All language subtitles for FBI.International.S02E10.BHITW.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,615 --> 00:00:04,015 Pra cima! 2 00:00:06,209 --> 00:00:07,609 Pra cima! 3 00:00:08,236 --> 00:00:10,111 Pra esquerda! Pra esquerda! 4 00:00:10,916 --> 00:00:13,116 - Troca! - Vamos. 5 00:00:13,117 --> 00:00:14,750 � melhor voc� trocar, velhote. 6 00:00:14,751 --> 00:00:16,466 - N�o vou te envergonhar. - Derrin! 7 00:00:16,467 --> 00:00:18,348 Vou te mostrar uma falta europeia. 8 00:00:18,349 --> 00:00:20,392 - N�o se n�o me tocar. - Veremos isso. 9 00:00:24,752 --> 00:00:26,529 Hoje ser� a minha noite! 10 00:00:26,530 --> 00:00:28,140 Qual foi, cara. 11 00:00:28,509 --> 00:00:29,909 Bora. 12 00:00:33,584 --> 00:00:35,973 BELGRADO, S�RVIA 13 00:00:37,847 --> 00:00:39,339 Bora ficar doido! 14 00:00:39,340 --> 00:00:41,787 - Bora! - Bora! 15 00:00:42,070 --> 00:00:43,818 Caras, escutem. 16 00:00:43,819 --> 00:00:45,707 Tenho uma ideia melhor que v�o adorar. 17 00:00:45,708 --> 00:00:47,689 - Confiem em mim. - O que t� fazendo? 18 00:00:48,136 --> 00:00:49,934 N�o! N�o! 19 00:00:49,935 --> 00:00:52,836 Levanta! Anda! Vem c�, cara. 20 00:00:58,761 --> 00:01:00,246 Se divertindo? 21 00:01:01,036 --> 00:01:03,974 - De boa na lagoa? - Sim, de boa. 22 00:01:04,692 --> 00:01:06,092 Massa, massa. 23 00:01:06,549 --> 00:01:09,795 Mano, se voc� quiser alguma outra anima��o, 24 00:01:10,899 --> 00:01:13,009 posso fornecer tamb�m. 25 00:01:13,010 --> 00:01:14,941 - N�o ofere�a de novo. - Sim, claro. 26 00:01:14,942 --> 00:01:17,007 Sinto muito. Voc� est� se divertindo? 27 00:01:17,008 --> 00:01:18,408 Sim? 28 00:01:19,993 --> 00:01:22,053 Beleza, t� ficando daora aqui! 29 00:01:22,054 --> 00:01:23,751 Olha, � o Derrin Vaughan! 30 00:01:23,752 --> 00:01:26,027 Com licen�a. E a�? De boa? 31 00:01:26,028 --> 00:01:27,671 Vamos comemorar. 32 00:01:28,664 --> 00:01:31,256 Tava sumido, cara. 33 00:01:31,257 --> 00:01:33,668 Derrin! Derrin Vaughn na foto, por favor! 34 00:01:35,124 --> 00:01:36,544 - Sem fotos. - Obrigado. 35 00:01:36,545 --> 00:01:38,286 Achei que n�o ser�amos incomodados. 36 00:01:38,287 --> 00:01:40,721 Eu cuido disso. Divirta-se! Beba! 37 00:01:40,722 --> 00:01:42,287 Vamos, cara. Vamos festejar! 38 00:01:42,288 --> 00:01:45,547 - N�o, agora n�o. - Tire suas m�os de mim! 39 00:01:45,985 --> 00:01:47,778 Como voc� est� comemorando? 40 00:01:47,779 --> 00:01:49,616 J� foi pago, gata. 41 00:01:49,617 --> 00:01:51,500 Tudo bem. Venha, vamos. Vamos. Vamos. 42 00:01:51,501 --> 00:01:53,000 - Pare. - Tchau. 43 00:01:53,001 --> 00:01:54,741 - N�o me toque! - Cara. 44 00:01:57,895 --> 00:02:00,126 Temos que sair daqui. Qual a pr�xima parada? 45 00:02:07,365 --> 00:02:09,769 - Ao futuro, meu chapa. - Devagar, cara. 46 00:02:09,770 --> 00:02:11,484 - Ao futuro. - Ao futuro. 47 00:02:19,442 --> 00:02:20,842 Me pegou. 48 00:02:22,695 --> 00:02:24,166 Voc� pode me prender. 49 00:02:25,413 --> 00:02:26,813 Mano, voc� est� bem? 50 00:02:27,207 --> 00:02:31,494 - Ele vai ficar bem. - Vai l�! 51 00:02:31,495 --> 00:02:33,682 Tchau! Tchau! Divirta-se! 52 00:02:42,058 --> 00:02:44,388 - O que quer? - S� estou checando meu amigo. 53 00:02:44,389 --> 00:02:46,035 Ele est� a� tem um tempo. 54 00:02:46,036 --> 00:02:49,329 S� pode entrar se estiver com uma dan�arina e pagar. 55 00:02:52,773 --> 00:02:54,743 Tem algo rolando. Preciso falar com ela. 56 00:02:56,971 --> 00:02:58,518 Pessoal! 57 00:02:58,985 --> 00:03:00,695 - N�o sabe o que aconteceu? - L�! 58 00:03:02,995 --> 00:03:04,518 Me solta, cara! 59 00:03:06,335 --> 00:03:07,735 Derrin! 60 00:03:10,389 --> 00:03:12,705 - Me solta! - Saiam todos! 61 00:03:13,465 --> 00:03:15,839 - Derrin! Derrin! - Me solta! 62 00:03:15,840 --> 00:03:17,648 Chame uma ambul�ncia! 63 00:03:17,649 --> 00:03:19,260 Derrin! Derrin! 64 00:03:20,734 --> 00:03:22,534 GeekS investigativamente apresenta... 65 00:03:22,535 --> 00:03:26,837 2.10 OMCDM 66 00:03:31,632 --> 00:03:34,426 - Tudo bem? - Sim. 67 00:03:34,747 --> 00:03:36,650 Sei quando algo est� acontecendo. 68 00:03:37,884 --> 00:03:39,477 Voc� fica quieto. 69 00:03:39,709 --> 00:03:41,675 E o que eu sou normalmente? Um tagarela? 70 00:03:41,676 --> 00:03:44,014 - Tem algo acontecendo. - Quem � a nova agente? 71 00:03:44,015 --> 00:03:45,754 - Do que est� falando? - Vo disse 72 00:03:45,755 --> 00:03:48,046 que tem uma agente nova com o Adido Dandridge. 73 00:03:48,450 --> 00:03:49,850 Qu�? 74 00:03:51,132 --> 00:03:53,165 Todos recebemos horas extras naquele dia. 75 00:03:54,901 --> 00:03:57,226 Bom dia. Entrem. 76 00:04:01,026 --> 00:04:02,529 Zoey McKenna. 77 00:04:02,530 --> 00:04:05,374 Ela terminou uma miss�o da Narc�ticos em Viena. 78 00:04:05,375 --> 00:04:07,116 Queria que ela tivesse experi�ncia 79 00:04:07,117 --> 00:04:09,193 com voc�s, ent�o ela ficar� aqui um pouco. 80 00:04:09,194 --> 00:04:11,588 � um prazer. Podemos conversar? 81 00:04:16,782 --> 00:04:19,716 Estou aqui para ajudar, no que precisarem. 82 00:04:19,717 --> 00:04:21,117 Bom saber. 83 00:04:25,082 --> 00:04:27,036 N�o tem direito de trazer um novo agente 84 00:04:27,037 --> 00:04:29,373 sem que eu saiba ou autorize. 85 00:04:29,374 --> 00:04:31,292 Do que importa? Voc� est� de sa�da. 86 00:04:31,293 --> 00:04:33,249 Sim, sobre isso. N�o trabalho para voc�. 87 00:04:33,250 --> 00:04:35,413 Enquanto voc� e sua equipe est�o na Hungria, 88 00:04:35,414 --> 00:04:37,898 sou o agente especial s�nior do FBI no pa�s 89 00:04:37,899 --> 00:04:41,125 - e diplomaticamente... - Conhe�o a cadeia de comando, 90 00:04:41,126 --> 00:04:43,865 mas voc� n�o tem poder para me realocar. 91 00:04:44,190 --> 00:04:46,230 Scott, � uma exig�ncia do alto escal�o. 92 00:04:46,503 --> 00:04:48,090 E se tratando de sua carreira, 93 00:04:48,091 --> 00:04:50,039 � de seu interesse entender isso. 94 00:04:50,585 --> 00:04:52,456 Voc� sequer contou a sua equipe? 95 00:04:56,664 --> 00:04:58,104 Quer que eu fa�a isso? 96 00:04:59,391 --> 00:05:01,394 Farei isso quando for oficial. 97 00:05:01,395 --> 00:05:04,330 � oficial. Voc� s� tem mais uma semana. 98 00:05:05,076 --> 00:05:07,764 Aceite essa prerrogativa que manterei a Equipe Fly, 99 00:05:07,765 --> 00:05:09,194 mesmo sem voc�. 100 00:05:09,195 --> 00:05:11,352 Mas se voc� se recusar, 101 00:05:11,353 --> 00:05:13,512 farei com que sejam transferidos para os EUA 102 00:05:13,513 --> 00:05:15,765 para servirem �s necessidades do FBI, 103 00:05:15,766 --> 00:05:19,183 o que, voc� sabe bem, � eufemismo para contabilidade. 104 00:05:22,326 --> 00:05:25,033 Preciso que assine e devolva o mais r�pido poss�vel. 105 00:05:26,664 --> 00:05:29,099 Vamos l�. Temos um caso. 106 00:05:34,520 --> 00:05:35,926 Derrin Vaughn, 22 anos. 107 00:05:35,927 --> 00:05:38,806 Americano, joga basquete em um time lituano da Euroliga. 108 00:05:38,807 --> 00:05:40,213 Espere um pouco. 109 00:05:40,487 --> 00:05:41,887 Voc� pode ir. 110 00:05:46,216 --> 00:05:49,265 A imprensa internacional est� acompanhando este caso. 111 00:05:49,266 --> 00:05:52,869 E o embaixador em Belgrado espera a ajuda de voc�s, logo. 112 00:05:56,127 --> 00:05:57,534 Prossiga. 113 00:05:57,535 --> 00:06:01,182 Outros jogadores e seu agente, Josh Bing, estavam l�. 114 00:06:01,183 --> 00:06:03,932 Foram para a despedida de solteiro de Vaughn. 115 00:06:03,933 --> 00:06:06,390 Vaughn teve uma parada card�aca na boate de strip, 116 00:06:06,391 --> 00:06:09,144 membros da equipe afirmam que ele pode ter usado drogas, 117 00:06:09,145 --> 00:06:11,360 mas ele ainda estava com o rel�gio de 10 mil 118 00:06:11,361 --> 00:06:13,028 quando foi levado para o hospital. 119 00:06:13,029 --> 00:06:14,812 Ele ainda est� l� em estado cr�tico. 120 00:06:14,813 --> 00:06:17,478 O outro americano da equipe, Bryan Moncrief, 121 00:06:17,479 --> 00:06:18,990 aparentemente brandia uma faca 122 00:06:18,991 --> 00:06:21,274 e amea�ou matar o gerente e o seguran�a. 123 00:06:21,275 --> 00:06:23,889 Ele foi acusado de agress�o com arma letal, 124 00:06:23,890 --> 00:06:25,375 embriaguez e desordem, 125 00:06:25,376 --> 00:06:28,463 incita��o � viol�ncia e resist�ncia � pris�o. 126 00:06:28,464 --> 00:06:30,350 Ele pode pegar dez anos. 127 00:06:30,650 --> 00:06:32,482 A noiva de Vaughn � CiCi Pryor. 128 00:06:32,483 --> 00:06:34,180 Ela e Vaughn tiveram uma discuss�o 129 00:06:34,181 --> 00:06:35,728 antes de irem para a boate. 130 00:06:35,729 --> 00:06:37,748 Seu nome verdadeiro � Claudia Praegitzer. 131 00:06:37,749 --> 00:06:41,448 Ela � uma influenciadora. 98 mil seguidores no Instagram. 132 00:06:41,449 --> 00:06:43,564 Nesta liga de basquete, cada time pode ter, 133 00:06:43,565 --> 00:06:45,407 no m�ximo, dois jogadores americanos. 134 00:06:45,408 --> 00:06:48,019 Vaughn era uma promessa saindo do col�gio, 135 00:06:48,020 --> 00:06:49,973 mas se destacou na liga G. 136 00:06:49,974 --> 00:06:51,750 Lembro dele ser uma grande conquista 137 00:06:51,751 --> 00:06:53,153 para o time da Litu�nia. 138 00:06:53,154 --> 00:06:54,722 J� o Moncrief, nunca ouvi falar. 139 00:06:54,723 --> 00:06:56,515 Ele jogou no Marist. 140 00:06:56,516 --> 00:06:58,758 Nunca chegou � NBA, mas jogou em nove times 141 00:06:58,759 --> 00:07:00,826 em nove pa�ses nos �ltimos dez anos. 142 00:07:00,827 --> 00:07:03,480 Belgrado � conhecida como a Vegas da Europa Oriental. 143 00:07:03,481 --> 00:07:05,207 Faz sentido Vaughn querer 144 00:07:05,208 --> 00:07:07,359 sua despedida de solteiro l� depois do jogo. 145 00:07:07,360 --> 00:07:10,196 Quanto � aplica��o da lei, acolhendo nosso envolvimento, 146 00:07:10,197 --> 00:07:13,647 houve alega��es de la�os com o crime organizado 147 00:07:13,648 --> 00:07:16,260 a diferentes n�veis de governo, incluindo a pol�cia. 148 00:07:16,261 --> 00:07:19,527 Mas a S�rvia tem tentado melhorar isso. 149 00:07:20,786 --> 00:07:22,240 Por que voc� est� aqui? 150 00:07:22,620 --> 00:07:24,270 O Adido Dandridge achou que era... 151 00:07:24,271 --> 00:07:26,015 Ele saiu. Estou perguntando a voc�. 152 00:07:28,113 --> 00:07:30,583 Estou aqui para aprender e contribuir. 153 00:07:33,536 --> 00:07:35,545 Cam, voc� pode ficar aqui para contato? 154 00:07:35,546 --> 00:07:39,009 N�o h� garantia de que teremos acesso � tecnologia em Belgrado. 155 00:07:39,010 --> 00:07:40,427 Sim. 156 00:07:40,428 --> 00:07:41,907 Obrigado. 157 00:07:41,908 --> 00:07:43,341 Vamos. 158 00:07:51,083 --> 00:07:54,344 BELGRADO, S�RVIA 159 00:08:02,695 --> 00:08:05,576 - Tenente Mirko Obradovic. - Megan Garretson, Europol. 160 00:08:05,577 --> 00:08:07,720 Agente Especial Scott Forrester, FBI. 161 00:08:07,721 --> 00:08:09,247 Voc�s podem trabalhar aqui. 162 00:08:09,248 --> 00:08:12,103 Os computadores s�o velhos, mas n�s temos internet. 163 00:08:12,104 --> 00:08:15,150 - Internet segura? - N�o sei. 164 00:08:15,151 --> 00:08:17,813 Vou chamar Zivko, do departamento de tecnologia. 165 00:08:17,814 --> 00:08:20,808 Tamb�m temos uma tela plana que podemos trazer. 166 00:08:20,809 --> 00:08:22,684 - Perfeito. Obrigado. - Por nada. 167 00:08:22,685 --> 00:08:24,189 E Bryan Moncrief? 168 00:08:25,096 --> 00:08:26,901 Transferido para a unidade prisional. 169 00:08:26,902 --> 00:08:30,034 Ele estava causando um pouco de confus�o 170 00:08:30,035 --> 00:08:33,516 com, como direi, o volume de sua voz. 171 00:08:33,517 --> 00:08:35,631 Ent�o eu tive que ter uma conversa com ele. 172 00:08:36,086 --> 00:08:38,998 Mas vamos traz�-lo de volta. Vaughn ainda est� no hospital. 173 00:08:38,999 --> 00:08:41,506 Vamos mant�-lo informado. Por favor, fa�a o mesmo. 174 00:08:41,507 --> 00:08:44,716 Olha, n�o � porque esses dois sabem jogar basquete 175 00:08:44,717 --> 00:08:47,170 que eles v�o receber tratamento especial. 176 00:08:47,171 --> 00:08:49,333 N�o h� desconto para celebridades na S�rvia. 177 00:08:49,334 --> 00:08:50,734 Entendi. 178 00:08:52,971 --> 00:08:55,712 Que tal eu ficar com a McKenna? 179 00:08:55,713 --> 00:08:58,280 Ela quer aprender. Eu sou uma boa professora. 180 00:08:58,920 --> 00:09:01,391 - Voc� �? - Vou tomar isso como um sim. 181 00:09:01,971 --> 00:09:04,171 Agentes Especiais: Hall | Wendy | Lu Colorada 182 00:09:04,172 --> 00:09:06,272 Agentes Especiais: Tati Saaresto | ThaySoul 183 00:09:06,273 --> 00:09:08,073 Agentes Especiais: MilleG | NayCielo� 184 00:09:08,074 --> 00:09:10,574 Agente Encarregado: Hall 185 00:09:12,426 --> 00:09:15,249 O cardiologista e o m�dico da equipe t�m uma atualiza��o. 186 00:09:16,473 --> 00:09:19,634 A frequ�ncia card�aca dele tem estado perigosamente r�pida. 187 00:09:19,635 --> 00:09:21,954 Precisamos realizar um procedimento de abla��o, 188 00:09:21,955 --> 00:09:24,567 porque o medicamento que usamos n�o est� funcionando. 189 00:09:24,568 --> 00:09:27,939 E isso pode ser causado por bebida batizada? 190 00:09:27,940 --> 00:09:30,440 Derrin tem uma condi��o pr�-existente no cora��o, 191 00:09:30,441 --> 00:09:32,234 S�ndrome de Wolff-Parkinson-White, 192 00:09:32,235 --> 00:09:35,798 que o deixa suscet�vel a taquicardia supraventricular. 193 00:09:35,799 --> 00:09:37,872 O time sabia, e o liberou para jogar, 194 00:09:37,873 --> 00:09:40,842 porque n�o havia sintomas ativos detectados. 195 00:09:41,048 --> 00:09:43,609 Apesar do que aconteceu na boate, eu n�o sei. 196 00:09:43,610 --> 00:09:45,127 Pergunte ao agente dele. 197 00:09:45,128 --> 00:09:47,633 Mas drogar a bebida dele diminuiria os batimentos, 198 00:09:47,634 --> 00:09:50,301 n�o aumentaria, que foi o que aconteceu. 199 00:09:50,302 --> 00:09:52,782 Estamos esperando os exames toxicol�gicos 200 00:09:52,783 --> 00:09:55,159 para descobrir o que ele tinha no sistema. 201 00:09:55,160 --> 00:09:57,949 Por favor, esperem aqui. Informaremos os resultados. 202 00:10:00,167 --> 00:10:02,543 Policiais? Americanos? 203 00:10:02,544 --> 00:10:04,230 FBI, Europol. 204 00:10:04,231 --> 00:10:06,356 Josh Bing, agente do Derrin. 205 00:10:06,815 --> 00:10:09,688 Aqueles urubus devem ter colocado algo na bebida dele. 206 00:10:09,689 --> 00:10:12,011 - Viu algu�m fazendo isso? - N�o. 207 00:10:12,264 --> 00:10:13,821 Algu�m v� batizarem sua bebida? 208 00:10:13,822 --> 00:10:15,574 Quem sabia da doen�a do Derrin? 209 00:10:15,575 --> 00:10:17,985 A m�dica da equipe disse que era sigilo. 210 00:10:17,986 --> 00:10:20,373 N�o muitos, a pedido meu. 211 00:10:20,374 --> 00:10:23,265 Algumas equipes da NBA o vetaram nos exames f�sicos. 212 00:10:23,266 --> 00:10:25,856 Por isso ele veio pra Litu�nia, e de jeito nenhum 213 00:10:25,857 --> 00:10:27,773 ele usaria drogas conscientemente. 214 00:10:27,774 --> 00:10:30,050 O sonho do Derrin era jogar na NBA. 215 00:10:30,051 --> 00:10:31,882 Beleza? Ele n�o arriscaria isso. 216 00:10:31,883 --> 00:10:34,183 - Voc� � CiCi? - Sou. 217 00:10:34,600 --> 00:10:38,179 Sabemos que voc� e Derrin discutiram na boate. 218 00:10:38,180 --> 00:10:40,819 - Sobre o que foi? - N�o foi uma discuss�o. 219 00:10:40,820 --> 00:10:43,643 - Foi uma conversa. - Que seja. 220 00:10:43,644 --> 00:10:46,144 Ele cancelou o casamento por causa de uma mentira, 221 00:10:46,145 --> 00:10:48,018 mas foi pra despedida de solteiro. 222 00:10:48,019 --> 00:10:50,319 Fui at� a boate porque ele n�o sabia a verdade. 223 00:10:50,794 --> 00:10:53,045 Eu n�o o tra�. 224 00:10:54,662 --> 00:10:56,451 V� se ferrar, Josh! 225 00:10:57,555 --> 00:11:00,328 Se puderem n�o divulgar isso, a quest�o do cora��o, 226 00:11:00,329 --> 00:11:01,873 seria �timo. 227 00:11:01,874 --> 00:11:04,429 - �timo pra quem? - Para o Derrin. 228 00:11:04,430 --> 00:11:07,155 Para o... perfil dele. 229 00:11:15,142 --> 00:11:18,169 Publicidade � a �ltima das preocupa��es dele agora. 230 00:11:20,308 --> 00:11:23,743 Voc� pediu um rod�zio entre n�s ou Dandridge te designou? 231 00:11:23,744 --> 00:11:25,983 - Faz diferen�a? - Para mim, sim. 232 00:11:25,984 --> 00:11:28,765 Um pouco dos dois. Eu o conhe�o h� tempo. 233 00:11:28,766 --> 00:11:31,377 E tem algo rolando que diga respeito � equipe? 234 00:11:31,378 --> 00:11:34,730 Porque ele est� agindo como se escondesse algo. 235 00:11:34,731 --> 00:11:36,639 N�o que eu saiba. 236 00:11:38,365 --> 00:11:39,765 N�o. 237 00:11:40,849 --> 00:11:43,993 Antes de entrar na equipe, eu analisava comportamento 238 00:11:43,994 --> 00:11:46,603 em um grupo de interroga��o importante. 239 00:11:46,604 --> 00:11:48,652 N�s determin�vamos se as pessoas 240 00:11:48,653 --> 00:11:50,670 diziam genuinamente a verdade. 241 00:11:50,671 --> 00:11:52,071 E voc� n�o est� dizendo. 242 00:12:00,791 --> 00:12:04,179 Ol�, senhoritas. Noite de amadoras � nas quintas. 243 00:12:04,793 --> 00:12:06,331 N�o precisam disso no palco. 244 00:12:06,332 --> 00:12:07,940 - O que voc� disse? - Desculpe. 245 00:12:07,941 --> 00:12:10,428 O que � engra�ado em Belgrado n�o � nos EUA. 246 00:12:10,429 --> 00:12:13,523 Vamos recome�ar. Estava aqui na noite passada? 247 00:12:13,862 --> 00:12:16,479 Estava. Aquele grupo grande veio. 248 00:12:16,480 --> 00:12:18,878 O negro, o mais novo, come�ou a pirar 249 00:12:18,879 --> 00:12:20,358 porque usou alguma droga. 250 00:12:20,359 --> 00:12:22,917 O negro mais velho come�ou a dar um de mach�o 251 00:12:22,918 --> 00:12:24,553 at� ser provado que n�o era. 252 00:12:24,554 --> 00:12:27,723 Bryan Moncrief, � o nome dele. Ele tentava ajudar o amigo. 253 00:12:27,724 --> 00:12:31,129 O amigo, Derrin Vaughn, ainda est� no hospital. 254 00:12:31,130 --> 00:12:33,470 Olha s�, isso � problema deles, n�o meu. 255 00:12:33,471 --> 00:12:35,710 Moncrief te amea�ou com uma faca? 256 00:12:35,711 --> 00:12:37,791 - Sim. - E onde ela est�? 257 00:12:38,233 --> 00:12:41,146 Um dos amigos dele deve ter pegado do ch�o. 258 00:12:42,304 --> 00:12:44,483 H� c�mera de seguran�a aqui? 259 00:12:45,042 --> 00:12:47,998 N�o. Respeitamos a privacidade dos clientes. 260 00:12:47,999 --> 00:12:50,617 E a dan�arina que estava com Derrin Vaughn, cad�? 261 00:12:50,618 --> 00:12:52,120 De folga. 262 00:12:52,121 --> 00:12:55,109 Queremos ser amig�veis, mas se quiser agressividade, 263 00:12:55,110 --> 00:12:56,510 tamb�m pode rolar. 264 00:12:59,710 --> 00:13:01,401 Vamos poupar nosso tempo. 265 00:13:02,408 --> 00:13:04,371 Este lugar � protegido. 266 00:13:06,290 --> 00:13:08,498 - Por quem? - Pergunte por a�. 267 00:13:12,447 --> 00:13:14,635 Vamos descobrir com quem estamos lidando. 268 00:13:27,979 --> 00:13:31,420 Bryan. Agente Especial Scott Forrester. 269 00:13:31,421 --> 00:13:32,951 Sou do FBI. 270 00:13:32,952 --> 00:13:34,373 Pode me tirar daqui? 271 00:13:35,403 --> 00:13:37,998 Se eu puder, sim. 272 00:13:41,616 --> 00:13:44,337 - Como est� o Derrin? - Em cirurgia. 273 00:13:44,338 --> 00:13:46,156 - Por qu�? - Algo com o cora��o. 274 00:13:47,638 --> 00:13:49,896 H� algo que possa me dizer sobre ontem � noite 275 00:13:49,897 --> 00:13:54,135 que n�o esteja no depoimento que deu ao Tenente Obradovic? 276 00:13:54,435 --> 00:13:57,081 Eu n�o tinha uma faca. 277 00:13:57,082 --> 00:13:59,170 - E n�o fiz nenhuma amea�a. - Certo. 278 00:13:59,470 --> 00:14:01,470 - Est�o dizendo que fui eu? - Sim, est�o. 279 00:14:03,201 --> 00:14:05,959 Ent�o, assim que � uma arma��o. 280 00:14:05,960 --> 00:14:07,660 E por que algu�m faria isso? 281 00:14:07,661 --> 00:14:09,911 Ou a boate estava nos enrolando at� reagirmos, 282 00:14:09,912 --> 00:14:12,205 ou algu�m tem algum dinheiro em nossos jogos 283 00:14:12,206 --> 00:14:15,026 e viu uma boa maneira de eliminar os artilheiros. 284 00:14:15,749 --> 00:14:17,149 Me fa�a um favor. 285 00:14:17,150 --> 00:14:18,750 Diga ao Tenente, se ele vier aqui 286 00:14:18,751 --> 00:14:22,106 e colocar a m�o no meu pesco�o, eu vou revidar. 287 00:14:22,107 --> 00:14:25,239 Essa � a �ltima coisa que voc� quer fazer agora. 288 00:14:25,240 --> 00:14:27,501 Voc� est� do outro lado das grades, mano. 289 00:14:27,502 --> 00:14:28,902 Me poupe das dicas. 290 00:14:28,903 --> 00:14:32,369 Olha, eu e toda a minha equipe estamos aqui agora 291 00:14:32,370 --> 00:14:34,270 e estamos investigando isso. 292 00:14:34,471 --> 00:14:36,245 - Se voc� � inocente... - Eu sou! 293 00:14:36,446 --> 00:14:38,413 Quantas vezes mais tenho que dizer? 294 00:14:45,191 --> 00:14:47,191 S� queria te atualizar. 295 00:14:47,192 --> 00:14:48,828 O m�dico acabou de nos ligar. 296 00:14:48,829 --> 00:14:51,217 E houve complica��es. 297 00:14:51,218 --> 00:14:52,618 Sim, certo. 298 00:14:56,794 --> 00:14:58,194 O que foi? 299 00:15:01,039 --> 00:15:02,439 Houve... 300 00:15:05,237 --> 00:15:07,152 complica��es. 301 00:15:08,762 --> 00:15:10,362 Derrin n�o sobreviveu. 302 00:15:24,543 --> 00:15:26,143 Sinto muito, Bryan. 303 00:15:35,626 --> 00:15:37,847 - Acabei de saber. - A boate est� protegida? 304 00:15:37,848 --> 00:15:39,648 - Provavelmente. - Por quem? 305 00:15:40,148 --> 00:15:43,566 Por pessoas que eu aturo antes de voc�s chegarem aqui. 306 00:15:44,423 --> 00:15:47,441 A S�rvia vem negociando h� anos para entrar na UE. 307 00:15:47,442 --> 00:15:49,802 Ent�o, voc� pode se animar e ajudar nossa equipe 308 00:15:49,803 --> 00:15:52,588 a investigar a morte suspeita de um cidad�o americano, 309 00:15:52,589 --> 00:15:55,329 ou posso ligar para o diretor da Europol. 310 00:15:55,330 --> 00:15:56,730 Ligue para quem quiser. 311 00:15:57,230 --> 00:15:58,630 Como quiser. 312 00:16:04,339 --> 00:16:06,424 � a Vo. Vou atender. 313 00:16:07,874 --> 00:16:10,130 Encontrei v�rias reclama��es contra o promotor 314 00:16:10,131 --> 00:16:12,431 que organizou a festa ontem � noite. 315 00:16:12,432 --> 00:16:14,032 � Milos Zoran. 316 00:16:14,033 --> 00:16:16,395 A empresa dele abandonava clientes embriagados 317 00:16:16,396 --> 00:16:19,223 nas rotas finais dos bares, e os clientes eram roubados. 318 00:16:19,224 --> 00:16:21,874 Esse � um v�deo promocional que encontrei dele na web. 319 00:16:21,875 --> 00:16:23,760 Pessoas bonitas. 320 00:16:23,761 --> 00:16:26,449 Cen�rio bonito. Belos tempos. 321 00:16:26,650 --> 00:16:30,074 �nibus, limusines, barcos de festa, dan�arinas. 322 00:16:30,275 --> 00:16:32,032 N�s podemos fornecer tudo. 323 00:16:32,033 --> 00:16:33,433 Sem golpes. 324 00:16:33,434 --> 00:16:35,400 Sem custos extras. 325 00:16:35,401 --> 00:16:37,007 Sem surpresas. 326 00:16:37,357 --> 00:16:39,660 Apenas momentos divertidos. 327 00:16:39,661 --> 00:16:42,354 - Parece leg�timo. - Obrigado, Cam. 328 00:16:42,555 --> 00:16:44,055 Verifiquem. 329 00:16:59,133 --> 00:17:00,533 Al�. 330 00:17:03,102 --> 00:17:04,679 Eu ouvi coisas. 331 00:17:05,644 --> 00:17:07,044 Sobre? 332 00:17:07,045 --> 00:17:11,147 Voc�, a Equipe Fly, dos meus contatos da Europol. 333 00:17:11,148 --> 00:17:15,307 Bom, espero que n�o seja nada de ruim. 334 00:17:16,324 --> 00:17:17,724 � verdade? 335 00:17:24,863 --> 00:17:26,263 N�o sei. 336 00:17:26,264 --> 00:17:29,149 Mas esse trabalho n�o � como trabalhar na fazenda do v�. 337 00:17:29,749 --> 00:17:31,738 Estamos a um telefonema... 338 00:17:33,041 --> 00:17:35,080 de passar para a pr�xima tarefa. 339 00:17:35,081 --> 00:17:37,509 Bom, seria uma pena se fosse verdade. 340 00:17:39,317 --> 00:17:42,865 Eu pedi essa transfer�ncia e me mudei para Budapeste 341 00:17:42,866 --> 00:17:44,566 para trabalhar com voc� novamente. 342 00:17:45,310 --> 00:17:48,650 E n�o porque voc� aguenta uma bebedeira, 343 00:17:49,150 --> 00:17:51,237 mas porque... 344 00:17:52,989 --> 00:17:55,504 voc� � o melhor agente e chefe que encontrei. 345 00:17:59,629 --> 00:18:01,029 Ent�o... 346 00:18:01,329 --> 00:18:02,729 Sim, senhor. 347 00:18:12,076 --> 00:18:14,791 Pe�o desculpas por qualquer falha de comunica��o. 348 00:18:15,806 --> 00:18:17,206 Meu departamento e eu 349 00:18:17,207 --> 00:18:18,907 ajudaremos no que for necess�rio. 350 00:18:18,908 --> 00:18:20,308 Obrigada. 351 00:18:33,031 --> 00:18:35,779 Foi uma noite t�pica. Todos se divertiram. 352 00:18:36,079 --> 00:18:37,814 Todos usaram bem o dinheiro. 353 00:18:38,406 --> 00:18:40,531 O que fizeram na boate de strip, 354 00:18:42,323 --> 00:18:45,793 sou promotor de festas, e n�o bab�. 355 00:18:45,794 --> 00:18:47,845 Derrin Vaughn est� morto. 356 00:18:48,606 --> 00:18:51,091 - O qu�? - Se algu�m estiver envolvido, 357 00:18:51,092 --> 00:18:53,576 - vai dar problema. - Eu estava no estacionamento 358 00:18:53,577 --> 00:18:55,277 na van de festas. N�o vi nada. 359 00:18:55,278 --> 00:18:57,241 Claro. Mas recebeu in�meras reclama��es 360 00:18:57,242 --> 00:18:59,042 contra sua empresa por deixar pessoas 361 00:18:59,043 --> 00:19:01,343 - no The Pink Diamond. - Nunca tive reclama��o. 362 00:19:01,344 --> 00:19:04,333 N�o minta. A agente Kellett detecta mentiras. 363 00:19:04,933 --> 00:19:06,683 E vou dizer o que ela est� pensando: 364 00:19:06,684 --> 00:19:08,450 "Se ele mente sobre algo nos autos, 365 00:19:08,451 --> 00:19:10,100 mentir� sobre qualquer coisa." 366 00:19:11,800 --> 00:19:13,200 Gra�as a Deus. 367 00:19:13,926 --> 00:19:15,326 Inspetor. 368 00:19:15,327 --> 00:19:17,786 Essas duas agentes est�o me assediando. 369 00:19:17,787 --> 00:19:19,724 Diga o que elas querem saber. 370 00:19:19,725 --> 00:19:21,161 Voc� sabe quem isso envolve. 371 00:19:21,162 --> 00:19:23,357 Sim, eu sei. 372 00:19:23,842 --> 00:19:25,252 Mas eu n�o me importo. 373 00:19:32,768 --> 00:19:34,569 Eu tenho um acordo 374 00:19:34,570 --> 00:19:37,234 com um homem local da boate de strip. 375 00:19:37,235 --> 00:19:39,430 Acho que voc�s o chamam de gangster. 376 00:19:39,679 --> 00:19:42,069 Eu levo turistas b�bados at� l�. 377 00:19:42,070 --> 00:19:44,448 Embora eu n�o tenha conhecimento direto disso, 378 00:19:44,449 --> 00:19:46,143 eles enrolam turistas por dinheiro 379 00:19:46,144 --> 00:19:48,166 ou por cobran�as de cart�o. 380 00:19:48,167 --> 00:19:50,931 - Muitas vezes, drogados. - E voc� ganha uma parte. 381 00:19:50,932 --> 00:19:53,172 Parece que voc� sabe como isso funciona. 382 00:19:56,456 --> 00:19:59,235 Pol�cia! Todos no ch�o! 383 00:20:01,628 --> 00:20:04,344 Pol�cia! N�o se mexam! 384 00:20:04,345 --> 00:20:07,400 - O que � isso? - Uma invas�o surpresa. 385 00:20:07,784 --> 00:20:09,841 O qu�? Voc� enlouqueceu? 386 00:20:18,178 --> 00:20:20,196 Mexa-se. Mexa-se! 387 00:20:23,249 --> 00:20:24,649 Sim, senhor. 388 00:20:25,507 --> 00:20:26,946 Noite das Amadoras. 389 00:20:31,302 --> 00:20:33,496 Claro, eu verifico depois. Tudo bem. 390 00:20:34,583 --> 00:20:35,983 Tchau. 391 00:20:38,075 --> 00:20:42,510 Tiramos vantagem de alguns turistas, sim, 392 00:20:42,829 --> 00:20:44,854 mas n�o os da noite passada. 393 00:20:45,250 --> 00:20:49,304 Disse �s dan�arinas que Vaughn e seu pessoal ficassem em paz. 394 00:20:49,305 --> 00:20:52,489 - E por que a compaix�o? - Eles s�o gente importante. 395 00:20:52,490 --> 00:20:55,229 N�o preciso de chatea��o se isso desse errado. 396 00:20:55,230 --> 00:20:57,994 Agora, mochileiros australianos, militares americanos 397 00:20:57,995 --> 00:21:00,728 � o dia todo, mas n�o celebridades. 398 00:21:00,729 --> 00:21:03,550 Talvez um seguran�a ou uma dan�arina 399 00:21:03,551 --> 00:21:05,938 n�o seguiram seu conselho e foram em frente. 400 00:21:05,939 --> 00:21:08,494 N�o, isso n�o aconteceria. 401 00:21:08,495 --> 00:21:11,713 - Por que tem tanta certeza? - Eles sabem quem comanda. 402 00:21:13,838 --> 00:21:15,634 Ainda vamos precisar de uma lista. 403 00:21:15,635 --> 00:21:18,600 Dan�arinas e funcion�rios que estavam na boate ontem. 404 00:21:18,601 --> 00:21:21,556 - Claro. - Bryan Moncrief tinha uma faca? 405 00:21:25,835 --> 00:21:28,802 Estava uma loucura l� que parecia que ele tinha, 406 00:21:28,803 --> 00:21:31,224 mas pensando melhor agora, ele n�o tinha. 407 00:21:31,530 --> 00:21:33,708 Tudo bem. Ele amea�ou matar algu�m? 408 00:21:33,709 --> 00:21:35,865 A m�sica estava t�o alta, eu pensei... 409 00:21:35,866 --> 00:21:38,287 "N�o" � a vers�o curta. 410 00:21:39,423 --> 00:21:41,578 Correto. N�o. 411 00:21:46,626 --> 00:21:49,504 Est� livre. H� um assistente t�cnico esperando no sagu�o. 412 00:21:49,505 --> 00:21:51,575 Ele vai te levar at� o hotel. 413 00:21:52,809 --> 00:21:54,254 Achou quem matou o Derrin? 414 00:21:54,255 --> 00:21:56,987 Ainda n�o. Sabia da condi��o card�aca dele? 415 00:21:56,988 --> 00:21:58,761 N�o. Ele tinha uma? 416 00:21:58,762 --> 00:22:00,670 Tinha sim. � um fator. 417 00:22:02,473 --> 00:22:03,873 Droga. 418 00:22:04,169 --> 00:22:05,649 Mas voc�s eram pr�ximos. 419 00:22:05,650 --> 00:22:07,372 Est�vamos quase l�. 420 00:22:08,208 --> 00:22:10,002 Eu fui duro com ele no in�cio. 421 00:22:11,749 --> 00:22:14,607 Ele n�o estava vivendo de acordo com seu potencial. 422 00:22:14,608 --> 00:22:16,881 Ele tinha uma chance real de entrar na NBA. 423 00:22:16,882 --> 00:22:18,655 Uma chance real. 424 00:22:19,052 --> 00:22:21,582 Minha janela se fechou h� algum tempo. 425 00:22:21,583 --> 00:22:23,957 E v�-lo desperdi�ar isso 426 00:22:23,958 --> 00:22:26,336 com festas e correndo atr�s de mulheres� 427 00:22:27,821 --> 00:22:29,519 Se eu soubesse 428 00:22:29,978 --> 00:22:32,344 que a noite passada seria a �ltima dele, 429 00:22:32,345 --> 00:22:35,673 eu teria relaxado e aproveitado com ele. 430 00:22:52,915 --> 00:22:56,598 Tem algo errado com a McKenna. Muitas liga��es particulares. 431 00:22:56,599 --> 00:22:58,399 Estou sendo transferido. 432 00:22:59,763 --> 00:23:01,163 O qu�? 433 00:23:01,978 --> 00:23:03,378 Isso mesmo. 434 00:23:04,103 --> 00:23:07,681 - Escolha sua? - N�o, mas tenho que obedecer. 435 00:23:07,682 --> 00:23:10,087 Por que Dandridge fez isso? Voc� ajuda muito ele. 436 00:23:10,088 --> 00:23:11,676 Eu sei. Mas parece eu quebrei 437 00:23:11,677 --> 00:23:13,866 uma das tr�s principais regras do FBI: 438 00:23:14,545 --> 00:23:17,250 nunca fa�a seu chefe parecer irrelevante. 439 00:23:17,922 --> 00:23:20,171 Dandridge plantou McKenna aqui para espionar. 440 00:23:20,172 --> 00:23:23,327 N�o sei, talvez. Mas vejo que ela cumpre o trabalho. 441 00:23:23,328 --> 00:23:26,687 S� mantenha isso em segredo por enquanto, tudo bem? 442 00:23:26,688 --> 00:23:29,200 Contarei � equipe quando voltarmos para Budapeste. 443 00:23:29,515 --> 00:23:31,662 Saiu o resultado do exame toxicol�gico. 444 00:23:31,663 --> 00:23:33,615 Nenhuma droga no organismo do Vaughn. 445 00:23:33,616 --> 00:23:35,509 Mas acharam 30 gramas de Adderall, 446 00:23:35,510 --> 00:23:37,963 o que desencadeou a condi��o card�aca dele. 447 00:23:37,964 --> 00:23:39,830 Ele foi assassinado. Quem fez isso, 448 00:23:39,831 --> 00:23:42,074 sabia exatamente como conseguir. 449 00:23:52,502 --> 00:23:55,251 Quem sabia da condi��o card�aca dele? 450 00:23:55,252 --> 00:23:57,256 A ex-noiva e o agente dele. 451 00:23:57,257 --> 00:24:00,537 E at� onde sabemos, o treinador e o gerente do time. 452 00:24:00,538 --> 00:24:02,678 Vaughn manteve o problema bem escondido. 453 00:24:02,679 --> 00:24:05,595 Se vazasse, acabaria com a chance na NBA. 454 00:24:05,596 --> 00:24:07,398 Um crime de �dio de algu�m da boate? 455 00:24:07,399 --> 00:24:09,163 Ele poderia ter sido drogado l� 456 00:24:09,164 --> 00:24:11,507 - antes de invadirmos. - � uma possibilidade. 457 00:24:11,508 --> 00:24:13,523 O agente disse que Moncrief e Vaughn 458 00:24:13,524 --> 00:24:15,466 receberam olhares quando chegaram. 459 00:24:15,467 --> 00:24:19,566 Sobre isso, pesquisei as redes sociais relacionadas a Vaughn, 460 00:24:19,567 --> 00:24:22,309 incluindo algumas selfies tiradas por f�s 461 00:24:22,310 --> 00:24:24,972 na boate e na boate de strip. 462 00:24:24,973 --> 00:24:27,256 Tamb�m parece que um colega de Vaughn 463 00:24:27,257 --> 00:24:30,820 postou fotos ao vivo de ambos as boates e marcou Vaughn. 464 00:24:30,821 --> 00:24:33,876 Isso aumenta os suspeitos que sabiam onde Vaughn estava 465 00:24:33,877 --> 00:24:36,376 e poderiam facilmente ter acesso a ele e � bebida. 466 00:24:36,377 --> 00:24:37,898 � a Vo de novo. 467 00:24:39,442 --> 00:24:41,016 Vaughn deixou heran�a. 468 00:24:41,017 --> 00:24:42,649 A m�e era a �nica benefici�ria, 469 00:24:42,650 --> 00:24:45,743 incluindo uma ap�lice de seguro que vale 5 milh�es. 470 00:24:45,744 --> 00:24:47,794 Ele alterou a heran�a h� dois meses 471 00:24:47,795 --> 00:24:50,076 para incluir a noiva, CiCi. 472 00:24:50,077 --> 00:24:53,090 Ela receber� metade, seja o que for. 473 00:24:53,091 --> 00:24:54,643 Obrigado, Vo. Estamos nessa. 474 00:24:54,644 --> 00:24:58,721 Scott, enquanto voc� est� a�, o diretor assistente 475 00:24:58,722 --> 00:25:02,130 da divis�o administrativa no Alabama te ligou duas vezes. 476 00:25:02,383 --> 00:25:04,554 N�o sei o que �. Quer que eu d� seu celular? 477 00:25:05,203 --> 00:25:07,448 Mande-me o n�mero dele. Eu ligo mais tarde. 478 00:25:07,449 --> 00:25:08,850 Certo. 479 00:25:19,497 --> 00:25:20,961 Essa n�o. 480 00:25:23,834 --> 00:25:25,528 Ele sempre quis vir aqui. 481 00:25:25,529 --> 00:25:27,034 A Belgrado? 482 00:25:28,104 --> 00:25:29,628 Europa Oriental. 483 00:25:29,629 --> 00:25:31,434 Ele enfrentou dificuldades aqui? 484 00:25:31,828 --> 00:25:34,157 Na verdade, ele estava amando. 485 00:25:36,929 --> 00:25:38,782 Finalmente estava jogando de novo 486 00:25:39,201 --> 00:25:40,686 e dominando. 487 00:25:40,972 --> 00:25:44,059 CiCi, precisamos mencionar a heran�a que Derrin tinha. 488 00:25:46,092 --> 00:25:48,302 - Certo. - Voc� era cobenefici�ria. 489 00:25:48,303 --> 00:25:49,824 Isso mesmo. 490 00:25:49,825 --> 00:25:52,413 E havia uma ap�lice de seguro implementada. 491 00:25:52,414 --> 00:25:53,913 Certo. 492 00:25:54,962 --> 00:25:57,352 H� quanto tempo se tornou cobenefici�ria? 493 00:25:57,353 --> 00:26:00,653 Acho que j� sabe, pois parece que sabe tudo sobre isso. 494 00:26:00,654 --> 00:26:02,604 Foi ideia de quem te colocar na heran�a? 495 00:26:02,605 --> 00:26:05,062 Do Derrin, j� que �amos nos casar. 496 00:26:05,063 --> 00:26:06,554 N�o achamos que seja suspeita. 497 00:26:06,555 --> 00:26:08,385 S� queremos elimin�-la como suspeita. 498 00:26:08,386 --> 00:26:09,956 Com quem acha que est� falando? 499 00:26:09,957 --> 00:26:11,879 N�o tente me enganar. 500 00:26:12,701 --> 00:26:15,930 S� pergunte o que quer, pois � por isso que est� aqui. 501 00:26:15,931 --> 00:26:18,278 Deixe-me apontar que desde que Derrin perdeu 502 00:26:18,279 --> 00:26:20,651 um contrato na NBA, essa ap�lice de seguro 503 00:26:20,652 --> 00:26:22,933 o fez valer mais morto do que vivo. 504 00:26:23,162 --> 00:26:24,607 Voc� � mau. 505 00:26:24,608 --> 00:26:26,275 Ele terminou com voc�. 506 00:26:26,547 --> 00:26:29,475 Voc� fez amea�as, confrontou-o na boate. 507 00:26:29,476 --> 00:26:31,653 Estava perto para jogar algo na bebida dele. 508 00:26:31,654 --> 00:26:33,055 Perdi Derrin, 509 00:26:34,317 --> 00:26:36,637 - e agora isso? - Precisamos perguntar... 510 00:26:36,638 --> 00:26:38,611 - Ent�o pergunte! - Colocou algo 511 00:26:38,612 --> 00:26:41,722 na bebida do Derrin ontem, ou pediu que algu�m colocasse? 512 00:26:42,076 --> 00:26:43,500 N�o. 513 00:26:53,453 --> 00:26:54,933 Acha que foi ela? 514 00:26:55,881 --> 00:26:57,375 Na verdade, n�o. 515 00:26:57,685 --> 00:27:00,183 Mas se ela ainda for suspeita, acho que sim. 516 00:27:00,779 --> 00:27:04,237 Meu �ltimo servi�o infiltrada envolvia drogas sint�ticas. 517 00:27:05,886 --> 00:27:08,844 Ent�o olhei o exame toxicol�gico do Vaughn. 518 00:27:09,195 --> 00:27:11,133 O m�dico examinador local chegou perto, 519 00:27:11,134 --> 00:27:13,036 mas Vaughn n�o ingeriu Adderall. 520 00:27:13,381 --> 00:27:15,709 Adderall tem tanto anfetamina rac�mica 521 00:27:15,710 --> 00:27:17,123 e dextroanfetamina. 522 00:27:17,124 --> 00:27:19,374 Vaughn s� tinha dextroanfetamina. 523 00:27:19,739 --> 00:27:21,303 Tem efeitos similares, 524 00:27:21,304 --> 00:27:23,916 mas pega mais forte e tem queda mais agressiva. 525 00:27:23,917 --> 00:27:25,796 Prescri��es de dextroanfetamina 526 00:27:25,797 --> 00:27:27,722 est�o dispon�veis em alguns pa�ses, 527 00:27:27,723 --> 00:27:29,941 e s� um na Europa: Su��a. 528 00:27:32,449 --> 00:27:34,144 O treinador da equipe, 529 00:27:34,760 --> 00:27:36,236 Noah Muller... 530 00:27:38,357 --> 00:27:39,832 Ele � da Su��a. 531 00:27:41,439 --> 00:27:42,876 Bom trabalho. 532 00:27:44,163 --> 00:27:45,587 Vamos peg�-lo. 533 00:27:49,897 --> 00:27:51,324 Voc� lidera. 534 00:27:51,753 --> 00:27:53,153 Vamos. 535 00:28:03,015 --> 00:28:04,959 Fa�a a introdu��o. Comece. 536 00:28:04,960 --> 00:28:06,561 Entrarei se precisar. 537 00:28:07,746 --> 00:28:09,185 Muito dif�cil de ler. 538 00:28:10,086 --> 00:28:11,486 Bom. 539 00:28:16,127 --> 00:28:17,532 Noah Muller? 540 00:28:19,031 --> 00:28:21,551 - Sim. - McKenna e Forrester, FBI. 541 00:28:24,478 --> 00:28:26,552 - Est�o aqui pelo Derrin Vaughn. - Sim. 542 00:28:26,875 --> 00:28:28,353 Sabe algo sobre isso? 543 00:28:28,354 --> 00:28:30,556 Com rela��o a quem pode ter feito, n�o. 544 00:28:31,081 --> 00:28:32,747 Sabia do problema de cora��o dele? 545 00:28:32,748 --> 00:28:35,747 N�o, nenhum de n�s fora da academia e o m�dico do time. 546 00:28:36,376 --> 00:28:39,311 Todos est�o falando sobre isso. � um choque. 547 00:28:39,312 --> 00:28:42,508 Basicamente ele morreu de overdose de dextroanfetamina. 548 00:28:42,794 --> 00:28:44,653 - Certo. - � do �nico pa�s da Europa 549 00:28:44,654 --> 00:28:46,133 onde se pode ter uma receita. 550 00:28:46,134 --> 00:28:48,566 N�o tenho certeza do que tem a ver comigo. 551 00:28:48,567 --> 00:28:50,857 O sinal aqui � p�ssimo. 552 00:28:51,552 --> 00:28:53,072 Consult�rios m�dicos, certo? 553 00:28:53,894 --> 00:28:56,073 Que fam�lia bonita. 554 00:28:56,074 --> 00:28:58,092 - Obrigado. - Posso usar o telefone? 555 00:28:59,872 --> 00:29:01,719 Zoey, pode ligar para Vo 556 00:29:01,720 --> 00:29:04,255 e pegar os registros de liga��es do sr. Muller, 557 00:29:04,256 --> 00:29:07,325 dados do computador e compras feitas no cart�o corporativo? 558 00:29:07,326 --> 00:29:09,046 - Claro. - Obrigado. 559 00:29:15,191 --> 00:29:16,650 Foi o que pensei. 560 00:29:17,168 --> 00:29:19,797 Tem uma chance de me contar a verdade. 561 00:29:20,489 --> 00:29:23,590 H� uma semana, um dos jogadores me pediu para comprar 562 00:29:23,591 --> 00:29:26,529 - 30mg de dextroanfetamina. - Qual jogador? 563 00:29:30,728 --> 00:29:32,425 Bryan Moncrief. 564 00:29:47,616 --> 00:29:49,044 Ele n�o. 565 00:29:49,566 --> 00:29:51,058 S� fique parado, tudo bem? 566 00:29:51,965 --> 00:29:54,550 - Quais as novidades? - Pessoal, FBI. 567 00:29:55,212 --> 00:29:56,896 Ainda interrogando alguns. 568 00:29:56,897 --> 00:29:59,719 Foi a stripper que Derrin foi para o quarto do champanhe. 569 00:29:59,720 --> 00:30:01,252 Voc�s ainda n�o provaram? 570 00:30:01,253 --> 00:30:03,700 N�o, na verdade precisamos continuar com voc�. 571 00:30:03,939 --> 00:30:05,825 - Certo. - Aqui n�o. 572 00:30:05,826 --> 00:30:07,269 Ent�o onde? 573 00:30:07,270 --> 00:30:08,681 - Delegacia. - N�o, n�o. 574 00:30:08,682 --> 00:30:10,139 Podemos conversar tudo aqui. 575 00:30:10,140 --> 00:30:12,050 Bryan, pode ser removido pela frente 576 00:30:12,051 --> 00:30:14,968 e passar por todas as c�meras ou podemos ir pelos fundos, 577 00:30:14,969 --> 00:30:16,398 de forma amig�vel, 578 00:30:16,834 --> 00:30:18,259 mas n�s vamos. 579 00:30:23,840 --> 00:30:26,426 Por que eu colocaria drogas na bebida dele? 580 00:30:27,013 --> 00:30:30,592 Dinheiro, vingan�a, desrespeito. 581 00:30:31,404 --> 00:30:32,831 Uma garota. 582 00:30:34,228 --> 00:30:37,413 Notamos muitas liga��es entre voc� e CiCi 583 00:30:37,680 --> 00:30:39,143 em seu celular. 584 00:30:39,371 --> 00:30:41,126 Eu dei conselhos a ela. 585 00:30:41,127 --> 00:30:43,671 Tentei manter o relacionamento deles funcionando. 586 00:30:44,085 --> 00:30:45,584 Dava para ver que se amavam. 587 00:30:45,585 --> 00:30:48,144 Ou tramaram para ficar juntos a qualquer custo. 588 00:30:48,145 --> 00:30:49,999 N�o. De jeito nenhum 589 00:30:50,000 --> 00:30:53,329 2h da manh�, por 45 minutos. 590 00:30:53,687 --> 00:30:56,440 10h30 por meia hora. 591 00:30:56,441 --> 00:30:58,146 N�o gosto de ver mulher chorando. 592 00:30:58,458 --> 00:30:59,869 O que posso dizer? 593 00:30:59,870 --> 00:31:01,950 Pode dizer porque pegou a droga. 594 00:31:01,951 --> 00:31:04,029 - Quem disse? - Uma fonte muito confi�vel. 595 00:31:04,030 --> 00:31:05,938 Armaram para mim, como aqueles palha�os 596 00:31:05,939 --> 00:31:08,280 da boate de strip com facas e amea�as de morte. 597 00:31:08,281 --> 00:31:10,405 - Por que armar para voc�? - Adivinha. 598 00:31:11,664 --> 00:31:15,395 Bryan, precisamos come�ar a falar sobre o que aconteceu. 599 00:31:15,396 --> 00:31:16,864 J� disse. 600 00:31:20,383 --> 00:31:22,140 Achamos isso na bolsa de gin�stica. 601 00:31:29,903 --> 00:31:32,197 - � arma��o! - Sente-se! 602 00:31:32,198 --> 00:31:34,929 - Juro por Deus! Por minha vida! - Recue. Deixa comigo. 603 00:31:34,930 --> 00:31:39,239 N�o � meu. Nem em um milh�o de anos faria isso com Derrin! 604 00:31:49,991 --> 00:31:52,659 Quem cava a cova de outro homem, cai nela. 605 00:31:52,660 --> 00:31:55,319 Ele precisa de tratamento justo enquanto estiver aqui. 606 00:31:55,320 --> 00:31:56,808 Se eu descobrir que n�o teve, 607 00:31:56,809 --> 00:31:58,290 ter� um problema nas m�os. 608 00:31:58,291 --> 00:32:00,566 - Do tipo internacional. - O trabalho acabou. 609 00:32:00,567 --> 00:32:02,453 Levarei isso � promotoria agora. 610 00:32:02,454 --> 00:32:05,315 Precisamos de mais provas. Pode procurar digitais no pote? 611 00:32:05,316 --> 00:32:07,305 Pe�o desculpas por n�o ser claro. 612 00:32:07,306 --> 00:32:10,359 Quando disse que o trabalho acabou, referi-me a voc� tamb�m. 613 00:32:10,360 --> 00:32:12,188 O que quiser fazer em Budapeste, 614 00:32:12,189 --> 00:32:14,380 � problema seu, mas aqui voc� acabou. 615 00:32:14,381 --> 00:32:15,930 E pode ligar para quem quiser. 616 00:32:16,661 --> 00:32:18,492 Aquele pote n�o pode ser dele. 617 00:32:18,493 --> 00:32:20,652 Disse que o encontrou na bolsa de gin�stica? 618 00:32:20,653 --> 00:32:22,054 Sem chance. 619 00:32:22,055 --> 00:32:24,033 Moncrief � do Leste de St. Louis. 620 00:32:24,034 --> 00:32:25,739 Se ele realmente matou Vaughn, 621 00:32:25,740 --> 00:32:28,460 jamais deixaria por perto a arma do crime como suvenir. 622 00:32:28,687 --> 00:32:30,148 Aquele pote foi plantado. 623 00:32:30,149 --> 00:32:32,184 - Cuidado. - N�o digo que foi voc�. 624 00:32:32,185 --> 00:32:33,820 Digo que foi algu�m. 625 00:32:35,631 --> 00:32:37,048 Arrumem as coisas de voc�s. 626 00:32:37,263 --> 00:32:38,750 Obrigado. 627 00:32:42,969 --> 00:32:44,369 Certo. 628 00:32:45,300 --> 00:32:47,310 Se n�o foi Moncrief, 629 00:32:47,311 --> 00:32:49,421 ent�o quem? N�o temos muito tempo. 630 00:32:49,422 --> 00:32:50,982 Tenho uma teoria. 631 00:32:50,983 --> 00:32:54,198 Quem se beneficiaria com Vaughn fora do caminho? 632 00:32:54,583 --> 00:32:57,991 Esse cara. Bogdon Vidmar. Esloveno. 633 00:32:57,992 --> 00:32:59,698 Jogava na mesma posi��o que Vaughn. 634 00:32:59,699 --> 00:33:02,459 Antes de assinarem com Vaughn, Bogdon era titular. 635 00:33:02,460 --> 00:33:03,863 Agora est� na reserva. 636 00:33:03,864 --> 00:33:07,237 E ele tinha acesso � bebida de Vaughn a noite toda. 637 00:33:07,238 --> 00:33:09,843 Ele mataria um colega por mais tempo de jogo? 638 00:33:09,844 --> 00:33:11,525 Bogdon e o treinador, Muller, 639 00:33:11,526 --> 00:33:13,691 jogaram no mesmo time grego h� dois anos. 640 00:33:13,692 --> 00:33:15,425 Muller foi ao casamento de Bogdon. 641 00:33:15,902 --> 00:33:18,984 Certo, temos que reunir Bogdon e Muller r�pido 642 00:33:18,985 --> 00:33:22,009 sem saberem que arranjamos isso. Ver quem fala primeiro. 643 00:33:46,230 --> 00:33:48,945 Basicamente, a investiga��o est� completa, 644 00:33:48,946 --> 00:33:52,531 mas precisamos de depoimentos para, voc� sabe, encerrar tudo. 645 00:33:52,532 --> 00:33:54,272 Voc� o conhecia, Derrin Vaughn? 646 00:33:54,273 --> 00:33:55,758 Bem, sim, eu conhecia. 647 00:33:55,759 --> 00:33:57,422 Horr�vel. Simplesmente horr�vel. 648 00:33:57,423 --> 00:33:59,234 Eu escrevo um depoimento, ou... 649 00:34:00,867 --> 00:34:02,273 Droga. 650 00:34:02,274 --> 00:34:04,272 - Esqueci o formul�rio? - Est� comigo. 651 00:34:04,273 --> 00:34:05,781 Obrigada, Jamie. 652 00:34:05,782 --> 00:34:08,243 Apenas assine nosso depoimento de fatos. 653 00:34:08,244 --> 00:34:10,491 Cada funcion�rio se apresenta na lanchonete, 654 00:34:10,492 --> 00:34:11,914 e depois iremos busc�-lo. 655 00:34:12,578 --> 00:34:15,385 - O �nibus da equipe sai em... - Cinco minutos no m�ximo. 656 00:34:15,386 --> 00:34:17,315 Seu gerente e treinador est�o cientes. 657 00:34:30,511 --> 00:34:31,933 Luka. 658 00:34:51,014 --> 00:34:52,645 Est� aqui para depor? 659 00:34:53,747 --> 00:34:55,270 Sim. 660 00:34:55,271 --> 00:34:57,593 Vamos. Vamos. Vamos. 661 00:35:06,633 --> 00:35:09,462 - Precisamos ter certeza... - Aqui n�o. 662 00:35:13,241 --> 00:35:14,849 N�o, n�o. 663 00:35:14,850 --> 00:35:16,255 N�o, n�o, n�o, n�o. 664 00:35:17,432 --> 00:35:18,902 Perdemos o �udio. 665 00:35:27,938 --> 00:35:30,110 Eu tenho o IMEI do celular de Muller, 666 00:35:30,111 --> 00:35:31,765 desde que foi emitido pela equipe. 667 00:35:32,265 --> 00:35:34,383 Qual � a lei s�rvia no que se refere 668 00:35:34,384 --> 00:35:36,901 � intercepta��o de comunica��es de voz e telefone? 669 00:35:36,902 --> 00:35:38,312 Flex�vel. 670 00:35:43,553 --> 00:35:45,360 Temos que combinar nossa hist�ria. 671 00:35:45,361 --> 00:35:47,252 J� combinamos. E claramente funcionou. 672 00:35:47,253 --> 00:35:49,061 Continue culpando Moncrief, est� bem? 673 00:35:49,062 --> 00:35:51,132 Os depoimentos que querem... 674 00:35:51,820 --> 00:35:53,992 Voc� pegou a receita de Moncrief. 675 00:35:53,993 --> 00:35:55,984 Ele queria matar Vaughn. � isso. 676 00:35:55,985 --> 00:35:57,579 Continue dizendo isso, beleza? 677 00:35:57,580 --> 00:35:59,836 Eles n�o v�o acreditar nele em vez de voc�. 678 00:35:59,837 --> 00:36:01,610 - O pote... - Est� na bolsa dele. 679 00:36:01,611 --> 00:36:03,078 N�o se preocupe com o pote. 680 00:36:03,079 --> 00:36:05,815 - E se... - Fim de papo. 681 00:36:06,447 --> 00:36:07,969 Relaxa, cara. 682 00:36:07,970 --> 00:36:10,812 Tudo ficar� bem. Respire fundo. 683 00:36:12,770 --> 00:36:14,595 Por que seu telefone est� gravando? 684 00:36:14,596 --> 00:36:15,996 O qu�? 685 00:36:17,395 --> 00:36:18,795 O qu�? 686 00:36:23,397 --> 00:36:26,327 - Voc�s dois est�o presos. - M�os nas costas. 687 00:36:45,043 --> 00:36:48,937 Se voc� n�o quer se ajudar, ajude-os. 688 00:36:50,093 --> 00:36:53,297 A menos que voc� esteja bem em v�-los por tr�s de grades 689 00:36:53,298 --> 00:36:54,984 pelos pr�ximos 20 anos. 690 00:36:55,259 --> 00:36:57,863 Porque se Bogdon confessar primeiro, 691 00:36:58,661 --> 00:37:00,247 acabou para voc�. 692 00:37:10,187 --> 00:37:11,593 Olhe para eles. 693 00:37:12,134 --> 00:37:13,582 Olhe para seus filhos. 694 00:37:14,871 --> 00:37:17,320 O que acha que eles diriam para voc� fazer agora? 695 00:37:19,412 --> 00:37:20,812 Tudo bem. 696 00:37:22,530 --> 00:37:23,930 O que aconteceu? 697 00:37:27,281 --> 00:37:30,616 Bogdon estava preocupado com a vaga no time. 698 00:37:32,682 --> 00:37:34,742 Os jogadores passam por um teste de drogas 699 00:37:34,743 --> 00:37:37,984 uma vez por m�s, o pr�ximo teste foi agendado para hoje. 700 00:37:39,987 --> 00:37:42,624 Ent�o ele queria algo que pudesse dar a Vaughn, 701 00:37:43,183 --> 00:37:45,641 para que Vaughn falhasse no teste e fosse cortado. 702 00:37:48,156 --> 00:37:52,585 Mas n�o sab�amos sobre o problema card�aco. 703 00:37:53,619 --> 00:37:55,539 Ele teria feito isso se soubesse. 704 00:37:55,540 --> 00:37:57,933 De jeito nenhum eu teria dado as drogas a ele. 705 00:38:01,124 --> 00:38:02,929 Voc� acredita, n�o �? 706 00:38:07,529 --> 00:38:08,939 Absolutamente. 707 00:38:34,007 --> 00:38:35,419 Coisas do Vaughn? 708 00:38:35,420 --> 00:38:36,820 Sim. 709 00:38:44,929 --> 00:38:46,851 - �timo trabalho. - Voc� tamb�m. 710 00:38:46,852 --> 00:38:49,894 - Obrigado por ajudar. - Agrade�o por me incluir. 711 00:38:49,895 --> 00:38:52,491 Eu pensei que com certeza voc� iria me barrar. 712 00:38:53,341 --> 00:38:54,741 N�o � meu estilo. 713 00:39:11,202 --> 00:39:13,087 Dei isso para ele quando ele assinou. 714 00:39:17,230 --> 00:39:19,228 Obrigada por traz�-lo de volta para mim. 715 00:39:21,460 --> 00:39:25,182 Notei O-M-C-D-M gravado na parte de tr�s. 716 00:39:25,846 --> 00:39:27,275 O que isso significa? 717 00:39:27,636 --> 00:39:29,494 �s vezes ele ficava deprimido 718 00:39:30,955 --> 00:39:32,759 por causa de seu problema card�aco. 719 00:39:32,760 --> 00:39:35,584 "Por que eu?". 720 00:39:37,784 --> 00:39:40,551 Eu disse que � porque ele tinha o maior cora��o do mundo 721 00:39:40,552 --> 00:39:43,705 e que uma das bordas estava esticando um pouco. 722 00:39:45,912 --> 00:39:47,838 O-M-C-D-M. 723 00:39:52,684 --> 00:39:54,502 O maior cora��o do mundo. 724 00:39:59,947 --> 00:40:01,924 Eu n�o acredito que ele se foi. 725 00:40:15,647 --> 00:40:17,541 Tudo por uma escala��o. 726 00:40:18,475 --> 00:40:19,885 Sim. 727 00:40:20,442 --> 00:40:21,846 Loucura. 728 00:40:22,685 --> 00:40:24,339 Est�o alegando que n�o sabiam nada 729 00:40:24,340 --> 00:40:26,025 sobre a condi��o card�aca. 730 00:40:26,831 --> 00:40:28,713 Costumo acreditar neles, 731 00:40:29,572 --> 00:40:31,893 mas isso � s� um consolo, tenho certeza. 732 00:40:33,776 --> 00:40:35,228 Voc� sabe o que � loucura? 733 00:40:36,804 --> 00:40:38,760 Eu me lembro de dizer a ele 734 00:40:39,424 --> 00:40:40,924 com o que eu tenho lidado 735 00:40:41,127 --> 00:40:43,166 nesses nove anos que estou aqui. 736 00:40:44,239 --> 00:40:46,958 Sempre haver� algu�m querendo o seu lugar. 737 00:40:46,959 --> 00:40:50,127 E voc� tem que ter a mesma atitude todas as vezes. 738 00:40:50,784 --> 00:40:52,220 Qual? 739 00:40:55,236 --> 00:40:56,712 V� e tome. 740 00:41:15,373 --> 00:41:16,969 Scott, entre. 741 00:41:22,460 --> 00:41:23,860 Obrigado. 742 00:41:33,150 --> 00:41:34,564 N�o est� assinado. 743 00:41:34,565 --> 00:41:36,423 Porque eu n�o vou embora. 744 00:41:36,869 --> 00:41:39,323 Isso vai ficar ruim muito rapidamente. 745 00:41:39,324 --> 00:41:40,733 Deixe ficar. 746 00:41:40,734 --> 00:41:42,712 Eu n�o vou cair sem lutar. 747 00:41:44,311 --> 00:41:46,390 Scott botou o cropped e reagiu 748 00:41:49,680 --> 00:41:51,680 GeekSubs Mais que legenders 56344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.