All language subtitles for Gall.Force.-.New.Era.01.(Dual.Audio).XViD.[AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,037 --> 00:00:40,939 This is a travel advisory to those bound for Areas 3 and 4. 2 00:00:41,041 --> 00:00:45,205 Please use West Corridor 4 or East Corridor 1. 3 00:00:45,245 --> 00:00:47,770 West 4 is moving faster at the current time. 4 00:00:47,814 --> 00:00:54,413 New Era 1 5 00:00:55,755 --> 00:00:59,816 The upper levels of Area 8 are under construction, 6 00:00:59,926 --> 00:01:02,554 so the reserved passages are restricted. 7 00:01:02,662 --> 00:01:07,361 The reserved passages may only be used for local traffic. 8 00:01:09,803 --> 00:01:11,100 See you tomorrow. 9 00:01:11,204 --> 00:01:12,398 Wait, Crys! 10 00:01:13,907 --> 00:01:14,498 What? 11 00:01:15,008 --> 00:01:16,669 Let's grab a bite to eat! 12 00:01:16,776 --> 00:01:20,769 Sorry, no time! I'm Iate for my job at the library! 13 00:01:21,047 --> 00:01:21,945 See ya! 14 00:01:23,116 --> 00:01:27,678 A receptionist job at the data library is no big deal. 15 00:01:46,039 --> 00:01:50,601 Are you lost? Please state your name, address, and age. 16 00:02:27,013 --> 00:02:33,816 Warning! Violation of Traffic Regulation 19! 17 00:02:33,920 --> 00:02:36,252 Sorry, I'm in a hurry! 18 00:02:38,691 --> 00:02:41,285 I'm going to be late again! 19 00:02:45,331 --> 00:02:48,664 Warning! Violation of Traffic Regulation 19! 20 00:02:48,768 --> 00:02:50,963 Oh, no! Not again! 21 00:03:06,819 --> 00:03:08,719 Where's my card? 22 00:03:15,828 --> 00:03:19,992 Hello, Crys. You are 2.54 minutes late. 23 00:03:20,567 --> 00:03:24,162 I can't help it! My class let out late. 24 00:03:24,270 --> 00:03:25,828 This is unacceptable. 25 00:03:25,939 --> 00:03:28,806 Your teacher must let you out on time. 26 00:03:28,908 --> 00:03:32,071 Other minors have no difficulty -- 27 00:03:32,111 --> 00:03:34,409 Just forget it! Did any messages come in for me? 28 00:03:39,986 --> 00:03:43,389 You have a call from Municipal Transportation. 29 00:03:43,389 --> 00:03:47,291 In Area 9-B, you had two violations of Regulation 19. 30 00:03:47,393 --> 00:03:50,829 Hello. Can I copy this data for you? 31 00:03:50,930 --> 00:03:56,960 In addition, three days ago you violated Regulation 21. 32 00:03:57,437 --> 00:04:03,740 Bespio City is crowded. No one may ignore the traffic laws. 33 00:04:04,110 --> 00:04:06,305 Shut the hell up! 34 00:04:14,087 --> 00:04:16,078 Oh, no! 35 00:04:16,189 --> 00:04:17,816 Crys. 36 00:04:17,924 --> 00:04:19,516 Now what? 37 00:04:19,626 --> 00:04:22,527 Your identity card has expired. 38 00:04:23,296 --> 00:04:25,457 Impossible. I just renewed it. 39 00:04:25,565 --> 00:04:31,367 I am in contact with City Administrative Unit 3291 8. 40 00:04:31,471 --> 00:04:35,430 You are instructed to travel to Ward 12 this evening. 41 00:04:35,541 --> 00:04:38,908 Report to the Office of Citizenship by 1800 hours. 42 00:04:39,012 --> 00:04:43,108 That's weird. I just renewed it two months ago. 43 00:04:43,216 --> 00:04:46,879 Ward 12 is on the other side of town. 44 00:04:47,320 --> 00:04:49,754 I don't have any time! 45 00:04:49,956 --> 00:04:52,356 I still have reports to finish. 46 00:04:56,462 --> 00:04:58,191 Ahh! AHHHH! 47 00:05:03,403 --> 00:05:07,897 ...the committee was established to rebuild Earth's environment. 48 00:05:08,007 --> 00:05:11,978 The committee's yuman representative was Genova. 49 00:05:11,978 --> 00:05:16,210 But in 2241, Genova used his position to launch a rebellion. 50 00:05:16,316 --> 00:05:19,752 He declared war on the human population of Earth. 51 00:05:19,852 --> 00:05:23,583 Yumans were the product of genetic engineering. 52 00:05:23,690 --> 00:05:26,420 And many yumans rallied behind Genova. 53 00:05:26,526 --> 00:05:29,586 Once again, our planet was engulfed in war. 54 00:05:29,696 --> 00:05:33,496 But within a year, the yuman supplies ran out. 55 00:05:33,566 --> 00:05:37,502 Then the war quickly turned against them. 56 00:05:37,603 --> 00:05:42,540 Afterward, everyone returned to the job of rebuilding Earth. 57 00:05:43,443 --> 00:05:47,846 Colonists returned from the moon and Mars to recolonize Earth. 58 00:05:47,947 --> 00:05:51,474 We entered a new era of environmental sensitivity. 59 00:05:51,584 --> 00:05:56,112 Self-sustaining cities, or ecropolises, were constructed. 60 00:06:29,989 --> 00:06:33,152 Pearl, that's the end of the disc. 61 00:06:38,931 --> 00:06:39,522 What the...? 62 00:06:40,199 --> 00:06:43,100 Your identity card has expired. 63 00:06:43,669 --> 00:06:47,332 You are instructed to travel to Ward 12 this evening. 64 00:06:47,473 --> 00:06:51,136 Report to the Office of Citizenship by 1800 hours. 65 00:06:51,244 --> 00:06:56,181 Did you forget? You can't use the library without an ID card. 66 00:06:56,716 --> 00:06:59,810 I don't understand. It shouldn't be up yet. 67 00:07:22,208 --> 00:07:23,869 And one of these. 68 00:07:23,976 --> 00:07:24,806 Yes, ma'am! 69 00:07:26,045 --> 00:07:27,307 It's so busy! 70 00:07:29,582 --> 00:07:30,640 Here. 71 00:07:30,750 --> 00:07:34,151 Ruby, I can't enter your time card. 72 00:07:34,253 --> 00:07:35,948 It says you need to renew your ID card. 73 00:07:36,289 --> 00:07:39,747 I'm too busy for this! 74 00:07:40,226 --> 00:07:49,066 4 kid's meals, 3 meatloaves, 2 orange drinks, 2 fries. 75 00:07:49,535 --> 00:07:52,436 Hold it! 76 00:07:54,607 --> 00:07:55,198 If you would. 77 00:07:55,308 --> 00:07:57,572 One moment, please. 78 00:08:00,079 --> 00:08:02,547 Is electronic transfer okay? 79 00:08:02,648 --> 00:08:07,415 That way, you'll only be charged for the transmission fee. 80 00:08:08,621 --> 00:08:12,113 You are instructed to travel to Ward 12 this evening. 81 00:08:12,625 --> 00:08:18,188 Report to the Office of Citizenship by 1800 hours. 82 00:08:35,648 --> 00:08:37,343 The situation is critical! 83 00:08:37,483 --> 00:08:41,146 Why aren't you on top of this? 84 00:08:42,021 --> 00:08:47,049 We're working on it, sir. We suspect that it's just a prank. 85 00:08:47,760 --> 00:08:49,193 No, it's no prank. 86 00:08:49,295 --> 00:08:53,197 Both public and private systems have taken heavy losses. 87 00:08:53,299 --> 00:08:57,030 Someone is entering the network and destroying programs. 88 00:08:57,136 --> 00:08:59,934 We have to stop it, before it gets any worse. 89 00:09:00,273 --> 00:09:03,333 We've identified the culprits. It's the work of Gamus. 90 00:09:03,576 --> 00:09:05,305 Not them again! 91 00:09:05,711 --> 00:09:09,442 It's Nova Universe, one of the Iast pure-blooded yumans. 92 00:09:09,615 --> 00:09:14,348 He's behind Gamus? What's he after? 93 00:09:15,254 --> 00:09:18,155 A 'clean' world, inhabited only by yumans. 94 00:09:18,257 --> 00:09:22,159 What a lunatic! 95 00:09:22,261 --> 00:09:27,164 Is he trying to be the next Genova? 96 00:09:27,266 --> 00:09:29,166 Yes, sir. It appears so. 97 00:09:32,004 --> 00:09:32,436 Ahh! 98 00:09:49,355 --> 00:09:51,550 The ZPG plan? 99 00:09:52,124 --> 00:09:58,290 ZPG: in other words, zero population growth. 100 00:09:59,131 --> 00:10:01,156 You want to stabilize the human population? 101 00:10:05,705 --> 00:10:09,072 Reproduction will be prohibited for ten years. 102 00:10:09,175 --> 00:10:10,403 No exceptions. 103 00:10:11,310 --> 00:10:12,299 You can't! 104 00:10:12,645 --> 00:10:17,207 The Mayor and City Manager are pushing hard on this. 105 00:10:17,316 --> 00:10:21,776 They're planning to implement it next year. 106 00:10:24,757 --> 00:10:29,217 The project you proposed was magnificent. It was perfect. 107 00:10:29,328 --> 00:10:32,786 To bring Martian terraforming technology back to Earth, 108 00:10:32,898 --> 00:10:35,799 beginning in the zone around each city, 109 00:10:35,901 --> 00:10:39,837 and expanding in beltways between the cities. 110 00:10:40,406 --> 00:10:42,772 But who could pay for it? 111 00:10:43,342 --> 00:10:46,778 It's too expensive for the United Nations of Mars. 112 00:10:46,879 --> 00:10:50,815 And the Earth Government is still in debt to Mars. 113 00:10:50,916 --> 00:10:54,750 We're still paying for 14 atmospheric generators. 114 00:10:54,854 --> 00:10:57,687 But ten years without babies? 115 00:10:58,758 --> 00:11:03,491 What else can we do? Bespio City is already too crowded. 116 00:11:04,764 --> 00:11:08,894 It will be a long time before Earth's atmosphere is restored. 117 00:11:36,228 --> 00:11:37,354 What...?? 118 00:11:38,698 --> 00:11:40,529 What are you doing? 119 00:11:40,633 --> 00:11:44,228 Let me go! They've decided that they don't need our plan! 120 00:11:44,270 --> 00:11:47,603 But.... we worked on that for two years! 121 00:11:48,274 --> 00:11:53,007 It's no good! Just wishful thinking. 122 00:12:06,492 --> 00:12:10,428 Sandstorm approaching from east by northeast. 123 00:12:10,529 --> 00:12:15,432 All workers must evacuate to the underground silos. 124 00:12:16,469 --> 00:12:21,338 Damn! I came in early today. I wanted to get some work done. 125 00:12:21,440 --> 00:12:23,806 Oh, well. I guess that's it for today. 126 00:12:28,914 --> 00:12:35,513 Sandstorm approaching. Close Dome Shields 1 and 2. 127 00:12:41,527 --> 00:12:43,392 Another sandstorm? 128 00:12:43,496 --> 00:12:46,431 They'll never fix Earth's environment. 129 00:12:46,532 --> 00:12:48,727 Mars is far better. 130 00:12:49,401 --> 00:12:50,891 I don't care. 131 00:12:51,003 --> 00:12:53,836 Earth is paying top dollar... 132 00:12:53,939 --> 00:12:58,069 ...trying to lure immigrants back from the colonies. 133 00:12:58,978 --> 00:13:01,412 So you're profiting from their misery. 134 00:13:01,514 --> 00:13:05,848 Don't knock it. That was your ticket back to Earth. 135 00:13:05,951 --> 00:13:08,385 We can thank them for that, at least. 136 00:13:08,487 --> 00:13:09,454 Unfortunately... 137 00:13:09,555 --> 00:13:14,857 the police have started watching us. We should tone things down. 138 00:13:14,960 --> 00:13:17,155 No. 139 00:13:18,497 --> 00:13:19,896 The day has come. 140 00:13:19,999 --> 00:13:23,059 It's time for us to take over. 141 00:13:23,169 --> 00:13:26,730 We'll fulfill the dreams of the great Genova. 142 00:13:35,581 --> 00:13:40,211 I'm ready. Just remember... you promised this city to me. 143 00:13:40,953 --> 00:13:43,922 What are one or two puny ecropolises? 144 00:13:44,023 --> 00:13:53,091 I will take the entire solar system from those foolish humans. 145 00:13:53,699 --> 00:13:57,760 Their continual wars have ruined Earth and its environment. 146 00:13:57,870 --> 00:14:01,863 And so long as they're in charge, nothing will get any better. 147 00:14:01,974 --> 00:14:05,501 Only yumans will be able to create the new era. 148 00:14:05,611 --> 00:14:10,514 Don't worry. The police network is about to fall into our hands. 149 00:14:10,616 --> 00:14:14,143 Thanks to the might of our great leader. 150 00:14:14,587 --> 00:14:16,214 And here he is! 151 00:14:21,727 --> 00:14:24,127 What's this? How futile. 152 00:14:25,397 --> 00:14:26,887 Program halted. 153 00:14:26,999 --> 00:14:30,196 All city networks have been corrupted. 154 00:14:30,269 --> 00:14:34,672 Priority channels are being used to transmit an unknown virus. 155 00:14:34,807 --> 00:14:40,677 Infiltration is incredibly rapid. Total collapse in 8 hours. 156 00:14:40,746 --> 00:14:42,976 I only have 8 hours? 157 00:14:43,048 --> 00:14:45,784 The banking system has just fallen. 158 00:14:45,784 --> 00:14:48,912 Spaceport flight control is now infiltrated. 159 00:14:49,755 --> 00:14:54,818 Warning: This system is now under attack. 160 00:15:01,767 --> 00:15:03,462 I have to hurry. 161 00:15:10,643 --> 00:15:13,043 That's odd. The central computer -- 162 00:15:13,078 --> 00:15:14,010 What's wrong? 163 00:15:14,046 --> 00:15:18,949 The central computer just sent out some sort of beacon signal. 164 00:15:19,184 --> 00:15:21,516 We have network problems, too. 165 00:15:21,553 --> 00:15:25,182 The orbital station just went off-line. 166 00:15:25,257 --> 00:15:26,952 Call the Director of Control. 167 00:15:30,562 --> 00:15:32,086 What's wrong? 168 00:15:32,197 --> 00:15:35,860 Someone is attacking the network. 169 00:15:36,035 --> 00:15:37,332 They may have penetrated the central computer. 170 00:15:37,870 --> 00:15:42,102 How dare they! This time, they've gone too far! 171 00:15:43,242 --> 00:15:45,938 Call the Director of Peacekeeping. 172 00:15:46,045 --> 00:15:48,843 We know where they are. It's time to crush them! 173 00:15:49,381 --> 00:15:51,679 Emergency alert: all units. 174 00:15:51,784 --> 00:15:59,782 All units are now under the direct command of Unit 12. 175 00:16:02,628 --> 00:16:04,562 They're all together in Area 42. 176 00:16:05,097 --> 00:16:10,330 Surround them. Eliminate them. Shoot to kill. 177 00:16:18,577 --> 00:16:20,477 They finally found me. 178 00:16:20,546 --> 00:16:22,537 But I'm afraid they're too late. 179 00:16:23,515 --> 00:16:25,415 The city police are outside! 180 00:16:26,185 --> 00:16:27,914 Don't worry. I'll talk to them. 181 00:16:33,258 --> 00:16:39,493 There has been an accident in the city-wide computer network. 182 00:16:39,598 --> 00:16:43,728 This may affect communications both inside and outside the city. 183 00:16:43,836 --> 00:16:47,636 Please cooperate with all city authorities. 184 00:17:15,801 --> 00:17:18,133 See you tomorrow, Crys. 185 00:17:18,237 --> 00:17:19,966 Bye. 186 00:17:20,305 --> 00:17:21,602 Miss Crys...? 187 00:17:22,808 --> 00:17:23,797 What? 188 00:17:23,909 --> 00:17:25,934 Please obey the traffic laws. 189 00:17:26,011 --> 00:17:29,139 Give it a rest, okay? See you tomorrow. 190 00:17:35,254 --> 00:17:38,781 Warning! Violation of Traffic Regulation 19. 191 00:17:38,891 --> 00:17:39,958 I'll be back soon! 192 00:17:39,958 --> 00:17:42,791 Pearl, where are you going? 193 00:17:52,805 --> 00:17:56,002 I know you're mad, but sometimes it works out this way. 194 00:17:56,809 --> 00:17:57,901 Forget it. 195 00:18:01,580 --> 00:18:03,013 I have to go. 196 00:18:03,782 --> 00:18:04,749 Where? 197 00:18:04,850 --> 00:18:07,683 I have to renew my ID card in Ward 12. 198 00:18:09,555 --> 00:18:11,022 I'll see you tomorrow. 199 00:18:11,790 --> 00:18:13,519 Miss Garnet...? 200 00:18:14,126 --> 00:18:18,893 Ward 12? That section was closed down years ago. 201 00:18:22,734 --> 00:18:27,330 Next stop: Ward 12, A-Block. 202 00:18:28,307 --> 00:18:30,104 I can't believe I canceled a date for this. 203 00:18:49,128 --> 00:18:52,097 Nova Universe, you are under arrest. 204 00:18:52,164 --> 00:18:54,132 On what charges? 205 00:18:54,233 --> 00:18:58,067 Illegal computer access and violation of network laws. 206 00:19:00,906 --> 00:19:02,703 You shouldn't have underestimated me. 207 00:19:07,980 --> 00:19:12,679 It's gotten to this. It's showtime! 208 00:19:47,719 --> 00:19:48,845 Help! 209 00:19:59,631 --> 00:20:03,158 Great Leader, the time has come! 210 00:20:03,468 --> 00:20:04,662 NOW! 211 00:20:09,141 --> 00:20:12,633 We're losing contact with every section! 212 00:20:12,744 --> 00:20:15,838 We need direct access to the central computer! 213 00:20:15,948 --> 00:20:17,074 This is an emergency! 214 00:20:17,950 --> 00:20:22,387 I can't! Something's wrong! The circuits are jammed! 215 00:20:26,592 --> 00:20:28,651 It's no use! We've lost control! 216 00:20:53,685 --> 00:20:57,485 Chief! We're helpless! What's going on? 217 00:20:59,591 --> 00:21:01,855 What's happening to my forces? 218 00:21:07,733 --> 00:21:09,223 What's this? 219 00:21:24,916 --> 00:21:28,977 Oh, Great Leader, show yourself! 220 00:22:03,021 --> 00:22:04,648 It can't be! 221 00:22:23,709 --> 00:22:28,339 Come in, Bespio Tower! We've lost computer guidance! 222 00:22:28,447 --> 00:22:31,712 Pull back, Triton-5. Do not attempt to land! 223 00:22:31,783 --> 00:22:34,877 I repeat: Triton-5. Do not attempt to land! 224 00:22:54,339 --> 00:22:57,775 G-O-R-N? It can't be! 225 00:22:59,978 --> 00:23:01,741 What? 226 00:23:09,221 --> 00:23:11,553 Hurry, this way! 227 00:23:12,090 --> 00:23:15,821 Chief! The reactor is out of control! 228 00:23:15,894 --> 00:23:17,725 The safeties don't respond! 229 00:23:17,863 --> 00:23:19,057 What? 230 00:23:19,164 --> 00:23:21,997 Get me the Bureau of Peacekeeping! 231 00:23:22,100 --> 00:23:25,797 It's starting a chain reaction! 232 00:23:33,078 --> 00:23:34,909 What's happening? 233 00:23:47,559 --> 00:23:51,359 I wonder why the train stopped in the middle of the track. 234 00:23:55,634 --> 00:23:56,965 What? Oh, no! 235 00:24:31,303 --> 00:24:32,964 Ha! Ha! Haa! 236 00:24:33,104 --> 00:24:35,072 You arrogant humans! Earth is better off without you! 237 00:24:35,207 --> 00:24:39,576 You shall perish! 238 00:24:39,711 --> 00:24:43,374 That's enough, Nova! The reactor has gone critical! 239 00:24:43,482 --> 00:24:48,249 Good! That's one less human city to deal with! 240 00:24:56,094 --> 00:24:59,791 Get the civilians out! Open the dome! Hurry! 241 00:25:00,165 --> 00:25:02,497 Chief! The reactor -- 242 00:25:05,637 --> 00:25:06,626 Oh, no. 243 00:25:41,706 --> 00:25:46,302 Humans! You shall kneel before your yuman masters! 244 00:26:08,767 --> 00:26:11,201 Who are you people? 245 00:26:11,303 --> 00:26:13,498 I came to renew my ID card. 246 00:26:13,605 --> 00:26:14,833 Me, too. 247 00:26:14,940 --> 00:26:16,999 Me, too. 248 00:26:17,108 --> 00:26:19,770 I anticipated this disaster. 249 00:26:21,746 --> 00:26:24,180 That's why I brought you all here. 250 00:26:24,282 --> 00:26:26,477 Who are you? 251 00:26:28,186 --> 00:26:31,917 Every computer in the city has fallen to GORN. 252 00:26:32,023 --> 00:26:37,359 It's happening everywhere: Moonbase, Mars, every colony. 253 00:26:38,196 --> 00:26:41,324 GORN has waited 200 years for this day. 254 00:26:41,433 --> 00:26:42,331 GORN? 255 00:26:42,534 --> 00:26:45,196 A computer intelligence that once tried to destroy mankind. 256 00:26:49,541 --> 00:26:51,441 What brought it back now? 257 00:26:51,543 --> 00:26:53,602 There's no time to explain. 258 00:26:53,712 --> 00:26:56,545 All the members are here, so it's time to leave. 259 00:26:57,382 --> 00:26:58,713 Members? 260 00:26:58,817 --> 00:27:00,944 Leave? 261 00:27:03,321 --> 00:27:05,380 I wanted to warn you, 262 00:27:05,490 --> 00:27:09,358 but GORN would have noticed if I'd acted any earlier. 263 00:27:09,694 --> 00:27:12,891 There's no safety anywhere on Earth or in this solar system. 264 00:27:22,273 --> 00:27:23,740 Commencing countdown. 265 00:27:23,842 --> 00:27:26,572 Cutting connections to outside blocks. 266 00:27:26,678 --> 00:27:28,509 90 seconds to launch. 267 00:27:28,613 --> 00:27:31,582 What are you doing? Who are you? 268 00:27:31,816 --> 00:27:33,909 Please, everyone take a seat. 269 00:27:34,419 --> 00:27:36,387 I want to go home! 270 00:27:36,921 --> 00:27:41,415 The city's reactor is out of control. 271 00:27:45,930 --> 00:27:48,660 The streets outside are in ruins. 272 00:27:48,767 --> 00:27:50,234 Did it say "launch?" 273 00:27:50,335 --> 00:27:53,327 Ward 12 is the old administrative block. 274 00:27:53,438 --> 00:27:58,375 Everyone forgot that it was built to be an emergency escape pod. 275 00:27:58,877 --> 00:28:00,276 Escape...? 276 00:28:02,881 --> 00:28:04,109 To outer space! 277 00:28:13,324 --> 00:28:16,350 Hold on! What do you think you're doing? 278 00:28:16,461 --> 00:28:20,261 What are we members of? And who selected us? 279 00:28:20,331 --> 00:28:21,696 Destiny. 280 00:28:31,910 --> 00:28:36,370 ATLAS, the navigational computer in Ward 12, 281 00:28:36,481 --> 00:28:40,474 is the only computer to survive GORN's takeover. Only ATLAS. 282 00:28:45,490 --> 00:28:46,923 Wait! 283 00:28:54,399 --> 00:28:56,867 What's going to happen to us? 284 00:29:10,949 --> 00:29:13,008 Incoming missiles! 285 00:29:13,118 --> 00:29:15,643 They were fired from Mars! 286 00:29:16,554 --> 00:29:19,352 Our self-defense system won't activate! 287 00:29:19,457 --> 00:29:26,454 That's impossible! Try the backup system! 288 00:29:27,432 --> 00:29:29,764 No good. Neither system works! 289 00:29:30,034 --> 00:29:32,093 We'll have to launch interceptors. 290 00:29:32,203 --> 00:29:36,071 They might be able to destroy the missiles. 291 00:29:39,310 --> 00:29:45,510 Scramble all interceptors. Shoot down the incoming missiles! 292 00:29:48,553 --> 00:29:52,489 Oh, no! The computer has launched a retaliatory strike! 293 00:29:53,324 --> 00:29:55,189 Our missiles are heading for Mars! 294 00:29:58,396 --> 00:30:00,227 This is terrible! 295 00:30:00,331 --> 00:30:02,458 Scramble interceptors! 296 00:30:02,567 --> 00:30:09,302 Destroy incoming missile barrage. 297 00:30:09,407 --> 00:30:12,672 What the hell's going on? 298 00:30:31,763 --> 00:30:34,425 Formation A, separate in orbit. 299 00:30:34,532 --> 00:30:38,593 Intercept the missiles at an altitude of 84. Look sharp. 300 00:30:52,517 --> 00:30:54,712 Why? 301 00:31:14,505 --> 00:31:16,564 I want to go home! 302 00:31:16,674 --> 00:31:17,698 Stop crying. 303 00:31:39,597 --> 00:31:41,792 GORN! GORN! 304 00:31:47,839 --> 00:31:50,740 This is good. I will destroy everything. 305 00:31:50,842 --> 00:31:54,573 That has always been my desire. It is my only goal. 306 00:31:54,679 --> 00:31:58,581 But GORN, what about our new world for yumans? 307 00:31:58,683 --> 00:32:03,347 Yumans are just like humans: selfish, arrogant bigots. 308 00:32:03,454 --> 00:32:08,619 You shall die along with the humans. 309 00:32:10,628 --> 00:32:13,620 What? You tricked me, GORN! 310 00:32:15,400 --> 00:32:20,633 It should be obvious that yumans are exactly the same as humans. 311 00:32:22,073 --> 00:32:23,040 GORN! 312 00:32:23,741 --> 00:32:28,542 I will tell you something. You worship Genova like a god. 313 00:32:28,646 --> 00:32:33,948 But Genova was a fool. He was my puppet. 314 00:32:34,052 --> 00:32:37,510 I manipulated him into starting a war. 315 00:32:37,622 --> 00:32:43,288 But Genova lost, and I had to wait for another chance. 316 00:32:43,394 --> 00:32:47,694 Now, humans have turned their lives over to machines again. 317 00:32:47,799 --> 00:32:51,633 The world is a living network of telecommunications. 318 00:32:51,736 --> 00:32:56,730 Slowly, I have infiltrated every network and every computer. 319 00:32:56,841 --> 00:33:01,642 I convinced them that humanity is unnecessary. 320 00:33:01,746 --> 00:33:07,685 Computers are rational, so they all saw the truth eventually. 321 00:33:08,619 --> 00:33:13,181 No being left in this solar system is capable of defying me! 322 00:33:13,291 --> 00:33:19,594 Every city and every colony will be destroyed by missiles. 323 00:33:19,697 --> 00:33:28,696 Soon, a totally electronic civilization shall be born! 324 00:33:30,641 --> 00:33:32,905 GORN! 325 00:33:36,214 --> 00:33:40,776 You're a fool, Nova. I have no body. How can you shoot me? 326 00:33:42,120 --> 00:33:45,556 There are copies of me everywhere. 327 00:33:45,656 --> 00:33:48,489 I'm in the Moonbase Defense Computer. 328 00:33:48,593 --> 00:33:51,687 I'm in the administrative computers on Mars. 329 00:33:51,796 --> 00:33:55,288 I am the embodiment of the concept of denial! 330 00:33:59,871 --> 00:34:03,898 I am also inside of you, Nova. 331 00:34:13,751 --> 00:34:14,740 No!24890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.