All language subtitles for Business.Proposal.S01E12.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,046 --> 00:00:49,166 EPISODE 12 2 00:01:36,554 --> 00:01:37,974 You're up. 3 00:01:38,473 --> 00:01:40,183 Wake up. Let's have breakfast. 4 00:01:41,976 --> 00:01:46,726 Okay, but could you wait outside? I'm embarrassed. 5 00:01:51,569 --> 00:01:52,569 What? 6 00:01:57,408 --> 00:02:00,828 Okay. Just go outside. I'll be right out. 7 00:02:00,912 --> 00:02:02,662 I'm hungry, so be quick. 8 00:02:18,263 --> 00:02:21,983 What's so wrong with checking if my son-in-law could inherit my company? 9 00:02:22,058 --> 00:02:26,648 Are you saying that you approve of me dating Sung-hoon? 10 00:02:26,729 --> 00:02:30,279 If I wasn't going to, why would I have called him to dinner? 11 00:02:30,817 --> 00:02:32,187 Will you marry me? 12 00:02:40,660 --> 00:02:41,700 This is Cha Sung-hoon. 13 00:02:41,786 --> 00:02:43,246 Hey, this is Chairman Jin. 14 00:02:48,084 --> 00:02:49,884 I won't beat around the bush. 15 00:02:49,961 --> 00:02:51,341 Break up with my daughter. 16 00:02:52,547 --> 00:02:54,047 Why aren't you saying anything? 17 00:02:54,132 --> 00:02:57,052 Did you not hear me telling you to break up with Young-seo? 18 00:03:00,221 --> 00:03:04,601 Also, keep this a secret from Young-seo. I'm sure you're smart enough to do that. 19 00:03:28,207 --> 00:03:29,917 Sung-hoon, I'm coming in. 20 00:03:36,007 --> 00:03:38,587 You haven't eaten, right? Let's go eat seaweed soup. 21 00:03:38,676 --> 00:03:40,716 Ha-ri's parents are making me a birthday meal. 22 00:03:40,803 --> 00:03:41,893 Ms. Shin's parents? 23 00:03:41,971 --> 00:03:44,391 They've celebrated my birthday with me every year. 24 00:03:45,433 --> 00:03:49,353 But Ha-ri used me as her cover story to stay out last night. 25 00:03:49,437 --> 00:03:51,517 I guess she was with Mr. Kang. 26 00:03:53,691 --> 00:03:55,031 Are you all right, Young-seo? 27 00:03:55,944 --> 00:03:56,994 What do you mean? 28 00:03:57,820 --> 00:03:59,240 I'm fine. 29 00:04:00,073 --> 00:04:02,873 Well, other than my lousy luck with my parents, 30 00:04:02,951 --> 00:04:05,291 I have so many people around me who care about me. 31 00:04:08,957 --> 00:04:10,037 My goodness. 32 00:04:14,337 --> 00:04:16,417 Why are you worrying about me? 33 00:04:16,506 --> 00:04:19,676 I should be the one asking you if you're okay. 34 00:04:24,180 --> 00:04:27,270 I'm sorry you're going through this because of me. 35 00:04:29,978 --> 00:04:31,558 Something's definitely fishy. 36 00:04:31,646 --> 00:04:33,816 We're talking about that again? 37 00:04:33,898 --> 00:04:38,068 We've been regulars at the rice cake shop for ten years. They'd never deceive us. 38 00:04:38,152 --> 00:04:40,702 I'm not talking about that. I'm talking about Ha-ri. 39 00:04:40,780 --> 00:04:41,610 What about Ha-ri? 40 00:04:41,698 --> 00:04:44,618 I think she was with President Kang last night. 41 00:04:44,701 --> 00:04:48,501 Jeez, now you're talking nonsense. 42 00:04:48,579 --> 00:04:52,039 Ha-ri isn't that kind of girl. 43 00:04:52,125 --> 00:04:55,455 Do you think I lied to my parents and went on a trip with you 44 00:04:55,545 --> 00:04:57,125 because I was that kind of girl? 45 00:04:57,213 --> 00:04:58,673 You talked me into-- 46 00:04:58,756 --> 00:04:59,586 Anyway! 47 00:04:59,674 --> 00:05:00,594 BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON A BUSINESS PROPOSAL 48 00:05:00,675 --> 00:05:03,505 Ha-ri isn't that kind of girl! 49 00:05:03,594 --> 00:05:06,934 As a mother, you should trust your child more. 50 00:05:07,015 --> 00:05:10,885 Well, I just don't want to be betrayed by someone I trust! 51 00:05:10,977 --> 00:05:12,397 I just have a weird feeling. 52 00:05:12,478 --> 00:05:15,358 Whenever you say that you have a weird feeling about something, 53 00:05:15,440 --> 00:05:17,610 it turns out to be nothing. 54 00:05:17,692 --> 00:05:20,362 Just trust our daughter. 55 00:05:20,445 --> 00:05:21,645 My goodness. 56 00:05:24,657 --> 00:05:25,617 Go on in, Ha-ri. 57 00:05:27,076 --> 00:05:29,696 -Okay, I will. -I really don't want to let you go. 58 00:05:29,787 --> 00:05:31,707 Same here. 59 00:05:33,958 --> 00:05:37,548 Hey, Shin Ha-ri! 60 00:05:37,628 --> 00:05:38,958 Honey! 61 00:05:39,047 --> 00:05:41,047 -Honey, honey! -Shin Ha-ri! 62 00:05:41,674 --> 00:05:43,594 You said you were going to sleep over at Young-seo's, 63 00:05:43,676 --> 00:05:45,676 but you spent the night with him? 64 00:05:45,762 --> 00:05:49,522 -You crazy brat! You've gone insane! -Calm down, honey! 65 00:05:49,599 --> 00:05:52,139 Please calm down, and let's talk it out, Mother. 66 00:05:52,226 --> 00:05:53,976 "Mother"? Don't call me that! 67 00:05:54,687 --> 00:05:55,647 -You brat! -Mom! 68 00:05:55,730 --> 00:05:56,770 -Honey! -Are you okay? 69 00:05:56,856 --> 00:05:57,726 Yes, I'm fine. 70 00:05:57,815 --> 00:05:58,685 -You brat! -Mom. 71 00:05:58,775 --> 00:06:00,645 How could you hit him? 72 00:06:00,735 --> 00:06:02,815 Have some class! Use your words! 73 00:06:02,904 --> 00:06:05,244 "Class"? Are you serious right now? Come here! 74 00:06:05,323 --> 00:06:06,453 -Come here! -Stop it. 75 00:06:06,532 --> 00:06:07,372 Stop what? 76 00:06:07,450 --> 00:06:08,530 Come over here! 77 00:06:08,618 --> 00:06:11,908 -Ha-ri, no! -Come here! 78 00:06:11,996 --> 00:06:13,826 -What? -Ms. Han! 79 00:06:16,292 --> 00:06:20,422 Dad, I'm sorry for lying, but… 80 00:06:23,758 --> 00:06:24,928 Father, Mother… 81 00:06:25,551 --> 00:06:27,471 it's not Ha-ri's fault. 82 00:06:27,553 --> 00:06:28,813 I'm the one to blame. 83 00:06:28,888 --> 00:06:29,888 Mr. Kang. 84 00:06:30,431 --> 00:06:31,311 Yes, sir. 85 00:06:31,390 --> 00:06:32,270 KANG TAE-MOO 86 00:06:32,350 --> 00:06:33,480 You're the president. 87 00:06:33,559 --> 00:06:35,309 ENTREPRENEUR PRESIDENT OF GO FOOD 88 00:06:35,394 --> 00:06:37,064 How did you end up dating Ha-ri? 89 00:06:37,772 --> 00:06:40,822 I fell in love with her at first sight 90 00:06:42,026 --> 00:06:46,026 and I wanted to keep seeing her so I kept using work as an excuse to meet. 91 00:06:47,949 --> 00:06:49,489 That's how we ended up dating. 92 00:06:49,575 --> 00:06:52,695 Why would a man who's so intimidatingly perfect like you 93 00:06:52,787 --> 00:06:56,867 be head over heels in love with our Ha-ri? 94 00:06:57,750 --> 00:06:59,130 In my eyes, 95 00:07:00,795 --> 00:07:02,165 Ha-ri is the prettiest there is. 96 00:07:06,551 --> 00:07:09,971 I've met a lot of beautiful women 97 00:07:10,555 --> 00:07:12,925 with impressive backgrounds. 98 00:07:13,015 --> 00:07:16,305 But Ha-ri is the first woman I've met 99 00:07:17,395 --> 00:07:19,895 who is a joy to be around and always makes me laugh. 100 00:07:21,607 --> 00:07:22,977 So I held onto her. 101 00:07:24,026 --> 00:07:25,146 Does your family 102 00:07:26,070 --> 00:07:28,110 know about Ha-ri? 103 00:07:30,116 --> 00:07:32,236 They're probably not happy 104 00:07:33,286 --> 00:07:35,406 about a boss dating his employee. 105 00:07:35,496 --> 00:07:40,166 I believe as long as we each do our job well, 106 00:07:41,043 --> 00:07:42,383 there won't be a problem. 107 00:07:43,254 --> 00:07:46,014 I will make sure to get my family's approval. 108 00:07:46,716 --> 00:07:50,966 So, if you two would approve… 109 00:07:54,098 --> 00:07:57,098 I would like to date Ha-ri with marriage in mind. 110 00:08:04,650 --> 00:08:06,150 Be quiet! 111 00:08:06,235 --> 00:08:07,645 What are you so happy about? 112 00:08:07,737 --> 00:08:09,277 You want to kneel here too? 113 00:08:09,363 --> 00:08:12,993 Well, I know I'm not completely innocent here, 114 00:08:13,659 --> 00:08:15,789 but could I please eat before being scolded? 115 00:08:15,870 --> 00:08:17,210 I'm just so hungry. 116 00:08:17,288 --> 00:08:18,118 Yes, Mom. 117 00:08:18,206 --> 00:08:20,116 It's Young-seo's birthday after all. 118 00:08:20,208 --> 00:08:21,038 Right? 119 00:08:23,753 --> 00:08:24,593 Gosh. 120 00:08:35,223 --> 00:08:36,933 President Kang. 121 00:08:37,725 --> 00:08:42,435 I'm sorry for hitting you back there. 122 00:08:43,439 --> 00:08:44,859 It wasn't on purpose. 123 00:08:44,941 --> 00:08:47,741 I just got so angry when I saw Ha-ri getting out of that car-- 124 00:08:50,029 --> 00:08:50,909 Enjoy the food. 125 00:08:53,407 --> 00:08:54,527 Eat. 126 00:08:56,452 --> 00:08:59,412 Are you okay, Sung-hoon? Have some water. 127 00:09:01,123 --> 00:09:02,423 Everyone! 128 00:09:03,084 --> 00:09:04,424 It's my birthday! 129 00:09:04,502 --> 00:09:07,512 Are you really going to be down like this? 130 00:09:07,588 --> 00:09:10,468 Yes, why are you so down? Ha-ri brought the top… 131 00:09:11,050 --> 00:09:14,720 I mean, the best husband material. We should be throwing a party. 132 00:09:14,804 --> 00:09:17,474 Yes. So both of you lighten up a bit. 133 00:09:17,557 --> 00:09:19,637 I brought something for us to drink. 134 00:09:20,268 --> 00:09:21,098 Sung-hoon. 135 00:09:21,185 --> 00:09:24,435 What? Do you want to drink in the middle of the day? 136 00:09:24,522 --> 00:09:25,482 It's champagne. 137 00:09:26,107 --> 00:09:29,357 I heard that you liked this last time, so I got the same one. 138 00:09:29,443 --> 00:09:33,033 How about we each have just one glass to celebrate my birthday? 139 00:09:33,114 --> 00:09:35,244 We have to open up the store. 140 00:09:36,492 --> 00:09:39,252 Okay, maybe just one glass each? 141 00:09:39,954 --> 00:09:41,624 CLOSED FOR THE DAY 142 00:09:41,706 --> 00:09:43,036 President Kang. 143 00:09:43,708 --> 00:09:45,128 Here, have a drink. 144 00:09:46,085 --> 00:09:47,085 Yes, ma'am. 145 00:09:50,214 --> 00:09:53,554 You can really hold your liquor. That's nice to see. 146 00:09:54,302 --> 00:09:56,722 I don't know if you already know this, 147 00:09:57,555 --> 00:09:59,385 but Ha-ri can really hold her liquor. 148 00:09:59,473 --> 00:10:01,683 Mom, why would you mention that? 149 00:10:01,767 --> 00:10:03,637 What? You can drink three bottles easily. 150 00:10:03,728 --> 00:10:06,608 -Three? She can do four. I saw it. -It's not true! 151 00:10:06,689 --> 00:10:07,729 -Right, right. -No. 152 00:10:07,815 --> 00:10:08,815 -Water. -Oh, water? 153 00:10:09,942 --> 00:10:10,782 You must be happy. 154 00:10:10,860 --> 00:10:12,610 My dear Young-seo, happy birthday! 155 00:10:12,695 --> 00:10:13,525 What do you mean? 156 00:10:13,613 --> 00:10:14,743 Ms. Shin's mother. 157 00:10:15,323 --> 00:10:16,953 I think she really likes you. 158 00:10:17,491 --> 00:10:19,121 -Really? -By the way, Ha-ri, 159 00:10:19,201 --> 00:10:20,041 What? 160 00:10:21,287 --> 00:10:22,657 where's my birthday present? 161 00:10:24,040 --> 00:10:25,540 Why don't you go talk to her dad? 162 00:10:25,625 --> 00:10:27,125 -I have a question. -Okay, ask. 163 00:10:27,209 --> 00:10:28,339 Right now? 164 00:10:28,419 --> 00:10:30,759 You should get on his good side. 165 00:10:30,838 --> 00:10:32,008 -Go on. -Give me a kiss. 166 00:10:32,089 --> 00:10:33,129 Come on! 167 00:10:35,217 --> 00:10:36,677 You want to know a secret? 168 00:10:36,761 --> 00:10:38,431 -Mom, you want to know? -What? 169 00:10:38,512 --> 00:10:41,562 About three years ago, Ha-min called me when he was drunk. 170 00:10:41,641 --> 00:10:43,351 You brat, you drunk-dialed her? 171 00:10:43,434 --> 00:10:46,484 -Why did you call me when you were drunk? -That's all in the past. 172 00:10:46,562 --> 00:10:47,942 Did you hit on her? 173 00:10:48,022 --> 00:10:48,862 My goodness. 174 00:10:48,939 --> 00:10:50,519 -Mom, you-- -Hey, you. 175 00:10:50,608 --> 00:10:53,488 How dare you flirt with a woman who's older than you? 176 00:10:53,569 --> 00:10:56,159 Hey, I'm practically your sister. Why did you do that? 177 00:11:08,250 --> 00:11:09,090 Father. 178 00:11:10,544 --> 00:11:12,174 Why did you come down to the store? 179 00:11:15,466 --> 00:11:18,926 I just wanted to check on something. 180 00:11:20,096 --> 00:11:21,006 I understand 181 00:11:22,473 --> 00:11:23,643 that you're angry at me. 182 00:11:25,768 --> 00:11:26,768 But, sir, I-- 183 00:11:28,187 --> 00:11:29,687 I'm not… 184 00:11:31,774 --> 00:11:33,114 angry at you, Mr. Kang. 185 00:11:33,692 --> 00:11:34,532 Pardon? 186 00:11:36,487 --> 00:11:37,777 You know, Ha-ri… 187 00:11:38,572 --> 00:11:40,622 She's been a great singer since she was young, 188 00:11:41,409 --> 00:11:43,369 so I asked her if she wanted to be a singer. 189 00:11:44,120 --> 00:11:45,410 But she said no. 190 00:11:46,747 --> 00:11:50,377 Then in high school, she got a lead role 191 00:11:50,459 --> 00:11:54,169 as soon as she joined the theater club 192 00:11:55,005 --> 00:11:56,585 and even got an award. 193 00:11:58,592 --> 00:12:00,552 So I asked her if she wanted to be an actor. 194 00:12:01,053 --> 00:12:04,853 But she said no again. That it was just a hobby. 195 00:12:06,267 --> 00:12:07,307 Then I found out… 196 00:12:09,812 --> 00:12:11,732 she was only holding back 197 00:12:12,523 --> 00:12:13,983 from doing those things 198 00:12:15,359 --> 00:12:18,529 because I wasn't able to provide for her. 199 00:12:19,321 --> 00:12:20,531 And now that little girl… 200 00:12:22,116 --> 00:12:24,616 is seeing someone as incredible as you. 201 00:12:25,494 --> 00:12:26,664 I'm just worried… 202 00:12:30,332 --> 00:12:33,462 that people might compare the two of you 203 00:12:34,753 --> 00:12:37,883 because of her parents. 204 00:12:40,259 --> 00:12:43,889 That will hurt her feelings. 205 00:12:46,515 --> 00:12:48,015 Let me ask you one thing. 206 00:12:49,935 --> 00:12:53,475 Are you sure Ha-ri won't get hurt… 207 00:12:56,192 --> 00:12:59,402 and won't have to suffer? 208 00:13:02,239 --> 00:13:03,819 If I said that I was sure, 209 00:13:04,783 --> 00:13:06,083 I would be lying. 210 00:13:08,370 --> 00:13:12,630 I know that she could get a lot of unwanted attention 211 00:13:13,167 --> 00:13:16,627 or be the subject of rumors just because she's seeing me. 212 00:13:18,631 --> 00:13:21,681 No matter how hard I try, I can't stop all of that. 213 00:13:22,301 --> 00:13:23,391 But… 214 00:13:24,470 --> 00:13:26,810 I promise I will always be by her side 215 00:13:27,473 --> 00:13:29,483 and protect her with everything that I have. 216 00:13:31,393 --> 00:13:34,063 I will be someone who stands by her 217 00:13:35,356 --> 00:13:36,976 and understands her. 218 00:13:38,275 --> 00:13:41,775 So please, could you trust the two of us 219 00:13:43,239 --> 00:13:46,239 and root for us? 220 00:14:01,882 --> 00:14:02,722 Mother. 221 00:14:03,551 --> 00:14:04,801 Don't call me your mother. 222 00:14:04,885 --> 00:14:05,965 BE STRONG, GEUM-HUI 223 00:14:06,053 --> 00:14:10,223 I abandoned you, and I tried to ruin your life. 224 00:14:10,766 --> 00:14:11,766 What? 225 00:14:12,434 --> 00:14:13,644 -Wait… -I'll make sure that Geum-hui… 226 00:14:13,727 --> 00:14:16,437 Why is Geum-hui calling her "mother"? 227 00:14:17,064 --> 00:14:19,654 It seems I've missed a lot. 228 00:14:19,733 --> 00:14:20,903 I mean, Mother. 229 00:14:20,985 --> 00:14:24,195 It turned out that Geum-hui is the daughter she abandoned 230 00:14:24,280 --> 00:14:27,410 before getting married into that rich family. 231 00:14:27,950 --> 00:14:28,870 What? 232 00:14:29,577 --> 00:14:34,037 Then she yelled at Geum-hui all this time without knowing that she's her daughter? 233 00:14:34,665 --> 00:14:36,625 Unbelievable. 234 00:14:38,460 --> 00:14:39,380 I'm home. 235 00:14:40,337 --> 00:14:44,547 Where have you been when you're not even fully recovered? 236 00:14:45,134 --> 00:14:47,224 I'm fine now, so don't worry. 237 00:14:47,303 --> 00:14:50,973 You were with Ms. Shin or whatever, right? 238 00:14:51,724 --> 00:14:54,894 So you're not going to give up on her 239 00:14:54,977 --> 00:14:57,437 no matter how much I disapprove. 240 00:14:57,521 --> 00:15:00,231 When have you ever been able to change my mind, Grandfather? 241 00:15:00,316 --> 00:15:01,816 What? You brat. 242 00:15:01,901 --> 00:15:04,651 Grandfather, I'm going to marry Ha-ri. 243 00:15:05,446 --> 00:15:07,866 I'm actually coming back from meeting her parents. 244 00:15:08,782 --> 00:15:09,952 So… 245 00:15:10,993 --> 00:15:12,413 just give up, Grandfather. 246 00:15:13,245 --> 00:15:15,115 That little… 247 00:15:18,208 --> 00:15:19,838 My chest. Gosh. 248 00:15:20,544 --> 00:15:22,884 It hurts. 249 00:15:22,963 --> 00:15:25,223 That little brat… 250 00:15:36,393 --> 00:15:37,483 The door is closing. 251 00:15:38,771 --> 00:15:40,191 The door is opening. 252 00:15:40,272 --> 00:15:41,322 Aren't you getting in? 253 00:15:55,537 --> 00:15:57,077 Hey. 254 00:15:57,164 --> 00:15:58,544 What are you doing? 255 00:16:02,628 --> 00:16:04,958 The two of them are dating, right? 256 00:16:07,549 --> 00:16:08,839 So they say. 257 00:16:11,428 --> 00:16:15,718 How can President Kang act so nonchalantly, then? 258 00:16:18,435 --> 00:16:21,895 Wasn't Team 1 in charge of the cilantro dumplings? 259 00:16:22,815 --> 00:16:23,935 Another team took it over. 260 00:16:25,567 --> 00:16:30,277 Our team dropped out of the project as Chairman Kang ordered, sir. 261 00:16:30,364 --> 00:16:31,914 Have your team resume the project. 262 00:16:31,991 --> 00:16:35,161 Your team has handled it until now, so you should see it to the end. 263 00:16:35,244 --> 00:16:37,294 Yes, President Kang. 264 00:16:37,371 --> 00:16:38,211 Thank you. 265 00:16:46,755 --> 00:16:48,715 -Aren't you getting out, Mr. Cha? -Sir? 266 00:16:48,799 --> 00:16:53,429 President Kang, the tenth floor is our team's office. 267 00:17:00,269 --> 00:17:03,519 I'm going to walk upstairs. I need to think about my health. 268 00:17:04,773 --> 00:17:07,573 Let's go up to the 17th floor, Mr. Cha. 269 00:17:11,613 --> 00:17:13,243 I always work out, though. 270 00:17:16,702 --> 00:17:19,042 Sir. This way. 271 00:17:20,664 --> 00:17:21,504 Right. 272 00:17:22,624 --> 00:17:23,504 Stay healthy, sir. 273 00:17:35,763 --> 00:17:37,893 I ordered tea for you, instead of coffee. 274 00:17:38,515 --> 00:17:40,225 They have your favorite, rooibos tea. 275 00:17:41,852 --> 00:17:43,562 What brings you here so early? 276 00:17:43,645 --> 00:17:44,935 President Kang asked me 277 00:17:45,647 --> 00:17:47,227 to do another collaboration, 278 00:17:48,025 --> 00:17:49,935 saying we shouldn't worry about the rumors. 279 00:17:50,861 --> 00:17:53,361 But I'm just coming back from telling him I can't do it. 280 00:17:53,447 --> 00:17:54,947 Why? It's a great opportunity. 281 00:17:55,491 --> 00:17:57,201 If it's because of me, don't do that. 282 00:17:57,785 --> 00:17:58,655 Actually, I… 283 00:17:59,995 --> 00:18:03,075 I'm closing my restaurant and going to Europe. 284 00:18:03,165 --> 00:18:05,125 So suddenly? 285 00:18:06,126 --> 00:18:07,626 Are you going with Yoo-ra? 286 00:18:07,711 --> 00:18:08,631 We broke up. 287 00:18:09,338 --> 00:18:11,298 We should have done this ages ago. 288 00:18:11,381 --> 00:18:13,931 But I think we mistook our regrets for affection. 289 00:18:16,303 --> 00:18:18,223 Yoo-ra asked me to tell you she's sorry. 290 00:18:18,889 --> 00:18:20,429 She couldn't face you herself. 291 00:18:23,018 --> 00:18:25,398 How long will you be traveling? 292 00:18:26,146 --> 00:18:28,226 I just got a one-way ticket to Naples for now. 293 00:18:28,315 --> 00:18:31,395 I'll visit a bunch of places in Italy, eat a lot of delicious food, 294 00:18:31,485 --> 00:18:34,145 and when my money runs out, I'll get a job at a restaurant. 295 00:18:35,864 --> 00:18:38,374 You know that it's been on my bucket list for a while. 296 00:18:38,450 --> 00:18:41,160 Of course. It's been your dream since you were in college. 297 00:18:41,870 --> 00:18:43,580 I don't know when I'll come back, 298 00:18:44,456 --> 00:18:45,496 but… 299 00:18:46,250 --> 00:18:47,170 I'll see you again. 300 00:18:48,377 --> 00:18:50,547 Okay. Take care of yourself. 301 00:18:51,255 --> 00:18:52,795 Ha-ri. 302 00:18:52,881 --> 00:18:54,801 When I come back from my trip, 303 00:18:55,509 --> 00:18:56,719 do you think that we could 304 00:18:57,845 --> 00:19:00,215 go back to being close friends like before? 305 00:19:06,854 --> 00:19:07,864 That will 306 00:19:08,814 --> 00:19:11,234 take some time, don't you think? 307 00:19:13,360 --> 00:19:14,700 You know… 308 00:19:16,905 --> 00:19:18,235 I started liking rooibos tea… 309 00:19:20,117 --> 00:19:21,657 because of you. 310 00:19:22,703 --> 00:19:24,543 Because you like it, 311 00:19:25,497 --> 00:19:29,997 I started drinking it too, and I took a liking to it. 312 00:19:32,421 --> 00:19:33,921 After some time… 313 00:19:37,009 --> 00:19:39,089 when I longer have any feelings for you 314 00:19:39,178 --> 00:19:42,598 and when I'm not someone you see so often… 315 00:19:43,807 --> 00:19:45,267 Maybe then we could 316 00:19:46,476 --> 00:19:48,346 become friends again. 317 00:19:51,148 --> 00:19:51,978 Okay. 318 00:19:53,150 --> 00:19:54,690 Let's see each other again then. 319 00:19:55,944 --> 00:19:56,784 My friend. 320 00:20:00,490 --> 00:20:02,830 Okay. Take care of yourself. 321 00:20:04,328 --> 00:20:05,448 I will. 322 00:20:25,098 --> 00:20:26,138 Here. 323 00:20:29,436 --> 00:20:30,806 I was about to call you. 324 00:20:31,521 --> 00:20:34,691 I was thinking it's about time we made you a director. 325 00:20:34,775 --> 00:20:36,485 You can do as well as Yu-jeong, right? 326 00:20:36,568 --> 00:20:38,448 We really don't see eye to eye. 327 00:20:39,696 --> 00:20:42,026 The day you want to appoint me as a director, 328 00:20:42,115 --> 00:20:43,905 I've come to hand in my resignation. 329 00:20:43,992 --> 00:20:45,042 I'm sorry. 330 00:20:47,996 --> 00:20:50,326 LETTER OF RESIGNATION 331 00:20:56,880 --> 00:20:58,470 Did Mr. Cha tell you? 332 00:20:59,007 --> 00:21:00,337 Don't jump to conclusions. 333 00:21:00,425 --> 00:21:03,345 I was there when you were on the phone with Sung-hoon. 334 00:21:03,929 --> 00:21:05,429 And I overheard it. 335 00:21:05,514 --> 00:21:06,394 So… 336 00:21:07,015 --> 00:21:08,265 what's the meaning of this? 337 00:21:08,350 --> 00:21:12,520 You're going to cut ties with your father because of some good-for-nothing guy? 338 00:21:12,604 --> 00:21:14,734 No, that's not it, Dad. 339 00:21:14,815 --> 00:21:16,355 It's not because of him. 340 00:21:16,441 --> 00:21:18,821 It's because of you, since you only care about money. 341 00:21:19,403 --> 00:21:21,413 -What? -Do you know how embarrassed 342 00:21:21,488 --> 00:21:23,238 and sorry I was in front of Sung-hoon? 343 00:21:24,157 --> 00:21:26,367 What have you ever done for me, Dad? 344 00:21:26,451 --> 00:21:29,501 You kicked Mom out because she wasn't up to your standards 345 00:21:29,579 --> 00:21:31,749 and you want to separate me from the man I love. 346 00:21:33,250 --> 00:21:35,340 You don't think of me as your daughter. 347 00:21:36,003 --> 00:21:38,133 I'm just something you own, aren't I? 348 00:21:38,213 --> 00:21:40,513 You got the worst qualities from your mother. 349 00:21:40,590 --> 00:21:42,930 You have such a narrow point of view. 350 00:21:43,010 --> 00:21:44,550 I've done nothing for you? 351 00:21:44,636 --> 00:21:48,056 Do you think you can do anything without the privilege my name has given you? 352 00:21:50,017 --> 00:21:50,887 Actually… 353 00:21:52,102 --> 00:21:53,402 I think I can. 354 00:21:55,689 --> 00:21:57,229 And I'll prove it. 355 00:21:58,400 --> 00:22:02,450 That I'll be perfectly fine on my own, without using your name. 356 00:22:08,952 --> 00:22:11,962 I truly thank you for raising me for all these years. 357 00:22:19,338 --> 00:22:21,048 Did you even know it was my birthday? 358 00:22:43,945 --> 00:22:45,275 Is that a new recipe? 359 00:22:47,032 --> 00:22:48,122 What are you doing? 360 00:22:48,200 --> 00:22:51,870 No matter how much you miss me, you can't come in here! 361 00:22:52,746 --> 00:22:54,786 What if the other employees see us? 362 00:22:54,873 --> 00:22:56,423 I'm not here as your boyfriend. 363 00:22:56,500 --> 00:22:59,500 I'm here as your boss to see how our new products are coming along. 364 00:23:01,379 --> 00:23:02,209 I see. 365 00:23:02,881 --> 00:23:03,721 Yes, sir. 366 00:23:05,258 --> 00:23:06,128 How is it going? 367 00:23:10,972 --> 00:23:12,812 You increased the amount of cilantro. 368 00:23:12,891 --> 00:23:15,061 Yes, sir. I increased the ratio of the spices, 369 00:23:15,143 --> 00:23:17,733 but I'm worried that some people may not like it. 370 00:23:17,813 --> 00:23:21,023 I think this is better than being too plain and forgettable. 371 00:23:21,108 --> 00:23:22,568 I think so too, but-- 372 00:23:22,651 --> 00:23:23,691 Yes, Ms. Yeo. 373 00:23:24,361 --> 00:23:26,201 I'm in front of the kitchen right now. 374 00:23:26,279 --> 00:23:28,869 -Oh, my God! Ms. Kim's coming! -What? 375 00:23:30,867 --> 00:23:32,237 Why-- 376 00:23:32,327 --> 00:23:34,497 Yes, I'll tell Ms. Shin. 377 00:23:36,373 --> 00:23:38,423 What? She's not here. 378 00:23:39,000 --> 00:23:40,290 Did she go to the bathroom? 379 00:23:42,504 --> 00:23:44,884 Why are we hiding? We weren't doing anything weird-- 380 00:23:44,965 --> 00:23:48,135 It's weird we're by ourselves during work hours in the first place. 381 00:23:48,218 --> 00:23:49,758 Ms. Shin. 382 00:23:55,058 --> 00:23:56,348 -Hye-ji. -What? 383 00:23:56,434 --> 00:23:58,604 -I'm at the cafe in your lobby. -Oh, my God. 384 00:23:58,687 --> 00:24:00,187 Could you come down for a second? 385 00:24:01,148 --> 00:24:03,978 But my face is so dry because I couldn't sleep last night! 386 00:24:19,916 --> 00:24:20,916 There we go. 387 00:24:21,001 --> 00:24:23,251 My face is shiny now. 388 00:24:23,336 --> 00:24:24,706 Oh, right. Ms. Shin. 389 00:24:25,672 --> 00:24:27,302 Whatever. 390 00:24:39,311 --> 00:24:41,981 Stop laughing. Do you know how nervous I was? 391 00:24:43,398 --> 00:24:44,438 How about this? 392 00:24:50,572 --> 00:24:52,242 Will you stop? 393 00:24:53,533 --> 00:24:54,623 One second. 394 00:24:57,662 --> 00:24:58,582 Yes, Director Go. 395 00:24:58,663 --> 00:25:01,793 President Kang, I have bad news. Chairman Kang has collapsed. 396 00:25:03,335 --> 00:25:04,165 What? 397 00:25:05,545 --> 00:25:08,465 His blood pressure rose after our lunch meeting. 398 00:25:09,424 --> 00:25:13,304 We brought him to Kangsung Hospital. 399 00:25:13,386 --> 00:25:15,716 Please come quickly. We're at Kangsung Hospital! 400 00:25:15,805 --> 00:25:17,555 Okay, I'll be right there. 401 00:25:19,559 --> 00:25:20,389 What did he say? 402 00:25:20,477 --> 00:25:23,227 Did he seem surprised when he heard that I was hospitalized? 403 00:25:23,313 --> 00:25:25,943 Yes, he was. He said he'll come right away. 404 00:25:26,650 --> 00:25:29,030 What can he do? He thinks I've collapsed! 405 00:25:29,110 --> 00:25:31,950 He needs to break up with that girl. 406 00:25:32,030 --> 00:25:33,030 Of course! 407 00:25:33,114 --> 00:25:38,664 Professor Kim, run every test that you have 408 00:25:38,745 --> 00:25:40,905 so Tae-moo gets scared. Okay? 409 00:25:40,997 --> 00:25:42,667 -Yes, sir. -Okay. 410 00:25:42,749 --> 00:25:44,249 -It's my turn, right? -Yes, sir. 411 00:25:44,334 --> 00:25:46,504 I think you're going to lose. 412 00:25:46,586 --> 00:25:47,546 PRESIDENT KANG TAE-MOO 413 00:25:48,129 --> 00:25:49,089 Oh, this is-- 414 00:25:51,967 --> 00:25:54,217 I'm glad that he's not actually sick. 415 00:25:55,845 --> 00:25:57,885 This isn't going to work. 416 00:26:02,644 --> 00:26:04,814 I'm so bored. 417 00:26:07,065 --> 00:26:08,565 It's so stuffy here. 418 00:26:08,650 --> 00:26:10,440 Those bastards… 419 00:26:16,116 --> 00:26:17,236 Why isn't this opening? 420 00:26:19,703 --> 00:26:20,873 What? 421 00:26:22,622 --> 00:26:23,462 Damn it. 422 00:26:31,047 --> 00:26:32,547 My head. 423 00:26:33,842 --> 00:26:35,092 My goodness. 424 00:26:35,176 --> 00:26:38,676 Oh, my. 425 00:26:40,765 --> 00:26:43,435 What? What are you doing here? 426 00:26:44,394 --> 00:26:47,064 How dare you show up here? 427 00:26:47,772 --> 00:26:51,692 Hello. I brought some books and clothes from your house. 428 00:26:51,776 --> 00:26:55,736 President Kang has an important meeting, so he sent me here in his place. 429 00:26:55,822 --> 00:26:56,912 Look here. 430 00:26:56,990 --> 00:26:59,200 You're the reason that I collapsed! 431 00:27:00,243 --> 00:27:03,583 I might pass out again from anger if I keep looking at your face, 432 00:27:04,122 --> 00:27:05,292 so go away! 433 00:27:06,207 --> 00:27:07,577 My goodness. 434 00:27:14,341 --> 00:27:16,761 -Let me open it for you. -Damn this thing. 435 00:27:16,843 --> 00:27:18,433 I'll get it for you, sir. 436 00:27:19,971 --> 00:27:21,101 There we go. 437 00:27:21,765 --> 00:27:22,715 Ta-da! 438 00:27:23,516 --> 00:27:27,186 I told you to leave! 439 00:27:30,982 --> 00:27:33,492 Do you need to go to the bathroom? Let me help you. 440 00:27:33,568 --> 00:27:35,818 I don't need it! 441 00:27:36,529 --> 00:27:38,109 I told you to go! 442 00:27:40,492 --> 00:27:41,532 My gosh. 443 00:27:41,618 --> 00:27:42,738 Are you all right? 444 00:27:42,827 --> 00:27:45,867 Didn't you collapse because of your high blood pressure? 445 00:27:47,582 --> 00:27:49,422 It's not high blood pressure. 446 00:27:50,085 --> 00:27:53,545 Right now, I just have a cramp in my leg… 447 00:27:53,630 --> 00:27:54,460 What? 448 00:27:56,174 --> 00:27:57,884 Let go. I'm fine. 449 00:28:00,345 --> 00:28:02,465 Let me help you even if you don't like it. 450 00:28:02,555 --> 00:28:05,305 If you collapse again, then you'll really be in trouble. 451 00:28:06,518 --> 00:28:08,688 -I'm really fine. -My goodness. 452 00:28:09,771 --> 00:28:10,731 Let's go. 453 00:28:10,814 --> 00:28:13,324 This isn't how it's supposed to go… 454 00:28:18,196 --> 00:28:19,526 Take your time. 455 00:28:26,621 --> 00:28:28,961 I'm glad that he's not actually sick. 456 00:28:29,040 --> 00:28:31,210 This isn't going to work. 457 00:28:34,546 --> 00:28:37,006 How about I go to the hospital myself? 458 00:28:37,966 --> 00:28:39,966 -What? -He really liked me 459 00:28:40,051 --> 00:28:42,051 when he thought I was Geum-hui. 460 00:28:42,137 --> 00:28:43,177 Who knows? 461 00:28:43,263 --> 00:28:46,853 He might start liking me again if we spend some time together. 462 00:28:49,144 --> 00:28:50,064 Right? 463 00:28:53,815 --> 00:28:56,985 I'll just be here until President Kang gets here, sir. 464 00:28:58,778 --> 00:29:00,408 Unbelievable. 465 00:29:10,415 --> 00:29:13,495 Did you just get off work? Come in, let's eat together. 466 00:29:18,715 --> 00:29:22,085 It was your birthday, but I didn't get to cook you a birthday meal. 467 00:29:22,594 --> 00:29:23,554 Sit. 468 00:29:25,096 --> 00:29:26,096 What? 469 00:29:26,723 --> 00:29:28,603 Did you make all of this yourself? 470 00:29:29,142 --> 00:29:30,192 Just the seaweed soup. 471 00:29:30,268 --> 00:29:32,808 I'm not a very good cook so I ordered the rest. 472 00:29:34,314 --> 00:29:35,694 Come on, try some. 473 00:29:40,862 --> 00:29:44,372 I followed the recipe exactly but I'm not sure if you'll like it. 474 00:29:47,076 --> 00:29:48,196 It's good. 475 00:29:49,204 --> 00:29:50,714 It's really good. 476 00:29:53,875 --> 00:29:55,285 What's wrong? 477 00:29:56,669 --> 00:29:58,419 Did something happen at work? 478 00:30:01,549 --> 00:30:03,719 I gave my father my letter of resignation today. 479 00:30:04,719 --> 00:30:07,059 I thought it would feel good, 480 00:30:07,972 --> 00:30:10,932 that I would be okay with never seeing him again, but… 481 00:30:16,898 --> 00:30:17,818 Young-seo. 482 00:30:19,067 --> 00:30:21,527 Still, don't hate my father too much. 483 00:30:21,611 --> 00:30:24,491 The more a person has, the more greedy they become. 484 00:30:25,657 --> 00:30:30,537 I'll be even better to you from now on, Sung-hoon. 485 00:30:31,663 --> 00:30:32,713 Okay? 486 00:31:00,316 --> 00:31:03,396 What are you going to do now that you're unemployed? 487 00:31:05,280 --> 00:31:07,320 I'm going to start a company under my name. 488 00:31:07,407 --> 00:31:08,867 When did you think of that? 489 00:31:08,950 --> 00:31:10,540 It's always been my dream. 490 00:31:10,618 --> 00:31:14,658 I wanted to start my own company with a single unique idea at its core. 491 00:31:14,747 --> 00:31:18,127 I've always thought about it and I'm doing it earlier than I planned. 492 00:31:18,209 --> 00:31:20,419 But you'll need quite a lot of money. 493 00:31:20,503 --> 00:31:23,803 So I'm going to use the severance pay that I got 494 00:31:23,882 --> 00:31:26,052 and take out some loans. 495 00:31:30,388 --> 00:31:31,218 Hold on. 496 00:31:31,306 --> 00:31:32,306 What? 497 00:31:44,903 --> 00:31:46,113 What's this? 498 00:31:48,072 --> 00:31:51,782 BALANCE 1,700,600,000 WON 499 00:31:52,535 --> 00:31:54,905 It's the money Chairman Kang gave me 500 00:31:54,996 --> 00:31:57,706 and some of the stock I own. Use it to start your company. 501 00:31:57,790 --> 00:32:00,000 It's fine. 502 00:32:00,084 --> 00:32:03,344 It's a lot of money and couples shouldn't be lending each other money 503 00:32:03,922 --> 00:32:05,382 That's not what I'm doing. 504 00:32:05,465 --> 00:32:08,585 I'll be the first person to invest in your company. 505 00:32:10,720 --> 00:32:13,350 -You mean it? -You know I'm picky, right? 506 00:32:14,515 --> 00:32:16,805 Bring me a proper business plan first. 507 00:32:16,893 --> 00:32:18,443 If I'm happy with that 508 00:32:19,103 --> 00:32:20,483 then I'll invest in full. 509 00:32:20,563 --> 00:32:22,273 Sung-hoon. 510 00:32:23,733 --> 00:32:25,113 Thank you. 511 00:32:25,193 --> 00:32:27,823 You can't just try to gloss over it like this. 512 00:32:27,904 --> 00:32:29,244 I want a business plan. 513 00:32:29,322 --> 00:32:30,702 Don't worry. 514 00:32:39,082 --> 00:32:43,752 Wait. Isn't she supposed to be taking care of me? Where is she? 515 00:32:43,836 --> 00:32:45,166 My goodness. 516 00:32:49,759 --> 00:32:51,799 Chairman Kang. 517 00:32:52,387 --> 00:32:53,927 Since it's cold outside, 518 00:32:54,514 --> 00:32:56,144 here's some ssanghwa tea. 519 00:33:02,021 --> 00:33:03,611 I got this from a cafe nearby 520 00:33:03,690 --> 00:33:07,030 because I heard they make proper ssanghwa tea. 521 00:33:09,487 --> 00:33:10,907 And it's so good. 522 00:33:11,990 --> 00:33:13,530 It's amazing. 523 00:33:14,367 --> 00:33:15,197 Try it, sir. 524 00:33:15,284 --> 00:33:19,334 Well, how good could it be? It's just ssanghwa tea. 525 00:33:20,039 --> 00:33:20,869 Wait. 526 00:33:22,625 --> 00:33:23,835 Here… 527 00:33:27,922 --> 00:33:31,052 They said if I put the yolk in too early, it'd overcook, so… 528 00:33:32,427 --> 00:33:33,387 Really? 529 00:33:43,604 --> 00:33:47,154 This is the real deal. It's perfect for the weather right now. 530 00:33:47,233 --> 00:33:48,743 Right? 531 00:34:02,290 --> 00:34:04,670 I'm glad that it's to your liking, sir. 532 00:34:05,460 --> 00:34:07,460 What do you mean? It wasn't that great. 533 00:34:08,963 --> 00:34:10,763 Let's just watch some TV. 534 00:34:12,842 --> 00:34:14,592 How pretty. 535 00:34:14,677 --> 00:34:16,257 All-natural. 536 00:34:16,345 --> 00:34:17,595 That's red seabream, right? 537 00:34:17,680 --> 00:34:19,850 -It's red seabream! -How do you know that? 538 00:34:19,932 --> 00:34:24,852 Of course. I researched all sorts of fish when I made our fish stew products. 539 00:34:24,937 --> 00:34:27,567 That's pretty big for a red seabream. 540 00:34:28,316 --> 00:34:30,986 You're calling that tiny little thing big? 541 00:34:31,069 --> 00:34:32,649 Have you caught a bigger one? 542 00:34:32,737 --> 00:34:34,027 Of course. 543 00:34:34,113 --> 00:34:38,453 Back in the day, I even caught a shark once. 544 00:34:38,534 --> 00:34:41,124 A shark? Like an actual shark? Really? 545 00:34:41,204 --> 00:34:44,214 Of course! Do you not believe me? 546 00:34:44,290 --> 00:34:47,130 It was even bigger than I am. 547 00:34:47,210 --> 00:34:48,920 It was probably as big as this bed. 548 00:34:49,003 --> 00:34:50,513 I think it weighed 80 or 90kg. 549 00:34:50,588 --> 00:34:52,878 You're pulling my leg, aren't you? 550 00:34:52,965 --> 00:34:56,005 Jeez. Do you want to see some proof? 551 00:34:58,137 --> 00:34:59,387 My goodness. 552 00:35:01,474 --> 00:35:02,434 There! 553 00:35:03,601 --> 00:35:04,641 See? 554 00:35:07,313 --> 00:35:10,323 Is that really you? You caught that? 555 00:35:10,399 --> 00:35:13,239 Of course I caught it. Who else… Come on. 556 00:35:13,319 --> 00:35:15,489 Do you have any other pictures? 557 00:35:18,658 --> 00:35:20,448 Now, that's what I call a red seabream. 558 00:35:20,535 --> 00:35:22,655 What is that? That thing's just a little baby. 559 00:35:22,745 --> 00:35:24,705 You're right! It's a baby! 560 00:35:24,789 --> 00:35:29,209 I'll tell you what. When you go overseas, sharks are very common. 561 00:35:29,293 --> 00:35:31,303 But you saw that picture, right? 562 00:35:31,379 --> 00:35:34,009 I was on this small rock, with just a fishing pole, 563 00:35:34,090 --> 00:35:36,050 and I was fighting that shark all by myself! 564 00:35:36,134 --> 00:35:37,554 Not everyone can do that. 565 00:35:37,635 --> 00:35:38,465 Oh, my God. 566 00:35:38,553 --> 00:35:40,473 You can't get that anywhere… 567 00:35:41,848 --> 00:35:44,388 You're a professional! 568 00:35:44,475 --> 00:35:46,885 Damn it, what am I doing? 569 00:35:48,062 --> 00:35:49,312 Anyway… 570 00:35:49,939 --> 00:35:54,689 I don't want to talk to you anymore, so just quietly watch TV. 571 00:35:54,777 --> 00:35:56,107 That's amazing. 572 00:35:56,612 --> 00:35:59,242 -Yes, sir. -That looks delicious. 573 00:36:08,374 --> 00:36:12,964 Crossing Youngdong Bridge alone 574 00:36:13,045 --> 00:36:17,375 In the night rain 575 00:36:17,466 --> 00:36:21,296 He probably doesn't know 576 00:36:21,387 --> 00:36:24,717 He probably doesn't know how it feels 577 00:36:25,308 --> 00:36:27,308 Oh, my parents really like this song. 578 00:36:28,519 --> 00:36:29,849 I didn't say anything. 579 00:36:35,902 --> 00:36:37,822 I really like this part. 580 00:36:38,404 --> 00:36:42,534 Regret, regret, regret 581 00:36:42,617 --> 00:36:45,907 It's probably regret 582 00:36:47,205 --> 00:36:52,075 It's a habit. I always sing along when I'm watching TV with my parents. 583 00:36:52,835 --> 00:36:54,545 I was being loud again, wasn't I? 584 00:36:54,629 --> 00:36:55,589 No. 585 00:36:56,214 --> 00:37:00,934 I'm old and hard of hearing. It wasn't loud at all. 586 00:37:01,010 --> 00:37:04,930 If you want to sing along, go ahead. 587 00:37:05,014 --> 00:37:07,684 I don't mind at all. 588 00:37:09,518 --> 00:37:10,348 Yes, sir. 589 00:37:12,855 --> 00:37:16,605 Wandering around Youngdong Bridge alone 590 00:37:16,692 --> 00:37:20,112 In the night rain 591 00:37:20,696 --> 00:37:27,656 He probably doesn't know 592 00:37:28,955 --> 00:37:33,665 I'm drowning in the rain 593 00:37:33,751 --> 00:37:38,341 In my sadness, in my pain 594 00:37:38,422 --> 00:37:43,012 I keep wandering around Yeongdong Bridge 595 00:37:43,094 --> 00:37:46,514 In the night rain 596 00:37:46,597 --> 00:37:49,427 VIP SUITE 1701 MR. KANG **-GOO 597 00:37:57,149 --> 00:37:58,109 Thanks. 598 00:38:04,865 --> 00:38:07,655 Thank you. Grandfather gave you a hard time, didn't he? 599 00:38:10,162 --> 00:38:12,162 I volunteered to come here. It's okay. 600 00:38:14,875 --> 00:38:16,335 But why do you look so down? 601 00:38:18,462 --> 00:38:22,972 You know, I'm usually super popular with people who are over 60. 602 00:38:23,050 --> 00:38:25,850 Young-seo even teased me about it one time, 603 00:38:25,928 --> 00:38:28,138 calling me the Nursing Home Celebrity. 604 00:38:29,932 --> 00:38:32,442 But it didn't really work… 605 00:38:33,978 --> 00:38:35,098 on your grandfather. 606 00:38:37,523 --> 00:38:40,403 You're popular with me. I think you're being too greedy. 607 00:38:41,152 --> 00:38:43,072 I'm not in a joking mood right now. 608 00:38:45,448 --> 00:38:46,698 Let's take it slow. 609 00:38:47,408 --> 00:38:48,828 There's no need to rush things. 610 00:38:50,369 --> 00:38:51,619 President Kang. 611 00:38:52,246 --> 00:38:53,156 Professor Kim. 612 00:38:55,499 --> 00:38:57,879 I'm sorry about my grandfather. 613 00:38:57,960 --> 00:38:59,090 Not at all. 614 00:38:59,170 --> 00:39:01,670 It would've been worse if he hadn't gotten the checkup. 615 00:39:01,756 --> 00:39:02,626 Pardon? 616 00:39:03,883 --> 00:39:04,973 What do you… 617 00:39:14,018 --> 00:39:19,018 Why won't they let me leave the hospital? 618 00:39:20,066 --> 00:39:22,986 Professor Kim wants to run some more tests. 619 00:39:24,445 --> 00:39:27,985 Sung-hoon, I'm fine. 620 00:39:28,074 --> 00:39:29,664 I feel great. 621 00:39:29,742 --> 00:39:33,582 I was just putting on a show when I said I was sick. 622 00:39:33,662 --> 00:39:36,332 Tell him that he can let me go, okay? 623 00:39:38,542 --> 00:39:41,172 I'm sorry, sir. Please just wait one more day. 624 00:39:41,670 --> 00:39:45,510 I guess I've put myself in this position. 625 00:39:45,591 --> 00:39:46,681 My goodness. 626 00:39:47,426 --> 00:39:49,426 Doctor Kim, that bastard, I'm going to-- 627 00:39:49,512 --> 00:39:52,352 Chairman Kang can't handle any more operations. 628 00:39:53,724 --> 00:39:56,484 Then are there any other treatment options? 629 00:39:56,560 --> 00:39:59,560 They've developed stents coated with stem cells, 630 00:40:00,147 --> 00:40:01,437 But, in Korea… 631 00:40:02,066 --> 00:40:03,396 What about Korea? 632 00:40:03,901 --> 00:40:05,281 What are you talking about? 633 00:40:05,778 --> 00:40:07,778 What operation? 634 00:40:08,364 --> 00:40:09,374 What treatment? 635 00:40:09,448 --> 00:40:10,278 Sir. 636 00:40:11,409 --> 00:40:14,749 Tae-moo, what's going on? 637 00:40:28,676 --> 00:40:32,046 There's a problem with the stent that was inserted into your heart vessel. 638 00:40:32,972 --> 00:40:34,972 The inner walls of the vessel are damaged. 639 00:40:35,057 --> 00:40:37,437 And since you've had the surgery several times, 640 00:40:37,518 --> 00:40:40,188 I don't think your body can withstand more surgery. 641 00:40:46,235 --> 00:40:47,185 Grandfather. 642 00:40:49,405 --> 00:40:50,525 Yes. 643 00:40:53,409 --> 00:40:55,909 You should have told me that you were going fishing. 644 00:40:56,579 --> 00:40:58,999 It would have been better to come in the same car. 645 00:40:59,081 --> 00:41:03,171 You usually never listen to me when I ask you to go fishing with me. 646 00:41:03,252 --> 00:41:06,672 It's been a while since we did this. Do you want to bet on who catches more? 647 00:41:08,632 --> 00:41:11,592 There's no way that the two of you can beat me, punks. 648 00:41:11,677 --> 00:41:13,717 You won't know until we actually try it. 649 00:41:13,804 --> 00:41:14,764 Sure. 650 00:41:31,322 --> 00:41:32,822 Don't worry. 651 00:41:33,491 --> 00:41:36,241 I will cure your illness. 652 00:41:38,829 --> 00:41:40,369 Don't be cheeky. 653 00:41:41,999 --> 00:41:44,129 No matter how much you've grown, 654 00:41:44,752 --> 00:41:46,802 you're still my grandson. 655 00:41:47,838 --> 00:41:51,378 I can take care of my own illness. 656 00:41:51,926 --> 00:41:53,886 You've always been a mountain to us. 657 00:41:55,012 --> 00:41:56,972 Please be healthy and stay that way, 658 00:42:00,434 --> 00:42:01,564 Grandfather. 659 00:42:07,733 --> 00:42:09,903 Being sick is kind of nice. 660 00:42:10,986 --> 00:42:12,316 I never thought 661 00:42:13,072 --> 00:42:15,202 I would hear you call me that. 662 00:42:44,353 --> 00:42:46,023 When did you get back? 663 00:42:49,984 --> 00:42:53,074 How's Chairman Kang? 664 00:42:55,739 --> 00:42:57,699 There's a problem with his blood vessels, 665 00:42:58,492 --> 00:43:00,452 but there's no treatment in Korea yet. 666 00:43:02,037 --> 00:43:02,907 So… 667 00:43:05,165 --> 00:43:08,835 I'm going to take him to the States. 668 00:43:12,464 --> 00:43:14,224 Speaking of which, Ha-ri, 669 00:43:15,926 --> 00:43:17,926 will you come with me? 670 00:43:23,058 --> 00:43:24,558 I know that it's selfish 671 00:43:25,185 --> 00:43:27,475 and I know it's a lot to ask of you. 672 00:43:28,314 --> 00:43:29,774 But I want you 673 00:43:30,733 --> 00:43:32,743 by my side. 674 00:43:34,862 --> 00:43:36,742 I'm not telling you to quit your job. 675 00:43:37,531 --> 00:43:40,451 There's that program we have, where we send researchers overseas. 676 00:43:41,035 --> 00:43:44,115 If you apply for that, I'm sure you will-- 677 00:43:48,375 --> 00:43:49,285 No. 678 00:43:51,420 --> 00:43:52,960 I'm sure I'd get it, though. 679 00:43:53,589 --> 00:43:54,669 But… 680 00:43:55,591 --> 00:43:57,091 if I do that, 681 00:43:57,968 --> 00:44:00,008 there will be rumors about it at the company. 682 00:44:00,095 --> 00:44:01,965 Don't worry about other people. 683 00:44:02,056 --> 00:44:04,136 I don't care about other people, either. 684 00:44:04,933 --> 00:44:05,933 I just… 685 00:44:07,436 --> 00:44:08,686 don't want 686 00:44:10,064 --> 00:44:14,074 this situation to hurt you anymore. 687 00:44:22,743 --> 00:44:24,373 Ha-ri, I'm so worried. 688 00:44:28,707 --> 00:44:30,287 My grandfather is… 689 00:44:32,836 --> 00:44:33,956 both my father 690 00:44:35,839 --> 00:44:37,049 and mother. 691 00:44:38,717 --> 00:44:40,297 But if something… 692 00:44:44,014 --> 00:44:45,974 happens to him… 693 00:45:00,864 --> 00:45:01,784 I know. 694 00:45:03,409 --> 00:45:05,989 That's all the more reason why I can't go with you. 695 00:45:08,372 --> 00:45:12,212 Chairman Kang's health is the most important thing right now. 696 00:45:13,627 --> 00:45:15,797 He still doesn't approve of me. 697 00:45:17,089 --> 00:45:19,259 So how could I possibly go with you? 698 00:45:23,846 --> 00:45:25,056 I'm sorry. 699 00:45:26,723 --> 00:45:28,603 I know it all… 700 00:45:30,310 --> 00:45:31,650 but I couldn't help it. 701 00:45:32,354 --> 00:45:34,824 I understand how you feel. 702 00:45:41,613 --> 00:45:43,373 Will we be okay away from each other? 703 00:45:45,033 --> 00:45:47,373 What? Are we never going to see each other again? 704 00:45:47,453 --> 00:45:48,333 No. 705 00:45:48,412 --> 00:45:50,122 Then why are you saying it like that? 706 00:45:51,123 --> 00:45:53,883 Other people might think we're breaking up right now. 707 00:46:01,133 --> 00:46:03,053 I'll be back before you know it. 708 00:46:05,012 --> 00:46:06,432 So wait for me here. 709 00:46:07,931 --> 00:46:08,891 Okay? 710 00:46:10,976 --> 00:46:12,056 Okay. 711 00:46:23,322 --> 00:46:25,032 1 YEAR LATER 712 00:46:25,115 --> 00:46:26,945 GO FOOD COMPANY RECORDS 2 TRILLION WON IN SALES 713 00:46:27,034 --> 00:46:29,954 Do you think we'll get a bonus this quarter? 714 00:46:30,037 --> 00:46:31,287 A bonus? 715 00:46:32,206 --> 00:46:33,076 What bonus? 716 00:46:33,165 --> 00:46:35,075 Our dumplings that entered the US market 717 00:46:35,167 --> 00:46:37,337 took the majority share in the global market. 718 00:46:37,419 --> 00:46:39,209 Our Danji Kimchi was a huge hit, too. 719 00:46:39,296 --> 00:46:40,256 That's right. 720 00:46:40,339 --> 00:46:44,379 I heard that go food's sales just rose to two trillion won. 721 00:46:44,468 --> 00:46:45,678 Strictly speaking, 722 00:46:45,761 --> 00:46:48,721 we already developed those items before you all got hired. 723 00:46:48,805 --> 00:46:49,885 But what, a bonus? 724 00:46:50,807 --> 00:46:52,137 A bonus? 725 00:47:06,532 --> 00:47:08,622 They have to give it to us. They will! 726 00:47:08,700 --> 00:47:10,160 Really? 727 00:47:11,787 --> 00:47:14,457 -You've all worked so hard. -I'm so happy. 728 00:47:14,540 --> 00:47:16,000 Development Team 1! 729 00:47:17,417 --> 00:47:18,247 Is this 730 00:47:19,670 --> 00:47:21,670 all that your team's capable of? 731 00:47:21,755 --> 00:47:24,165 What's wrong? What did we do? 732 00:47:24,258 --> 00:47:27,468 You know Team 4 is developing a curry product, right? 733 00:47:27,553 --> 00:47:31,393 But apparently, Team 1 is also developing a curry product, right? 734 00:47:32,391 --> 00:47:34,941 How can you betray us like this? 735 00:47:35,018 --> 00:47:36,688 Associate Director Gye, 736 00:47:36,770 --> 00:47:39,650 when did we betray-- 737 00:47:50,826 --> 00:47:52,116 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 4 DEPARTMENT HEAD GYE BIN 738 00:47:52,202 --> 00:47:54,162 Stop calling me "associate director." 739 00:47:54,246 --> 00:47:56,366 I became a department head ages ago. 740 00:47:58,417 --> 00:47:59,787 Sorry, old habits die hard. 741 00:48:00,419 --> 00:48:05,049 Anyway, what we're making is curry toast. 742 00:48:05,132 --> 00:48:07,262 It's a snack! 743 00:48:07,342 --> 00:48:10,892 But the one that you're making is some kind of curry… What was it? 744 00:48:10,971 --> 00:48:11,851 Stew. 745 00:48:12,514 --> 00:48:16,394 Right. Curry stew or whatever. 746 00:48:16,476 --> 00:48:18,346 "Whatever"? 747 00:48:19,313 --> 00:48:21,063 Are you insulting our curry stew? 748 00:48:21,815 --> 00:48:23,855 You ate it up when I made it for you at home. 749 00:48:24,484 --> 00:48:25,654 Apologize! 750 00:48:31,992 --> 00:48:32,832 Whatever. 751 00:48:33,702 --> 00:48:37,162 You must have come to pick a fight because you're jealous of my team. 752 00:48:37,247 --> 00:48:38,957 If you're going to keep doing this, 753 00:48:39,041 --> 00:48:41,131 then at least buy us some coffee, all right? 754 00:48:41,209 --> 00:48:42,999 "Pick a fight"? "All right"? 755 00:48:47,758 --> 00:48:48,758 Look at those rhymes. 756 00:48:49,760 --> 00:48:51,470 What are you, a rapper? 757 00:48:57,142 --> 00:48:58,732 Let me say it again. 758 00:48:59,936 --> 00:49:02,396 Watch yourselves, Team 1! 759 00:49:02,481 --> 00:49:03,521 Stop it, Mr. Gye. 760 00:49:04,524 --> 00:49:06,534 Sorry, we're going now. 761 00:49:06,610 --> 00:49:07,860 Bye! 762 00:49:08,445 --> 00:49:10,105 You should speak up more, Ms. Kim! 763 00:49:10,197 --> 00:49:12,657 You saw how that newbie didn't even get up to greet us! 764 00:49:19,039 --> 00:49:22,209 Those two are scary when they fight. 765 00:49:22,834 --> 00:49:24,424 What if they get a divorce? 766 00:49:24,503 --> 00:49:25,803 No way. 767 00:49:35,847 --> 00:49:36,677 Babe. 768 00:49:38,767 --> 00:49:42,897 I acted a bit tough because my team was watching. Sorry. 769 00:49:44,231 --> 00:49:46,271 Let's go home together after work, okay? 770 00:49:46,358 --> 00:49:47,188 Promise? 771 00:49:49,945 --> 00:49:50,855 Promise? 772 00:49:54,825 --> 00:49:56,075 Watch out, Team 1. 773 00:49:58,620 --> 00:50:00,410 I'm going to make her curry stew again. 774 00:50:25,981 --> 00:50:27,111 Hi, Young-seo. 775 00:50:29,609 --> 00:50:30,609 Right now? 776 00:50:33,363 --> 00:50:34,323 Jeez. 777 00:50:45,542 --> 00:50:46,752 Sorry, Sung-hoon. 778 00:50:49,629 --> 00:50:51,009 Here you go. 779 00:50:51,089 --> 00:50:51,969 Thanks. 780 00:50:52,048 --> 00:50:56,048 The advertisers are coming in ten minutes, but I left my edited copy at home. 781 00:50:56,136 --> 00:50:58,716 I don't know where my head is these days. 782 00:50:58,805 --> 00:51:01,925 I'm not working anyway. Don't worry and order me around. 783 00:51:02,017 --> 00:51:05,347 It's so nice that my boyfriend is taking the year off. 784 00:51:06,688 --> 00:51:08,318 I'll see you at home. Bye. 785 00:51:09,566 --> 00:51:10,396 Young-seo. 786 00:51:11,067 --> 00:51:12,027 Yes? 787 00:51:12,736 --> 00:51:13,776 I love you. 788 00:51:14,780 --> 00:51:16,110 I love you too. 789 00:51:26,833 --> 00:51:28,173 Here is your fried chicken. 790 00:51:28,251 --> 00:51:29,211 Thank you. 791 00:51:29,294 --> 00:51:31,054 No problem. Enjoy. 792 00:51:31,129 --> 00:51:32,799 What? 793 00:51:32,881 --> 00:51:35,721 Doesn't your daughter work there? 794 00:51:36,259 --> 00:51:37,089 What? 795 00:51:40,055 --> 00:51:46,975 GO FOOD'S MANDU CREATES SENSATION INTERNATIONALLY 796 00:51:53,610 --> 00:52:00,620 PRESIDENT KANG TAE-MOO SPEAKS ON FOREIGN TALK SHOW 797 00:52:03,787 --> 00:52:06,497 President Kang Tae-moo appeared on a talk show this day and-- 798 00:52:07,457 --> 00:52:09,287 Why did you do that? 799 00:52:09,376 --> 00:52:11,456 They're talking about the dumplings Ha-ri made. 800 00:52:11,545 --> 00:52:15,755 There's no reason to stare at that damn face for so long. 801 00:52:15,841 --> 00:52:17,721 He said that he'd be back soon 802 00:52:17,801 --> 00:52:21,431 but he hasn't for a year, working at the New York branch or whatever. 803 00:52:22,305 --> 00:52:24,555 He's probably just doing some work 804 00:52:24,641 --> 00:52:27,061 since Chairman Kang is still being treated there. 805 00:52:27,143 --> 00:52:28,023 Who knows? 806 00:52:28,103 --> 00:52:30,193 Maybe he has another girl. 807 00:52:30,272 --> 00:52:31,442 Don't be ridiculous. 808 00:52:32,941 --> 00:52:37,401 I thought you hated him. Why are you taking his side now? I don't get it. 809 00:52:56,464 --> 00:52:57,344 Ha-ri. 810 00:52:57,424 --> 00:52:59,014 Hi, Tae-moo. 811 00:52:59,092 --> 00:52:59,972 Did you sleep well? 812 00:53:00,051 --> 00:53:02,511 I worked late last night so I didn't get much sleep. 813 00:53:02,596 --> 00:53:05,016 Really? Did you wake up because of me? 814 00:53:05,098 --> 00:53:06,178 No, it's all right. 815 00:53:07,058 --> 00:53:08,518 You're doing well, right? 816 00:53:08,602 --> 00:53:11,062 Of course. I'm always doing well. 817 00:53:12,188 --> 00:53:13,228 How's your grandfather? 818 00:53:13,315 --> 00:53:16,315 He got his regular checkup yesterday, and they said he's fine. 819 00:53:16,401 --> 00:53:17,651 That's a relief. 820 00:53:19,738 --> 00:53:21,488 So, Tae-moo… 821 00:53:21,990 --> 00:53:24,370 -About your work in the US-- -One second, Ha-ri. 822 00:53:24,451 --> 00:53:27,541 I need to take this call. It's for work. I'll call you later. 823 00:53:27,621 --> 00:53:28,581 Sure. 824 00:53:34,961 --> 00:53:37,801 Hey, that was a bit rude of Tae-moo, right? 825 00:53:37,881 --> 00:53:40,131 I'm allowed to feel hurt about that, right? 826 00:53:51,686 --> 00:53:53,516 -Wake up. You need to see this. -What? 827 00:53:53,605 --> 00:53:55,065 -Come on, get up. -Why? 828 00:53:55,148 --> 00:53:56,818 Mr. Kang's caught in a scandal! 829 00:53:56,900 --> 00:53:59,360 -What? -Come on, look at it. 830 00:53:59,945 --> 00:54:05,075 ROMANCE SUSPECTED BETWEEN PRESIDENT KANG TAE-MOO AND CELLIST BAEK YUN-SEO 831 00:54:05,158 --> 00:54:08,078 That's just a rumor, right? Nothing bad happened between you two? 832 00:54:11,373 --> 00:54:12,793 Yes. 833 00:54:12,874 --> 00:54:14,754 Nothing seemed off when you were calling him? 834 00:54:16,378 --> 00:54:20,008 When I called him yesterday, he just seemed busy because of work. 835 00:54:20,090 --> 00:54:22,510 Come to your senses. 836 00:54:22,592 --> 00:54:25,302 There must be a load of hot women around him. 837 00:54:26,596 --> 00:54:27,506 What are you saying? 838 00:54:29,683 --> 00:54:30,563 Ha-min. 839 00:54:31,476 --> 00:54:32,476 Get out. 840 00:54:33,478 --> 00:54:34,438 Get out! 841 00:54:35,146 --> 00:54:38,606 -Come on, get out! -Come to your senses. 842 00:55:09,014 --> 00:55:12,394 The person you have called is unavailable. Please leave your message… 843 00:55:13,018 --> 00:55:15,348 He's not going to pick up my call in this situation? 844 00:55:18,940 --> 00:55:21,820 Did you see the news articles about that scandal? 845 00:55:21,901 --> 00:55:23,701 So you're really going to be like this? 846 00:55:37,333 --> 00:55:38,253 Yes, Ms. Yeo, 847 00:55:38,334 --> 00:55:40,714 I'm going to be on vacation until next Wednesday. 848 00:55:40,795 --> 00:55:42,915 Are you finally using your vacation days? 849 00:55:43,006 --> 00:55:44,256 Why, though? 850 00:55:44,340 --> 00:55:45,840 I'm going to New York. 851 00:55:53,850 --> 00:55:55,730 Sir, could you open the trunk? 852 00:56:14,329 --> 00:56:16,409 How are you here? 853 00:56:16,498 --> 00:56:18,878 I came here without telling you to surprise you. 854 00:56:19,834 --> 00:56:20,794 Where are you going? 855 00:56:20,877 --> 00:56:22,587 Of course, I was going to the States… 856 00:56:24,631 --> 00:56:25,591 Damn it! 857 00:56:25,673 --> 00:56:26,763 What's wrong with you? 858 00:56:26,841 --> 00:56:27,801 What? 859 00:56:29,094 --> 00:56:30,974 You mean the scandal? 860 00:56:31,054 --> 00:56:32,684 You knew about that? 861 00:56:33,431 --> 00:56:35,641 You ignored my calls and messages when you knew? 862 00:56:35,725 --> 00:56:37,935 Do you know how much I… 863 00:56:40,772 --> 00:56:43,652 Sorry. I only found out after I got on the plane. 864 00:56:46,361 --> 00:56:49,071 The two of you aren't… 865 00:56:50,573 --> 00:56:51,663 It's nothing, right? 866 00:56:53,326 --> 00:56:54,366 Of course not. 867 00:56:55,370 --> 00:56:58,160 She's dating some international student. 868 00:56:59,040 --> 00:57:02,170 Her family leaked fake news because they're against the marriage. 869 00:57:08,550 --> 00:57:10,140 Hug me. 870 00:57:19,394 --> 00:57:21,604 You're not going to shove me away and hit me, right? 871 00:57:23,648 --> 00:57:25,068 You still hit me. 872 00:57:31,865 --> 00:57:33,195 You look so pretty today. 873 00:57:35,452 --> 00:57:37,202 Do you want to walk with me for a bit? 874 00:57:42,667 --> 00:57:45,877 Why did you come here by yourself? What about your grandfather? 875 00:57:45,962 --> 00:57:48,012 He'll come back to Korea sometime next week. 876 00:57:48,089 --> 00:57:50,129 I came back a bit earlier to see you. 877 00:57:50,758 --> 00:57:53,008 Did he approve of our relationship? 878 00:57:54,471 --> 00:57:56,471 Well, that is… 879 00:57:57,432 --> 00:57:59,852 I don't know if I should tell you. 880 00:57:59,934 --> 00:58:01,604 Hey, stop teasing me! 881 00:58:01,686 --> 00:58:03,806 Fine. 882 00:58:03,897 --> 00:58:04,977 I'll tell you. 883 00:58:06,774 --> 00:58:11,324 He told me not to come back home until you took this. 884 00:58:11,905 --> 00:58:15,155 What's this? 885 00:58:22,040 --> 00:58:24,170 Are you… 886 00:58:25,585 --> 00:58:27,335 proposing to me right now? 887 00:58:28,922 --> 00:58:30,842 You know I hate wasting my time, right? 888 00:58:31,549 --> 00:58:33,259 I can't be apart from you any longer. 889 00:58:34,802 --> 00:58:36,432 So let's get married. 890 00:58:39,432 --> 00:58:41,522 We will see about that. 891 00:58:45,021 --> 00:58:47,521 It'll be your loss if you try to play hard to get. 892 00:58:48,149 --> 00:58:50,569 You know I'm good at a lot of different things, right? 893 00:59:30,858 --> 00:59:31,988 That took a while. 894 00:59:32,610 --> 00:59:34,820 I didn't say yes yet. 895 00:59:34,904 --> 00:59:36,784 You put the ring on. That means yes. 896 00:59:36,864 --> 00:59:39,204 Hey, I told you we'll see about that. 897 00:59:40,702 --> 00:59:41,952 Tell me that you love me. 898 00:59:42,579 --> 00:59:43,449 What? 899 00:59:45,456 --> 00:59:46,916 Be good to me, okay? 900 01:00:19,365 --> 01:00:24,365 Subtitle translation by: Su-in Choi 59856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.