes. I believe so.
334
00:23:46,458 --> 00:23:47,875
- Even so--
- In any case,
335
00:23:48,458 --> 00:23:51,791
don't stir the hornet's nest.
336
00:23:58,333 --> 00:24:00,416
Stay away from the Gotos.
337
00:24:03,791 --> 00:24:06,041
I was born and raised in Kuge Village.
338
00:24:07,333 --> 00:24:09,583
My parents used to say that all the time.
339
00:24:10,708 --> 00:24:14,041
So I know what the Goto family is like.
340
00:24:24,083 --> 00:24:25,333
- Yamamoto.
- Yes?
341
00:24:25,416 --> 00:24:27,041
Call the director
of the Criminal Affairs Division.
342
00:24:27,125 --> 00:24:29,458
Let's re-examine Officer Kano's case.
343
00:24:29,791 --> 00:24:31,000
- Okay.
- Seki.
344
00:24:31,500 --> 00:24:35,583
Check the circumstances
of his resignation.
345
00:24:35,666 --> 00:24:36,666
Yes, sir.
346
00:24:39,708 --> 00:24:41,625
Thank you, Chief.
347
00:24:41,833 --> 00:24:42,833
Of course.
348
00:24:46,291 --> 00:24:47,125
But...
349
00:24:47,791 --> 00:24:50,125
you can't work on this case.
350
00:24:51,583 --> 00:24:52,833
What? Hold on.
351
00:24:53,166 --> 00:24:55,500
You're a victim this time.
352
00:24:56,083 --> 00:24:58,375
You can't be involved.
It's standard protocol.
353
00:25:00,166 --> 00:25:03,708
And your family must be
so worried about you.
354
00:25:05,375 --> 00:25:07,666
You should stay with them for now.
355
00:25:12,708 --> 00:25:13,708
Officer Agawa?
356
00:25:17,041 --> 00:25:19,333
You got a call at the substation
from a Mr. Nakamura
357
00:25:19,416 --> 00:25:20,833
of the Central Hospital.
358
00:25:22,375 --> 00:25:24,208
Thanks. Please excuse me.
359
00:25:24,291 --> 00:25:25,125
Please.
360
00:25:36,291 --> 00:25:38,458
Yes, I heard.
361
00:25:39,541 --> 00:25:40,708
I'm sorry to hear that.
362
00:25:42,291 --> 00:25:43,458
So...
363
00:25:44,125 --> 00:25:45,916
about that finger...
364
00:25:47,416 --> 00:25:48,625
What did you find out?
365
00:25:53,208 --> 00:25:55,125
I'd like to tell you in person.
366
00:25:55,875 --> 00:25:58,208
Can you come to the hospital right away?
367
00:26:00,250 --> 00:26:01,250
Yes, of course.
368
00:26:01,875 --> 00:26:02,833
I'm on my way.
369
00:26:03,958 --> 00:26:05,083
Thank you.
370
00:26:05,958 --> 00:26:06,958
I'll be waiting.
371
00:26:07,875 --> 00:26:08,875
Okay.
372
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
See you soon.
373
00:26:22,166 --> 00:26:23,541
Good.
374
00:26:29,208 --> 00:26:32,000
Muffin! Thank goodness.
375
00:26:33,791 --> 00:26:35,250
I'm so relieved.
376
00:26:40,041 --> 00:26:41,625
There's one left.
377
00:26:46,208 --> 00:26:47,458
No.
378
00:26:47,541 --> 00:26:48,958
Wait.
379
00:26:49,041 --> 00:26:50,375
Give me your hand.
380
00:26:50,458 --> 00:26:53,583
No! Don't! Please!
381
00:26:53,666 --> 00:26:55,875
Please!
382
00:27:12,000 --> 00:27:13,791
-Officer Agawa, this way.
-Okay.
383
00:27:20,583 --> 00:27:21,708
This is it.
384
00:27:50,041 --> 00:27:53,125
Mashiro sometimes smiles these days.
385
00:27:55,291 --> 00:27:57,291
And she's going to school again.
386
00:28:17,958 --> 00:28:19,458
I have to go to the hospital.
387
00:28:22,166 --> 00:28:23,750
I just have to receive a small message.
388
00:28:25,083 --> 00:28:26,458
And then I'm off the case.
389
00:28:28,375 --> 00:28:29,625
I'm leaving it to them.
390
00:28:37,833 --> 00:28:39,500
I'm sorry I've been so selfish.
391
00:28:48,375 --> 00:28:49,375
I'm sorry.
392
00:28:53,833 --> 00:28:55,083
I won't worry you anymore.
393
00:28:59,583 --> 00:29:00,833
I promise.
394
00:29:11,083 --> 00:29:14,583
When I get home, let's talk.
We'll figure out what to do. Okay?
395
00:29:15,916 --> 00:29:16,916
Okay?
396
00:29:22,958 --> 00:29:23,875
Yeah.
397
00:29:25,333 --> 00:29:26,333
Okay.
398
00:29:30,250 --> 00:29:31,583
Take care of Mashiro.
399
00:29:57,375 --> 00:29:58,375
Well...
400
00:30:00,166 --> 00:30:01,166
Hmm?
401
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
My wife is scary too when she gets angry.
402
00:30:10,208 --> 00:30:11,791
We've been married for three years,
403
00:30:13,333 --> 00:30:14,750
but the other day,
404
00:30:16,000 --> 00:30:17,125
she threw a cactus at me.
405
00:30:18,500 --> 00:30:19,750
It stuck in my nose.
406
00:30:22,250 --> 00:30:23,458
Right here. Can you see it?
407
00:30:25,458 --> 00:30:26,458
Just drive.
408
00:30:26,791 --> 00:30:27,791
Sorry.
409
00:30:32,666 --> 00:30:34,666
"Don't throw out morals and garbage."
410
00:30:35,750 --> 00:30:37,125
That's a clever line.
411
00:30:46,625 --> 00:30:48,541
What?
412
00:30:49,333 --> 00:30:51,166
What's happening?
413
00:30:51,250 --> 00:30:53,500
- Pull yourself together! Brakes!
- What?
414
00:30:53,750 --> 00:30:54,791
Takayanagi!
415
00:30:55,083 --> 00:30:56,083
Hit the brakes!
416
00:30:56,500 --> 00:30:58,208
Stop now!
417
00:30:58,291 --> 00:30:59,708
Takayanagi!
418
00:31:05,916 --> 00:31:06,916
Hey!
419
00:31:12,458 --> 00:31:14,875
Agawa!
420
00:31:17,958 --> 00:31:19,541
What the hell are you doing?
421
00:31:19,625 --> 00:31:20,750
I haven't done anything yet.
422
00:31:20,833 --> 00:31:22,333
What do you mean, "yet"?
423
00:31:24,041 --> 00:31:26,375
What were you going to do to Mashiro?
424
00:31:27,458 --> 00:31:28,916
I just heard the doorbell.
425
00:31:32,708 --> 00:31:33,791
Agawa!
426
00:31:33,875 --> 00:31:35,250
No!
427
00:31:35,333 --> 00:31:36,500
Calm down!
428
00:31:38,625 --> 00:31:40,125
Take it easy.
429
00:31:40,208 --> 00:31:41,208
Wait.
430
00:31:41,291 --> 00:31:42,625
I came to say goodbye.
431
00:31:43,000 --> 00:31:44,500
Tsubasa didn't do anything wrong.
432
00:31:44,583 --> 00:31:46,666
You don't know the things
433
00:31:46,958 --> 00:31:48,708
this scumbag has done.
434
00:31:49,291 --> 00:31:50,666
-He's--
-I know.
435
00:31:51,958 --> 00:31:55,958
But... I can't hate him.
436
00:31:56,875 --> 00:31:58,708
You knew and still came?
437
00:32:00,708 --> 00:32:01,625
Yeah.
438
00:32:05,625 --> 00:32:06,458
But...
439
00:32:07,000 --> 00:32:09,416
someone has to be nice to him
440
00:32:10,125 --> 00:32:12,625
or he'll keep getting worse and worse.
441
00:32:15,625 --> 00:32:17,625
I feel sorry for him.
442
00:32:17,708 --> 00:32:19,250
TO TSUBASA
FROM MASHIRO
443
00:32:19,333 --> 00:32:21,375
He's a nice guy.
444
00:32:30,083 --> 00:32:33,666
Mashiro, why don't you step away
from Tsubasa?
445
00:32:36,375 --> 00:32:37,291
Okay.
446
00:32:38,708 --> 00:32:39,541
Sorry.
447
00:32:50,583 --> 00:32:52,666
No! Mashiro...
448
00:32:53,250 --> 00:32:54,291
She's mine!
449
00:32:55,083 --> 00:32:56,166
Let her go, Konno.
450
00:33:10,166 --> 00:33:11,750
Ow.
451
00:33:16,708 --> 00:33:19,333
-Hey, you okay?
-Yeah.
452
00:33:19,416 --> 00:33:20,333
I'm fine.
453
00:33:22,708 --> 00:33:23,833
Ow.
454
00:33:27,250 --> 00:33:28,125
Get down!
455
00:33:30,208 --> 00:33:31,916
Hey, call for backup.
456
00:33:37,041 --> 00:33:38,958
Give me your gun! Hurry!
457
00:33:39,458 --> 00:33:40,583
It's stuck.
458
00:33:46,083 --> 00:33:46,916
Urgent!
459
00:33:47,000 --> 00:33:48,125
Send backup now!
460
00:33:48,625 --> 00:33:49,458
Calm down.
461
00:33:49,541 --> 00:33:51,750
Hurry!
462
00:33:52,333 --> 00:33:53,791
Send backup now!
463
00:34:13,125 --> 00:34:14,125
Mashiro...
464
00:34:16,333 --> 00:34:19,750
I can't imagine a life without you.
465
00:34:21,208 --> 00:34:22,375
Let her go, Konno.
466
00:34:24,750 --> 00:34:25,916
Let's die together.
467
00:34:31,041 --> 00:34:32,125
Ahh!
468
00:34:43,750 --> 00:34:45,500
Come out!
469
00:34:56,083 --> 00:34:57,750
Bastard!
470
00:35:22,375 --> 00:35:23,583
Bastard...
471
00:35:27,291 --> 00:35:28,791
How many shots are you gonna fire?
472
00:35:29,666 --> 00:35:30,833
You old geezer!
473
00:35:30,916 --> 00:35:33,333
Look at me! Hey!
474
00:35:40,833 --> 00:35:42,083
Freeze!
475
00:35:51,458 --> 00:35:53,458
Are you gonna shoot someone again?
476
00:35:54,875 --> 00:35:55,708
Huh?
477
00:35:56,750 --> 00:35:58,750
If you kill us,
478
00:35:59,791 --> 00:36:03,375
you'll never find Kano.
479
00:36:04,125 --> 00:36:06,583
What do you mean?
480
00:36:07,125 --> 00:36:08,291
You think...
481
00:36:09,500 --> 00:36:13,583
we killed him, don't you?
482
00:36:14,583 --> 00:36:16,250
Don't you?
483
00:36:19,541 --> 00:36:21,291
You're wrong.
484
00:36:22,708 --> 00:36:24,416
It wasn't us.
485
00:36:25,625 --> 00:36:26,833
It was me!
486
00:36:28,958 --> 00:36:30,125
Huh?
487
00:36:31,708 --> 00:36:34,125
Just me.
488
00:36:34,208 --> 00:36:36,208
I killed Kano.
489
00:36:41,416 --> 00:36:45,916
I'll do anything to protect my family.
490
00:36:48,166 --> 00:36:51,000
You would, too,
for your own family, wouldn't you?
491
00:37:32,166 --> 00:37:34,333
Agawa fired a gun at the perp.
492
00:37:34,416 --> 00:37:35,500
Code 09 ASAP.
493
00:37:35,583 --> 00:37:37,166
Mashiro? Are you hurt?
494
00:37:38,291 --> 00:37:39,625
Mashiro? Are you okay?
495
00:37:40,625 --> 00:37:41,625
Mashiro...
496
00:37:43,541 --> 00:37:45,250
It tastes like blood.
497
00:37:50,958 --> 00:37:52,958
Mashiro! Mashiro!
498
00:37:53,625 --> 00:37:55,041
Are you okay? Mashiro!
499
00:37:56,250 --> 00:37:57,166
Mashiro!
500
00:37:59,458 --> 00:38:01,250
Hey! Mashiro!
501
00:38:06,208 --> 00:38:08,125
Hey! Get up and walk!
502
00:38:19,666 --> 00:38:20,708
Get in.
31743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.