All language subtitles for Dixie.Ray.Hollywood.Star.1983.720p.BluRay-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org 2 00:01:53,012 --> 00:01:54,672 To nie takie proste. 3 00:01:55,815 --> 00:01:58,010 Hej! Ok, ok... 4 00:02:02,555 --> 00:02:05,988 Spokojnie z tym pistoletem. Mam to tutaj. 5 00:02:08,045 --> 00:02:11,085 POPODOPOLIS Biuro Detektywistyczne 6 00:02:12,289 --> 00:02:14,655 Zniszczysz wszystko, co mam! 7 00:02:16,003 --> 00:02:18,495 Piątek, 12 lutego 1943 r. godz 19:10 8 00:02:49,762 --> 00:02:51,861 Dobra, wyłącz to. 9 00:03:07,406 --> 00:03:10,723 - Dzwoniłem 2 godziny temu. - Nie słyszałeś? Zdobyliśmy Guadalcanal. 10 00:03:10,723 --> 00:03:14,139 Daj mi swoje radio. Mam coś do powiedzenia. 11 00:03:15,228 --> 00:03:17,768 Masz coś na Lamarr'a? 12 00:03:18,431 --> 00:03:19,625 Tak. 13 00:03:22,869 --> 00:03:27,565 Po co ci ta spluwa? Czekasz na kogoś? 14 00:03:27,965 --> 00:03:28,990 Może. 15 00:03:29,855 --> 00:03:31,048 Może? 16 00:03:31,878 --> 00:03:35,931 Nawet jeśli... te zabawki zostaw nam. 17 00:03:41,287 --> 00:03:43,580 Strzelałeś z tego czegoś? 18 00:03:44,757 --> 00:03:46,333 Co się stało, Nick? 19 00:03:48,761 --> 00:03:50,037 Na dole! 20 00:03:58,248 --> 00:03:59,642 O Boże. 21 00:04:02,112 --> 00:04:03,678 Niech cię, Greku. 22 00:04:04,077 --> 00:04:06,663 Dlaczego nie powiedziałeś przez telefon? 23 00:04:07,180 --> 00:04:10,497 To dwóch sztywniaków na tydzień. 24 00:04:33,646 --> 00:04:34,874 Co za strata! 25 00:04:36,009 --> 00:04:37,605 Napatrzyłeś się? 26 00:04:37,810 --> 00:04:41,152 Poruczniku, czy mam zadzwonić na posterunek? 27 00:04:42,282 --> 00:04:45,046 Nie, Harry. Jeszcze nie. 28 00:04:47,186 --> 00:04:48,560 Jeszcze nie. 29 00:04:51,624 --> 00:04:55,321 Jeśli ta whisky nie jest na pokaz, 30 00:04:56,974 --> 00:04:59,647 może łykniemy jednego lub dwa. 31 00:05:00,166 --> 00:05:05,231 A nasz grecki przyjaciel powie nam, jak blondynka odpadła z wyścigu. 32 00:05:05,311 --> 00:05:08,808 - Znasz Dixie Ray? - Gwiazdę filmową? Jasne. 33 00:05:08,928 --> 00:05:13,668 - To nie ona. - To Adrian, sekretarka Dixie. 34 00:05:13,842 --> 00:05:15,828 Była dziś u mnie. 35 00:05:20,420 --> 00:05:23,161 - Jak się dostałaś? - Drzwi były otwarte. 36 00:05:23,734 --> 00:05:27,553 - Nie masz sekretarki? - Została wcielona. A co? 37 00:05:27,994 --> 00:05:29,968 Szukasz pracy? 38 00:05:31,397 --> 00:05:33,695 Myślałam, że będziesz wcześniej. 39 00:05:35,101 --> 00:05:37,899 - Szedłem przez plażę. - I? 40 00:05:41,782 --> 00:05:43,736 Piasek leci na dywan. 41 00:05:48,514 --> 00:05:54,077 Mógłbym chwilę postepowac, chyba że to ty przyszłaś mnie zabawić. 42 00:06:00,259 --> 00:06:01,949 Wiesz, Nick... 43 00:06:06,132 --> 00:06:08,112 Mogę być częścią paczki. 44 00:06:09,769 --> 00:06:11,045 Pomyśl! 45 00:06:11,390 --> 00:06:14,469 Ja i te wszystkie kobiety. 46 00:06:16,542 --> 00:06:18,508 Wszystko czego chcesz. 47 00:06:19,779 --> 00:06:21,542 I kiedy chcesz. 48 00:06:24,944 --> 00:06:26,445 Robi się twardy. 49 00:06:26,886 --> 00:06:28,945 Pomysł musiał się spodobać. 50 00:06:30,556 --> 00:06:33,084 Po prostu chwytam chwilę. 51 00:06:45,705 --> 00:06:48,162 Pokaż mi, co mam robić, Nick. 52 00:06:49,108 --> 00:06:50,749 Minęło trochę czasu. 53 00:06:52,845 --> 00:06:55,966 Zobaczmy ile pamiętasz. 54 00:07:13,219 --> 00:07:14,556 Tak. 55 00:07:26,946 --> 00:07:28,320 Świetnie. 56 00:07:31,796 --> 00:07:33,764 Przyjemne uczucie. 57 00:07:38,090 --> 00:07:40,668 Jak to jest, gdy liżesz te wszystkie cipki? 58 00:07:43,663 --> 00:07:46,457 Nie chciałabyś mieć czegoś takiego by w nie wejść? 59 00:07:47,533 --> 00:07:50,212 - Nie za często. - Mogłoby być nieźle. 60 00:07:54,006 --> 00:07:56,141 Wolę je lizać. 61 00:07:57,276 --> 00:08:00,402 Chcesz, żebym polizał ciebie? Mam to zrobić? 62 00:08:00,403 --> 00:08:03,619 - Jeśli wiesz, jak to zrobić... - Chciałbym possać twoją cipkę! 63 00:08:04,383 --> 00:08:06,575 - Nie wątpię. - Nie przestawaj! 64 00:08:14,393 --> 00:08:15,655 Czy ty jesteś... 65 00:08:16,712 --> 00:08:19,013 Czy ty jesteś prawdziwą lesbijką? 66 00:08:20,446 --> 00:08:21,532 Tak. 67 00:08:21,901 --> 00:08:25,685 Ale lubię też kutasy, jeśli są niezłe. 68 00:08:29,228 --> 00:08:31,988 Kiedyś byłam w tym naprawdę dobra. 69 00:08:34,394 --> 00:08:36,926 Naprawdę bardzo dobra. 70 00:08:46,893 --> 00:08:49,378 Podoba ci się moje obciąganie, Nick? 71 00:09:07,213 --> 00:09:10,360 Doprowadź mnie do orgazmu. Niech się spuszczę. 72 00:09:11,424 --> 00:09:14,217 - Potrafisz mnie doprowadzić? - Tak! - To pokaż. 73 00:09:54,226 --> 00:09:56,819 Nie zapomniałaś tego, co? 74 00:09:59,532 --> 00:10:02,433 Czegoś takiego się nie zapomina. 75 00:10:07,506 --> 00:10:09,105 Właśnie tak, kotku. 76 00:10:11,503 --> 00:10:13,515 Masz dobrą pamięć. 77 00:10:23,682 --> 00:10:26,062 Tak może być już zawsze, Nick. 78 00:10:26,599 --> 00:10:29,359 Gdybyś tylko nie... no wiesz. 79 00:10:31,731 --> 00:10:33,672 Co? 80 00:10:36,769 --> 00:10:38,705 Nie rozmawiał z policją. 81 00:10:44,477 --> 00:10:46,338 To dobry interes, Nick. 82 00:10:46,892 --> 00:10:48,351 Nie odrzucaj go. 83 00:10:49,521 --> 00:10:53,525 Pomyśl o soczystych cipkach, którymi się podzielimy. 84 00:10:54,120 --> 00:10:58,749 Ty troszkę possiesz, ja troszkę possę. 85 00:11:04,211 --> 00:11:06,171 Zapominamy o starym Charlie? 86 00:11:06,391 --> 00:11:08,177 O tym wypierdku? 87 00:11:08,697 --> 00:11:10,591 Nie martw się o to. 88 00:11:13,706 --> 00:11:15,243 Ktoś musi. 89 00:11:18,210 --> 00:11:20,083 Och, Nick. 90 00:11:22,281 --> 00:11:24,600 Jesteś taki delikatny. 91 00:11:25,490 --> 00:11:28,033 Sentymentalny. 92 00:11:32,425 --> 00:11:35,249 Przyprawiasz mnie o mdłości! Wy wszyscy ! 93 00:11:35,283 --> 00:11:38,569 Po tym jak już doszedłeś masz mdłości, tak? 94 00:11:44,503 --> 00:11:47,826 Zapewne nie dostajesz premii za pieprzenie. 95 00:11:49,375 --> 00:11:53,223 Poza tym... co z tymi wszystkimi pieniądzmi? 96 00:11:53,263 --> 00:11:55,583 Dokup obligacji. 97 00:11:59,018 --> 00:12:01,667 Naprawdę to zrobisz? 98 00:12:02,147 --> 00:12:06,667 - Facet nie żyje, głupia suko. Może był wypierdkiem... - Nick, Nick... 99 00:12:07,499 --> 00:12:09,720 Proszę nie. 100 00:12:10,996 --> 00:12:12,635 Kocham ją. 101 00:12:14,333 --> 00:12:16,095 Którą? 102 00:12:30,416 --> 00:12:32,774 Ty draniu! 103 00:12:33,487 --> 00:12:35,994 Nikomu nic nie powiesz. 104 00:12:37,565 --> 00:12:40,445 A teraz daj mi negatywy. 105 00:12:40,485 --> 00:12:43,120 Uspokój się, kochanie. To nie takie proste, wiesz? 106 00:12:43,147 --> 00:12:44,375 Oddaj mi pistolet! 107 00:12:44,497 --> 00:12:48,379 Ok, ok. Chcesz negatywów. Będziesz miała. 108 00:12:48,501 --> 00:12:51,698 Mam je tutaj. I tak ich nie chcę. Uważaj na gdzie celujesz. 109 00:12:51,737 --> 00:12:53,863 Spokojnie z tym pistoletem. 110 00:12:53,890 --> 00:12:56,173 Mam to tutaj, weź. 111 00:12:56,208 --> 00:13:00,121 - I co teraz? - Wszystko zepsujesz, sukinsynu! 112 00:13:01,013 --> 00:13:04,160 Zniszczysz wszystko, co mam! 113 00:13:22,414 --> 00:13:23,729 Boże. 114 00:13:25,137 --> 00:13:27,128 Nie chciałem tego robić. 115 00:13:28,140 --> 00:13:30,199 Celowałem w ramię, ale... 116 00:13:30,481 --> 00:13:32,439 schrzaniłem! 117 00:13:35,047 --> 00:13:37,138 Była martwa, gdy podszedłem. 118 00:13:37,856 --> 00:13:41,553 Nikt nic nie słyszał i nikt się tym nie zainteresował. 119 00:13:41,754 --> 00:13:43,433 Nie w tej okolicy. 120 00:13:44,089 --> 00:13:45,960 Prosto w klatkę. 121 00:13:47,193 --> 00:13:50,162 Zawsze byłeś gównianym strzelcem. 122 00:13:50,262 --> 00:13:53,232 Próbowali mnie uciszyć za pomocą cipki. 123 00:13:53,232 --> 00:13:57,203 Daj spokój Nick. Cipka? Żartujesz? 124 00:13:57,203 --> 00:14:00,036 Zadzwoniła do mnie 3 lub 4 dni temu. 125 00:14:00,372 --> 00:14:01,405 Kto dzwonił? 126 00:14:01,458 --> 00:14:03,742 Żegnałem się wtedy z sekretarką. 127 00:14:03,822 --> 00:14:07,755 Odeszła, zanim armia wysłała ją do Fortu Bennet. 128 00:14:07,847 --> 00:14:10,111 Z jakiegoś głupiego powodu chciała tam jechać. 129 00:14:16,753 --> 00:14:18,651 Dotknij łechtaczki. 130 00:14:29,735 --> 00:14:33,419 Tak dobrze... Czujesz jaka gorąca? 131 00:14:34,052 --> 00:14:35,519 Jesteś szalona. 132 00:14:36,968 --> 00:14:38,550 Wiem. 133 00:14:40,825 --> 00:14:44,413 - Cholera! - Kurwa. 134 00:14:49,561 --> 00:14:51,290 Przestał. 135 00:14:51,924 --> 00:14:54,710 - Rozłączył się. - Kogo to obchodzi. 136 00:14:57,901 --> 00:15:00,733 Spójrz na uda. 137 00:15:00,733 --> 00:15:03,861 Zobacz co jest pośrodku. Pobaw się tym! 138 00:15:15,514 --> 00:15:17,914 Znowu? Czy ci ludzie oszaleli? 139 00:15:19,410 --> 00:15:20,937 Cholera! 140 00:15:21,103 --> 00:15:23,002 Zawsze o złym czasie. 141 00:15:29,612 --> 00:15:31,431 Nicky! 142 00:15:34,900 --> 00:15:36,787 Popodopolis, śledztwa. 143 00:15:36,833 --> 00:15:40,307 Nie teraz. 20 USD za dzień plus wydatki. 144 00:15:41,273 --> 00:15:42,463 Co ? 145 00:15:42,863 --> 00:15:44,950 Nie wiem kiedy. 146 00:15:45,817 --> 00:15:47,630 Zadzwoń w czwartek. 147 00:15:50,049 --> 00:15:53,872 Musisz wyjeżdżać z rodziną, kochanie? 148 00:15:54,253 --> 00:15:57,488 Nick, zamieszkasz na poczcie. 149 00:15:59,558 --> 00:16:01,900 A kto odbierze telefon? 150 00:16:02,120 --> 00:16:04,880 To pierwszy telefon w tym tygodniu. 151 00:16:08,701 --> 00:16:12,230 Nie będę w stanie znaleźć kogoś... 152 00:16:12,544 --> 00:16:15,304 kto może cię zastąpić. 153 00:16:15,641 --> 00:16:17,796 I z takim tyłkiem! 154 00:16:23,349 --> 00:16:25,390 Lubisz się pieścić, co? 155 00:16:25,584 --> 00:16:27,723 Wiesz, że tak! 156 00:16:29,203 --> 00:16:31,294 Och, Nicky. 157 00:16:31,590 --> 00:16:32,887 Nie martw się! 158 00:16:34,793 --> 00:16:37,956 - Rozmawiałam z kilkoma dziewczynami. - Tak? 159 00:16:38,026 --> 00:16:42,163 Powiedzmy, że są trochę... zaciekawione! 160 00:16:46,205 --> 00:16:49,041 Lepsze to niż praca w fabryce broni. 161 00:16:49,041 --> 00:16:52,408 - Ale wciąż... - Kochanie. 162 00:16:52,444 --> 00:16:55,607 O tym też im powiedziałam. 163 00:16:55,647 --> 00:16:57,916 Powiedziałam im... 164 00:16:57,916 --> 00:17:02,512 jak łatwo stajesz się twardy. 165 00:17:02,887 --> 00:17:04,787 Jestem normalnym facetem. 166 00:17:05,057 --> 00:17:10,154 Tak, ale kiedy pójdą na służbę, będą chciały wiedzieć wszystko. 167 00:17:11,263 --> 00:17:13,231 O tym także. 168 00:17:16,068 --> 00:17:18,470 Wiesz, że kobiety kochają dobrego kutasa. 169 00:17:18,470 --> 00:17:20,994 Ej, detektywa! /Dick - kutas lub detektyw/ 170 00:17:21,206 --> 00:17:22,881 Hej skarbie. 171 00:17:23,175 --> 00:17:26,294 Chcę się przekonać, czy nie kłamię. 172 00:17:27,125 --> 00:17:28,621 Niech spojrzę. 173 00:17:29,555 --> 00:17:33,150 Może znów będziesz twardy. Co ty na to? 174 00:17:34,186 --> 00:17:36,278 Częstuj się! 175 00:17:37,456 --> 00:17:40,184 - Cholera! - Co? -Nicky! 176 00:17:40,484 --> 00:17:44,189 Rozedrę pończochy. Trudno je zdobyć. 177 00:17:44,362 --> 00:17:46,343 Może je zdejmę? 178 00:17:46,387 --> 00:17:50,367 Dostaniesz z przydziału. Teraz jesteś żołnierzem, kochanie. 179 00:17:52,137 --> 00:17:53,434 OK. 180 00:18:00,544 --> 00:18:01,977 Zajmę się tym. 181 00:18:04,583 --> 00:18:05,845 Tak jest dobrze! 182 00:18:10,628 --> 00:18:12,260 Ssij go! 183 00:18:12,458 --> 00:18:16,019 - Chcesz, żebym mówiła o mojej cipce? - Tak. 184 00:18:28,607 --> 00:18:32,271 Nicky, twój kutas jest taki twardy. 185 00:19:02,419 --> 00:19:05,905 Mam nadzieję, że z chłopakami mówisz tylko o mojej cipce. 186 00:19:06,011 --> 00:19:08,272 Podnieca mnie to. 187 00:19:10,215 --> 00:19:13,343 - Kiedy dochodzisz, wariuję. - Naprawdę ? 188 00:19:13,385 --> 00:19:16,575 Doprowadzasz mnie do szaleństwa. 189 00:19:19,091 --> 00:19:21,625 Ssij kochanie. 190 00:19:27,065 --> 00:19:29,285 Ostatnio gdy tu byłam... 191 00:19:29,768 --> 00:19:32,131 masturbowałam się. 192 00:19:33,071 --> 00:19:34,678 Ssij, śmiało. 193 00:19:42,881 --> 00:19:45,463 Przyszedł listonosz. 194 00:19:50,522 --> 00:19:52,719 Prawie mnie przyłapał. 195 00:19:53,125 --> 00:19:56,754 Miałam uniesioną spódnicę. 196 00:19:58,297 --> 00:20:00,595 Moje majtki były na biurku. 197 00:20:03,001 --> 00:20:05,502 Wiem, że wiedział, co robię. 198 00:20:08,307 --> 00:20:12,564 Uwielbiam, gdy ludzie patrzą na moją dupę i na moją cipkę. 199 00:20:16,498 --> 00:20:20,544 Myślę o ssaniu twojego fiuta, kiedy pieszczę moją łechtaczkę. 200 00:20:31,546 --> 00:20:34,052 To ci się podoba, co? 201 00:20:43,558 --> 00:20:46,331 Cholera. Niech to! 202 00:20:49,865 --> 00:20:51,051 Kurwa! 203 00:20:51,216 --> 00:20:53,129 Niech to szlag, Nicky. 204 00:20:53,368 --> 00:20:55,969 Popodopolis, śledztwa. 205 00:20:57,673 --> 00:20:59,617 Przy telefonie. 206 00:20:59,841 --> 00:21:01,244 Co ? 207 00:21:03,178 --> 00:21:04,270 Co ? 208 00:21:04,746 --> 00:21:08,438 Głos różnił się od tego z poprzedniego połączenia. 209 00:21:09,751 --> 00:21:12,482 Ten głos należał do pani Charles Barclay... 210 00:21:12,483 --> 00:21:15,011 z Barclay'ów z Bel Air. 211 00:21:15,084 --> 00:21:18,488 Pani Charles T. Barclay - przedstawiła się. 212 00:21:19,161 --> 00:21:21,102 Jakby to było ważne. 213 00:21:21,229 --> 00:21:23,623 Było. Ale nie wtedy. 214 00:21:25,067 --> 00:21:26,658 Tak tak. 215 00:21:31,206 --> 00:21:33,426 Wiem gdzie to jest. 216 00:21:35,010 --> 00:21:36,888 Nicky! 217 00:21:43,044 --> 00:21:44,740 Słyszałem o nim. 218 00:21:45,146 --> 00:21:46,553 Nicky! 219 00:21:52,594 --> 00:21:55,244 Nie wychodzisz, prawda? 220 00:21:56,690 --> 00:21:57,930 Dixie. 221 00:22:01,482 --> 00:22:03,449 Nicky, potrzebuję tego. 222 00:22:03,872 --> 00:22:07,016 Daj mi to zanim wyjadę. 223 00:22:09,697 --> 00:22:11,391 Mamy jeszcze kilka dni. 224 00:22:11,680 --> 00:22:14,691 Nicki, cholera! Potrzebuję tego. 225 00:22:17,619 --> 00:22:18,919 Nicky. 226 00:22:22,257 --> 00:22:24,915 Mam jeszcze 15 minut. 227 00:22:29,798 --> 00:22:31,056 Dobrze. 228 00:22:31,400 --> 00:22:32,909 Nicky. 229 00:22:34,536 --> 00:22:36,367 Włóż go! 230 00:22:41,915 --> 00:22:43,169 O tak. 231 00:22:46,348 --> 00:22:47,508 Nicky. 232 00:23:10,385 --> 00:23:12,637 Kocham twojego kutasa. 233 00:23:12,974 --> 00:23:15,577 Moje usta kochają twojego kutasa! 234 00:23:15,577 --> 00:23:18,011 Moja cipka kocha twojego kutasa! 235 00:23:19,187 --> 00:23:21,747 Całe moje ciało go uwielbia. 236 00:23:22,584 --> 00:23:24,051 Właśnie widzę. 237 00:23:36,049 --> 00:23:37,509 O Boże! 238 00:23:43,371 --> 00:23:44,770 Mój Boże ! 239 00:23:48,977 --> 00:23:50,604 O tak. 240 00:23:51,113 --> 00:23:53,274 Jesteś świetnym kochankiem. 241 00:23:56,118 --> 00:23:57,264 Nicky. 242 00:24:07,996 --> 00:24:09,361 Tak. 243 00:24:13,001 --> 00:24:16,062 Jesteś taki ciepły i mokry! 244 00:24:16,738 --> 00:24:18,982 Lubię spoconych facetów. 245 00:24:19,774 --> 00:24:21,833 To takie męskie! 246 00:24:30,919 --> 00:24:32,770 Spójrz na mój tyłek. 247 00:24:33,003 --> 00:24:34,645 Jest taki seksowny. 248 00:24:44,232 --> 00:24:48,464 Chwyć mnie mocno za dupę, lubię to. 249 00:24:57,379 --> 00:24:59,050 Kocham to! 250 00:25:22,409 --> 00:25:26,936 - Lubię bawić się sutkami. - Wkrótce dojdę, Wendy 251 00:25:31,980 --> 00:25:33,607 Kurewsko to kocham. 252 00:25:56,142 --> 00:25:59,532 Lubię być pieprzona od tyłu. 253 00:26:00,242 --> 00:26:02,210 Kiedy trzymasz mój tyłek. 254 00:26:03,044 --> 00:26:06,169 Pamiętasz, jak pierwszy raz chwyciłeś mnie za tyłek? 255 00:26:08,183 --> 00:26:12,916 Ja pamiętam. Mówiłeś, że to było tak jakbyś chwycił... 256 00:26:15,457 --> 00:26:17,891 ...jakbyś chwycił anioła. 257 00:26:18,660 --> 00:26:19,804 Dokładnie. 258 00:26:21,062 --> 00:26:23,758 Tyłeczek anioła. 259 00:26:32,007 --> 00:26:33,133 To koniec, kochanie. 260 00:26:34,743 --> 00:26:36,742 Muszę to wypuścić. 261 00:26:49,824 --> 00:26:52,918 Boże. Kocham, kiedy spuszczasz mi się na plecy. 262 00:26:55,930 --> 00:26:58,920 To doprowadza mnie do szału! 263 00:27:25,860 --> 00:27:28,386 Zwykle nie jadę do klienta. 264 00:27:28,433 --> 00:27:30,964 Ale pomyślałem, że za obiecane 100$ zrobię wyjątek. 265 00:27:30,999 --> 00:27:32,280 Pojechałem. 266 00:27:32,334 --> 00:27:33,733 Wyobrażasz sobie... 267 00:27:33,768 --> 00:27:37,363 100 dolarów tylko za rozmowę o tym, czego chce. 268 00:27:37,405 --> 00:27:39,247 Nie miałem nic przeciwko. 269 00:27:39,441 --> 00:27:41,495 Co mogę dla pani zrobić, pani Barclay? 270 00:27:41,710 --> 00:27:43,788 - Mów mi Dixie. - Dixie. 271 00:27:44,079 --> 00:27:46,547 - Kiedyś byłaś Dixie Ray? - Wciąż jestem. 272 00:27:46,741 --> 00:27:48,154 Powinienem się domyślić. 273 00:27:48,201 --> 00:27:51,961 Mam teraz inne włosy. Czy mogę mówić do ciebie Nick? 274 00:27:52,153 --> 00:27:53,348 Pewnie. 275 00:27:53,555 --> 00:27:56,749 - Jestem szantażowana. - Niech zgadnę. 276 00:27:56,750 --> 00:28:01,513 Spiłaś się pewnej nocy i zrobiono ci zdjęcia z rozłożonymi nogami? 277 00:28:01,663 --> 00:28:03,028 Skąd wiedziałeś? 278 00:28:03,064 --> 00:28:06,342 Nie urodziłem się wczoraj. Kto zrobił zdjęcia? 279 00:28:06,835 --> 00:28:11,795 Mój mąż. Razem z mężem i kilkoma przyjaciółmi graliśmy... 280 00:28:12,169 --> 00:28:15,223 w pewne małe gry seksualne. To było kiedyś. 281 00:28:15,410 --> 00:28:17,935 Wypędziłam go, to małe gówno. 282 00:28:18,079 --> 00:28:20,121 Chcę, żebyś przechował negatywy. 283 00:28:20,174 --> 00:28:23,201 Jeśli masz negatywy, czym cię szantażują? 284 00:28:23,318 --> 00:28:24,636 Odbitkami. 285 00:28:24,719 --> 00:28:27,950 - Znasz Tony'ego Lamarra? - Szulera? Tak, znam go. 286 00:28:28,202 --> 00:28:32,862 Charles był mu winien pieniądze. Dał mu moje zdjęcia w rozliczeniu. 287 00:28:32,975 --> 00:28:36,368 - Jak je odzyskałaś? - Odkupiłam je od Tony'ego Lamarra. 288 00:28:36,980 --> 00:28:38,487 Spaliłam odbitki. 289 00:28:38,600 --> 00:28:39,974 Gdzie jest twój mąż ? 290 00:28:40,067 --> 00:28:41,872 Gdzie zawiozłeś pana Barclay? 291 00:28:42,032 --> 00:28:46,027 - Do Spencer Arms na wózku. - To kto cię szantażuje? 292 00:28:46,174 --> 00:28:50,311 Nie wiem. Jakiś facet zadzwonił i powiedział że chce 50tyś za zdjęcia. 293 00:28:50,311 --> 00:28:53,086 Nie zapłacę, nie stać mnie na to. 294 00:28:53,836 --> 00:28:57,277 - Nie masz nawet majtek. - Nigdy ich nie noszę. 295 00:28:57,419 --> 00:28:59,109 Zostawiają ślady. 296 00:28:59,754 --> 00:29:00,836 Nigdy? 297 00:29:02,190 --> 00:29:03,672 Nigdy! 298 00:29:03,925 --> 00:29:05,152 Nawet teraz? 299 00:29:05,679 --> 00:29:07,119 Nawet teraz! 300 00:29:09,264 --> 00:29:10,816 Nie wierzysz mi? 301 00:29:17,439 --> 00:29:18,975 O mój Boże! 302 00:29:20,241 --> 00:29:23,281 Nie, nie. Jeszcze nie. 303 00:29:23,978 --> 00:29:26,151 Na to będzie czas. 304 00:29:26,987 --> 00:29:28,590 Jeśli jesteś dobry. 305 00:29:29,150 --> 00:29:31,626 A założę się, że jesteś bardzo dobry! 306 00:29:31,886 --> 00:29:35,145 Powiedzmy, że to zapowiedź przyszłych atrakcji. 307 00:29:35,485 --> 00:29:36,951 Zawsze Hollywood? 308 00:29:36,991 --> 00:29:38,498 Zawsze! 309 00:29:38,785 --> 00:29:40,912 Jestem gwiazdą, kochaniutki. 310 00:29:40,937 --> 00:29:44,224 Tak jak powiedziałem. Tam sny ożywają. 311 00:29:44,285 --> 00:29:47,812 Gdy skończyliśmy poszedłem do Spencer Arms. 312 00:29:57,550 --> 00:29:58,985 Obsługa. 313 00:30:02,058 --> 00:30:04,245 Na początku myślałem, że pokój jest pusty. 314 00:30:05,119 --> 00:30:06,682 Myliłem się. 315 00:30:22,746 --> 00:30:25,329 Myślałem też, że ona nie żyje. 316 00:30:28,776 --> 00:30:31,460 Z tym też się myliłem. 317 00:30:36,651 --> 00:30:38,213 Przystojniak. 318 00:30:38,433 --> 00:30:41,200 Szukam Charlesa Barclay. 319 00:30:43,925 --> 00:30:45,814 Chyba go nie ma. 320 00:30:46,928 --> 00:30:48,648 Może jest tutaj. 321 00:30:49,731 --> 00:30:52,688 Może tam właśnie jest. 322 00:30:54,369 --> 00:30:55,760 Nie. 323 00:30:57,105 --> 00:30:58,538 Chowa się. 324 00:30:59,874 --> 00:31:01,345 Może... 325 00:31:02,410 --> 00:31:03,775 jest w moich majtkach. 326 00:31:06,522 --> 00:31:08,775 Nie. Tam też nie! 327 00:31:10,056 --> 00:31:11,696 Jestem tylko ja. 328 00:31:15,123 --> 00:31:17,243 Chcesz zobaczyć? 329 00:31:18,393 --> 00:31:19,756 Pewnie. 330 00:31:21,729 --> 00:31:24,215 Mówiłam, że tam go nie ma. 331 00:31:26,801 --> 00:31:29,427 Nie ma go z przodu. 332 00:31:29,971 --> 00:31:31,947 Może jest z tyłu. 333 00:31:36,444 --> 00:31:38,791 Sprawdzisz? 334 00:31:41,983 --> 00:31:44,570 Chcesz zdjąć mi majtki? 335 00:31:45,323 --> 00:31:47,171 Przystojniaku. 336 00:31:47,589 --> 00:31:49,318 Gdzie jest Barclay? 337 00:31:49,357 --> 00:31:51,951 - To boli... - Mów! 338 00:31:52,093 --> 00:31:53,815 Proszę... 339 00:31:54,696 --> 00:31:55,963 Gdzie on jest ? 340 00:31:56,798 --> 00:32:00,173 Jeździ tam, gdzie chce. 341 00:32:03,871 --> 00:32:05,765 To bolało. 342 00:32:10,878 --> 00:32:12,727 Pocałuję i będzie dobrze. 343 00:32:38,239 --> 00:32:40,496 Twój tyłeczek też ucierpiał? 344 00:32:42,456 --> 00:32:44,382 Strasznie boli. 345 00:32:46,781 --> 00:32:48,542 Zrób coś. 346 00:32:49,217 --> 00:32:50,541 Proszę. 347 00:32:54,889 --> 00:32:56,672 A co mi tam! 348 00:33:01,540 --> 00:33:03,300 Piękny tyłek. 349 00:33:03,698 --> 00:33:05,373 Skrzywdziłem go? 350 00:33:07,275 --> 00:33:09,361 - Pocałuj. - Oczywiście. 351 00:33:09,528 --> 00:33:11,366 Niech już nie boli. 352 00:33:18,279 --> 00:33:20,304 Pokaż się. 353 00:33:22,563 --> 00:33:23,743 Wspaniały! 354 00:33:25,938 --> 00:33:27,518 Chodź tu ! 355 00:33:29,590 --> 00:33:32,650 Zdejmij koszulkę. 356 00:33:33,594 --> 00:33:35,473 Zbliż tą klatę. 357 00:33:53,846 --> 00:33:55,799 Pieść się. 358 00:33:58,119 --> 00:33:59,450 Przyjrzyj się jej. 359 00:34:42,495 --> 00:34:44,395 - Jeszcze? - Jeszcze! 360 00:34:46,834 --> 00:34:48,802 Jeszcze, proszę, jeszcze. 361 00:35:34,048 --> 00:35:35,072 Nie przestawaj! 362 00:35:35,583 --> 00:35:36,675 Nie przestawaj! 363 00:36:12,386 --> 00:36:14,945 - Ssałaś kiedyś fiuta? - Tak. 364 00:36:14,989 --> 00:36:17,014 Nie wierzę ci. 365 00:36:17,692 --> 00:36:20,038 To jak lizanie lizaka. 366 00:36:20,072 --> 00:36:22,525 Nie jesteś za młoda na ssanie? 367 00:36:23,030 --> 00:36:24,554 Ssę różne rzeczy. 368 00:36:24,827 --> 00:36:27,507 Przed 21 rokiem nie powinnaś. 369 00:36:28,135 --> 00:36:30,603 Chcesz zobaczyć co mogę? 370 00:36:31,372 --> 00:36:33,950 - Pozwól, proszę. - Pozwalam. 371 00:37:44,478 --> 00:37:46,511 Nikt mnie tak nie całował! 372 00:38:15,109 --> 00:38:17,289 Patrz na mnie. 373 00:38:26,087 --> 00:38:28,578 Bierz mnie... bierz! 374 00:38:44,825 --> 00:38:45,973 Tak. 375 00:38:50,111 --> 00:38:51,203 Tak. 376 00:38:52,246 --> 00:38:53,508 Głęboko. 377 00:39:11,866 --> 00:39:13,697 Nie przestawaj, proszę. 378 00:39:14,875 --> 00:39:16,360 Szalona! 379 00:39:17,524 --> 00:39:18,786 Powiedz to jeszcze raz! 380 00:39:19,169 --> 00:39:20,995 Chcę cię rżnąć. 381 00:39:23,198 --> 00:39:27,971 Chcesz, żebym wbił fiuta w twoją tłustą dupę? Zrobię to. Chcesz? 382 00:39:31,185 --> 00:39:34,677 Chcę każdego cala! Każdego pieprzonego cala! 383 00:39:51,172 --> 00:39:52,952 Grzeczna dziewczynka. 384 00:40:34,281 --> 00:40:35,612 Daj mi go. 385 00:40:35,983 --> 00:40:38,095 Daj go całego! 386 00:40:43,517 --> 00:40:44,976 Dobra dziewczynka! 387 00:41:16,924 --> 00:41:18,625 Spuszczę się na ciebie! 388 00:41:18,993 --> 00:41:21,125 Spuszczę się na ciebie. 389 00:41:51,834 --> 00:41:53,052 O mój Boże! 390 00:41:56,697 --> 00:41:58,090 Zostawiłem jej wizytówkę... 391 00:41:58,130 --> 00:42:01,803 i powiedziałem, żeby Charlie pilnie do mnie zadzwonił. 392 00:42:22,590 --> 00:42:25,970 Myślałem tylko o tych cholernych negatywach. 393 00:42:26,010 --> 00:42:29,076 Nie chciałem zostawiać tego w biurze. 394 00:42:29,409 --> 00:42:32,389 Kto to powiedział... Howe? 395 00:42:32,563 --> 00:42:36,515 Że najlepsza kryjówka to ta na widoku. 396 00:42:43,777 --> 00:42:46,289 Dystrybutor był idealny. 397 00:42:46,914 --> 00:42:48,969 Rzadko używany. 398 00:42:49,149 --> 00:42:52,411 Nawet chciałem tam hodować rybkę. 399 00:43:26,086 --> 00:43:28,886 Popodopolis, śledztwa. Znowu Dixie. 400 00:43:29,423 --> 00:43:30,495 Tak. 401 00:43:33,062 --> 00:43:35,224 Będę tam za godzinę. 402 00:43:35,796 --> 00:43:36,842 Pewnie. 403 00:43:37,831 --> 00:43:39,649 Ok, do zobaczenia. 404 00:43:40,234 --> 00:43:43,533 Chciała abym przyjechał, ale nie podała powodu. 405 00:43:44,502 --> 00:43:46,148 Nie miałem nic przeciwko. 406 00:43:46,215 --> 00:43:48,348 Było za wcześnie by dorwać tego szulera... 407 00:43:48,373 --> 00:43:51,995 a miałem nadzieję, że podpowie mi, gdzie mogę znaleźć jej męża. 408 00:43:54,315 --> 00:43:55,465 Ładne. 409 00:43:57,117 --> 00:43:59,538 To ty tu jesteś ładna. 410 00:44:09,129 --> 00:44:11,551 Uwielbiam twoją skórę. 411 00:44:40,127 --> 00:44:42,118 Rozchyl bardziej uda. 412 00:45:02,583 --> 00:45:04,212 Wejdź na stół. 413 00:45:45,301 --> 00:45:48,327 - W ten sposób? - Właśnie tak. 414 00:46:15,489 --> 00:46:16,717 - W ten sposób? - O tak. 415 00:46:17,491 --> 00:46:18,944 Troszkę szybciej? 416 00:46:20,394 --> 00:46:21,642 Wiesz jak. 417 00:46:45,586 --> 00:46:47,417 Rozchyl tą cipkę. 418 00:46:48,789 --> 00:46:51,221 Tak, w ten sposób. 419 00:46:51,261 --> 00:46:52,288 Tak. 420 00:47:37,337 --> 00:47:38,391 Ok? 421 00:48:02,496 --> 00:48:04,351 Przestań... już nie! 422 00:48:49,025 --> 00:48:50,412 O cholera! 423 00:48:52,479 --> 00:48:53,950 Najwyższy czas. 424 00:48:53,975 --> 00:48:57,416 Jestem tu od 30 minut. Nie mogłem znaleźć pokoju. 425 00:49:06,426 --> 00:49:08,165 To twoje? 426 00:49:15,890 --> 00:49:17,938 Nie zwracaj na nią uwagi. 427 00:49:19,139 --> 00:49:20,413 Wiem. 428 00:49:20,860 --> 00:49:22,273 Jest zazdrosna. 429 00:49:22,313 --> 00:49:23,961 Podejdź bliżej. 430 00:49:31,752 --> 00:49:33,976 - Rozmawiałeś z moim mężem? - Jeszcze nie! 431 00:49:34,087 --> 00:49:36,869 Nie było tego "małego gówna", ale był ktoś inny. 432 00:49:37,391 --> 00:49:41,148 Stary Charlie nie wylewał łez do piwa, po tym jak go wykopałaś. 433 00:49:41,695 --> 00:49:44,571 Jakaś siksa z nim tam mieszka. 434 00:49:46,266 --> 00:49:48,018 Dziewczyna? 435 00:49:52,739 --> 00:49:55,911 Jeszcze minutę i będę na podłodze. 436 00:49:56,279 --> 00:49:59,919 Dlatego dzwoniłam, kochanie. 437 00:50:00,547 --> 00:50:02,972 Coś zaczęliśmy, więc trzeba skończyć. 438 00:50:04,451 --> 00:50:07,069 Założę się, że znasz sporo kobiet, prawda? 439 00:50:08,188 --> 00:50:10,262 Wiem jacy są detektywi. 440 00:50:11,458 --> 00:50:14,824 Ale jak tylko dzwonię do twojego biura, to ty odbierasz. 441 00:50:15,228 --> 00:50:16,896 Nie masz sekretarki? 442 00:50:16,929 --> 00:50:20,036 Popełniła samobójstwo. Przez brak seksu. 443 00:50:20,200 --> 00:50:22,797 Nie mogłeś pomóc temu biedactwu? 444 00:50:23,203 --> 00:50:25,290 Zrobiłem co mogłem. 445 00:50:25,372 --> 00:50:28,739 Robiliśmy to dzień i noc, ale czasem muszę przystanąć... 446 00:50:29,042 --> 00:50:30,932 by wyczyścić moją spluwę! 447 00:50:31,064 --> 00:50:32,978 Wiesz jacy są detektywi. 448 00:50:33,747 --> 00:50:35,759 Nosisz broń? 449 00:50:36,083 --> 00:50:37,792 Tylko gdy potrzebuję. 450 00:50:38,251 --> 00:50:39,479 Łaskocze. 451 00:50:40,220 --> 00:50:41,941 A potrzebuję? 452 00:50:42,389 --> 00:50:44,061 Mam nadzieję, że nie. 453 00:50:45,192 --> 00:50:46,428 Pocałuj mnie! 454 00:50:55,226 --> 00:50:56,843 Wiesz, jak się całować. 455 00:50:58,924 --> 00:51:01,417 Chcę ci obciągnąć. 456 00:51:02,709 --> 00:51:04,384 A co mi tam... 457 00:51:09,402 --> 00:51:11,290 Z kapeluszem czy bez? 458 00:51:12,152 --> 00:51:13,424 A co mi tam... 459 00:51:19,659 --> 00:51:21,405 Przepraszam. 460 00:51:21,595 --> 00:51:24,439 Leslie, wejdź. 461 00:51:26,900 --> 00:51:29,564 Nie wiedziałam, że masz towarzystwo. 462 00:51:29,661 --> 00:51:32,324 Czy ktoś to wie, zanim wejdzie? 463 00:51:32,506 --> 00:51:34,457 To moja córka, Leslie. 464 00:51:37,177 --> 00:51:38,653 Twoja córka? 465 00:51:38,712 --> 00:51:41,704 Z pierwszego małżeństwa. A to Pan... 466 00:51:41,748 --> 00:51:45,013 Popodopolis. Nick Popodopolis. 467 00:51:46,753 --> 00:51:52,953 Nie wychodź. Pan Popodopolis musi pilnie porozmawiać z twoim ojczymem. 468 00:51:53,272 --> 00:51:55,458 O czym? Podatkach? 469 00:51:55,495 --> 00:51:56,792 O to chodzi? 470 00:51:56,830 --> 00:51:59,578 Nie. Wiesz gdzie on jest? 471 00:52:00,300 --> 00:52:02,063 Byłeś w jego hotelu? 472 00:52:02,903 --> 00:52:05,205 Tak, nie było go tam. 473 00:52:05,465 --> 00:52:08,612 Ale już sprowadził jakąś małą dziwkę. 474 00:52:08,642 --> 00:52:09,870 Mamo! 475 00:52:10,083 --> 00:52:11,796 Jak ona wygląda? 476 00:52:12,012 --> 00:52:13,684 Całkiem nieźle. 477 00:52:16,750 --> 00:52:20,362 Przykro mi, nie widziałam go odkąd wyszedł. 478 00:52:20,620 --> 00:52:22,216 Przepraszam. 479 00:52:26,670 --> 00:52:27,864 Lepiej pójdę. 480 00:52:27,961 --> 00:52:29,292 Nie wygłupiaj się. 481 00:52:30,497 --> 00:52:32,744 Jeszcze nie skończyliśmy. 482 00:52:43,844 --> 00:52:47,803 Nie wygłupiam się. Naprawdę pokaże ci wszystko. 483 00:52:54,961 --> 00:52:57,774 To miejsce źle na mnie działa. 484 00:52:58,191 --> 00:52:59,687 Poczekajmy. 485 00:53:01,018 --> 00:53:02,819 Zrobimy to gdzie indziej. 486 00:53:03,170 --> 00:53:05,331 Na przykład w Koloseum. 487 00:53:05,418 --> 00:53:07,444 Jest tam mniej ludzi. 488 00:53:08,655 --> 00:53:10,179 Jest tego więcej. 489 00:53:11,438 --> 00:53:13,406 Wiem, że tak naprawdę nie chcesz wyjść. 490 00:53:15,108 --> 00:53:17,638 Jestem tak cholernie napalona! 491 00:53:27,320 --> 00:53:29,148 Dobra jesteś. 492 00:53:29,215 --> 00:53:31,012 A ty nowy. 493 00:54:52,072 --> 00:54:54,510 Nie mogę w to uwierzyć, Dixie Ray. 494 00:54:56,943 --> 00:54:58,356 To naprawdę ty? 495 00:54:59,145 --> 00:55:00,612 O tak. 496 00:55:01,314 --> 00:55:02,899 Powiedz mi coś. 497 00:55:03,391 --> 00:55:04,318 Co? 498 00:55:04,351 --> 00:55:07,218 Powiedz mi, że Dixie Ray lubi ssać kutasa! 499 00:55:09,222 --> 00:55:11,918 - Uwielbiam ssać kutasa. - Użyj imienia. 500 00:55:13,927 --> 00:55:16,395 Dixie Ray uwielbia ssać kutasa. 501 00:55:18,774 --> 00:55:20,360 Powiedz to jeszcze raz. 502 00:55:22,041 --> 00:55:24,165 Dixie uwielbia ssać kutasa! 503 00:55:26,539 --> 00:55:28,344 Muszę cię przelecieć. 504 00:55:30,377 --> 00:55:31,452 Nie. 505 00:55:31,911 --> 00:55:33,640 Chcę cię w ustach. 506 00:55:53,299 --> 00:55:55,563 Ściskaj te cycki! 507 00:56:34,174 --> 00:56:35,847 Nadal chcę cię przelecieć. 508 00:56:38,277 --> 00:56:40,717 To może być premia. 509 00:56:44,617 --> 00:56:46,377 Nicky. 510 00:56:51,825 --> 00:56:54,726 Dzięki, że mnie nie wydałeś. 511 00:56:54,761 --> 00:56:57,821 Ona nie wie o mnie i Charlie'm. 512 00:56:58,898 --> 00:57:01,462 Zwykle tak się nie zachowuję. 513 00:57:01,534 --> 00:57:02,809 Jak? 514 00:57:03,069 --> 00:57:05,482 Tak jak wtedy w hotelu. 515 00:57:06,752 --> 00:57:08,958 Byłam zjarana jak cholera. 516 00:57:09,012 --> 00:57:11,492 Nie musisz mnie przepraszać. 517 00:57:11,517 --> 00:57:15,922 Nie obchodzi mnie komu się podkładasz. Mojemu... czy twojemu ojczymowi. 518 00:57:24,023 --> 00:57:26,796 Kochałam się z tobą, draniu! 519 00:57:29,095 --> 00:57:30,392 Jesteś okrutny! 520 00:57:30,957 --> 00:57:34,763 Niech Charlie do mnie zadzwoni. To wciąż pilne. 521 00:57:44,510 --> 00:57:47,774 Nigdy nie mam dość. 522 00:57:48,681 --> 00:57:51,270 Wiesz co mam na myśli? 523 00:57:53,186 --> 00:57:56,318 Pewnego dnia przyszedł listonosz. 524 00:57:56,456 --> 00:57:59,016 Prawie mnie przyłapał. 525 00:58:01,885 --> 00:58:04,565 Nie mówiłam ci o tym? 526 00:58:05,365 --> 00:58:07,060 Tak. 527 00:58:08,001 --> 00:58:11,728 Nie wiem, jak długo tam stał. 528 00:58:12,071 --> 00:58:14,631 Po prostu się pojawił... 529 00:58:15,842 --> 00:58:19,642 i dał mi pocztę, jakby nic się nie stało. 530 00:58:44,370 --> 00:58:47,032 - Cześć. - Chcę negatywów. 531 00:58:48,180 --> 00:58:50,453 Czy możemy to omówić? 532 00:58:53,313 --> 00:58:55,570 Chodźmy na górę. 533 00:58:56,149 --> 00:58:57,411 Nie. 534 00:58:58,418 --> 00:59:01,910 Nawet jeśli nie patrzył zbyt długo, 535 00:59:02,555 --> 00:59:05,046 musiał wiedzieć, co robię. 536 00:59:05,625 --> 00:59:08,951 Musiał widzieć moje majtki na biurku. 537 00:59:12,417 --> 00:59:15,623 O Boże, nie! Umarłabym! 538 00:59:17,570 --> 00:59:19,470 Nie bądź głupia. 539 00:59:20,807 --> 00:59:22,069 Nie. 540 00:59:22,475 --> 00:59:24,705 Jest za stary! 541 01:00:38,750 --> 01:00:40,743 Nadal tam jesteś? 542 01:00:46,326 --> 01:00:48,783 Myślę, że słyszę Nicky'ego. 543 01:00:50,730 --> 01:00:52,896 Muszę kończyć. 544 01:00:57,236 --> 01:00:58,134 Pa pa. 545 01:00:59,739 --> 01:01:02,003 Nicky, Nicky, Nicky! 546 01:01:03,843 --> 01:01:08,136 - Masz towarzystwo. - Jedź do domu. Jedź do Fortu Bennet. 547 01:01:08,161 --> 01:01:12,876 To chciałam Ci powiedzieć. Wyjeżdżam rano a nie w czwartek. 548 01:01:12,919 --> 01:01:14,329 Pozbądź się jej! 549 01:01:14,354 --> 01:01:15,816 Nicky. 550 01:01:15,903 --> 01:01:20,116 - Mam szampana. - Powinnaś iść. - Napijmy się. 551 01:01:20,827 --> 01:01:22,796 Dobra, jeden kieliszek! 552 01:01:24,108 --> 01:01:28,097 Dla twoich miłych przyjaciół. 553 01:01:30,831 --> 01:01:32,978 Proszę bardzo, chłopcy. 554 01:01:33,491 --> 01:01:36,618 I jeden dla Nicky'ego. 555 01:01:37,935 --> 01:01:40,182 I jeden dla mnie. 556 01:01:40,279 --> 01:01:41,109 Szampan. 557 01:01:45,585 --> 01:01:47,256 Chłopcy. 558 01:01:49,655 --> 01:01:52,351 - Dobra, wystarczy. - Nicky. 559 01:01:52,458 --> 01:01:55,441 - Chcę zostać. - Mam tu interesy. 560 01:01:55,488 --> 01:01:57,708 Pożegnaj się. 561 01:01:58,595 --> 01:02:01,781 Nicky, Nicky... moja torba! 562 01:02:02,201 --> 01:02:06,695 - Pożegnaliśmy się wczoraj, musisz iść! - Nicky! 563 01:02:06,739 --> 01:02:09,731 - Do zobaczenia, pa. - Nicky. 564 01:02:13,216 --> 01:02:14,884 Teraz interesy. 565 01:02:19,051 --> 01:02:21,473 Gdzie jest negatyw? 566 01:02:23,723 --> 01:02:27,446 To okropne, do czego mnie zmuszacie... 567 01:02:33,633 --> 01:02:35,905 W brzuch... bez śladów. 568 01:02:37,069 --> 01:02:38,364 Gdzie to jest? 569 01:02:39,071 --> 01:02:41,896 Nie ma tu tego. 570 01:02:43,680 --> 01:02:45,040 Pewnie nie. 571 01:02:45,178 --> 01:02:47,933 Ten dupek nie byłby taki głupi! 572 01:02:48,086 --> 01:02:50,092 Gdziekolwiek to jest... 573 01:02:50,283 --> 01:02:53,514 ma zniknąć! I odbitki też, Peppa! 574 01:02:53,953 --> 01:02:56,627 Nazywam się Popodopolis! 575 01:02:59,959 --> 01:03:02,221 Popi... dopi... 576 01:03:04,992 --> 01:03:07,858 Słuchaj uważnie... 577 01:03:08,301 --> 01:03:12,240 Nikt nie zarabia 50 000$ oprócz naszego szefa. 578 01:03:13,039 --> 01:03:16,580 Nie chcesz sam rozkręcać biznesu, co Nicky? 579 01:03:31,057 --> 01:03:34,886 Nawet jeśli możesz wstać, nie próbuj! 580 01:03:35,061 --> 01:03:37,621 Poleż sobie. 581 01:03:52,812 --> 01:03:54,418 Płaszcz? 582 01:03:54,547 --> 01:03:56,424 Zajmij się nim. 583 01:04:17,103 --> 01:04:21,310 Proszę, proszę! Nick Grek! Jak leci, kolego? 584 01:04:22,241 --> 01:04:24,291 Zostałem pobity. 585 01:04:24,744 --> 01:04:26,004 Jak? 586 01:04:26,112 --> 01:04:28,885 Powiedz to coś poradzę. 587 01:04:29,882 --> 01:04:32,510 Twoje goryle mnie przeczołgały. 588 01:04:32,623 --> 01:04:36,321 - Niepokoi cię szefie? - Spokojnie. To przyjaciel. 589 01:04:37,123 --> 01:04:38,274 To jeden z nich. 590 01:04:38,340 --> 01:04:42,120 - Jeden z których? - Ktoś cię wynajął, żebyś go pobił? 591 01:04:42,428 --> 01:04:45,855 Nie szefie. To nie ja, przysięgam. 592 01:04:48,801 --> 01:04:50,801 Ok. 593 01:04:53,139 --> 01:04:55,193 Więc to inni dwaj. 594 01:04:55,274 --> 01:04:58,753 Chodzi o to, że nie chcę mieć ludzi na ogonie. 595 01:04:59,078 --> 01:05:02,539 Będę ich pilnował. Coś jeszcze? 596 01:05:04,250 --> 01:05:06,558 Tak. Na osobności. 597 01:05:06,761 --> 01:05:08,408 Dobra chłopaki. 598 01:05:08,454 --> 01:05:11,954 Przed wyjściem sprawdźcie, czy nie ma broni. 599 01:05:12,034 --> 01:05:17,619 Bez urazy, ale nawet przyjaciół tu nie wpuszczam. 600 01:05:24,962 --> 01:05:28,697 - Musisz w tym nieźle wyglądać. - Też tak myślę. 601 01:05:31,777 --> 01:05:34,256 Zawsze nosisz ze sobą kobiece majtki? 602 01:05:34,310 --> 01:05:37,610 - Zbieram je. - Może któregoś dnia dam ci swoje. 603 01:05:37,796 --> 01:05:39,115 Pewnie. 604 01:05:39,485 --> 01:05:42,846 Może weź Shirley ze sobą do domu, co? 605 01:05:42,981 --> 01:05:46,735 - Przestań. - Jest dobra. Chodź kotku, pokaż swój tyłek! 606 01:05:48,161 --> 01:05:50,458 Tony! No chodź. 607 01:06:02,308 --> 01:06:04,516 Chcesz je do kolekcji? 608 01:06:04,810 --> 01:06:06,610 O tym mówiłem. 609 01:06:07,279 --> 01:06:08,336 Usiądź. 610 01:06:13,486 --> 01:06:16,001 Tony, nie przyszedłem zabawić. 611 01:06:16,151 --> 01:06:19,214 Odpuść Dixie, nie da ci już ani centa. 612 01:06:19,258 --> 01:06:22,227 Nie ma takiej potrzeby, spłaciła już męża. 613 01:06:22,261 --> 01:06:23,718 Nie oszukuj mnie, Tony. 614 01:06:23,743 --> 01:06:27,363 Ktoś od ciebie zadzwonił, że ma zdjęcia. A ty chcesz kasę. 615 01:06:27,396 --> 01:06:30,325 To nie ja. Oddałem jej wszystkie nagie zdjęcia, jakie miałem. 616 01:06:30,455 --> 01:06:32,522 Jesteśmy kwita, ona i ja. 617 01:06:33,265 --> 01:06:35,971 Ona to robi dla odwrócenia uwagi? 618 01:06:36,175 --> 01:06:40,874 Ktoś od Dixie chce wycisnąć kasę, ale to nie ja. 619 01:06:41,147 --> 01:06:43,937 Zapytaj jej męża, on zrobił te cholerne zdjęcia! 620 01:06:43,993 --> 01:06:46,113 Pamiętaj, co powiedziałem. 621 01:06:48,220 --> 01:06:51,547 Eddie? Nick wychodzi, przynieś jego broń. 622 01:06:52,812 --> 01:06:54,132 Posłuchaj, Nick. 623 01:06:54,393 --> 01:06:57,920 Pozwól, że wieczorem wyślę do ciebie Sherry. 624 01:06:58,250 --> 01:07:01,190 - Przestaniesz? - Może chcesz kogoś innego. 625 01:07:01,233 --> 01:07:05,590 Może ta laska szatni, albo piosenkarka. Czekaj, mam inny pomysł. 626 01:07:05,716 --> 01:07:08,291 Dlaczego nie cały zespół? 627 01:07:08,574 --> 01:07:12,635 Niech będą około 3:00. Wcześniej jadę do Chicago. 628 01:07:22,561 --> 01:07:24,366 Musiałem mu oddać. 629 01:07:25,424 --> 01:07:26,653 Tak ? 630 01:07:26,992 --> 01:07:28,006 Tu Sherry. 631 01:07:28,334 --> 01:07:32,087 - Kto? - Sherry, ta z klubu. Otwórz. 632 01:07:32,464 --> 01:07:35,032 Przyniosłam ci jeszcze jedną parę. 633 01:07:37,737 --> 01:07:39,136 Cześć. 634 01:07:41,640 --> 01:07:44,288 Hej, tylko nie strzelaj! 635 01:08:08,768 --> 01:08:10,379 Zdenerwowane? 636 01:08:11,337 --> 01:08:14,519 Dziewczyna w szatni już miała randkę. 637 01:08:15,474 --> 01:08:16,600 Miała randkę. 638 01:08:16,642 --> 01:08:21,000 A, dziewczyna z szatni! Więc Tony mówił poważnie? 639 01:08:25,351 --> 01:08:29,159 Masz coś do picia, kochanie? Przydałoby mi się. 640 01:08:29,255 --> 01:08:32,485 - Burbon jest w kuchni. - Pójdę po niego. 641 01:08:38,190 --> 01:08:40,956 Chciałeś abyśmy przyszły, kochanie? 642 01:08:41,036 --> 01:08:42,361 A co mi tam! 643 01:08:46,028 --> 01:08:47,828 Tak, tak... 644 01:08:48,340 --> 01:08:49,495 Co robisz? 645 01:08:50,543 --> 01:08:51,976 Co robisz? 646 01:08:56,973 --> 01:08:58,720 Podoba się? 647 01:09:00,386 --> 01:09:01,780 Wygląda nieźle! 648 01:09:02,721 --> 01:09:04,600 Robiłeś to w trójkę? 649 01:09:04,757 --> 01:09:06,241 Czasami. 650 01:09:08,494 --> 01:09:10,338 Podobasz mi się Sherry. 651 01:09:10,563 --> 01:09:12,344 Chcę więcej... 652 01:09:12,731 --> 01:09:14,756 Patrz jak mnie pieprzy. 653 01:09:15,116 --> 01:09:16,956 Rżnie mnie. 654 01:09:17,077 --> 01:09:20,651 - Nie słyszała. - On mnie rżnie! 655 01:09:24,870 --> 01:09:27,576 Chcę, żebyś doszedł. 656 01:09:54,321 --> 01:09:56,521 Chcę, żebyś mnie przeleciał. 657 01:09:56,642 --> 01:09:58,121 Pieprz i mnie... 658 01:09:59,141 --> 01:10:01,342 masz piękne cycki. 659 01:10:06,585 --> 01:10:08,997 Pieprz mnie, Nick. 660 01:10:10,789 --> 01:10:12,553 Zerżnij mnie! 661 01:10:14,360 --> 01:10:19,093 Nie wiem, niech pomyślę... Chyba cię nie zerżnę. 662 01:10:19,351 --> 01:10:21,129 Pieprz mnie! 663 01:10:21,524 --> 01:10:25,469 Powiedz mu, Sherry. Powiedz mu, żeby mnie przeleciał. 664 01:10:30,837 --> 01:10:32,897 Nie słyszałem, jak śpiewa. 665 01:10:36,148 --> 01:10:38,651 - Ona śpiewa? - Usłyszysz. 666 01:10:38,651 --> 01:10:41,906 - On chce, żebyś doszła. - Chcesz mnie przelecieć? 667 01:10:42,154 --> 01:10:43,678 Chcę cię przelecieć! 668 01:10:44,189 --> 01:10:46,680 - Tak, pieprz ją. - Nie. Chyba nie. 669 01:10:46,725 --> 01:10:49,529 Wal ją tak jak walisz mnie! 670 01:10:54,133 --> 01:10:57,431 - Gryź mnie! - Też tego chcę. 671 01:11:00,439 --> 01:11:02,168 Pod warunkiem. 672 01:11:06,345 --> 01:11:07,772 Powiedz proszę. 673 01:11:08,347 --> 01:11:10,406 Powiedz proszę. 674 01:11:13,652 --> 01:11:15,359 Proszę. 675 01:11:21,961 --> 01:11:23,972 Zerżnij mnie. 676 01:11:24,997 --> 01:11:27,252 Spójrz kto przyszedł. 677 01:11:32,338 --> 01:11:34,512 - Jest dobry. - Jestem? 678 01:12:05,270 --> 01:12:07,738 O właśnie tak, Nicky. 679 01:12:07,900 --> 01:12:10,114 Tak, ssij jego kutasa! 680 01:12:12,111 --> 01:12:14,136 Będzie twardszy! 681 01:12:51,850 --> 01:12:53,374 Tak, Nick. 682 01:13:06,331 --> 01:13:07,764 Wypieprz ją. 683 01:13:08,200 --> 01:13:09,792 Pieprz mnie. 684 01:13:10,669 --> 01:13:11,727 Pieprz mnie. 685 01:13:13,244 --> 01:13:15,657 Chodź tutaj, właśnie tak. 686 01:13:15,874 --> 01:13:17,624 Otóż ​​to. 687 01:13:45,370 --> 01:13:47,029 Jest dobrze. 688 01:13:49,908 --> 01:13:52,206 Jest dobrze? 689 01:14:08,760 --> 01:14:10,065 Pieprz mnie. 690 01:14:11,897 --> 01:14:13,105 Mnie pieprz. 691 01:14:14,600 --> 01:14:17,293 Podobało mi się jak ci to robił. 692 01:14:19,843 --> 01:14:22,377 Już wtedy byłam mokra. 693 01:14:22,524 --> 01:14:26,075 - Jesteś mokra? - Jestem. 694 01:14:29,834 --> 01:14:32,047 Lubisz kutasa w swojej cipce? 695 01:14:35,073 --> 01:14:36,663 Podoba się, Nick? 696 01:14:36,688 --> 01:14:38,440 Podoba Ci się moja cipka? 697 01:14:39,491 --> 01:14:41,427 Powiedz, że tak. 698 01:14:41,727 --> 01:14:43,627 Kocham ją. 699 01:14:43,662 --> 01:14:46,947 Nick, spraw by doszła. 700 01:14:49,635 --> 01:14:51,296 Niech dojdzie. 701 01:14:51,370 --> 01:14:53,167 - Jesteś blisko? - Tak. 702 01:14:53,172 --> 01:14:55,603 Daj mi to. 703 01:14:58,744 --> 01:15:03,556 - Piszesz na maszynie? - Pieprz mnie, a nawet zaśpiewam. 704 01:15:11,690 --> 01:15:14,054 Niech zobaczę jak szczytujesz. 705 01:15:15,527 --> 01:15:17,093 Już! 706 01:15:20,732 --> 01:15:22,918 Robisz to, Nicky. 707 01:16:06,645 --> 01:16:08,718 Jesteś niezły, Nick! 708 01:16:09,481 --> 01:16:13,144 - Chcę dojść. - Chcesz dojść? 709 01:16:15,153 --> 01:16:19,158 - Pozwolimy mu? - Był dobrym chłopcem. 710 01:16:20,332 --> 01:16:21,858 Jak chcesz dojść? 711 01:16:22,160 --> 01:16:24,219 Jak zwykle. 712 01:16:25,163 --> 01:16:26,562 Po prostu. 713 01:16:29,608 --> 01:16:31,901 Nick, chcemy zobaczyć jak dochodzisz. 714 01:16:34,938 --> 01:16:37,373 Pieprz ją, aż dojdziesz. 715 01:16:45,527 --> 01:16:46,480 Czuję to. 716 01:16:46,561 --> 01:16:49,281 Jest taka gorąca, tak gorąca. 717 01:16:49,821 --> 01:16:52,057 Rozetrzyj ją, Nick. 718 01:16:52,057 --> 01:16:54,548 No dalej, Nick. Wszędzie. 719 01:17:04,828 --> 01:17:06,268 Sprawiłaś, że doszedł. 720 01:17:06,705 --> 01:17:08,601 Zmusiłaś go do tego. 721 01:17:09,574 --> 01:17:12,034 I do zerżnięcia mnie. 722 01:17:15,080 --> 01:17:17,404 Dużo tego. 723 01:17:34,399 --> 01:17:35,771 Halo? 724 01:17:35,867 --> 01:17:38,786 Charles Barclay, mąż Dixie Ray. 725 01:17:40,405 --> 01:17:43,232 Moja pasierbica mówi, że chciałeś porozmawiać. 726 01:17:43,275 --> 01:17:44,705 Dokładnie. 727 01:17:46,211 --> 01:17:49,624 Cały wieczór dzwonie pod 2 numery z twojej wizytówki. 728 01:17:49,681 --> 01:17:51,512 Panie Barclay... 729 01:17:51,550 --> 01:17:53,609 Dixie nie zapłaci ani centa. 730 01:17:53,652 --> 01:17:54,603 Co ? 731 01:17:54,743 --> 01:17:57,469 Nie chcę nic od tej kobiety. 732 01:17:58,023 --> 01:18:02,475 - Dlaczego ją szantażujesz? - O czym ty do cholery mówisz? 733 01:18:06,698 --> 01:18:09,601 O zdjęciach zrobionych podczas waszych zabaw. 734 01:18:09,954 --> 01:18:11,615 Panie... 735 01:18:13,104 --> 01:18:14,869 Popodopolis. 736 01:18:15,079 --> 01:18:17,675 Obawiam się, że masz złe informacje. 737 01:18:17,770 --> 01:18:20,370 Dixie uczestniczyła w tych ... 738 01:18:20,812 --> 01:18:22,870 przyjęciach ale... 739 01:18:22,948 --> 01:18:27,758 ja nigdy nie brałem w nich udziału. Przez to ją zostawiłem. 740 01:18:28,086 --> 01:18:33,887 - I nie wyrzuciła cię? - Absolutnie nie. Mam środki. 741 01:18:34,884 --> 01:18:41,204 W zasadzie to odkryłem pieniądze na swoje nazwisko w banku San Francisco. 742 01:18:42,914 --> 01:18:44,934 Panie Barclay... 743 01:18:46,101 --> 01:18:49,904 Dixie mówi, że ją szantażujesz zdjęciami, które wykonałeś. 744 01:18:49,964 --> 01:18:52,504 Gdzie widać jej wdzięki spod sukienki. 745 01:18:53,337 --> 01:18:55,326 To niedorzeczne! 746 01:18:56,314 --> 01:19:00,508 Choć nie mam wątpliwości, że ktoś mógł zrobić takie zdjęcia. 747 01:19:00,533 --> 01:19:03,500 Do takich zdjęć pozuje. 748 01:19:04,523 --> 01:19:08,566 Stała się prawdziwie zdegenerowaną kobietą. 749 01:19:08,693 --> 01:19:11,853 - Obrzydliwą! - Dixie jest obrzydliwa? 750 01:19:11,879 --> 01:19:15,180 Ale ogłupianie pasierbicy już nie jest? 751 01:19:15,434 --> 01:19:16,924 Ja... 752 01:19:17,769 --> 01:19:21,424 nie muszę się przed tobą usprawiedliwiać. 753 01:19:21,807 --> 01:19:25,675 - To prywatna sprawa. - Naprawdę nadszedł czas... 754 01:19:25,715 --> 01:19:29,214 byśmy przeprowadzili poważną rozmowę. 755 01:19:29,474 --> 01:19:32,378 - Gdzie jesteś? - W moim pokoju hotelowym. 756 01:19:32,517 --> 01:19:34,391 Zaraz tam będę. 757 01:19:45,530 --> 01:19:49,464 Tym razem wszedłem przez okno. Pomyślałem... 758 01:19:49,465 --> 01:19:53,260 że spotkanie ze stróżem nocnym to zły pomysł. 759 01:19:54,072 --> 01:19:56,472 Były też plusy. 760 01:19:56,653 --> 01:20:00,335 Barclay? To ja, Popodopolis. Śpisz ? 761 01:20:02,280 --> 01:20:04,077 Barclay. 762 01:20:12,390 --> 01:20:15,186 Barclay. Obudź się. 763 01:20:16,695 --> 01:20:18,966 Tu Popodopolis! 764 01:20:23,368 --> 01:20:25,006 O mój boże! 765 01:20:35,057 --> 01:20:37,023 Widziałeś to. 766 01:20:37,079 --> 01:20:40,017 Dwie dziury w ścianie, ale to nic. 767 01:20:40,070 --> 01:20:44,065 Zabiły go trzy kule w klatkę i dwie w twarz. 768 01:20:44,723 --> 01:20:50,428 Ktoś uzbrojony był bardzo zły na Charlesa T. Barclay'a. 769 01:20:50,849 --> 01:20:53,531 Barclaya z Bel Air. 770 01:21:01,740 --> 01:21:04,359 Nie mówiłeś czasem, że jest otwarte? 771 01:21:05,453 --> 01:21:08,876 Pójdę po klucz i zaraz wracam. 772 01:21:08,933 --> 01:21:10,563 Pospiesz się, do cholery! 773 01:21:10,782 --> 01:21:15,867 Jeśli ktoś zadzwonił po gliny, to znaczy, że wiedział o ciele. 774 01:21:16,519 --> 01:21:18,932 Ale nie wiedział o mnie. 775 01:21:19,158 --> 01:21:21,145 Musiałem się stamtąd wydostać. 776 01:21:22,494 --> 01:21:25,002 Żaden nie pasuje? 777 01:21:28,633 --> 01:21:30,425 Sprawdzę wszystkie! 778 01:21:33,765 --> 01:21:35,528 Cholera. 779 01:21:40,312 --> 01:21:42,108 Dixie mnie okłamała. 780 01:21:42,414 --> 01:21:44,712 Plan był bardzo skomplikowany. 781 01:21:45,452 --> 01:21:47,499 Najpierw potrzebowali mojej broni. 782 01:21:47,524 --> 01:21:51,967 Nie... Najpierw musieli się dowiedzieć, czy w ogóle noszę broń. 783 01:21:52,057 --> 01:21:55,194 - Nosisz broń? - Tylko kiedy potrzebuję. 784 01:21:55,227 --> 01:21:58,104 Musieli mnie przekonać, że jej potrzebuję. 785 01:22:02,067 --> 01:22:03,884 To mnie przekonało. 786 01:22:04,135 --> 01:22:06,069 Podmienili też pistolet. 787 01:22:06,137 --> 01:22:08,158 Sprawdź, czy ma broń. 788 01:22:08,231 --> 01:22:10,398 Wpadłem prosto w pułapkę. 789 01:22:10,442 --> 01:22:15,072 Byłem tak zajęty oglądaniem tych cipek, które odwracały moją uwagę... 790 01:22:15,362 --> 01:22:18,441 że nie skapowałem się gdy utknąłem po szyję. 791 01:22:20,952 --> 01:22:23,665 Dlaczego Lamarr chciał zabić męża Dixie? 792 01:22:23,749 --> 01:22:27,832 Dlaczego mu pomogła? I wtedy sobie przypomniałem. 793 01:22:27,907 --> 01:22:30,937 On nie ma pieniędzy i nigdy nie miał. 794 01:22:31,029 --> 01:22:37,062 W zasadzie to odkryłem pieniądze na swoje nazwisko w banku San Francisco. 795 01:22:37,502 --> 01:22:39,335 O czym? Podatkach? 796 01:22:39,395 --> 01:22:40,565 O to chodzi? 797 01:22:40,605 --> 01:22:43,541 - On nie miał pieniędzy. - Mam dużą sumę. 798 01:22:43,566 --> 01:22:44,517 Podatki? 799 01:22:44,542 --> 01:22:46,525 Musiałem porozmawiać z Tonym Lamarrem. 800 01:24:07,192 --> 01:24:08,409 Tak. 801 01:26:01,458 --> 01:26:03,903 O tak, Shirley. 802 01:26:06,544 --> 01:26:09,364 - Nie słyszę, co mówisz. - Jest piękna. 803 01:26:21,559 --> 01:26:22,787 Rozchyl ją! 804 01:26:38,008 --> 01:26:39,666 Dixie. 805 01:26:43,727 --> 01:26:44,887 Dixie. 806 01:26:46,117 --> 01:26:48,000 Czekajcie rozgrzane. 807 01:26:53,858 --> 01:26:55,566 Tony, nie powinno cię tu być. 808 01:26:55,972 --> 01:26:57,392 To ważne. 809 01:26:59,387 --> 01:27:01,001 O co chodzi? 810 01:27:03,701 --> 01:27:05,592 Zmusił mnie, Dixie. 811 01:27:06,571 --> 01:27:09,202 - Po co ta broń, Nick? - On wie wszystko. 812 01:27:09,597 --> 01:27:10,536 Tak? 813 01:27:10,575 --> 01:27:13,343 Wiem o podmianie broni, wiem o zasadzce. 814 01:27:13,411 --> 01:27:16,028 Wiem nawet, dlaczego chciałaś zabić męża. 815 01:27:16,981 --> 01:27:19,469 Potrzebuję małego drinka. 816 01:27:39,373 --> 01:27:42,238 Dixie, nie grałaś w filmie od bardzo dawna. 817 01:27:43,141 --> 01:27:44,913 Twój terminarz jest pusty. 818 01:27:44,938 --> 01:27:47,517 Jak powiedziałaś. Twoja kariera się kończy. 819 01:27:47,617 --> 01:27:50,325 Potrzebowałaś pieniędzy z konta męża. 820 01:27:50,548 --> 01:27:54,032 Ale zamiast je pożyczyć, zdecydowałaś się je odziedziczyć. 821 01:27:55,353 --> 01:27:58,548 Tony, wybraliśmy złego człowieka z książki telefonicznej. 822 01:27:58,641 --> 01:28:00,165 Próbowałem ci to powiedzieć. 823 01:28:00,226 --> 01:28:01,903 To czego nie wiem to... 824 01:28:02,126 --> 01:28:05,052 kto tak naprawdę zabił małego Charliego? 825 01:28:05,109 --> 01:28:09,337 Tak przy okazji. Wiesz kim była ta mała suka, która z nim mieszkała? 826 01:28:09,490 --> 01:28:11,461 Ty draniu. 827 01:28:13,004 --> 01:28:16,412 Wiem, że sypiał z moją córką. 828 01:28:16,745 --> 01:28:18,358 Jak się dowiedziałaś? 829 01:28:19,243 --> 01:28:21,605 Sam mi powiedział. Zadzwonił. 830 01:28:22,013 --> 01:28:25,042 Dlatego zatrudniłam prywatnego detektywa. 831 01:28:25,310 --> 01:28:26,645 Zatrudniłam ciebie. 832 01:28:28,486 --> 01:28:31,901 Żadna ława przysięgłych w tym kraju mnie nie skaże. 833 01:28:32,824 --> 01:28:34,801 Kto potępiłby matkę? 834 01:28:35,218 --> 01:28:40,396 Kto skaże Dixie Ray za ochronę swojej niewinnej córki przed degeneratem. 835 01:28:40,486 --> 01:28:42,750 To nie takie proste, Dixie. 836 01:28:42,788 --> 01:28:46,222 Na początku chodziło o pieniądze i ja to wiem. 837 01:28:46,365 --> 01:28:48,624 Nie chodziło tylko o uczucia. 838 01:28:48,863 --> 01:28:49,955 Co to oznaczy? 839 01:28:50,174 --> 01:28:55,426 To oznacza, że możesz ściemniać ile chcesz ale to się nazywa morderstwo, kochanie! 840 01:28:59,217 --> 01:29:03,607 Kiedy jego wola zostanie odczytana, będę miała tysiące. 841 01:29:03,755 --> 01:29:06,587 Nie chcemy iść do więzienia. Chcemy żyć, Nick. 842 01:29:06,828 --> 01:29:09,087 Możesz mieć dobre życie dzięki nam. 843 01:29:10,461 --> 01:29:12,756 A kiedy powrócę przed kamerę, 844 01:29:12,851 --> 01:29:14,942 będę miała wszystko! 845 01:29:15,289 --> 01:29:17,249 I ty będziesz miał wszystko! 846 01:29:18,770 --> 01:29:21,466 Trzymaj się nas a dostaniesz to, czego chcesz. Prawda Dixie? 847 01:29:21,506 --> 01:29:23,196 Będziesz miał wszystko! 848 01:29:24,876 --> 01:29:26,418 Nawet mnie! 849 01:29:26,978 --> 01:29:28,903 Kiedy tylko będziesz chciał! 850 01:29:30,247 --> 01:29:32,004 Powiedziałeś, że mnie pragniesz! 851 01:29:32,183 --> 01:29:33,771 Rzecz w tym... 852 01:29:34,185 --> 01:29:36,043 że nie chodzi tylko o mnie, Dixie. 853 01:29:36,087 --> 01:29:37,205 Tak? 854 01:29:38,322 --> 01:29:40,200 Mówi o mnie, mamo. 855 01:29:40,858 --> 01:29:42,120 Leslie. 856 01:29:42,160 --> 01:29:44,402 Kochanie, przepraszam. 857 01:29:51,711 --> 01:29:53,042 Leslie. 858 01:29:53,528 --> 01:29:56,588 Suko, zabiłaś go. 859 01:29:58,109 --> 01:30:00,616 Nie rozumiesz? 860 01:30:00,845 --> 01:30:03,407 Musiałam to zrobić. 861 01:30:03,848 --> 01:30:06,720 - Robił to mojemu dziecku. - Nie dotykaj mnie! 862 01:30:08,786 --> 01:30:11,902 - Chcę cię przytulić. - Nie dotykaj mnie! 863 01:30:14,225 --> 01:30:16,785 Kochałam go, a on kochał mnie. 864 01:30:17,495 --> 01:30:18,588 Miłość. 865 01:30:19,230 --> 01:30:21,607 Co ty wiesz o miłości? 866 01:30:23,005 --> 01:30:26,141 Nie mógł cię kochać. Nawet mu nie stawał! 867 01:30:27,939 --> 01:30:29,640 Przy mnie tak. 868 01:30:32,743 --> 01:30:35,405 Czyli przy tobie mógł, a przy mnie nie? 869 01:30:36,447 --> 01:30:37,949 To niemożliwe! 870 01:30:37,949 --> 01:30:40,859 - Bo jestem 3 razy lepszy od ciebie. - Dixie! 871 01:30:40,937 --> 01:30:44,670 Trzymaj się z dala, obciągaczu! To prawda, wiesz? 872 01:30:44,822 --> 01:30:46,635 Gdzie idziesz ? 873 01:30:46,928 --> 01:30:48,250 Leslie? 874 01:30:49,188 --> 01:30:50,988 Miał rację co do ciebie. 875 01:30:56,968 --> 01:30:59,562 To ty zwróciłeś ją przeciwko mnie. 876 01:30:59,604 --> 01:31:01,868 Sukinsynu, wszystko zepsułeś! 877 01:31:01,895 --> 01:31:05,242 Wracaj. Nikt nie odwraca się plecami do Dixie Ray. 878 01:31:06,043 --> 01:31:09,444 Dokąd niby idziesz? Wracaj tu! 879 01:31:10,104 --> 01:31:12,414 Nie skończyłam z tobą. 880 01:31:12,750 --> 01:31:14,513 Sukinsyn! 881 01:31:15,738 --> 01:31:18,502 Wracaj. Jak śmiesz mnie tak zostawiać! 882 01:31:19,418 --> 01:31:22,251 On pieprzył moją córkę! 883 01:31:22,844 --> 01:31:24,451 Wróć! 884 01:31:25,196 --> 01:31:28,825 Widzisz, Greku... tragedia polega na tym... 885 01:31:29,448 --> 01:31:30,859 że prawdopodobnie miała rację. 886 01:31:32,370 --> 01:31:35,677 Pójdzie na proces z pięknym prawnikiem, 887 01:31:35,702 --> 01:31:41,067 opowie o strasznych rzeczach, które ten drań zrobił jej córce. 888 01:31:41,479 --> 01:31:44,779 Nie usmaży się na krześle, pewnie dostanie medal. 889 01:31:45,883 --> 01:31:47,282 Kurwa! 890 01:31:47,852 --> 01:31:50,026 Nikomu nie zależy na ofierze! 891 01:31:52,456 --> 01:31:54,118 Niektórym z nas tak. 892 01:31:54,759 --> 01:31:56,693 On jest martwy! 893 01:31:57,600 --> 01:32:01,036 Nikt o to nie dba! Powiedz mi coś. Wytłumacz. 894 01:32:01,098 --> 01:32:04,488 Nie rozumiem, kiedy to się zmieniło. 895 01:32:04,516 --> 01:32:07,955 Kiedy byłem dzieckiem, kiedy dorastałem w mojej okolicy, 896 01:32:08,172 --> 01:32:10,535 jeśli ktoś kogoś zabił... 897 01:32:10,569 --> 01:32:13,073 i uszło mu to płazem, bo był bogaty 898 01:32:13,211 --> 01:32:15,616 rodzina i przyjaciele... 899 01:32:16,246 --> 01:32:18,530 wymierzali swoją sprawiedliwość. 900 01:32:19,850 --> 01:32:23,497 Dbaliśmy o siebie i chroniliśmy się. 901 01:32:23,854 --> 01:32:26,073 Nikt już tak nie robi. 902 01:32:27,558 --> 01:32:31,585 A potem sukinsyn wyciąga broń na ulicy. 903 01:32:49,505 --> 01:32:50,871 Chodź tu. 904 01:33:00,591 --> 01:33:01,945 Tak dobrze! 905 01:34:12,129 --> 01:34:12,909 Pieprz mnie. 906 01:34:14,098 --> 01:34:15,209 Pieprz mnie! 907 01:34:33,445 --> 01:34:34,605 Właśnie tak. 908 01:34:47,264 --> 01:34:49,060 - Dobrze ci? - Tak. 909 01:34:51,502 --> 01:34:53,094 To jest jak sen! 910 01:34:57,775 --> 01:34:59,062 Tak dobrze! 911 01:35:27,071 --> 01:35:28,547 Głębiej! 912 01:35:33,244 --> 01:35:34,802 Powiedz, że tego chcesz. 913 01:35:35,312 --> 01:35:36,536 Chcę. 914 01:36:37,508 --> 01:36:38,436 Mocniej! 915 01:36:48,586 --> 01:36:49,746 Nie przestawaj! 916 01:37:15,546 --> 01:37:18,344 Miałaś swoją szansę. 917 01:37:23,254 --> 01:37:25,222 Chcesz dojść? 918 01:38:18,574 --> 01:38:20,141 Niech to szag! 919 01:38:22,846 --> 01:38:24,758 Ale się wkurwiłem! 920 01:38:25,549 --> 01:38:26,947 Uspokój się, Nicky! 921 01:38:28,385 --> 01:38:29,909 Nie zmienisz świata. 922 01:38:32,222 --> 01:38:35,147 Mogę spróbować. Reszta ma w dupie! 923 01:38:36,026 --> 01:38:37,602 Chcesz być wysłuchany. 924 01:38:38,195 --> 01:38:39,279 Niektórzy słuchają. 925 01:38:41,865 --> 01:38:43,270 Tak, wiem. 926 01:38:51,594 --> 01:38:53,562 Jestem ci winien butelkę. 927 01:38:53,711 --> 01:38:56,544 Tu Kramer. Gdzie ci faceci? 928 01:38:58,182 --> 01:39:00,874 Czym jadą? Dyliżansem? 929 01:39:02,953 --> 01:39:04,545 Ok. 930 01:39:09,630 --> 01:39:11,026 Są w drodze. 931 01:39:11,795 --> 01:39:13,961 Wiesz, jaki masz problem, Greku? 932 01:39:14,164 --> 01:39:16,689 Wierzysz w to, co widzisz w filmach. 933 01:39:17,368 --> 01:39:20,693 Dobry facet, który na końcu zawsze wygrywa. 934 01:39:23,707 --> 01:39:26,471 Nie o to właśnie walczymy? 935 01:39:27,311 --> 01:39:29,779 Nie wiem. O to? Może. 936 01:39:35,953 --> 01:39:38,231 Chcesz mnie zamknąć? 937 01:39:39,356 --> 01:39:41,620 Nie. Nie ciebie. 938 01:39:43,106 --> 01:39:44,354 Oto plan... 939 01:39:44,386 --> 01:39:49,451 Czekasz tu na karawan, który przyjedzie po blondyneczkę. 940 01:39:50,567 --> 01:39:51,864 Ja... 941 01:39:55,915 --> 01:39:58,315 Aresztuję gwiazdę filmową. 942 01:40:01,412 --> 01:40:03,367 Zawsze cię lubiłem. 943 01:40:10,224 --> 01:40:11,953 Przechowamy broń. 944 01:40:12,856 --> 01:40:15,416 Mówiłeś, że przejęliśmy Guadalcanal. 945 01:40:16,326 --> 01:40:17,356 Tak. 946 01:40:19,263 --> 01:40:20,857 Chciałbym przy tym być! 947 01:40:22,004 --> 01:40:23,491 Ja też. 948 01:40:26,136 --> 01:40:27,228 Do zobaczenia, Nick! 949 01:40:29,040 --> 01:40:30,632 Do zobaczenia w kinie! 949 01:40:31,305 --> 01:41:31,430 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org 64230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.