All language subtitles for Carol.Of.The.Bells.2022.UKRAINIAN.1080p.BluRay.x265-VXT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,042 --> 00:02:07,625 They have arrived! Dad! 2 00:02:07,708 --> 00:02:08,875 Dinah: Arrived! 3 00:02:10,167 --> 00:02:12,208 Put your coat on. Don't catch cold. 4 00:02:22,167 --> 00:02:25,250 Mr. Isaac, why are renting half of the house to the strangers? 5 00:02:26,583 --> 00:02:29,375 Joseph stays in New York. It's his decision. 6 00:02:29,958 --> 00:02:31,375 It's his part of the house. 7 00:02:31,458 --> 00:02:32,333 As always. 8 00:02:38,833 --> 00:02:41,417 Think of it, they all came at the same time. 9 00:02:49,042 --> 00:02:50,042 Hold on. 10 00:02:52,542 --> 00:02:54,042 This is the place. 11 00:03:07,042 --> 00:03:09,458 - What are you waiting for? Unload the truck. 12 00:03:09,583 --> 00:03:10,417 Man: Yes, sir, major. 13 00:03:18,792 --> 00:03:22,208 - I'm Yaroslava. -I'm Teresa. 14 00:03:25,208 --> 00:03:28,250 - Is this a piano? - It's an upright piano. 15 00:03:29,708 --> 00:03:32,208 How to play the upright piano? 16 00:03:32,500 --> 00:03:34,208 Must be, the same way as playing the piano. 17 00:03:38,417 --> 00:03:39,750 Ms. Sofia! 18 00:03:41,542 --> 00:03:43,042 It's so great that you move here. 19 00:03:43,250 --> 00:03:45,792 Now we can play the piano and sing every day. 20 00:03:45,875 --> 00:03:47,792 I am very glad to meet you too. 21 00:03:48,208 --> 00:03:52,125 - Will we live next to Ukrainians? - Looks like that. 22 00:03:55,208 --> 00:03:56,667 Teresa, come on. 23 00:03:57,667 --> 00:03:59,583 - Wactaw: Be careful with that. - Man: Yes, sir. 24 00:04:01,417 --> 00:04:03,833 That's great. Dinah won't have to make it across the city 25 00:04:04,583 --> 00:04:06,208 to have music lessons with Ms. Sofia. 26 00:04:06,500 --> 00:04:08,500 Is the music teacher's husband also an officer? 27 00:04:09,083 --> 00:04:11,833 He is a former serviceman. Now he performs at the restaurant. 28 00:04:13,167 --> 00:04:15,667 Maria, are you not supposed to meet the guests? 29 00:04:23,125 --> 00:04:26,333 Sofia: Did you noticed that our new neighbor reacted a bit strange? 30 00:04:27,750 --> 00:04:28,750 Mykhailo: What do you mean? 31 00:04:30,083 --> 00:04:32,167 Sofia: She seemed to be disappointed. 32 00:04:33,500 --> 00:04:34,500 Mykhailo: I don't think so. 33 00:04:36,417 --> 00:04:37,500 Sofia: Here, take it. 34 00:04:39,083 --> 00:04:39,708 Mykhailo: I'm holding. 35 00:04:42,292 --> 00:04:43,583 Mykhailo: You shouln't worry about her. 36 00:05:15,833 --> 00:05:17,333 That's better. 37 00:05:26,167 --> 00:05:27,542 She is sleeping. 38 00:05:29,958 --> 00:05:32,208 How do you like this place? 39 00:05:33,917 --> 00:05:35,500 Tell me 40 00:05:35,583 --> 00:05:36,833 did you know that 41 00:05:36,917 --> 00:05:39,167 there is an attorney's office on the ground floor? 42 00:05:39,250 --> 00:05:40,958 His clients come every day. 43 00:05:42,083 --> 00:05:43,250 Don't worry. 44 00:05:43,417 --> 00:05:45,208 Why are you concerned about the ground floor? 45 00:05:45,958 --> 00:05:47,250 What about the neighbors? 46 00:05:47,417 --> 00:05:50,167 Nobody notified us that musicians will live down there. 47 00:05:50,792 --> 00:05:52,708 Have you just heard that this lady gives lessons at home? 48 00:05:55,958 --> 00:05:57,750 No sound will make it through these walls. 49 00:05:58,500 --> 00:05:59,417 Really? 50 00:06:05,958 --> 00:06:07,542 I like music but 51 00:06:09,042 --> 00:06:10,792 not this false playing and singing. 52 00:06:11,583 --> 00:06:12,750 We won't stay here for long. 53 00:06:13,750 --> 00:06:16,208 - Couldn't we just... - We couldn't. 54 00:06:21,083 --> 00:06:22,083 Isaac. 55 00:06:22,667 --> 00:06:24,125 Children have just fell asleep. 56 00:06:48,542 --> 00:06:50,083 Can you make it louder? 57 00:07:08,292 --> 00:07:10,500 - This is a motanka-doll. - Mothanka? 58 00:07:13,375 --> 00:07:15,417 Imagine that you have an egg in your mouth. 59 00:07:17,667 --> 00:07:20,542 And all the sounds are hard. Ok? 60 00:07:22,000 --> 00:07:25,583 [Vocal warm-up in Ukrainian] 61 00:07:26,125 --> 00:07:29,458 [Vocal warm-up in Ukrainian] 62 00:07:29,542 --> 00:07:30,667 Great. 63 00:07:31,292 --> 00:07:32,417 Good afternoon. 64 00:07:32,583 --> 00:07:34,417 Good afternoon. Come in, join us. 65 00:07:35,292 --> 00:07:36,417 Let's try together. 66 00:07:36,792 --> 00:07:38,083 Do you remember the warm-up? 67 00:07:49,667 --> 00:07:50,542 Excuse me, may I come in? 68 00:07:50,875 --> 00:07:53,500 Yes, Maria, come in. One more voice won't come amiss. 69 00:07:53,583 --> 00:07:56,500 Thank you. Have you seen Thalia? 70 00:07:58,167 --> 00:07:59,250 No, she hasn't come here. 71 00:08:00,000 --> 00:08:01,792 So, you go on, go on. 72 00:08:04,583 --> 00:08:05,750 Let's try again. 73 00:08:11,292 --> 00:08:12,167 Oh my God. 74 00:08:23,542 --> 00:08:24,292 Hello. 75 00:08:28,917 --> 00:08:33,250 [Sings a traditional Ukrainian lullaby] 76 00:09:07,542 --> 00:09:09,083 Teresa. Come inside. 77 00:09:12,667 --> 00:09:13,625 Bye. 78 00:09:17,958 --> 00:09:19,667 - Good afternoon. - Good afternoon. 79 00:09:20,208 --> 00:09:21,458 Is this your doll? 80 00:09:21,542 --> 00:09:23,083 Yes, it's a motanka-doll. 81 00:09:23,333 --> 00:09:25,083 - She is very nice. - Thank you. 82 00:09:25,917 --> 00:09:27,500 - This is for you. - Thank you. 83 00:09:28,292 --> 00:09:30,625 Jesus Christ, where is this child? Thalia! 84 00:09:34,792 --> 00:09:38,583 Why, why are you hiding in the basement? 85 00:09:39,000 --> 00:09:42,042 Jesus Christ, I was worrying, my dear. 86 00:09:45,833 --> 00:09:48,333 Maria: Let's find mommy and daddy. 87 00:09:52,333 --> 00:09:53,625 Is something wrong? 88 00:09:55,458 --> 00:09:56,500 Our lodgers. 89 00:09:57,708 --> 00:09:59,333 They still barely tolerate each other. 90 00:10:01,625 --> 00:10:03,750 Bertha, what really matters is that they are friendly to us. 91 00:10:04,417 --> 00:10:08,417 Yes. But the way they greet each other is strange. 92 00:10:10,667 --> 00:10:12,042 What can we do? 93 00:10:12,333 --> 00:10:15,667 There is a long history of ancient quarrels between Poles and Ukrainians. 94 00:10:16,167 --> 00:10:19,333 - Isaac, I mean... - I have to go. My clients. 95 00:10:21,417 --> 00:10:23,542 You never have time to talk to me. 96 00:10:31,167 --> 00:10:32,708 Still I always have time to ... 97 00:10:48,042 --> 00:10:49,042 Goodbye. 98 00:10:50,292 --> 00:10:51,917 Joseph, do you remember that tomorrow is a day off? 99 00:10:52,292 --> 00:10:53,292 Yes, I remember. 100 00:11:23,750 --> 00:11:24,917 Mommy. 101 00:11:25,000 --> 00:11:25,667 Yes. 102 00:11:25,667 --> 00:11:26,917 Is it Epiphany Eve tomorrow? 103 00:11:27,875 --> 00:11:28,792 Yes, my dear. 104 00:11:29,000 --> 00:11:32,292 And what did you do on Epiphany Eve when you were a child? 105 00:11:34,375 --> 00:11:37,417 On this holiday, the whole family went to my grandmother's. 106 00:11:38,000 --> 00:11:41,917 In the evening, we put on various whimsical clothes, 107 00:11:42,833 --> 00:11:45,833 turned the casing inside out and made a goat. 108 00:11:47,917 --> 00:11:49,833 I put on my grandmother's red kerchief. 109 00:11:51,042 --> 00:11:53,083 And we went from neighbor to neighbor, 110 00:11:53,167 --> 00:11:55,333 sang Christmas carols, received treats, 111 00:11:55,417 --> 00:11:57,750 and invited neighbors for Epiphany Eve. 112 00:11:58,542 --> 00:12:01,458 And we made our wishes. 113 00:12:02,417 --> 00:12:04,250 - And did they come true? - Yes. 114 00:12:05,000 --> 00:12:08,792 My wish came true. I have always dreamed of teaching people to sing. 115 00:12:10,375 --> 00:12:13,417 Was it because you sang Shchedryk? 116 00:12:14,125 --> 00:12:16,958 No, I first heard Shchedryk when I was an adult. 117 00:12:19,000 --> 00:12:20,542 It was in Kyiv, in a big hall. 118 00:12:21,333 --> 00:12:22,542 My father worked there. 119 00:12:24,792 --> 00:12:27,167 This charming music was written by Mr. Leontovych. 120 00:12:28,417 --> 00:12:29,500 He was a very good man. 121 00:12:32,000 --> 00:12:33,458 He was your grandfather's friend. 122 00:12:35,625 --> 00:12:36,750 However, you are right. 123 00:12:39,042 --> 00:12:41,583 After that I decided to become a choirmaster. 124 00:12:49,000 --> 00:12:50,042 Mommy. 125 00:12:51,708 --> 00:12:56,625 Can I put on your grandmother's kerchief tomorrow and sing Shchedryk? 126 00:12:57,458 --> 00:12:58,458 Of course, you can. 127 00:12:59,125 --> 00:13:01,000 Will it come true? My wish. 128 00:13:02,167 --> 00:13:03,750 It will come true, but now you have to sleep. 129 00:13:07,333 --> 00:13:07,917 Hi. 130 00:13:20,667 --> 00:13:54,792 [Sings traditional Ukrainian carol "Shchedryk"] 131 00:13:55,583 --> 00:13:56,875 Come for dinner to our place. 132 00:13:59,500 --> 00:14:00,500 Thank you. 133 00:14:12,583 --> 00:14:14,792 I think we should accept the invitation. 134 00:14:16,042 --> 00:14:18,292 This is not our holiday, not Catholic. 135 00:14:22,750 --> 00:14:24,417 I guess her parents sent her. 136 00:14:26,042 --> 00:14:28,417 I consider this invitation inappropriate. 137 00:14:31,333 --> 00:14:32,208 So, are we going? 138 00:14:33,958 --> 00:14:35,208 We are not going anywhere. 139 00:14:42,750 --> 00:14:44,833 - Please. - What can I do? 140 00:14:47,542 --> 00:14:49,000 The visitor has already fallen asleep, 141 00:14:49,333 --> 00:14:51,625 and Joseph is playing on and on. 142 00:14:51,708 --> 00:14:54,417 He thought he would be paid for it, you know? 143 00:14:59,667 --> 00:15:01,333 Mykhailo: He's so funny. 144 00:15:02,542 --> 00:15:03,417 Mommy. 145 00:15:05,500 --> 00:15:08,583 Did I do the right thing by inviting them all? 146 00:15:09,792 --> 00:15:10,792 And Teresa too. 147 00:15:14,042 --> 00:15:15,042 Of course, it was right. 148 00:15:21,917 --> 00:15:23,292 They will not come, anyway. 149 00:15:29,750 --> 00:15:31,542 - It's delicious, Sofia. - Thanks. 150 00:15:49,917 --> 00:15:52,208 Good evening. May we come in? 151 00:15:53,042 --> 00:15:53,708 You are welcome! 152 00:15:53,750 --> 00:15:54,667 Teresa! 153 00:15:55,583 --> 00:15:56,542 Please. 154 00:15:57,417 --> 00:15:58,583 Teresa, where are you going? 155 00:15:58,917 --> 00:16:00,333 Yaroslava: Girls, come to my room! 156 00:16:03,667 --> 00:16:05,917 - Good evening. - Good evening. 157 00:16:08,833 --> 00:16:09,917 Please, take a seat. 158 00:16:10,167 --> 00:16:11,250 Just a second. 159 00:16:13,125 --> 00:16:14,833 - Girls, I have an idea. - What? 160 00:16:20,042 --> 00:16:21,042 Be quite. 161 00:16:22,208 --> 00:16:23,292 Come on. 162 00:16:58,542 --> 00:16:59,542 Please. 163 00:17:04,625 --> 00:17:05,625 I'm sorry. 164 00:17:06,667 --> 00:17:07,583 Don't worry. 165 00:17:08,917 --> 00:17:10,042 Just a second. 166 00:17:30,625 --> 00:18:10,917 [Sing traditional Ukrainian carol "Shchedryk™] 167 00:18:13,375 --> 00:18:13,875 Bravo! 168 00:19:00,708 --> 00:19:44,417 [Sing Polish carol] 169 00:19:44,792 --> 00:19:46,083 Very good. 170 00:19:46,875 --> 00:19:48,375 Mom, can I play with Yasia? 171 00:19:48,708 --> 00:19:49,625 Yes, you can. 172 00:19:56,083 --> 00:19:58,417 Maybe you're wasting your time? 173 00:19:58,958 --> 00:20:00,958 Don't worry, she will make it. You'll see. 174 00:20:01,958 --> 00:20:03,125 She has fire in her eyes. 175 00:20:38,625 --> 00:20:40,500 Sofia, Yaroslava, to the basement, hurry. 176 00:20:46,250 --> 00:20:47,792 I have to go to the garrison. 177 00:21:07,625 --> 00:21:20,792 [Sing traditional Ukrainian lullaby] 178 00:21:21,708 --> 00:21:26,292 [Prays in Polish] 179 00:22:27,625 --> 00:22:28,792 Mykhailo? 180 00:22:28,875 --> 00:22:30,167 What happened? 181 00:22:32,667 --> 00:22:33,875 War. 182 00:22:37,125 --> 00:22:41,917 Radio: Soviet troops will enter our city in the next few hours. 183 00:22:42,000 --> 00:22:44,583 Radio: Please keep calm and order. 184 00:22:45,375 --> 00:22:48,292 Radio: We urge you not to leave your work at enterprises. 185 00:22:49,375 --> 00:22:53,042 Radio: Let's welcome with dignity the fraternal army of Soviet liberators. 186 00:22:53,833 --> 00:22:57,667 Radio: Long live friendship and the united Soviet people! 187 00:23:19,000 --> 00:23:20,833 Hey, Comrade. 188 00:23:25,125 --> 00:23:26,958 How do we get to Griundelska Street? 189 00:23:28,250 --> 00:23:29,375 Griulvadska? 190 00:23:29,458 --> 00:23:31,083 Good afternoon, Mr. officer. 191 00:23:31,375 --> 00:23:32,375 What?! 192 00:23:33,208 --> 00:23:34,708 Do I look like a Mister?! 193 00:23:34,875 --> 00:23:37,708 - Where is the street? - I guess you need Griunvaldska? 194 00:23:38,792 --> 00:23:40,042 It's over there. 195 00:23:46,042 --> 00:23:47,333 Let's go! 196 00:23:51,125 --> 00:23:53,417 - Are you alright? - I'm fine, thank you. 197 00:23:58,917 --> 00:24:00,292 It's awful! 198 00:24:01,667 --> 00:24:03,208 He pushed him! 199 00:24:05,042 --> 00:24:06,375 Don't be so nervous. 200 00:24:15,833 --> 00:24:17,208 Please, calm down. 201 00:24:18,292 --> 00:24:20,208 I hope everything will change soon. 202 00:24:22,292 --> 00:24:23,458 I don't know. 203 00:24:26,125 --> 00:24:27,833 Listen, we need to fix it. 204 00:24:28,500 --> 00:24:29,583 Let me do it. 205 00:24:36,000 --> 00:24:36,833 Good evening. 206 00:24:38,167 --> 00:24:39,458 Wanda: I came for Teresa. 207 00:24:42,167 --> 00:24:43,208 Girls! 208 00:24:50,583 --> 00:24:52,125 Let her stay with here. 209 00:24:53,792 --> 00:24:54,792 Alright. 210 00:24:59,750 --> 00:25:01,500 Want some tea? 211 00:25:02,833 --> 00:25:04,542 No, thank you, it's too late. 212 00:25:05,542 --> 00:25:06,583 I'm going to bed. 213 00:25:07,125 --> 00:25:08,542 - Good night. - Good night. 214 00:25:35,667 --> 00:25:36,917 NKVD Officer: Wanda Kalinowska? 215 00:25:38,750 --> 00:25:40,750 You have 15 minutes to pack your things. 216 00:25:41,292 --> 00:25:42,292 Where are you taking me? 217 00:25:43,458 --> 00:25:44,458 Go pack. 218 00:25:49,500 --> 00:25:51,708 One person is allowed to take one bag. 219 00:25:53,250 --> 00:25:56,542 - What may I take? - Questions are not allowed. 220 00:27:42,833 --> 00:27:43,958 Is there a maid in the house? 221 00:27:46,875 --> 00:27:49,667 We had a maid, but she left at the beginning of the war. 222 00:27:50,833 --> 00:27:52,083 What kind of war? 223 00:27:53,708 --> 00:27:54,708 This is the liberation. 224 00:27:55,125 --> 00:27:56,208 Remember that. 225 00:27:58,167 --> 00:27:58,667 Walk. 226 00:28:00,333 --> 00:28:02,250 May I leave the key to my neighbors? 227 00:28:03,500 --> 00:28:04,917 Speak Russian. 228 00:28:07,167 --> 00:28:08,167 Damn Pole. 229 00:28:13,000 --> 00:28:14,833 I will give the keys to the neighbors. 230 00:28:25,167 --> 00:28:26,167 I'm coming. 231 00:29:01,583 --> 00:29:02,583 Whose children are these? 232 00:29:04,375 --> 00:29:05,292 Mine. 233 00:29:27,375 --> 00:29:28,375 Do you play? 234 00:29:34,917 --> 00:29:35,583 The key. 235 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 Take care of her. 236 00:29:40,583 --> 00:29:41,542 Walk. 237 00:29:45,500 --> 00:29:46,500 Move. 238 00:30:20,792 --> 00:30:21,958 Sofia. 239 00:31:38,000 --> 00:31:40,208 - Mom is not coming now? - She's not. 240 00:31:42,792 --> 00:31:45,958 Teresa, where did your mother hide the papers? 241 00:31:47,458 --> 00:31:48,667 Papers with seals. 242 00:32:12,667 --> 00:32:14,042 Let's play. 243 00:32:14,250 --> 00:32:15,333 No, I can't. 244 00:32:15,417 --> 00:32:17,542 - Why? - I have an important mission. 245 00:32:17,708 --> 00:32:21,208 - Which one? - I have to give a signal if someone comes. 246 00:32:22,167 --> 00:32:23,292 Who is coming? 247 00:32:25,750 --> 00:32:26,833 I'm with you. 248 00:32:35,500 --> 00:32:37,958 Last night military men took away Mrs. Wanda. 249 00:32:38,875 --> 00:32:40,833 Who told you? Did you see it? 250 00:32:42,917 --> 00:32:44,708 Did you tell anything to Teresa? 251 00:32:46,250 --> 00:32:50,000 Do not tell her. Maybe Mrs. Wanda will be back soon. 252 00:33:22,000 --> 00:33:23,417 Sofia: Are you sure you don't know that? 253 00:33:41,875 --> 00:33:43,958 Teresa, take your things. 254 00:33:47,417 --> 00:33:48,583 I want to see my mother. 255 00:33:51,750 --> 00:33:53,542 Mom will be back soon. 256 00:33:53,750 --> 00:33:55,833 And you will stay with us and Yasia for now. 257 00:33:56,750 --> 00:33:57,958 Let's go now. 258 00:34:22,208 --> 00:34:23,375 It's nice here, 259 00:34:24,542 --> 00:34:26,542 but when you have trees in bloom, 260 00:34:27,125 --> 00:34:28,375 Sofia continues: it snows here. 261 00:34:29,625 --> 00:34:30,542 Sofia: My dear, 262 00:34:31,292 --> 00:34:32,792 I love you so much 263 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 and I will come to you soon. 264 00:34:37,000 --> 00:34:37,833 Snow. 265 00:34:40,542 --> 00:34:42,083 I want it like there. 266 00:34:54,083 --> 00:34:55,000 Germans are in the city. 267 00:35:33,917 --> 00:35:35,042 Where are you going? 268 00:35:46,375 --> 00:35:47,875 I won't let you go now! 269 00:35:48,250 --> 00:35:51,250 Holy Mary, when will you get tired? Run outside, outside. 270 00:35:51,958 --> 00:35:52,917 Help Thalia. 271 00:35:55,042 --> 00:35:56,042 Isaac, 272 00:35:56,333 --> 00:35:58,625 why are you wearing a jacket? It's warm outside. 273 00:36:00,542 --> 00:36:03,667 I can't go to the new authorities without a jacket. 274 00:36:07,292 --> 00:36:09,333 In his speech, the German said 275 00:36:09,417 --> 00:36:11,708 that he was very kind to the Jews. 276 00:36:17,208 --> 00:36:21,375 After his departure, Jews always miss him. 277 00:36:22,500 --> 00:36:24,292 Why do they want our whole family to come? 278 00:36:27,292 --> 00:36:29,042 Maybe, they just want to register us, 279 00:36:29,125 --> 00:36:31,042 so that we could live and work further. 280 00:36:33,417 --> 00:36:34,792 I'm worried for some reason. 281 00:37:03,000 --> 00:37:05,417 - What's happening? - A rat. 282 00:37:08,625 --> 00:37:09,625 A rat. 283 00:37:11,083 --> 00:37:12,292 It's alright. 284 00:37:12,667 --> 00:37:13,958 Just scatter the poison. 285 00:37:14,875 --> 00:37:17,292 Well, I'll do it now. There must be some poison in the basement. 286 00:37:17,583 --> 00:37:19,042 Are you going to pay a visit to someone? 287 00:37:20,750 --> 00:37:23,417 No. The new authorities have sent for us. 288 00:37:25,917 --> 00:37:27,625 Where is the rat? 289 00:37:27,750 --> 00:37:28,792 It has ran away. 290 00:37:33,958 --> 00:37:36,042 They also summoned all our Jewish musicians. 291 00:37:38,292 --> 00:37:40,958 We were told that today we are playing without them. 292 00:37:52,750 --> 00:37:54,167 Bertha. 293 00:37:54,250 --> 00:37:56,167 My love, 294 00:37:57,167 --> 00:38:00,000 stay with the girls. I will go there alone. 295 00:38:00,958 --> 00:38:02,667 No, I'm going with you. 296 00:38:03,292 --> 00:38:04,583 And what about the girls? 297 00:38:05,458 --> 00:38:07,458 And the girls... 298 00:38:07,625 --> 00:38:10,208 Would you mind the girls stay with you? 299 00:38:11,833 --> 00:38:13,208 - Of course. - Thank you. 300 00:38:13,333 --> 00:38:14,583 - I'm going with you. 301 00:38:14,750 --> 00:38:16,083 Next time. 302 00:38:16,208 --> 00:38:19,125 Dinah, your parents will be back soon, and you wait for them with us. 303 00:38:19,208 --> 00:38:21,000 I don't want to. 304 00:38:21,250 --> 00:38:24,125 Listen to Mrs. Sofia and Mr. Mykhailo. 305 00:38:24,708 --> 00:38:26,375 Don't worry. 306 00:38:26,917 --> 00:38:28,375 We'll be back soon. 307 00:38:36,042 --> 00:38:37,250 Mom, are you crying? 308 00:38:38,208 --> 00:38:39,417 No. 309 00:38:39,917 --> 00:38:41,417 Keep an eye on Thalia, alright? 310 00:38:42,667 --> 00:38:44,375 Mommy. 311 00:39:28,417 --> 00:39:29,417 What happened? 312 00:39:30,750 --> 00:39:32,458 Isaac and Bertha haven't returned yet. 313 00:40:01,167 --> 00:40:02,292 Must be Herschkovichs. 314 00:40:09,917 --> 00:40:12,417 - Maria. - Did they come? 315 00:40:15,792 --> 00:40:18,125 They say that tonight all the Jews... 316 00:40:18,625 --> 00:40:19,250 My God... 317 00:40:21,083 --> 00:40:22,167 I'm leaving. 318 00:40:22,708 --> 00:40:24,167 I will go to my relatives, to the village. 319 00:40:24,250 --> 00:40:26,167 I can take Thalia with me. 320 00:40:26,583 --> 00:40:28,500 How will you cope with them all? 321 00:40:30,250 --> 00:40:31,250 Thalia? 322 00:40:31,917 --> 00:40:33,500 No, I won't let you take her. 323 00:40:34,208 --> 00:40:35,542 Either both of them or neither. 324 00:40:37,417 --> 00:40:38,625 I see. 325 00:40:46,667 --> 00:40:48,542 Hug the girls from me. 326 00:40:52,833 --> 00:40:53,958 Well. 327 00:40:56,833 --> 00:40:58,042 May God protect you. 328 00:41:19,667 --> 00:41:20,417 Good morning. 329 00:41:23,458 --> 00:41:24,625 Good morning. 330 00:41:24,708 --> 00:41:26,542 - Where are you going? - Home. 331 00:41:27,542 --> 00:41:29,458 Dad and Mom came while you were sleeping. 332 00:41:30,083 --> 00:41:31,542 And then they left again. 333 00:41:32,000 --> 00:41:33,833 - Where? - For a new job. 334 00:41:35,042 --> 00:41:36,958 Let's have breakfast together. 335 00:41:37,833 --> 00:41:39,708 Your parents wanted you to stay here, 336 00:41:39,792 --> 00:41:41,833 then they would come and take you home. 337 00:41:42,083 --> 00:41:43,250 Mom will be back soon. 338 00:41:44,583 --> 00:41:45,583 Sit here. 339 00:41:46,292 --> 00:41:47,292 Let me help you. 340 00:41:51,542 --> 00:41:53,208 Teresa, Yaroslav, wake up! 341 00:41:53,792 --> 00:41:55,750 Mykhailo: It's time for breakfast. Sofia: Give me your hand. 342 00:41:57,042 --> 00:41:57,958 Nice girl. 343 00:41:57,958 --> 00:42:00,375 - What do you want for breakfast? Teresa: Hooray! Breakfast! 344 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 Move! 345 00:42:42,792 --> 00:42:44,083 Move! Move! 346 00:43:02,167 --> 00:43:03,375 Girls! 347 00:43:08,542 --> 00:43:09,542 Yaroslava! 348 00:43:12,792 --> 00:43:13,792 Girls! 349 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 Girls! 350 00:43:19,208 --> 00:43:21,417 Mom, you've spoiled the game. 351 00:43:21,875 --> 00:43:23,458 Girls, listen to me. 352 00:43:26,917 --> 00:43:28,375 German soldiers are in the city. 353 00:43:29,292 --> 00:43:32,083 From now on, you are not allowed to go outside, 354 00:43:32,167 --> 00:43:35,125 and come close to the windows. Is that clear? 355 00:43:38,542 --> 00:43:40,250 They can take you too. 356 00:44:22,417 --> 00:44:23,417 Mrs. Sofia, 357 00:44:29,750 --> 00:44:31,125 Is something wrong? 358 00:44:33,333 --> 00:44:35,042 We need a place for you to hide. 359 00:44:36,417 --> 00:44:38,250 The Germans check all the apartments. 360 00:44:39,542 --> 00:44:41,708 Yesterday, they were three houses away from us. 361 00:44:42,583 --> 00:44:44,167 They will be here today or tomorrow. 362 00:44:47,708 --> 00:44:49,833 Come on, I'll show you something. 363 00:45:09,625 --> 00:45:11,458 This is uncle Joseph's safe. 364 00:45:11,583 --> 00:45:15,583 When he was going to America, he hid all sorts of valuables here. 365 00:45:15,875 --> 00:45:18,667 He said when I would grow up I would be able to use it too. 366 00:45:19,542 --> 00:45:20,708 Probably, I have grown up already. 367 00:45:21,792 --> 00:45:23,958 I guess it is not enough space for two here. 368 00:45:30,500 --> 00:45:38,333 [Sings traditional Ukrainian lullaby] 369 00:46:12,417 --> 00:46:14,042 Did the Germans take our parents? 370 00:46:16,458 --> 00:46:17,667 We don't know that. 371 00:46:18,667 --> 00:46:20,292 They won't come back, will they? 372 00:46:23,000 --> 00:46:25,292 Dinah, don't let the girls look out the windows, okay? 373 00:46:26,000 --> 00:46:28,042 - Good night. - Good night. 374 00:46:53,792 --> 00:46:55,208 Let me help you. 375 00:47:02,750 --> 00:47:05,458 Have you heard they will arrest those who are hiding Jews. 376 00:47:07,792 --> 00:47:08,917 But these are just children. 377 00:47:10,375 --> 00:47:11,667 I will not give them Thalia and Dinah. 378 00:47:15,458 --> 00:47:16,625 I'm just scared. 379 00:47:30,667 --> 00:47:32,125 Stay at home. 380 00:47:33,458 --> 00:47:35,292 I will take care of everything myself. 381 00:47:37,292 --> 00:47:38,292 No, 382 00:47:40,500 --> 00:47:41,542 I can handle it. 383 00:47:43,208 --> 00:47:44,792 You're at work every day anyway. 384 00:47:46,708 --> 00:47:49,833 I hate this restaurant and these Germans. 385 00:47:54,667 --> 00:47:55,708 I don't have much choice. 386 00:47:57,375 --> 00:47:58,750 At least some money. 387 00:48:00,542 --> 00:48:03,875 Do you think I enjoy playing at the restaurant every day 388 00:48:05,125 --> 00:48:06,750 and looking at these ugly faces? 389 00:48:10,917 --> 00:48:11,917 Don't worry. 390 00:48:13,917 --> 00:48:15,250 Dinah is grown up, 391 00:48:15,417 --> 00:48:17,250 she understands everything, she will help. 392 00:48:20,250 --> 00:48:21,875 Will it ever end? 393 00:48:28,208 --> 00:48:29,292 We have to fight. 394 00:48:32,167 --> 00:48:33,083 How? 395 00:48:35,083 --> 00:48:36,833 You are alone, and they have the whole army. 396 00:48:43,542 --> 00:48:44,542 Where are you going? 397 00:48:48,667 --> 00:48:49,542 Go to bed. 398 00:48:50,083 --> 00:48:51,125 I'll be right back. 399 00:49:12,917 --> 00:49:14,292 Aren't you afraid of God? 400 00:49:15,167 --> 00:49:16,500 Damn your God. 401 00:49:17,917 --> 00:49:20,542 There is enough stuff for everyone. 402 00:49:20,958 --> 00:49:22,458 Put down the bags! 403 00:49:26,000 --> 00:49:27,792 Put down the bag. 404 00:49:31,333 --> 00:49:32,667 It's not over! 405 00:50:06,500 --> 00:50:08,375 Watch your head. 406 00:50:35,583 --> 00:50:36,792 Passport, please. 407 00:51:48,667 --> 00:51:50,708 - Do you play? - Yes. 408 00:51:52,167 --> 00:51:53,750 Should I show you my hands? 409 00:52:03,125 --> 00:52:04,208 Children. 410 00:52:11,083 --> 00:52:12,292 Well. 411 00:52:14,833 --> 00:52:16,083 Goodbye. 412 00:52:39,500 --> 00:52:44,250 Alright, come here, my dear. It's alright. 413 00:52:48,000 --> 00:52:49,708 Dinah! Dinah. 414 00:52:49,792 --> 00:52:52,833 Dinah. Bring some water! Dinah, Dinah. 415 00:52:54,542 --> 00:52:56,500 It's alright. Give me your hand. 416 00:52:57,667 --> 00:52:58,792 Let me help you. 417 00:53:10,417 --> 00:53:11,708 Here, have a drink. 418 00:53:17,750 --> 00:53:19,250 There is no air there. 419 00:53:30,333 --> 00:53:32,208 Dinah, come here. 420 00:53:32,875 --> 00:53:34,208 Be careful. 421 00:53:37,167 --> 00:53:38,542 Enough space now? 422 00:53:41,333 --> 00:53:43,250 Go, play with the girls. 423 00:53:47,625 --> 00:53:49,792 Sofia, play something loud. 424 00:54:16,708 --> 00:54:31,625 [Sings in Jewish] 425 00:54:37,208 --> 00:54:40,458 - Girls, what are you doing? - We are making varenyky. 426 00:54:41,500 --> 00:54:43,333 - This is challah. - What? 427 00:54:43,875 --> 00:54:45,833 The holiday bread. Go now, do not interfere. 428 00:54:57,333 --> 00:55:01,500 Dinah: Blessed are you, Lord, our God, King of the universe, 429 00:55:02,125 --> 00:55:04,250 who brings forth bread from the earth. 430 00:55:05,500 --> 00:55:07,458 - Happy New Year. - Happy New Year. 431 00:55:07,875 --> 00:55:09,750 We have a tradition - 432 00:55:09,833 --> 00:55:12,792 on this day we wish everyone to be mentioned in the "Book of Life" 433 00:55:13,250 --> 00:55:15,708 I wish this to you and to all my family. 434 00:55:16,667 --> 00:55:17,708 Where is the New Year tree? 435 00:55:19,333 --> 00:55:22,875 Sweetie, this is another New Year. We do not put the New Year tree now. 436 00:55:23,000 --> 00:55:24,000 Take the apples. 437 00:55:24,625 --> 00:55:27,583 Would you mind if I won't eat apples. I don't like them. 438 00:55:27,792 --> 00:55:31,333 Teresa, we eat apples with honey to have a sweet year. 439 00:55:32,250 --> 00:55:34,667 Thank you, Mrs. Sofia, Mr. Mykhailo, for the holiday, 440 00:55:35,500 --> 00:55:36,875 although it is foreign to you. 441 00:55:37,750 --> 00:55:40,708 Don't say that. You are like a family to us. 442 00:55:41,167 --> 00:55:43,208 That is why your holidays are not foreign to us. 443 00:55:44,875 --> 00:55:49,292 [Sings traditional Ukrainian carol] 444 00:55:49,625 --> 00:55:52,417 Make a wish, because today is a holiday 445 00:55:52,500 --> 00:55:54,000 and it will definitely come true. 446 00:55:54,625 --> 00:55:56,583 Today is not the day for this song. 447 00:55:57,542 --> 00:55:58,708 Let her sing. 448 00:55:58,792 --> 00:56:00,208 Sing, and I will make a wish. 449 00:56:00,708 --> 00:56:21,417 [Sing traditional Ukrainian carol "Shchedryk™] 450 00:56:21,500 --> 00:56:26,917 [Traditional Ukrainian carol "Shchedryk"] 451 00:56:48,708 --> 00:56:50,375 - Hello. - Take this. 452 00:56:58,500 --> 00:56:59,750 You better go now. 453 00:57:02,250 --> 00:57:03,083 Mykhailo! 454 00:57:25,292 --> 00:57:26,792 Talia, get down immediately! 455 00:57:27,125 --> 00:57:29,250 I want to go outside! 456 00:57:29,833 --> 00:57:32,042 Get down right now, we are not allowed! 457 00:57:49,667 --> 00:57:52,042 - Where's Talia? - She wanted to go outside. 458 00:57:54,167 --> 00:57:56,292 Talia! Talia! 459 00:57:59,250 --> 00:58:01,250 - I'll go and look for her. - No, I'll go. 460 00:58:02,042 --> 00:58:03,042 It's dangerous. 461 00:58:12,250 --> 00:58:13,250 Thalia! 462 00:58:14,250 --> 00:58:15,250 Thalia! 463 00:58:28,458 --> 00:58:29,292 Thalia! 464 00:58:32,042 --> 00:58:32,875 Thalia! 465 00:58:37,250 --> 00:58:38,833 The Germans! Hide! 466 00:58:39,500 --> 00:58:40,417 I won't go without Thalia. 467 00:58:45,083 --> 00:58:46,208 A Jew? 468 00:58:47,000 --> 00:58:48,000 What is your name? 469 00:58:51,667 --> 00:58:53,083 What is your name? 470 00:58:53,500 --> 00:58:54,042 Go. 471 00:58:54,750 --> 00:58:56,583 - What's happening? - She is a Jew! 472 00:58:56,833 --> 00:58:59,417 - She is my niece. - A Jew! 473 00:58:59,625 --> 00:59:01,917 - Show the documents! - I have them at home. 474 00:59:02,500 --> 00:59:03,792 Go. Now! 475 00:59:16,583 --> 00:59:19,083 I just take the documents. 476 00:59:27,458 --> 00:59:28,750 Hurry up. 477 00:59:28,958 --> 00:59:30,500 Where are her parents? 478 00:59:32,625 --> 00:59:33,708 In Siberia. 479 00:59:40,250 --> 00:59:42,500 Why wasn't she deported? 480 00:59:43,500 --> 00:59:45,125 She was ill. 481 00:59:45,333 --> 00:59:49,417 They thought that they would come back soon and would take the child. 482 00:59:53,667 --> 00:59:54,875 Name? 483 00:59:56,042 --> 00:59:57,250 Tell them your name. 484 00:59:57,875 --> 00:59:59,292 Teresa Kalinowska. 485 01:00:02,625 --> 01:00:03,792 And she? 486 01:00:05,208 --> 01:00:06,458 My daughter. 487 01:00:18,917 --> 01:00:19,750 Well. 488 01:00:25,750 --> 01:00:27,292 Goodbye. 489 01:00:38,167 --> 01:00:39,292 Where is Thalia? 490 01:00:46,333 --> 01:00:48,500 What's happened, my dear? Why are you crying? 491 01:00:50,583 --> 01:00:54,000 - What's happened? - Rat bit me. 492 01:01:40,792 --> 01:01:41,792 Hello. 493 01:01:58,917 --> 01:02:00,750 I warned you! 494 01:02:01,708 --> 01:02:02,958 Respected people spend their leisure time here. 495 01:02:03,083 --> 01:02:04,708 The officers of the Great Germany. 496 01:02:05,250 --> 01:02:06,708 Why do they have to wait for you? 497 01:02:07,208 --> 01:02:11,583 I told everyone to come ten minutes earlier! 498 01:02:13,500 --> 01:02:15,208 I just ran home to take the guitar. 499 01:02:15,917 --> 01:02:18,000 I allowed you to work two jobs. 500 01:02:19,042 --> 01:02:20,667 Now you can lose both. 501 01:02:22,292 --> 01:02:24,000 You will work for free for a week. 502 01:02:24,208 --> 01:02:25,250 That's it! 503 01:02:26,458 --> 01:02:27,833 One more delay 504 01:02:28,792 --> 01:02:30,250 and you will be fired. 505 01:02:50,667 --> 01:03:15,250 [Sings German song] 506 01:03:45,667 --> 01:03:47,417 Mrs. Sofia! Thalia is getting worse again. 507 01:04:22,500 --> 01:04:23,500 Mom, will she get better? 508 01:05:18,708 --> 01:05:20,792 Doctor: - Who is there? - Please come with me! 509 01:05:22,708 --> 01:05:24,250 The child is sick! 510 01:05:24,667 --> 01:05:27,250 She has fever! A rat bit her! 511 01:05:27,750 --> 01:05:30,292 Doctor: I won't go - it's curfew! 512 01:05:31,125 --> 01:05:33,250 - She is just a child. Doctor: - Go away! 513 01:05:35,042 --> 01:05:36,250 Help! 514 01:05:37,125 --> 01:05:38,917 I'll give you everything I have! 515 01:05:39,167 --> 01:05:40,208 Everything! 516 01:05:40,917 --> 01:05:42,250 She is dying! 517 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 - I beg you! Doctor: - Go away! 518 01:05:46,292 --> 01:05:48,250 Doctor: They will execute us for this. 519 01:05:48,875 --> 01:05:50,250 I beg you! 520 01:05:50,375 --> 01:05:51,958 I beg you! 521 01:05:55,083 --> 01:05:56,792 She needs a doctor! 522 01:05:57,333 --> 01:05:58,917 She needs a doctor! 523 01:08:59,458 --> 01:09:02,833 Excuse me. Could you, please, sign it for us? 524 01:09:03,958 --> 01:09:06,083 We are your biggest fans for many years. 525 01:09:06,167 --> 01:09:07,875 I even remember all your parts. 526 01:09:07,958 --> 01:09:08,750 Thank you. 527 01:09:17,000 --> 01:09:17,750 Pardon me. 528 01:09:21,292 --> 01:09:23,125 I've been nervous about being late. 529 01:09:23,375 --> 01:09:24,375 It's OK. 530 01:09:24,583 --> 01:09:26,292 The plane has just landed. 531 01:09:27,167 --> 01:09:28,792 We have been waiting for this day for so long. 532 01:09:29,625 --> 01:09:31,125 We will meet her at last. 533 01:09:49,292 --> 01:09:51,792 I'll spend the whole life in that damn clock. 534 01:09:52,625 --> 01:09:53,958 I will not go there again. 535 01:09:56,792 --> 01:10:00,083 And I want mom and dad to return. 536 01:10:00,875 --> 01:10:02,000 Illl 537 01:10:02,125 --> 01:10:03,583 I want to sing. 538 01:10:04,500 --> 01:10:05,875 Not to be afraid of anyone. 539 01:10:06,958 --> 01:10:09,958 I want to go on the big stage to sing Shchedryk. 540 01:10:11,333 --> 01:10:12,417 Why Shchedryk? 541 01:10:12,958 --> 01:10:16,125 Because Shchedryk makes people better. 542 01:10:18,917 --> 01:10:20,625 And you will not need to hide. 543 01:10:22,167 --> 01:10:23,833 Such a long time to wait. 544 01:10:37,625 --> 01:10:39,750 Well, girls, it's enough for today. 545 01:10:43,875 --> 01:10:45,042 Dresses are ready. 546 01:10:45,833 --> 01:10:47,208 You can try them on. 547 01:10:47,292 --> 01:10:49,208 - Take it. - Thanks. 548 01:10:50,125 --> 01:10:51,833 - Thank you, mom. - Thanks. 549 01:11:27,833 --> 01:11:28,833 Girls, what are you doing? 550 01:12:08,500 --> 01:12:12,917 When Fritz took his hussars, who were lined up under the branches. 551 01:12:27,750 --> 01:12:29,958 Dad, look how beautiful we are! 552 01:12:30,958 --> 01:12:32,208 Really beautiful. 553 01:12:34,708 --> 01:12:36,208 And I have something for you, too. 554 01:12:39,792 --> 01:12:42,167 - It's beautiful. - Really beautiful. 555 01:12:42,667 --> 01:12:43,667 Beautiful. 556 01:12:44,042 --> 01:12:45,625 It's heavy. 557 01:12:47,250 --> 01:12:49,667 Well, shall we hang it on the Christmas tree? 558 01:12:50,417 --> 01:12:52,500 So. Where? 559 01:12:55,458 --> 01:12:56,917 Like this. 560 01:13:00,542 --> 01:13:10,208 [Sings Polish carol] 561 01:13:30,750 --> 01:13:34,583 [Sing Polish carol] 562 01:13:40,250 --> 01:13:43,333 How long do you think Dinah will have to sit in that clock? 563 01:13:50,000 --> 01:13:51,000 I have an idea. 564 01:13:52,292 --> 01:13:54,500 You will go to the Germans to sing carol. 565 01:13:55,167 --> 01:13:55,917 Alright. 566 01:14:16,292 --> 01:14:17,875 Will it ever end? 567 01:14:19,458 --> 01:14:21,000 The war cannot last forever. 568 01:14:29,333 --> 01:14:31,167 I have a feeling that you are hiding something. 569 01:15:10,625 --> 01:15:11,833 For mom. 570 01:15:14,875 --> 01:15:15,500 For Thalia. 571 01:15:20,125 --> 01:15:21,208 Teresa: For Mr. Isaac. 572 01:15:22,708 --> 01:15:23,958 For Mrs. Bertha. 573 01:15:27,167 --> 01:15:28,000 For dad. 574 01:15:29,333 --> 01:15:30,417 Me and dad 575 01:15:31,000 --> 01:15:32,500 made toys for Christmas. 576 01:15:32,750 --> 01:15:33,667 Lanterns. 577 01:15:34,208 --> 01:15:36,500 - Where's Yasya? - I don't know, she was somewhere here. 578 01:15:37,333 --> 01:15:38,167 Yaroslava! 579 01:15:47,833 --> 01:16:08,542 [Sings traditional Ukrainian carol "Shchedryk"] 580 01:16:09,167 --> 01:16:13,208 - Please, don't Kkill... - Please, accept my apologies, officer. 581 01:16:14,625 --> 01:16:16,542 Your daughter sings very nice. 582 01:16:17,250 --> 01:16:19,750 I've never heard a child singing like that. 583 01:16:20,583 --> 01:16:21,583 What did she say? 584 01:16:23,583 --> 01:16:27,833 She wished you good luck in the coming year. 585 01:16:28,042 --> 01:16:35,375 On this day, children traditionally sing for those who they respect. 586 01:16:35,958 --> 01:16:37,542 You're a nice girl. 587 01:16:38,833 --> 01:16:40,125 You speak German well. 588 01:16:40,292 --> 01:16:43,083 I studied German at school. 589 01:16:44,042 --> 01:16:47,292 In Germany, we traditionally give treats to children. 590 01:16:48,042 --> 01:16:48,667 Wait here. 591 01:16:53,250 --> 01:16:55,375 Your daughter has a lovely voice. 592 01:16:55,542 --> 01:16:56,917 Thank you very much. 593 01:16:59,708 --> 01:17:01,708 - Here, take this. - Thank you. 594 01:17:02,000 --> 01:17:04,542 I hope you will serve the good of the Great Germany. 595 01:17:08,500 --> 01:17:09,625 Goodbye. 596 01:17:11,125 --> 01:17:13,667 - Goodbye. - Goodbye. 597 01:17:24,125 --> 01:17:25,167 Where have you been? 598 01:17:25,500 --> 01:17:26,500 At the Germans. 599 01:17:27,500 --> 01:17:30,583 Never! You here me? Never ask anything from the Germans! 600 01:17:31,292 --> 01:17:32,542 Haven't I told you that?! 601 01:17:32,958 --> 01:17:36,208 I just thought I would sing Shchedryk everything would be fine. 602 01:17:37,167 --> 01:17:40,125 Mrs. Sofia, don't berate Yaroslava. I asked her to do it. 603 01:17:40,250 --> 01:17:43,167 How can you? If not for them, Thalia would be alive. 604 01:17:43,375 --> 01:17:44,708 Don't you realize? 605 01:17:46,042 --> 01:17:48,708 Girls, the time will come for you to sing as much as you want. 606 01:17:49,833 --> 01:17:52,542 Don't even make a step behind the door. Is that clear? 607 01:18:15,375 --> 01:18:16,417 Take it. 608 01:18:19,833 --> 01:18:21,167 She has a beautiful voice. 609 01:18:22,083 --> 01:18:23,375 I have never heard such a voice. 610 01:18:23,750 --> 01:18:26,250 When she was singing, it reminded me of my childhood. 611 01:18:26,417 --> 01:18:28,417 The feast of the Three Holy Kings. 612 01:18:29,667 --> 01:18:33,167 My mother made a coat and a crown for me and my brother. 613 01:18:34,000 --> 01:18:36,958 Then we went from house to house and sang songs. 614 01:18:38,917 --> 01:18:42,000 Well. These are just childhood memories. 615 01:18:46,750 --> 01:18:48,042 Do you know what I thought? 616 01:18:49,292 --> 01:18:50,292 What? 617 01:18:50,708 --> 01:18:52,583 It would be a good opportunity. 618 01:18:52,917 --> 01:18:54,458 No, Irma, I would not do that. 619 01:18:56,542 --> 01:18:57,333 Alright. 620 01:19:12,667 --> 01:19:14,542 Holy Mary, why does it take so long? 621 01:19:19,250 --> 01:19:20,375 I worry about Dinah. 622 01:19:26,333 --> 01:19:27,333 Very good. 623 01:19:29,417 --> 01:19:30,667 I'm tired. 624 01:19:32,167 --> 01:19:33,333 Well. 625 01:19:34,042 --> 01:19:35,500 See you tomorrow. 626 01:19:44,542 --> 01:19:45,542 Goodbye. 627 01:19:56,958 --> 01:19:58,458 We must use sparingly. 628 01:19:59,000 --> 01:20:01,667 The Germans pay us pennies. 629 01:20:17,083 --> 01:20:19,792 Today, Krampe told me to teach his son. 630 01:20:24,292 --> 01:20:25,375 I can barely stand it. 631 01:20:27,875 --> 01:20:28,875 Dad, play for us. 632 01:20:33,167 --> 01:20:34,125 May 1? 633 01:20:35,792 --> 01:20:36,792 Yes, but quietly. 634 01:20:39,917 --> 01:20:40,833 Please. 635 01:20:41,292 --> 01:20:42,667 - Let's do it. - I'll bring it to you. 636 01:20:57,208 --> 01:20:58,292 Here you are. 637 01:21:15,375 --> 01:21:24,042 [Sings Ukrainian song about an Ukrainian Cossack] 638 01:22:22,042 --> 01:22:23,167 Hi. 639 01:22:30,167 --> 01:22:31,042 Greetings. 640 01:22:33,083 --> 01:22:34,250 You remember. 641 01:22:47,375 --> 01:22:49,042 And even seized several cannons. 642 01:22:49,583 --> 01:22:51,875 Suddenly, they heard rumble and thunder. 643 01:22:52,000 --> 01:22:54,083 A cloud of dust lit above the battlefield, 644 01:22:54,500 --> 01:22:56,750 Maria could hardly see what was happening there. 645 01:22:58,083 --> 01:22:59,958 I hope the girls will be fine. 646 01:23:01,625 --> 01:23:03,167 Don't worry, everything will be fine. 647 01:23:05,625 --> 01:23:07,083 I haven't been to the theater for a long time. 648 01:23:08,750 --> 01:23:10,708 Do you remember how we first met in Kyiv? 649 01:23:12,125 --> 01:23:13,208 At the conservatory. 650 01:23:14,583 --> 01:23:15,667 It was the end of summer. 651 01:23:17,792 --> 01:23:19,208 They played Beethoven that day. 652 01:23:19,833 --> 01:23:23,042 And I found myself next to a charming girl. 653 01:23:23,792 --> 01:23:25,208 And you looked at me all the time 654 01:23:26,250 --> 01:23:27,667 instead of listening to the music. 655 01:23:30,292 --> 01:23:33,667 Officer: I order all women to go home, 656 01:23:33,750 --> 01:23:36,917 and men to go to the hall. 657 01:23:38,917 --> 01:23:42,708 Did you hear? Women out, men to the hall. 658 01:23:42,875 --> 01:23:43,875 Move! 659 01:23:50,875 --> 01:23:52,083 Move! 660 01:23:55,458 --> 01:23:56,667 - I love you. - To the hall. 661 01:24:55,583 --> 01:24:58,208 Mom, what happened? 662 01:24:59,833 --> 01:25:00,708 It's alright. 663 01:25:00,708 --> 01:25:02,667 - Where is dad? - Daddy will be back soon. 664 01:25:03,042 --> 01:25:04,208 Go to bed. 665 01:25:04,500 --> 01:25:06,708 I'm not going without you, I'm scared. 666 01:25:06,792 --> 01:25:08,708 Why? Don't be afraid. 667 01:25:09,000 --> 01:25:10,625 Everything will be fine. 668 01:27:16,375 --> 01:27:18,708 Mr. Krampe. 669 01:27:19,292 --> 01:27:20,292 He is not here. 670 01:29:15,583 --> 01:29:16,292 Mom. 671 01:29:16,833 --> 01:29:17,708 Wait. 672 01:29:35,042 --> 01:29:35,792 Mom. 673 01:30:16,375 --> 01:30:17,417 What are you doing? 674 01:30:43,125 --> 01:30:44,250 Play something. 675 01:33:06,125 --> 01:33:07,833 Don't cry, please. 676 01:33:08,583 --> 01:33:10,000 You are strong, I know. 677 01:33:37,500 --> 01:33:39,167 I think something has happened to the neighbors. 678 01:33:41,417 --> 01:33:43,000 Her husband was executed yesterday. 679 01:34:04,292 --> 01:34:07,333 I hope she will be able to continue teaching Heinrich. 680 01:34:07,417 --> 01:34:08,500 Of course. 681 01:34:08,667 --> 01:34:10,917 The teacher will continue giving lessons. 682 01:34:11,208 --> 01:34:14,750 Moreover, he shows real progress and he likes it. 683 01:34:17,042 --> 01:34:19,292 I feel sorry for her and the girl. 684 01:34:20,417 --> 01:34:21,625 Heinrich likes her. 685 01:34:23,125 --> 01:34:24,750 They may lose the apartment. 686 01:34:25,292 --> 01:34:26,875 Mom, want to play! 687 01:34:27,167 --> 01:34:30,292 Yes, we are going to play, my dear. 688 01:34:37,625 --> 01:34:40,208 We are done with the check. 689 01:34:41,500 --> 01:34:42,708 Let's get out. 690 01:35:04,792 --> 01:35:06,417 Hurry up, Eugen! 691 01:35:18,875 --> 01:35:20,125 Girls, close the door. 692 01:35:26,500 --> 01:35:27,250 Get out. 693 01:35:54,667 --> 01:35:55,667 Thank you. 694 01:36:01,708 --> 01:36:03,333 Did the Germans give it to you? 695 01:36:04,458 --> 01:36:05,750 Are we going to eat it? 696 01:36:07,250 --> 01:36:08,750 Do you want to starve to death? 697 01:36:10,458 --> 01:36:11,333 No. 698 01:36:12,500 --> 01:36:13,542 Bring some water then. 699 01:36:46,458 --> 01:36:47,500 Did I make it wrong? 700 01:36:49,542 --> 01:36:50,625 Did I make it wrong? 701 01:36:52,167 --> 01:36:53,125 No. 702 01:36:55,417 --> 01:36:56,417 Let's go. 703 01:36:57,958 --> 01:36:59,208 That's enough for today. 704 01:37:23,292 --> 01:37:24,792 Mom, when are we going to eat? 705 01:39:02,333 --> 01:39:03,500 How much does it cost? 706 01:39:03,667 --> 01:39:04,792 Four. 707 01:39:05,500 --> 01:39:06,500 Alright. 708 01:39:46,625 --> 01:39:48,625 - Girls, let's go to the basement. - I'm not going. 709 01:39:49,250 --> 01:39:50,042 There are rats there! 710 01:39:50,667 --> 01:39:53,042 Girls, why don't you understand? I want you to live. 711 01:40:05,625 --> 01:40:06,583 Who is there? 712 01:40:19,875 --> 01:40:22,292 I've finally found the house. 713 01:40:23,917 --> 01:40:26,042 I have nowhere else to go. 714 01:40:27,458 --> 01:40:30,000 I don't know where mom and dad are. 715 01:40:31,208 --> 01:40:35,042 There were shooting and tanks. 716 01:41:34,375 --> 01:41:36,417 Dinah: Mrs. Sofia, he is a murderer. 717 01:41:36,583 --> 01:41:38,583 Dinah: My sister died because of him. 718 01:41:38,708 --> 01:41:39,833 He must go away. 719 01:41:40,583 --> 01:41:42,292 Dinah, he is a child like you are. 720 01:41:42,958 --> 01:41:44,625 Sofia: He did nothing wrong. 721 01:41:46,292 --> 01:41:47,833 His parents probably died. 722 01:41:52,167 --> 01:41:54,000 Are we supposed to forgive him everything? 723 01:41:54,250 --> 01:41:55,500 Heinrich did not kill anyone. 724 01:41:56,125 --> 01:41:58,333 We cannot convict him of his father's crimes. 725 01:42:36,417 --> 01:42:37,583 Please. 726 01:42:38,875 --> 01:42:39,792 Thanks. 727 01:43:04,375 --> 01:43:09,958 [Vocal warm-up in Ukrainian] 728 01:43:10,958 --> 01:43:12,042 Now only Heinrich. 729 01:43:17,500 --> 01:43:18,250 All together. 730 01:43:37,208 --> 01:43:38,208 What are you looking for? 731 01:43:44,042 --> 01:43:45,708 Speak Russian. 732 01:43:46,333 --> 01:43:47,250 She can't. 733 01:43:48,000 --> 01:43:50,000 Your husband was collaborating with the Germans. 734 01:43:50,083 --> 01:43:52,375 He wasn't collaborating, he was fighting against them. 735 01:43:52,583 --> 01:43:54,042 He was killed for that. 736 01:43:54,292 --> 01:43:57,208 Why are you hiding a German bastard then? 737 01:44:00,125 --> 01:44:02,708 Are you going to deny the connection with the Nazis? 738 01:44:03,250 --> 01:44:06,083 He's just a child, he doesn't understand anything. 739 01:44:07,958 --> 01:44:09,333 We'll handle it. 740 01:44:12,083 --> 01:44:13,667 Whose is this girl? 741 01:44:15,375 --> 01:44:16,208 She's mine. 742 01:44:19,042 --> 01:44:20,167 NKVD Officer 2: She must be kidding. 743 01:44:22,833 --> 01:44:24,292 Mrs. Sofia is like a mother to me. 744 01:44:24,625 --> 01:44:26,292 Dinah: She saved me from the Germans. 745 01:44:28,917 --> 01:44:30,417 You are coming with us. 746 01:44:31,167 --> 01:44:32,167 Where? 747 01:44:33,458 --> 01:44:34,833 Children - to the orphanage. 748 01:44:36,417 --> 01:44:39,042 And you, ma'am, is under arrest. 749 01:44:39,167 --> 01:44:41,292 Why? Let me go! Let me go! 750 01:44:41,958 --> 01:44:43,917 - Let me go! Let me go! - Stop it! 751 01:44:44,542 --> 01:44:45,917 I told you to go out! 752 01:44:46,000 --> 01:44:47,667 - Let go! They are just children! 753 01:44:49,250 --> 01:44:50,375 Move! 754 01:44:56,333 --> 01:44:57,750 Dinah: Mrs. Sofia! 755 01:45:01,417 --> 01:45:04,125 - Stop! Freeze! - No! No! 756 01:45:04,375 --> 01:45:05,375 Freeze! 757 01:45:10,750 --> 01:45:11,958 Get in the car! 758 01:45:12,292 --> 01:45:13,625 Move! 759 01:45:53,583 --> 01:45:56,125 Well, Sofia Mykolaivna, 760 01:45:56,542 --> 01:45:58,125 are you going to speak? 761 01:45:58,667 --> 01:46:03,333 Or will you continue objecting everything? 762 01:46:05,708 --> 01:46:07,375 We know everything about your husband. 763 01:46:09,292 --> 01:46:12,333 He was a member of a criminal organization. 764 01:46:13,333 --> 01:46:15,167 Did you join it too? 765 01:46:17,375 --> 01:46:19,167 My husband was executed by the Germans. 766 01:46:21,250 --> 01:46:22,667 I've heard about it. 767 01:46:24,417 --> 01:46:28,250 I would like to know how you contacted the OUN ? (Organization of Ukrainian Nationalists) 768 01:46:30,667 --> 01:46:31,750 I didn't. 769 01:46:40,000 --> 01:46:41,833 What did you do? 770 01:46:42,542 --> 01:46:43,833 What did you teach the children? 771 01:46:45,833 --> 01:46:48,750 - I taught children to sing. - Speak Russian! 772 01:46:54,083 --> 01:46:56,750 I taught them choral songs. 773 01:46:57,625 --> 01:46:59,625 What songs were these? 774 01:47:01,250 --> 01:47:02,583 Different. 775 01:47:04,500 --> 01:47:06,917 Mostly Ukrainian folk songs. 776 01:47:29,167 --> 01:47:30,167 Really? 777 01:47:31,750 --> 01:47:33,000 Are there such folk? 778 01:47:34,333 --> 01:47:35,542 Ukrainian? 779 01:47:40,333 --> 01:47:42,250 You're wrong, dear. 780 01:48:01,208 --> 01:48:03,000 Take her away! 781 01:48:14,917 --> 01:48:15,792 Girls! 782 01:48:22,708 --> 01:48:26,583 This is Yaroslava Ivaniuk, she can sing very well. 783 01:48:27,000 --> 01:48:32,833 [Sings a children's New Year song in Russian] 784 01:48:42,250 --> 01:48:45,125 Would you mind making her the soloist of our choir? 785 01:48:45,250 --> 01:48:49,000 She has no future; she is the daughter of a political prisoner. 786 01:48:51,917 --> 01:48:53,792 Unlike Natasha. 787 01:48:54,792 --> 01:48:56,542 But she doesn't have a good ear for music. 788 01:48:57,125 --> 01:48:59,750 Her father was awarded the order. 789 01:49:00,042 --> 01:49:01,292 Posthumously. 790 01:49:01,667 --> 01:49:02,708 Natasha. 791 01:49:04,375 --> 01:49:05,583 Come on the stage. 792 01:49:08,583 --> 01:49:09,708 Sing. 793 01:49:23,083 --> 01:49:27,208 [Sing Soviet children's song] 794 01:49:57,583 --> 01:50:00,417 - They sing well. - These are the best. 795 01:50:27,583 --> 01:50:28,583 Children! 796 01:50:29,208 --> 01:50:33,125 We have the honor to welcome honorable guests. 797 01:50:33,667 --> 01:50:39,208 Comrade Plakhin and Comrade Komarov came to congratulate us on the New Year. 798 01:50:39,375 --> 01:50:40,458 Let's greet them. 799 01:50:43,375 --> 01:50:45,917 Happy New Year, comrades children. 800 01:50:49,083 --> 01:50:52,958 We wish you success in your studies and work. 801 01:50:56,042 --> 01:51:01,042 Be ready to struggle for the achievements of the Communist Party of the Soviet Union. 802 01:51:01,417 --> 01:51:03,042 Always ready! 803 01:51:03,542 --> 01:51:04,583 Good for you! 804 01:51:08,792 --> 01:51:13,042 Maybe someone else wants to read a poem 805 01:51:13,500 --> 01:51:15,917 or sing a song about the New Year? 806 01:51:16,208 --> 01:51:17,333 May I? 807 01:51:17,542 --> 01:51:19,333 Of course you may. 808 01:51:19,500 --> 01:51:21,333 Applauds. 809 01:51:22,708 --> 01:51:23,750 Take your seats. 810 01:51:30,083 --> 01:51:33,417 I want to sing a song that brings people joy. 811 01:51:36,375 --> 01:51:41,583 [Sings traditional Ukrainian carol "Shchedryk"] 812 01:52:18,625 --> 01:52:19,625 Sing now. 813 01:52:25,292 --> 01:52:32,250 [Sing Soviet children's song] 814 01:53:50,042 --> 01:54:06,292 [Sings traditional Ukrainian carol "Shchedryk"] 815 01:54:58,542 --> 01:55:01,042 I don't understand what you expect from me? 816 01:55:03,667 --> 01:55:06,125 The authorities have already made concessions to you, 817 01:55:06,583 --> 01:55:10,667 so take your daughter and this Jew Gershkovich. 818 01:55:10,958 --> 01:55:12,875 But you are not allowed to take Ivaniuk. 819 01:55:14,792 --> 01:55:16,458 But she is not a stranger to me. 820 01:55:17,875 --> 01:55:19,792 The law says she is. 821 01:55:22,333 --> 01:55:25,500 Her father was a criminal and her mother too. 822 01:55:26,833 --> 01:55:29,042 So go to your Poland, 823 01:55:29,417 --> 01:55:32,042 and Ivaniuk is Ukrainian. 824 01:55:32,125 --> 01:55:34,875 She is not subject to resettlement. 825 01:55:38,208 --> 01:55:41,875 But can I at least meet her? 826 01:55:41,958 --> 01:55:45,667 No, she is in a juvenile penal colony. 827 01:55:46,792 --> 01:55:47,792 For what?! 828 01:55:50,833 --> 01:55:55,750 There is no place for the ones like her in the Soviet society. 829 01:56:53,000 --> 01:56:54,958 I'm afraid they again didn't allow her to leave the country. 830 01:56:57,833 --> 01:57:01,125 I used all my connections to take her here. 831 01:57:06,042 --> 01:57:07,250 Yaroslava. 52685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.