All language subtitles for Business.Proposal.S01E05.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,547 --> 00:00:49,217 {\an8}EPISODE 5 2 00:00:59,017 --> 00:01:00,227 {\an8}Hello? 3 00:01:03,438 --> 00:01:04,858 {\an8}Hello? Mr. Kang? 4 00:01:11,362 --> 00:01:12,282 {\an8}What was that? 5 00:01:21,039 --> 00:01:22,079 {\an8}Why did he just hang up after calling me? 6 00:01:22,165 --> 00:01:22,995 {\an8}BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON A BUSINESS PROPOSAL 7 00:01:23,583 --> 00:01:24,883 {\an8}It keeps bothering me. 8 00:01:26,461 --> 00:01:27,961 {\an8}What's bothering you? 9 00:01:29,088 --> 00:01:30,088 Oh, nothing. 10 00:01:31,174 --> 00:01:33,134 These abalones are so fresh. 11 00:01:33,218 --> 00:01:35,048 Mom, Dad, come eat if you're done. 12 00:01:35,136 --> 00:01:36,136 -Okay. -Okay. 13 00:01:37,180 --> 00:01:38,520 They look so good. 14 00:01:42,393 --> 00:01:44,483 They're beautiful! 15 00:01:44,562 --> 00:01:46,482 I should have bought some Kaoliang liquor. 16 00:01:46,564 --> 00:01:49,534 You didn't have to do this. These must have been expensive. 17 00:01:49,609 --> 00:01:52,109 I remembered you craving them the other day, Ms. Han. 18 00:01:52,737 --> 00:01:54,907 Really? You're so sweet. 19 00:01:54,989 --> 00:01:58,409 I wish you were my son instead of this little brat. 20 00:01:59,661 --> 00:02:03,371 Wait a second. You can still become my son-in-law, Min-woo. 21 00:02:03,456 --> 00:02:04,416 Mom, come on! 22 00:02:04,499 --> 00:02:05,579 What? 23 00:02:05,667 --> 00:02:06,577 That won't happen. 24 00:02:06,668 --> 00:02:10,128 Young-seo told me that Min-woo got back together with his ex-girlfriend. 25 00:02:10,755 --> 00:02:11,625 You know, that one. 26 00:02:13,133 --> 00:02:16,223 You broke up when she went to study abroad, but you're back together? 27 00:02:16,302 --> 00:02:17,392 Stop it. 28 00:02:17,470 --> 00:02:18,510 Stop. 29 00:02:18,596 --> 00:02:22,386 Oh, right. How could you be so clumsy and drop your wallet? 30 00:02:22,976 --> 00:02:25,096 -What? -It was in front of the store. 31 00:02:27,605 --> 00:02:29,435 When did I drop this? 32 00:02:39,742 --> 00:02:41,452 EMPLOYEE PERSONNEL RECORD 33 00:02:41,536 --> 00:02:42,366 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1 34 00:02:42,453 --> 00:02:44,373 She's been right under my nose. 35 00:02:44,998 --> 00:02:46,038 I went on a blind date 36 00:02:47,292 --> 00:02:48,422 with an employee! 37 00:02:48,501 --> 00:02:49,791 -Ms. Jin. -Yes? 38 00:02:49,878 --> 00:02:52,088 -What's your actual name? -Geum… hui. 39 00:02:52,172 --> 00:02:53,302 Geum-hui. 40 00:02:54,090 --> 00:02:55,800 -Ms. Shin Ha-ri. -I'm sorry. 41 00:02:55,884 --> 00:02:58,304 -Will you present like that? -Sir? 42 00:03:01,180 --> 00:03:02,680 It's because I have a stye on my eye. 43 00:03:02,765 --> 00:03:03,725 How dare she 44 00:03:04,517 --> 00:03:05,517 fool me? 45 00:03:05,602 --> 00:03:09,612 You would get sick of me If we spent every second together 46 00:03:09,689 --> 00:03:10,689 This is for you. 47 00:03:10,773 --> 00:03:12,033 Very pretty. 48 00:03:12,817 --> 00:03:15,317 Don't be like that. Let's just get married. 49 00:03:20,450 --> 00:03:23,120 Shin Ha-ri, Shin Geum-hui. 50 00:03:32,503 --> 00:03:33,553 This is not right. 51 00:03:34,797 --> 00:03:36,127 This isn't right! 52 00:03:38,843 --> 00:03:40,093 GO FOOD 53 00:03:43,514 --> 00:03:46,314 Let's meet near your workplace for lunch. 54 00:03:47,560 --> 00:03:48,940 Near my workplace? 55 00:03:53,858 --> 00:03:54,938 Near my workplace! 56 00:03:56,903 --> 00:03:58,953 What's going to change if I meet her in person? 57 00:04:06,621 --> 00:04:08,211 I'm sorry I'm so late. 58 00:04:08,831 --> 00:04:12,001 I had to go all the way to Gangnam for a business meeting. 59 00:04:15,088 --> 00:04:16,708 You work at a small company, right? 60 00:04:17,382 --> 00:04:19,182 -What kind of company is it? -What? 61 00:04:20,510 --> 00:04:23,600 We produce all types of household goods. 62 00:04:23,680 --> 00:04:26,020 What do you mean by "all types of household goods"? 63 00:04:27,517 --> 00:04:29,347 Like coffee mugs, 64 00:04:29,435 --> 00:04:30,395 air fresheners, 65 00:04:31,062 --> 00:04:32,442 tiepins, and so on. 66 00:04:33,940 --> 00:04:35,360 They sure make a lot of things. 67 00:04:36,067 --> 00:04:38,397 You must be so busy working for a company like that. 68 00:04:38,486 --> 00:04:40,446 Well, work is usually like that. 69 00:04:40,530 --> 00:04:43,320 Our company tends to do anything that will make a profit. 70 00:04:43,408 --> 00:04:45,328 Anyway, why did you call me? 71 00:04:45,410 --> 00:04:46,830 What Chinese characters 72 00:04:47,412 --> 00:04:48,452 is your name derived from? 73 00:04:49,163 --> 00:04:51,543 That's random. Why do you want to know? 74 00:04:51,624 --> 00:04:52,834 I realized 75 00:04:54,544 --> 00:04:56,174 that I don't know much about you 76 00:04:56,254 --> 00:05:00,884 while you know the schools I went to, the company I work at, and even my hobbies. 77 00:05:02,802 --> 00:05:04,602 Well, we're not actually dating. 78 00:05:05,638 --> 00:05:07,138 Why do you need to know? 79 00:05:07,223 --> 00:05:08,813 My grandfather could ask about it. 80 00:05:13,146 --> 00:05:13,976 Well… 81 00:05:17,817 --> 00:05:20,357 "Geum" means "iron" and "hui" means "happiness." 82 00:05:20,445 --> 00:05:22,985 So she's going to keep lying to me? 83 00:05:24,073 --> 00:05:26,533 You could have asked me these things over the phone. 84 00:05:27,118 --> 00:05:28,908 You hate wasting your time. 85 00:05:28,995 --> 00:05:29,825 I do. 86 00:05:30,496 --> 00:05:31,536 Shall we go, then? 87 00:05:32,498 --> 00:05:33,328 What? 88 00:05:37,795 --> 00:05:41,335 Did he really call me all the way to Ilsan just to ask me that? 89 00:05:42,050 --> 00:05:42,880 Wait… 90 00:05:44,302 --> 00:05:45,142 Mr. Cha. 91 00:05:45,219 --> 00:05:47,259 Schedule a meeting at two with Food Product Development Team One. 92 00:05:48,556 --> 00:05:50,846 Yes. There's no need to waste time. 93 00:05:55,021 --> 00:05:55,981 Where do you work? 94 00:05:56,064 --> 00:05:57,614 -If it's on the way, I can-- -No! 95 00:05:57,690 --> 00:05:58,860 I can go by myself. 96 00:05:58,941 --> 00:06:00,941 Then, I should get going. Goodbye! 97 00:06:14,582 --> 00:06:16,712 Older customers are reacting favorably 98 00:06:16,793 --> 00:06:18,753 because the main ingredient is white kimchi. 99 00:06:18,836 --> 00:06:20,666 My mother especially liked it. 100 00:06:20,755 --> 00:06:22,755 She is a very picky eater, but seeing… 101 00:06:22,840 --> 00:06:25,130 I'll draw more attention if I go in right now. 102 00:06:25,218 --> 00:06:26,588 Ms. Shin, you're here! 103 00:06:27,220 --> 00:06:28,720 Ms. Shin is here. 104 00:06:32,642 --> 00:06:34,272 You're late, Ms. Shin. 105 00:06:36,354 --> 00:06:37,944 What are you doing? Come in. 106 00:06:40,483 --> 00:06:42,033 Right. 107 00:06:48,241 --> 00:06:50,911 Why are you so late? 108 00:06:50,993 --> 00:06:53,703 He's been waiting because he has something to say to you. 109 00:06:54,622 --> 00:06:58,002 -What are you doing? -Me? What do you need to say to me, sir? 110 00:06:58,084 --> 00:07:00,424 I want you to re-do the ravioli, Ms. Shin. 111 00:07:01,337 --> 00:07:02,417 Wait, why… 112 00:07:03,131 --> 00:07:05,341 We got the highest ratings at the tasting event-- 113 00:07:05,424 --> 00:07:06,634 The cost is too expensive. 114 00:07:07,260 --> 00:07:08,800 Lower it by 20 percent. 115 00:07:08,886 --> 00:07:12,386 If you lower it by 20 percent, the quality of the product will… 116 00:07:12,473 --> 00:07:16,233 Isn't it your job to lower the price and improve the quality? 117 00:07:17,478 --> 00:07:19,188 I thought that's what I pay you for. 118 00:07:19,981 --> 00:07:21,401 Isn't that right, Ms. Shin? 119 00:07:22,442 --> 00:07:24,242 -I-- -Don't you get what I'm saying? 120 00:07:24,318 --> 00:07:26,148 As the developer of this product, 121 00:07:26,237 --> 00:07:28,447 lower the price, keep the quality high, 122 00:07:28,531 --> 00:07:32,741 balance the nutrition perfectly, and make it commercially successful! 123 00:07:35,246 --> 00:07:36,076 Do you understand? 124 00:07:38,791 --> 00:07:40,211 Yes, sir. 125 00:07:55,808 --> 00:07:58,018 What do you mean, remake the ravioli? 126 00:07:58,102 --> 00:08:00,652 As Ms. Yeo said, it was rated the highest at the tasting. 127 00:08:00,730 --> 00:08:03,650 I'm the president of this company. Is another reason necessary? 128 00:08:04,317 --> 00:08:06,687 Well, it's very unlike you, sir. 129 00:08:07,278 --> 00:08:10,778 And you also seem to be treating Ms. Shin very emotionally. 130 00:08:10,865 --> 00:08:11,865 Mr. Cha. 131 00:08:13,576 --> 00:08:15,576 Do you really not realize who Shin Ha-ri is? 132 00:08:16,329 --> 00:08:18,789 Who would she be? Shin Ha-ri is Shin Ha-ri. 133 00:08:18,873 --> 00:08:20,083 That Shin Ha-ri is… 134 00:08:23,920 --> 00:08:25,090 Shin Geum-hui. 135 00:08:25,171 --> 00:08:26,211 What? 136 00:08:28,424 --> 00:08:30,054 What are you talking about? 137 00:08:31,969 --> 00:08:33,389 -Is that really true? -Yes. 138 00:08:33,471 --> 00:08:34,931 I've already confirmed it. 139 00:08:35,014 --> 00:08:35,894 Wait. 140 00:08:36,891 --> 00:08:37,851 Just wait a second. 141 00:08:38,392 --> 00:08:39,352 How is… 142 00:08:40,228 --> 00:08:42,648 So what are you going to do now? 143 00:08:42,730 --> 00:08:43,770 What do you think? 144 00:08:44,982 --> 00:08:47,362 I'm going to take my time to make her realize… 145 00:08:51,113 --> 00:08:54,203 {\an8}just how big of a mistake 146 00:08:55,576 --> 00:08:56,986 {\an8}she's made. 147 00:08:57,078 --> 00:09:00,458 {\an8}PRESIDENT KANG TAE-MOO 148 00:09:15,596 --> 00:09:16,806 Again. 149 00:09:33,030 --> 00:09:34,450 Again. 150 00:09:41,706 --> 00:09:42,536 Again. 151 00:09:50,381 --> 00:09:51,301 Again! 152 00:10:07,315 --> 00:10:08,145 Again. 153 00:10:11,694 --> 00:10:12,534 Again. 154 00:10:21,078 --> 00:10:21,908 Again! 155 00:10:22,538 --> 00:10:23,788 Mr. Kang! 156 00:10:28,836 --> 00:10:32,756 Please give me detailed feedback on how you want it redone, sir! 157 00:10:36,010 --> 00:10:40,060 I want you to redo it until it's to my liking. 158 00:10:43,476 --> 00:10:44,346 What do you… 159 00:10:55,988 --> 00:10:59,408 You're going to make the white kimchi all over again, now? 160 00:11:01,494 --> 00:11:02,754 Yes. 161 00:11:02,828 --> 00:11:07,498 I'm going to make the kimchi and take some time to think it over. 162 00:11:08,793 --> 00:11:10,383 What a pity, really. 163 00:11:10,461 --> 00:11:11,921 She's working so hard. 164 00:11:15,049 --> 00:11:15,879 Hello. 165 00:11:15,966 --> 00:11:16,926 -Hey. -Oh, hello. 166 00:11:17,009 --> 00:11:17,889 -Here. -Thank you. 167 00:11:17,968 --> 00:11:20,218 Chef Lee, what brings you here? 168 00:11:20,304 --> 00:11:23,064 I have a meeting with the marketing team, so I dropped by. 169 00:11:23,140 --> 00:11:25,600 What are you doing, Ha-ri? You're making kimchi? 170 00:11:27,186 --> 00:11:28,056 Well… 171 00:11:33,317 --> 00:11:35,607 Go ahead, eat! 172 00:11:35,694 --> 00:11:36,784 Yes. 173 00:11:36,862 --> 00:11:37,912 Please help yourselves. 174 00:11:39,407 --> 00:11:41,487 It's fine. Sit down. 175 00:11:41,575 --> 00:11:44,655 Everyone, relax, okay? Take a seat, come on. 176 00:11:44,745 --> 00:11:47,245 That's it. My goodness. 177 00:11:48,082 --> 00:11:49,252 Hello, President Kang! 178 00:11:50,167 --> 00:11:52,127 Chairman! 179 00:11:54,130 --> 00:11:57,010 Why are they acting like that? 180 00:11:57,091 --> 00:11:59,431 You must be working them to the bone. 181 00:11:59,510 --> 00:12:01,390 They rushed out when they saw you. 182 00:12:01,470 --> 00:12:02,510 It's not that. 183 00:12:02,596 --> 00:12:05,516 They're acting that way because you're here all of a sudden. 184 00:12:05,599 --> 00:12:07,519 -Totally unannounced. -Come on. 185 00:12:07,601 --> 00:12:08,811 So what if I called? 186 00:12:08,894 --> 00:12:10,864 All of the executives would've come running. 187 00:12:10,938 --> 00:12:14,148 I just didn't want something annoying to happen. 188 00:12:14,233 --> 00:12:16,113 That's why I came without calling. 189 00:12:18,362 --> 00:12:19,532 Hey! 190 00:12:19,613 --> 00:12:21,283 There's a new product! 191 00:12:21,365 --> 00:12:22,195 Yes. 192 00:12:22,283 --> 00:12:25,293 The vegetarian jjajang and creme brûlée ready for trial production, 193 00:12:25,369 --> 00:12:26,619 and the ravioli is… 194 00:12:27,872 --> 00:12:29,172 undergoing some fine-tuning. 195 00:12:29,248 --> 00:12:31,038 That one started last, right? 196 00:12:31,125 --> 00:12:33,335 Sounds like they're not making a lot of progress. 197 00:12:33,419 --> 00:12:36,169 {\an8}No. There was an unexpected problem. 198 00:12:36,255 --> 00:12:37,545 {\an8}What problem? 199 00:12:41,093 --> 00:12:42,433 Shin Ha-ri! 200 00:12:42,511 --> 00:12:43,431 Ha-ri! 201 00:12:43,512 --> 00:12:46,972 That's the girl who made me fall on my bum, right? 202 00:12:47,057 --> 00:12:50,517 She looks just fine here, 203 00:12:50,603 --> 00:12:53,773 so why did she go around with her face covered like a ghost? 204 00:12:53,856 --> 00:12:55,896 I guess because of all the lies. 205 00:12:56,775 --> 00:12:58,605 What? What did you say? 206 00:12:59,153 --> 00:13:00,573 Hey, what do you mean? 207 00:13:00,654 --> 00:13:02,244 -He said he's hungry. -Is that so? 208 00:13:02,323 --> 00:13:03,913 -Bring him some food then. -Yes, sir. 209 00:13:03,991 --> 00:13:05,531 Considering the way she acts, 210 00:13:05,618 --> 00:13:08,198 that ravioli doesn't seem that good. 211 00:13:16,253 --> 00:13:18,423 It looks like the food is to your liking, sir. 212 00:13:18,506 --> 00:13:20,966 Yes, it is. 213 00:13:21,717 --> 00:13:25,467 Is the preparation for the Founding Anniversary Ceremony going smoothly? 214 00:13:25,554 --> 00:13:29,064 Yes, sir. We decided to have it at our hotel, like last year, 215 00:13:29,141 --> 00:13:32,231 and Mr. Yu Jae-seok will be the moderator since you're a fan. 216 00:13:32,311 --> 00:13:34,901 Really? Man, I really do like him. 217 00:13:34,980 --> 00:13:37,530 What's his alter ego these days? 218 00:13:40,694 --> 00:13:43,914 I feel bad that you're making the ravioli again. 219 00:13:43,989 --> 00:13:47,449 No, the taste isn't the issue. The problem is the price. 220 00:13:47,535 --> 00:13:50,785 It's what all researchers do. Don't worry about it. 221 00:13:50,871 --> 00:13:53,211 Aren't you sick of it? Let's eat out somewhere good. 222 00:13:53,290 --> 00:13:56,500 It's fine. Let's eat here. I want to see the reaction to our product. 223 00:13:58,462 --> 00:14:00,462 But not many people are here. 224 00:14:01,131 --> 00:14:03,381 That's weird. This place is usually packed. 225 00:14:15,229 --> 00:14:16,859 Min-woo, do you want to eat out? 226 00:14:16,939 --> 00:14:19,279 -You said you didn't want to. -As you said, 227 00:14:19,358 --> 00:14:21,568 now that I'm smelling the ravioli, 228 00:14:21,652 --> 00:14:23,572 I suddenly don't want it anymore. 229 00:14:23,654 --> 00:14:25,164 Let's eat out. 230 00:14:25,739 --> 00:14:28,409 -Okay. -Is Ms. Geum-hui busy nowadays? 231 00:14:29,660 --> 00:14:31,250 What's wrong? Are you all right? 232 00:14:31,328 --> 00:14:32,538 Yes, sir. I'm fine. 233 00:14:34,415 --> 00:14:35,455 So now you dare 234 00:14:36,333 --> 00:14:38,213 to date someone else openly at work? 235 00:14:39,253 --> 00:14:41,013 Are you listening to me? 236 00:14:41,088 --> 00:14:43,008 What are you looking at? 237 00:14:43,090 --> 00:14:45,260 Why are you asking about Ms. Shin? 238 00:14:45,342 --> 00:14:47,972 I just want to see her again. 239 00:14:48,053 --> 00:14:50,313 It's fun being with her. 240 00:14:50,848 --> 00:14:54,728 Tae-moo, set a date and clear your schedule, 241 00:14:54,810 --> 00:14:56,310 so we can all see each other. 242 00:14:56,395 --> 00:15:00,355 Sure, I'll set something up as soon as possible 243 00:15:02,693 --> 00:15:04,863 What's wrong? Are you okay? 244 00:15:04,945 --> 00:15:06,105 Yes, sir. I'm all right. 245 00:15:13,412 --> 00:15:16,962 What? You want me to attend the Founding Anniversary Ceremony? 246 00:15:17,750 --> 00:15:18,880 Yes. 247 00:15:18,959 --> 00:15:21,749 My grandfather wants us to meet together. 248 00:15:21,837 --> 00:15:23,797 And that's the only day I can make time. 249 00:15:25,591 --> 00:15:28,641 I'm sorry, but I don't think I can attend that day. 250 00:15:28,719 --> 00:15:31,889 Why? It's a Saturday, so you don't have work, do you? 251 00:15:34,516 --> 00:15:38,186 Well, that day just happens to be my close friend's wedding. 252 00:15:38,270 --> 00:15:39,980 -Show me the invitation. -What? 253 00:15:40,064 --> 00:15:42,234 I'll send them flowers and congratulatory money 254 00:15:42,316 --> 00:15:44,186 since you won't be able to go. 255 00:15:47,821 --> 00:15:49,161 Oh, right! 256 00:15:50,074 --> 00:15:53,664 Now I remember. The wedding is next week. 257 00:15:54,411 --> 00:15:58,291 My family is holding ancestral rites that day. 258 00:15:58,374 --> 00:16:01,634 Isn't that usually done at night? The ceremony will be done before then. 259 00:16:02,795 --> 00:16:03,705 Actually… 260 00:16:06,757 --> 00:16:09,837 Our company isn't doing so well right now. 261 00:16:12,554 --> 00:16:14,184 What do you mean 262 00:16:14,807 --> 00:16:16,057 it isn't doing well? 263 00:16:16,141 --> 00:16:22,151 Our company is actually only a step away from going bankrupt. 264 00:16:22,231 --> 00:16:26,361 So all of the employees are working overtime every day due to this emergency. 265 00:16:26,443 --> 00:16:31,573 So I think it'll be really hard for me to attend the Founding Anniversary Ceremony. 266 00:16:37,162 --> 00:16:38,292 Is that so? 267 00:16:38,831 --> 00:16:39,871 Then there's no other choice. 268 00:16:43,585 --> 00:16:45,375 You'll have to pay the penalty fee. 269 00:16:49,717 --> 00:16:51,337 The penalty fee? 270 00:16:57,850 --> 00:16:58,680 What's this? 271 00:16:59,685 --> 00:17:02,015 It's not much, but use it to pay the penalty fee. 272 00:17:02,980 --> 00:17:04,110 It's all I have. 273 00:17:13,532 --> 00:17:15,582 It really isn't much. 274 00:17:16,535 --> 00:17:18,075 This won't even make a dent. 275 00:17:18,662 --> 00:17:19,912 I'm sorry. 276 00:17:19,997 --> 00:17:22,207 But I don't have a lot of money nowadays either. 277 00:17:22,291 --> 00:17:24,541 It's really tough to live on just your salary. 278 00:17:24,626 --> 00:17:26,746 Rent, utility bills, daily living expenses. 279 00:17:26,837 --> 00:17:29,167 And why are maintenance fees so expensive? 280 00:17:30,507 --> 00:17:33,837 You think I have time to listen to a rich girl complain about her life? 281 00:17:34,386 --> 00:17:35,886 What do I do? 282 00:17:36,930 --> 00:17:39,770 If I go to the ceremony like this and somebody recognizes me, 283 00:17:39,850 --> 00:17:41,190 it's completely over for me. 284 00:17:43,937 --> 00:17:46,857 Hey, calm down. 285 00:17:46,940 --> 00:17:49,070 But how would they recognize you? 286 00:17:49,151 --> 00:17:51,741 Geum-hui and Ha-ri are two totally different people. 287 00:17:52,237 --> 00:17:54,527 -I bet nobody will recognize you. -Do you think so? 288 00:18:09,379 --> 00:18:11,629 What? Her company's going bankrupt? 289 00:18:13,092 --> 00:18:15,932 So now she's lying about a company's bankruptcy? 290 00:18:16,762 --> 00:18:18,012 My goodness. 291 00:18:21,266 --> 00:18:23,136 Are you hungry? Should I order some food? 292 00:18:23,811 --> 00:18:24,691 It's fine. 293 00:18:28,190 --> 00:18:30,070 Why are there so many packages? 294 00:18:30,150 --> 00:18:31,570 Just leave them. 295 00:18:33,362 --> 00:18:34,322 CHA SUNG-HOON 296 00:18:35,823 --> 00:18:37,703 {\an8}JIN YOUNG-SEO 297 00:18:40,744 --> 00:18:41,584 Jin Young-Seo? 298 00:18:48,418 --> 00:18:50,418 Is this the Jin Young-seo that I know? 299 00:18:52,673 --> 00:18:53,513 Well… 300 00:18:54,550 --> 00:18:57,090 I missed the right time to tell you about it. 301 00:18:57,928 --> 00:19:00,848 But yes. The one who moved in next door, Jin Young-seo. 302 00:19:03,934 --> 00:19:06,274 Did we seriously have to drink at your place? 303 00:19:06,353 --> 00:19:08,693 What if we run into Mr. Cha? 304 00:19:08,772 --> 00:19:11,072 That's why we're taking the stairs. 305 00:19:11,150 --> 00:19:13,240 There's no reason for you to be so scared. 306 00:19:13,318 --> 00:19:14,698 -Who are you? -Ha-ri? 307 00:19:15,529 --> 00:19:16,859 You're Shin Geum-hui. 308 00:19:17,489 --> 00:19:20,829 He thinks that Geum-hui is my friend. It's okay, let's go. 309 00:19:20,909 --> 00:19:22,239 Really? 310 00:19:28,000 --> 00:19:29,790 God, this is so stressful. 311 00:19:30,711 --> 00:19:32,841 Should I just get him a studio he can clean? 312 00:19:39,344 --> 00:19:40,474 Mr. Cha? 313 00:19:47,644 --> 00:19:49,024 What are you doing here? 314 00:19:49,104 --> 00:19:51,404 Your packages were delivered to my unit. 315 00:19:51,481 --> 00:19:54,151 What? Why would my packages get delivered to your place? 316 00:19:54,234 --> 00:19:56,364 Did the delivery man make a mistake? 317 00:19:56,445 --> 00:19:58,315 No, you did. Look at the address! 318 00:19:58,405 --> 00:19:59,775 {\an8}JIN YOUNG-SEO UNIT 603 319 00:20:00,616 --> 00:20:01,576 You're right. 320 00:20:01,658 --> 00:20:03,408 Put in the correct address next time. 321 00:20:04,161 --> 00:20:05,081 Sorry. 322 00:20:12,753 --> 00:20:14,343 Do you have a guest over? 323 00:20:14,421 --> 00:20:15,671 -I'm almost-- -Do you want-- 324 00:20:15,756 --> 00:20:16,836 It's really delicious. 325 00:20:16,924 --> 00:20:20,014 Didn't I tell you not to do this? Don't cross the line! 326 00:20:22,554 --> 00:20:23,934 This is just ridiculous. 327 00:20:24,014 --> 00:20:27,944 Everyone makes mistakes! Why did he have to make such a big fuss? 328 00:20:28,018 --> 00:20:31,308 I know. At work, people always say that he's very polite and nice. 329 00:20:31,396 --> 00:20:33,646 But he seemed totally different today. 330 00:20:33,732 --> 00:20:37,992 I can't believe that I called a guy who's that touchy and petty 331 00:20:38,070 --> 00:20:39,860 "the man of my dreams." 332 00:20:40,948 --> 00:20:41,988 You just watch. 333 00:20:42,574 --> 00:20:47,584 Mr. Cha, I'll draw all those lines you want so badly. 334 00:20:49,331 --> 00:20:52,001 You didn't mean it when you said you'd bring Shin Geum… 335 00:20:52,626 --> 00:20:57,086 I mean, Shin Ha-ri to the Founding Anniversary Ceremony, right? 336 00:20:57,172 --> 00:20:59,262 I'm really going to bring her. 337 00:21:01,218 --> 00:21:03,388 I feel bad for Ms. Shin. 338 00:21:04,513 --> 00:21:05,473 What? 339 00:21:06,348 --> 00:21:09,848 Do you really think that comment is appropriate in this situation? 340 00:21:09,935 --> 00:21:13,015 -Are you taking Ms. Shin's side right now? -I'm not. 341 00:21:13,105 --> 00:21:15,265 But you're the one who suggested it 342 00:21:15,357 --> 00:21:17,277 when you knew she was a stand-in for someone else. 343 00:21:17,359 --> 00:21:19,239 And you even made it sound like a threat. 344 00:21:19,820 --> 00:21:23,370 Also, I'm sure she had to hide that she worked for our company. 345 00:21:23,907 --> 00:21:25,867 So I think this might be a bit much. 346 00:21:29,538 --> 00:21:32,078 So what are you saying? That I'm in the wrong? 347 00:21:32,165 --> 00:21:33,625 Well, that's not what I meant. 348 00:21:34,126 --> 00:21:36,836 I'm just saying maybe you can just forgive her now. 349 00:21:36,920 --> 00:21:39,510 As an employee, Ms. Shin doesn't have any issues. 350 00:21:39,589 --> 00:21:40,509 She does. 351 00:21:41,258 --> 00:21:42,468 She's good at her job-- 352 00:21:42,551 --> 00:21:43,391 Good at her job? 353 00:21:44,261 --> 00:21:47,351 She had her crush of seven years work for the company she works at. 354 00:21:47,431 --> 00:21:48,471 Anyway! 355 00:21:49,099 --> 00:21:52,229 She's dragging all of her personal issues into her work. 356 00:21:55,939 --> 00:21:58,069 -Why are you looking at me like that? -Well… 357 00:21:58,859 --> 00:22:00,689 You just seem to lose your calm 358 00:22:01,528 --> 00:22:03,318 when Ms. Shin is involved. 359 00:22:06,616 --> 00:22:09,826 I guess nobody else has made me so angry before. 360 00:22:13,248 --> 00:22:16,668 Just watch. I'll make her take off 361 00:22:17,377 --> 00:22:20,457 that despicable mask with her own hands and beg me for mercy. 362 00:22:27,596 --> 00:22:30,096 I don't want to go to work. 363 00:22:33,977 --> 00:22:34,897 What's this? 364 00:22:35,937 --> 00:22:38,517 You just left it over there so I set it up for you. 365 00:22:38,607 --> 00:22:40,727 I thought you forgot about it after buying it. 366 00:22:42,194 --> 00:22:45,614 I didn't buy it. It was from a guy who lives on the sixth floor. 367 00:22:45,697 --> 00:22:46,567 Really? 368 00:22:47,199 --> 00:22:48,829 Why didn't you unwrap it then? 369 00:22:48,909 --> 00:22:50,829 He gave it to me for no reason, 370 00:22:50,911 --> 00:22:52,751 and he was kind of hitting on me. 371 00:22:53,455 --> 00:22:56,875 I stole the hearts of all the men in the neighborhood as soon as I moved in. 372 00:22:57,542 --> 00:22:58,672 Still, isn't it pretty? 373 00:22:58,752 --> 00:23:00,632 Yes, I guess so. 374 00:23:02,005 --> 00:23:03,545 Good morning. 375 00:23:06,259 --> 00:23:07,799 I'm not having a good morning. 376 00:23:07,886 --> 00:23:08,926 Pardon? 377 00:23:10,555 --> 00:23:13,925 Remember the Bucket List Fish renewal report that you submitted? 378 00:23:14,601 --> 00:23:15,981 Check it again. 379 00:23:16,478 --> 00:23:18,108 Apparently, it has an issue. 380 00:23:18,730 --> 00:23:21,690 No way. I checked really thoroughly before I submitted it. 381 00:23:23,777 --> 00:23:25,447 Are you sure you checked thoroughly? 382 00:23:25,529 --> 00:23:28,369 You didn't just rush through it because of the ravioli? 383 00:23:28,448 --> 00:23:31,948 No! I pulled an all-nighter double-checking it before I turned it in. 384 00:23:32,869 --> 00:23:35,079 You work so hard, 385 00:23:35,163 --> 00:23:38,383 which is why a mere senior researcher like you got the Mega Hit Award! 386 00:23:40,585 --> 00:23:41,415 What… 387 00:23:42,045 --> 00:23:45,415 Ms. Shin, you were chosen as the recipient of the Mega Hit Award. 388 00:23:45,507 --> 00:23:47,677 -Congratulations! -Really? 389 00:23:47,759 --> 00:23:49,509 Wait, Ms. Yeo, really? 390 00:23:49,594 --> 00:23:51,854 Yes. I heard it with my own ears. 391 00:24:00,564 --> 00:24:01,944 Oh, my, that got me dizzy. 392 00:24:02,023 --> 00:24:03,573 I'm dizzy. 393 00:24:05,735 --> 00:24:06,775 Lucky you, Ms. Shin. 394 00:24:06,862 --> 00:24:08,952 You'll get an award from President Kang himself 395 00:24:09,030 --> 00:24:11,160 at the Founding Anniversary Ceremony. 396 00:24:11,241 --> 00:24:13,951 Right? I'll get an award from President Kang himself 397 00:24:14,035 --> 00:24:15,745 at the Founding Anniversary Ceremony… 398 00:24:17,873 --> 00:24:18,713 What? 399 00:24:18,790 --> 00:24:19,620 The award. 400 00:24:20,208 --> 00:24:21,328 For you. 401 00:24:21,835 --> 00:24:23,035 What? 402 00:24:29,092 --> 00:24:32,142 Ms. Shin, are you that happy about the award? 403 00:24:32,220 --> 00:24:33,560 Of course, she's happy. 404 00:24:34,306 --> 00:24:36,136 Laugh all you want, Ms. Shin! 405 00:24:42,230 --> 00:24:44,070 How is this situation real? 406 00:24:44,149 --> 00:24:46,439 40TH ANNIVERSARY OF THE FOUNDING OF GO FOOD 407 00:24:49,362 --> 00:24:52,742 So I'll go to the Founding Anniversary Ceremony with Mr. Kang… 408 00:24:55,660 --> 00:24:58,080 Yes! I did it! 409 00:24:59,414 --> 00:25:02,254 …and get an award from Mr. Kang too. 410 00:25:02,334 --> 00:25:05,504 Sung-hoon, you should move and start looking for your other half too. 411 00:25:06,046 --> 00:25:07,796 I need to stop giving work to Mr. Cha. 412 00:25:07,881 --> 00:25:10,301 -Where's Ms. Shin? -Where did Ms. Geum-hui go? 413 00:25:14,554 --> 00:25:17,024 I have to be in one place as two people! 414 00:25:18,225 --> 00:25:21,225 Catching two birds with one stone! 415 00:25:22,979 --> 00:25:24,149 Maybe that doesn't apply. 416 00:25:25,649 --> 00:25:28,239 What am I supposed to do? 417 00:25:30,570 --> 00:25:33,820 Okay, there's only one solution. 418 00:25:35,283 --> 00:25:38,253 I have to attend as Geum-hui because of the penalty fee, 419 00:25:39,704 --> 00:25:42,084 so the employee Shin Ha-ri won't be able to go. 420 00:25:44,626 --> 00:25:47,416 HOW TO GET OUT OF WORK EVENTS 421 00:25:47,504 --> 00:25:48,464 GUIDELINE FOR OFFICE WORKERS 422 00:25:49,798 --> 00:25:53,638 {\an8}Subtly buildup my excuse in advance so they'll believe that I can't go. 423 00:25:53,718 --> 00:25:55,848 {\an8}Gosh. Are you getting a cold? 424 00:25:57,847 --> 00:26:00,887 {\an8}Be persistent with the plan that I've started. 425 00:26:00,976 --> 00:26:04,226 {\an8}Oh, I don't really have an appetite. You all should go without me. 426 00:26:04,312 --> 00:26:08,362 {\an8}Lastly, if I show them that I really want to attend the event, 427 00:26:08,441 --> 00:26:10,401 {\an8}nobody will suspect me. 428 00:26:10,485 --> 00:26:12,025 {\an8}It has to work! 429 00:26:13,780 --> 00:26:16,280 Well, then. I should get going. 430 00:26:33,800 --> 00:26:35,640 -Did you do as I said? -Yes, sir. 431 00:26:35,719 --> 00:26:39,059 No matter hard she tries, she won't be able to escape the trap 432 00:26:39,139 --> 00:26:41,269 that I've set up for her. 433 00:26:41,349 --> 00:26:43,849 Whether it's Shin Geum-hui or Shin Ha-ri. 434 00:26:49,024 --> 00:26:52,114 Flowers never get old. It's so pretty. 435 00:26:52,193 --> 00:26:54,113 -Honey, read it, quick! -Okay. 436 00:26:55,155 --> 00:26:56,155 "Hello." 437 00:26:56,865 --> 00:26:59,615 "Your daughter, Senior Researcher Shin Ha-ri, 438 00:26:59,701 --> 00:27:02,251 has been chosen as the recipient of the Mega Hit Award." 439 00:27:02,787 --> 00:27:04,037 What's the Mega Hit Award? 440 00:27:04,122 --> 00:27:06,672 It means she made a product that was a huge hit. 441 00:27:06,750 --> 00:27:09,750 Like the Bucket List Fish! That one was pretty popular. 442 00:27:09,836 --> 00:27:11,246 Right. 443 00:27:11,338 --> 00:27:12,168 Quickly. 444 00:27:12,964 --> 00:27:15,134 -Then what? -"Ms. Shin's family is invited 445 00:27:15,216 --> 00:27:17,046 -to this honorable event -Go on. 446 00:27:17,135 --> 00:27:18,635 -and we would love… -Come on. 447 00:27:18,720 --> 00:27:21,010 They never invited our family members before this. 448 00:27:21,097 --> 00:27:23,267 Why are they suddenly doing this? 449 00:27:23,350 --> 00:27:25,270 He called us distinguished guests! 450 00:27:31,358 --> 00:27:33,528 So many people are here. 451 00:27:33,610 --> 00:27:35,610 Is Ms. Shin still not here? 452 00:27:35,695 --> 00:27:37,485 -I haven't seen her. -Me neither. 453 00:27:37,572 --> 00:27:38,572 There's Chairman Kang. 454 00:27:38,656 --> 00:27:41,276 Ms. Geum-hui, do you like to fish? 455 00:27:41,368 --> 00:27:43,408 Well, yes. Because my parents like it. 456 00:27:43,495 --> 00:27:46,825 Really? You like fishing? 457 00:27:46,915 --> 00:27:47,865 I guess so. 458 00:27:51,878 --> 00:27:54,378 -The award ceremony is starting soon, sir. -All right. 459 00:27:59,219 --> 00:28:02,009 Let's see, where's our Ha-ri? 460 00:28:02,097 --> 00:28:03,347 Excuse me. 461 00:28:03,431 --> 00:28:05,891 -Do you mind if I use the toilet? -Go ahead. 462 00:28:22,325 --> 00:28:23,325 -Oh, my. -Oh, my. 463 00:28:23,410 --> 00:28:24,950 -I'm sorry. -I'm sorry. 464 00:28:25,578 --> 00:28:26,498 Wait a minute! 465 00:28:28,748 --> 00:28:30,128 Are you 466 00:28:30,625 --> 00:28:31,705 perhaps… 467 00:28:32,293 --> 00:28:33,423 Ha-ri? 468 00:28:33,503 --> 00:28:34,593 Ha-ri? 469 00:28:35,296 --> 00:28:36,666 You're Ha-ri, right? 470 00:28:37,340 --> 00:28:38,220 Ha-ri. 471 00:28:41,469 --> 00:28:42,759 Ha-ri? Ha-ri. 472 00:28:42,846 --> 00:28:43,846 No, that's not me. 473 00:28:43,930 --> 00:28:46,180 Ha-ri, why do you look like this? 474 00:28:47,100 --> 00:28:48,890 You're Shin Ha-ri, right? 475 00:28:51,312 --> 00:28:53,022 Shin Ha-ri! 476 00:28:56,818 --> 00:28:58,608 I'm not Ha-ri. 477 00:28:58,695 --> 00:28:59,945 Come here! 478 00:29:01,614 --> 00:29:02,574 What? 479 00:29:15,587 --> 00:29:16,757 Shin Geum-hui is actually 480 00:29:17,881 --> 00:29:19,381 Shin Ha-ri? 481 00:29:20,425 --> 00:29:23,045 Get this woman out of here, now! 482 00:29:25,513 --> 00:29:27,063 I'm a victim, too! 483 00:29:28,975 --> 00:29:31,435 How could I have known that the president of my company 484 00:29:31,519 --> 00:29:33,399 would show up to that blind date? 485 00:29:35,565 --> 00:29:36,775 No! 486 00:29:37,817 --> 00:29:41,777 But don't you smell something burning somewhere? 487 00:29:46,659 --> 00:29:47,989 I'm sorry. 488 00:29:51,581 --> 00:29:55,291 I'm sorry, sorry… 489 00:30:00,340 --> 00:30:01,470 Ms. Shin. 490 00:30:03,218 --> 00:30:04,178 Ms. Shin. 491 00:30:04,844 --> 00:30:05,854 Ms. Shin. 492 00:30:13,353 --> 00:30:14,903 -Hello, sir. -Did you have a good nap? 493 00:30:14,979 --> 00:30:16,149 Well, I… 494 00:30:16,231 --> 00:30:18,531 -Where's the ravioli for me to try today? -Here. 495 00:30:19,567 --> 00:30:20,487 It's hot! 496 00:30:20,568 --> 00:30:22,278 -Are you okay? -Yes. 497 00:30:23,488 --> 00:30:24,488 Be careful. 498 00:30:25,990 --> 00:30:27,740 When did this get so burnt? 499 00:30:28,701 --> 00:30:29,871 Do it again. 500 00:30:47,220 --> 00:30:50,180 Do you smell something burning… 501 00:30:50,932 --> 00:30:54,312 If she knows she's done wrong, she should just tell me the truth and beg! 502 00:30:56,145 --> 00:30:57,555 It's hot! 503 00:30:57,647 --> 00:30:59,267 -Are you okay? -It's hot. 504 00:30:59,941 --> 00:31:00,781 Be careful. 505 00:31:02,443 --> 00:31:05,153 How could an experienced researcher be so careless? 506 00:31:06,865 --> 00:31:07,735 Wait. 507 00:31:08,366 --> 00:31:10,736 Why am I worried about that woman? 508 00:31:13,454 --> 00:31:16,834 Look at him. It's because he likes her. 509 00:31:17,959 --> 00:31:19,169 BE STRONG, GEUM-HUI 510 00:31:19,252 --> 00:31:22,092 You call this a report? 511 00:31:22,755 --> 00:31:24,545 Do it again. Again! 512 00:31:26,843 --> 00:31:27,803 Yes, sir. I'm sorry. 513 00:31:28,469 --> 00:31:30,349 He's so petty. 514 00:31:30,930 --> 00:31:33,430 Messing with Geum-hui for no reason. 515 00:31:38,771 --> 00:31:40,571 SPARKLING MANGO BUBBLES 516 00:31:40,648 --> 00:31:41,568 Wait, that's… 517 00:31:42,400 --> 00:31:44,530 That's Chairman Park's product. 518 00:31:45,653 --> 00:31:47,323 Red mango flavor. 519 00:31:49,198 --> 00:31:50,328 Shin Geum-hui. 520 00:31:51,659 --> 00:31:52,699 They're so alike. 521 00:31:56,039 --> 00:31:56,999 Is it a new product? 522 00:31:58,416 --> 00:32:00,036 It does look good. 523 00:32:00,126 --> 00:32:01,586 Damn it. 524 00:32:02,170 --> 00:32:04,550 They should have used our product. 525 00:32:09,177 --> 00:32:10,387 This should be delicious. 526 00:32:13,806 --> 00:32:16,476 This place is really popular in the neighborhood. 527 00:32:16,559 --> 00:32:18,189 Today's finally the day! 528 00:32:18,269 --> 00:32:20,859 -Did anybody come alone? -Me! 529 00:32:20,939 --> 00:32:22,569 -You can come in first. -Really? 530 00:32:24,901 --> 00:32:26,031 Excuse me. 531 00:32:28,404 --> 00:32:31,374 You can sit next to the man over there who also came alone. 532 00:32:31,449 --> 00:32:32,909 -Sure. -Excuse me. 533 00:32:43,461 --> 00:32:44,501 No. 534 00:32:45,213 --> 00:32:48,843 I waited in line to have food here. Yes. 535 00:32:52,804 --> 00:32:53,724 There's the header! 536 00:32:53,805 --> 00:32:55,845 The goalkeeper blocked it. 537 00:32:56,766 --> 00:32:58,936 -Excuse me. -The ball hasn't cleared far. 538 00:32:59,894 --> 00:33:02,194 I'm sorry I keep running into you. 539 00:33:02,271 --> 00:33:06,781 But I don't think I can help it since we live in the same neighborhood. 540 00:33:06,859 --> 00:33:08,609 And we can't keep avoiding each other. 541 00:33:08,695 --> 00:33:10,145 Yes, that's fine with me too. 542 00:33:10,238 --> 00:33:11,108 Please eat. 543 00:33:11,197 --> 00:33:14,987 I'll be careful to not cross the line as neighbors, though. 544 00:33:29,632 --> 00:33:32,302 It's fine as long as we don't cross this line, right? 545 00:33:35,555 --> 00:33:36,635 Excuse me. 546 00:33:37,181 --> 00:33:38,641 Be careful, it's hot. 547 00:33:38,725 --> 00:33:39,925 Thank you. 548 00:33:42,979 --> 00:33:45,819 I finally get to eat this. 549 00:33:51,070 --> 00:33:53,030 Oh, I'm sorry. 550 00:33:54,282 --> 00:33:55,162 What? 551 00:33:55,825 --> 00:33:58,825 The steam from my food went over the line onto your side. 552 00:33:58,911 --> 00:33:59,871 Sorry. 553 00:34:00,621 --> 00:34:01,831 Come back here. 554 00:34:10,298 --> 00:34:11,628 Here's your drink. 555 00:34:11,716 --> 00:34:12,966 Thank you. 556 00:34:13,801 --> 00:34:16,301 The bottle opener is over there. 557 00:34:16,929 --> 00:34:20,729 I'm sorry, but I can't cross the line over to his side. 558 00:34:20,808 --> 00:34:23,058 -Could you get it for me, please? -The line? 559 00:34:23,144 --> 00:34:24,404 It's all right. 560 00:34:26,105 --> 00:34:27,315 Go ahead, use it. 561 00:34:29,942 --> 00:34:33,032 We promised to not cross the line. 562 00:34:35,281 --> 00:34:36,371 I got it. 563 00:34:50,421 --> 00:34:52,801 -Don't you have to flip these over? -Thank you. 564 00:34:52,882 --> 00:34:54,182 -Enjoy. -Thank you. 565 00:34:54,258 --> 00:34:56,468 They always put this in front of me. 566 00:34:59,347 --> 00:35:01,467 I really like these spicy marinated crabs. 567 00:35:01,557 --> 00:35:03,427 These are the reason why I come here. 568 00:35:03,518 --> 00:35:06,148 But isn't it so fishy? Just eat it all by yourself. 569 00:35:06,229 --> 00:35:07,059 Sure. 570 00:35:07,146 --> 00:35:09,856 Mr. Gye, you must really hate marinated crabs. 571 00:35:09,941 --> 00:35:11,691 You always give them to Ms. Yeo. 572 00:35:13,277 --> 00:35:18,157 So, now we have two people on our team who received the Mega Hit Award. 573 00:35:18,241 --> 00:35:19,331 Here. 574 00:35:19,826 --> 00:35:22,656 Let's say cheers with just the Mega Hit Award recipients, shall we? 575 00:35:23,913 --> 00:35:25,413 Thank you. 576 00:35:32,630 --> 00:35:35,300 Did you not receive one, Mr. Gye? 577 00:35:35,383 --> 00:35:36,263 -Yes. -Yes. 578 00:35:36,342 --> 00:35:38,342 If he did, he would've been promoted. 579 00:35:38,427 --> 00:35:40,217 Most of our peers are department heads. 580 00:35:41,222 --> 00:35:42,522 Really? 581 00:35:42,598 --> 00:35:45,308 Finally, the mystery is solved! 582 00:35:47,520 --> 00:35:49,110 I really didn't know. 583 00:35:50,898 --> 00:35:54,438 -One more bottle here, please. -Sure. 584 00:35:54,527 --> 00:35:57,777 Aren't you drinking too much today, Ms. Shin? 585 00:35:59,282 --> 00:36:03,082 You can get a bit drunk on days like these. 586 00:36:04,287 --> 00:36:05,367 Thank you. 587 00:36:06,205 --> 00:36:07,495 Ms. Shin? 588 00:36:07,582 --> 00:36:10,672 You've been working very hard recently, right? 589 00:36:10,751 --> 00:36:13,711 But that's over now. 590 00:36:13,796 --> 00:36:14,916 Really? 591 00:36:16,966 --> 00:36:19,006 I think it's just starting. 592 00:36:20,928 --> 00:36:26,848 Since you got the award, you've basically gotten an express ticket to a promotion. 593 00:36:27,894 --> 00:36:29,734 Can't you tell by looking at me? 594 00:36:31,731 --> 00:36:34,531 Of course. I know very well. 595 00:36:34,609 --> 00:36:39,609 You also got an express ticket to becoming an unmarried old woman, right? 596 00:36:40,865 --> 00:36:42,065 Damn it. 597 00:36:42,158 --> 00:36:45,488 Mr. Gye, why did you get an express ticket to becoming 598 00:36:45,578 --> 00:36:49,038 an unmarried old man when you never even got an award? 599 00:36:51,125 --> 00:36:52,245 Is it just me? 600 00:36:52,835 --> 00:36:55,795 Ms. Kim has been coming after me tonight. 601 00:36:55,880 --> 00:36:57,260 What? 602 00:36:57,340 --> 00:37:01,220 It's all because she takes after you. 603 00:37:01,302 --> 00:37:03,802 Why are you being so petty? 604 00:37:03,888 --> 00:37:06,718 Do you have to be so jealous about Ha-ri getting an award? 605 00:37:07,350 --> 00:37:10,270 Jealous? Who's being jealous? 606 00:37:11,687 --> 00:37:14,727 That Mega Hit Award, it's not even a really big award. 607 00:37:14,815 --> 00:37:15,895 Right. 608 00:37:17,068 --> 00:37:18,318 It's not 609 00:37:19,779 --> 00:37:20,609 a big award. 610 00:37:20,696 --> 00:37:22,406 It is a big award. 611 00:37:22,490 --> 00:37:25,410 Even Mr. Gye has never gotten it. 612 00:37:26,285 --> 00:37:27,745 Right? 613 00:37:29,997 --> 00:37:33,577 I don't think I can eat anymore. I'm already full from Ms. Kim's insults. 614 00:37:34,752 --> 00:37:36,172 You're giving me too much. 615 00:37:36,254 --> 00:37:37,134 Fine! 616 00:37:37,755 --> 00:37:39,755 I've never gotten the Mega Hit Award. 617 00:37:39,840 --> 00:37:42,720 So I'm dying of jealousy because of Ms. Shin. Happy now? 618 00:37:42,802 --> 00:37:45,052 Did I do something? 619 00:37:45,137 --> 00:37:49,227 Then, Mr. Gye, 620 00:37:49,308 --> 00:37:51,688 do you want to receive the award instead of me? 621 00:37:54,397 --> 00:37:57,277 I just really don't want it. 622 00:37:58,025 --> 00:38:00,065 I'll give it to you instead. 623 00:38:00,152 --> 00:38:03,912 You can accept it instead of me, Mr. Gye! 624 00:38:08,286 --> 00:38:12,206 I can deal with Ms. Yeo insulting me to my face, 625 00:38:12,290 --> 00:38:15,580 and Ms. Kim insulting me in a more roundabout way, 626 00:38:15,668 --> 00:38:19,628 but I really can't handle Ms. Shin attacking me like that. 627 00:38:21,090 --> 00:38:22,970 All of you are so mean! 628 00:38:23,968 --> 00:38:25,258 Are you crying? 629 00:38:25,344 --> 00:38:26,354 Yes! 630 00:38:27,346 --> 00:38:29,016 Don't cry. 631 00:38:30,224 --> 00:38:34,484 -It's making me sad, too. -Why are you doing that? 632 00:38:34,562 --> 00:38:37,152 -My jaw's dislocated. -Don't cry on a day like this. 633 00:38:37,231 --> 00:38:39,321 My jaw, my jaw hurts. 634 00:38:39,400 --> 00:38:40,860 -Stop crying! -Don't cry. 635 00:38:40,943 --> 00:38:41,903 Stop it! 636 00:38:41,986 --> 00:38:43,736 Ms. Shin, don't cry! 637 00:38:53,331 --> 00:38:54,461 What is it at this hour? 638 00:38:54,540 --> 00:38:56,040 SHIN GEUM-HUI 639 00:38:59,170 --> 00:39:00,090 Hello. 640 00:39:00,171 --> 00:39:02,051 Mr. Kang. 641 00:39:02,131 --> 00:39:05,761 How much is the penalty fee? 642 00:39:06,761 --> 00:39:07,931 You know, 643 00:39:09,764 --> 00:39:12,854 I really don't think that I can attend 644 00:39:13,684 --> 00:39:15,734 the Founding Anniversary Ceremony. 645 00:39:16,354 --> 00:39:17,194 But… 646 00:39:18,397 --> 00:39:20,817 about the penalty fee… 647 00:39:21,650 --> 00:39:23,400 I really don't have the means 648 00:39:24,070 --> 00:39:25,950 to pay for it. 649 00:39:26,447 --> 00:39:29,027 It sounds like you're drunk. Let's talk later. 650 00:39:29,116 --> 00:39:31,486 I'm not drunk. 651 00:39:34,121 --> 00:39:35,081 I… 652 00:39:36,499 --> 00:39:39,669 I really have a good reason why… 653 00:39:42,338 --> 00:39:43,378 Hey, you! 654 00:39:43,464 --> 00:39:44,554 "Hey, you"? 655 00:39:45,508 --> 00:39:46,878 Did you just say that to me? 656 00:39:46,967 --> 00:39:48,177 No, not you. 657 00:39:48,260 --> 00:39:52,390 There are some high schoolers over there smoking in this neighborhood. 658 00:39:53,057 --> 00:39:54,267 One second. 659 00:39:55,935 --> 00:39:57,395 Hey! 660 00:39:57,478 --> 00:40:00,858 You can't smoke over there. You're even wearing your school uniforms. 661 00:40:01,649 --> 00:40:02,609 Put it out, quickly. 662 00:40:04,276 --> 00:40:06,316 Come on. Put it out. 663 00:40:08,364 --> 00:40:10,534 Don't throw… Hey! 664 00:40:10,616 --> 00:40:12,656 Why did you throw away the butts there? 665 00:40:12,743 --> 00:40:15,333 Aren't you going to pick it up? Come back and pick it up. 666 00:40:16,539 --> 00:40:18,669 Hey, I said, pick it up… 667 00:40:18,749 --> 00:40:20,539 Hello? What… 668 00:40:21,085 --> 00:40:21,955 Hello? 669 00:40:29,260 --> 00:40:31,720 The person you have called is unavailable. 670 00:40:53,242 --> 00:40:54,492 Excuse me. 671 00:40:54,577 --> 00:40:57,197 -She's about this tall, and her hair-- -We haven't. 672 00:41:27,193 --> 00:41:28,323 Excuse me. 673 00:41:30,738 --> 00:41:31,948 Sorry. 674 00:41:40,331 --> 00:41:41,961 Where is she? 675 00:41:47,379 --> 00:41:48,709 Ms. Shin. 676 00:41:50,257 --> 00:41:51,377 Ms. Shin. 677 00:41:53,010 --> 00:41:53,930 Ms. Shin… 678 00:41:59,975 --> 00:42:00,975 Ms. Shin. 679 00:42:01,936 --> 00:42:04,606 Ms. Shin, wake up. Are you all right? 680 00:42:05,272 --> 00:42:06,362 Ms. Shin! 681 00:42:07,650 --> 00:42:08,730 What? 682 00:42:09,318 --> 00:42:10,608 Mr. Kang. 683 00:42:13,822 --> 00:42:14,782 What? 684 00:42:16,700 --> 00:42:18,660 How did you know to come all the way here? 685 00:42:24,917 --> 00:42:27,287 Are you the real Kang Tae-moo? 686 00:42:32,550 --> 00:42:34,300 Just how much have you had to drink? 687 00:42:37,763 --> 00:42:40,393 Just a bit. 688 00:42:45,020 --> 00:42:46,730 Snap out of it. You need to go home. 689 00:42:47,731 --> 00:42:49,861 It's cold. 690 00:42:54,071 --> 00:42:55,741 By the way, Mr. Kang. 691 00:42:56,907 --> 00:42:58,077 This… 692 00:42:59,910 --> 00:43:00,830 is a dream, right? 693 00:43:03,122 --> 00:43:03,962 What? 694 00:43:06,667 --> 00:43:08,747 If this isn't a dream… 695 00:43:11,839 --> 00:43:14,879 there's no way you would come running to take care of me… 696 00:43:18,053 --> 00:43:19,263 like this. 697 00:43:22,182 --> 00:43:23,232 That's right. 698 00:43:28,814 --> 00:43:33,404 Since this is a dream, 699 00:43:35,487 --> 00:43:37,407 can I tell you a secret? 700 00:43:43,454 --> 00:43:44,504 What is it? 701 00:43:51,920 --> 00:43:52,800 I'm… 702 00:43:55,507 --> 00:43:56,927 Shin Ha-ri. 703 00:44:00,596 --> 00:44:02,506 Shin Ha-ri 704 00:44:02,598 --> 00:44:06,348 is Shin Geum-hui. 705 00:44:09,438 --> 00:44:11,318 It feels so good to let it out. 706 00:44:13,609 --> 00:44:16,199 I'm sorry for everything. 707 00:44:19,823 --> 00:44:21,583 Sorry. 708 00:44:37,174 --> 00:44:38,184 Shin Ha-ri! 709 00:44:39,093 --> 00:44:40,343 Hey, where are you? 710 00:44:45,391 --> 00:44:48,391 Look at you! Why are you sleeping here? 711 00:44:48,477 --> 00:44:50,437 Damn it, why are you hitting me? 712 00:44:50,521 --> 00:44:52,441 Hey, get up, quick. Let's go home. 713 00:44:53,232 --> 00:44:54,362 Let's go. 714 00:44:55,692 --> 00:44:57,572 -Look at you. -When did you get here? 715 00:44:57,653 --> 00:44:59,663 I've been looking for you all this time. 716 00:45:19,299 --> 00:45:21,429 If this isn't a dream… 717 00:45:24,430 --> 00:45:27,770 there's no way you would come running to take care of me… 718 00:45:30,811 --> 00:45:31,691 like this. 719 00:45:32,729 --> 00:45:34,819 You just seem to lose your calm 720 00:45:34,898 --> 00:45:37,028 when Ms. Shin is involved. 721 00:45:41,613 --> 00:45:42,823 It makes no sense. 722 00:45:43,949 --> 00:45:45,449 I'm treating something fake 723 00:45:46,285 --> 00:45:47,695 as if it's real. 724 00:46:00,132 --> 00:46:02,092 Get up, Ha-ri. 725 00:46:03,135 --> 00:46:06,965 Come on, get up! You're going to be late again. 726 00:46:07,055 --> 00:46:09,135 Stop it. 727 00:46:10,934 --> 00:46:13,694 How did I get home yesterday? 728 00:46:13,770 --> 00:46:16,150 Gosh, look at you. Don't you remember? 729 00:46:16,982 --> 00:46:20,862 You were sleeping at the playground. Ha-min carried you back home. 730 00:46:20,944 --> 00:46:22,914 Why are you going around drinking so much? 731 00:46:22,988 --> 00:46:25,068 My team… 732 00:46:27,242 --> 00:46:29,162 My team wanted to congratulate me on my award. 733 00:46:29,244 --> 00:46:32,754 The next time you get an award, you might actually die. 734 00:46:32,831 --> 00:46:34,751 Snap out of it, and come eat breakfast. 735 00:46:35,417 --> 00:46:37,747 You need to go to work. Come out. 736 00:46:37,836 --> 00:46:38,746 Okay. 737 00:46:43,675 --> 00:46:45,045 I remember 738 00:46:46,053 --> 00:46:49,063 getting into a taxi to go home last night. 739 00:47:00,067 --> 00:47:03,147 Did you get home okay? Reply when you see this text. 740 00:47:03,237 --> 00:47:04,607 Did you get home okay? 741 00:47:05,781 --> 00:47:08,411 Mr. Kang also sent me a text. What did he say? 742 00:47:16,917 --> 00:47:17,747 Hello. 743 00:47:17,834 --> 00:47:22,594 What did you mean by your text? I'm having a hard time understanding it. 744 00:47:22,673 --> 00:47:24,093 I meant exactly what I said. 745 00:47:24,174 --> 00:47:26,394 As of today, you're fired, Ms. Shin Geum-hui. 746 00:47:28,971 --> 00:47:32,061 I mean, what exactly do you mean by "fired"? 747 00:47:32,140 --> 00:47:36,190 It means that we'll never have to see each other again. 748 00:47:37,145 --> 00:47:38,015 I'm hanging up now. 749 00:47:40,440 --> 00:47:43,150 Wait, hello? 750 00:47:46,446 --> 00:47:47,656 Just like that? 751 00:47:50,617 --> 00:47:51,447 Wait. 752 00:47:52,578 --> 00:47:53,538 Then… 753 00:47:54,329 --> 00:47:56,619 that means that I don't have to 754 00:47:57,457 --> 00:47:58,667 worry so much anymore. 755 00:48:06,049 --> 00:48:07,379 Did you dye your hair? 756 00:48:09,595 --> 00:48:11,095 Good morning! 757 00:48:11,179 --> 00:48:12,059 Yes. 758 00:48:12,139 --> 00:48:14,059 Not a good morning. 759 00:48:14,141 --> 00:48:15,481 It's not good at all for me. 760 00:48:15,559 --> 00:48:18,229 What? Why? Did something bad happen? 761 00:48:18,312 --> 00:48:19,152 What? 762 00:48:19,771 --> 00:48:22,111 Don't you remember what you said to me yesterday? 763 00:48:22,190 --> 00:48:24,110 That's not important right now. 764 00:48:24,818 --> 00:48:28,358 Ms. Shin, you don't have to keep working on the ravioli anymore. 765 00:48:28,447 --> 00:48:30,027 What? Why? 766 00:48:30,115 --> 00:48:32,525 -They're going with the original version. -What? 767 00:48:32,618 --> 00:48:34,368 I heard it from Mr. Cha. 768 00:48:34,453 --> 00:48:37,293 I don't know why but President Kang said so. 769 00:48:37,372 --> 00:48:40,382 He put her through hell only to say that? 770 00:48:40,459 --> 00:48:43,839 Well, all of that work just proves the ravioli I made the first time 771 00:48:43,920 --> 00:48:45,260 was the best, right? 772 00:48:45,922 --> 00:48:46,922 It's all right. 773 00:48:51,553 --> 00:48:55,353 She was depressed yesterday, and today she's happy? 774 00:48:57,184 --> 00:48:58,234 She's gone crazy. 775 00:48:58,894 --> 00:49:01,814 She was put through the mill just to end up like that. 776 00:49:09,237 --> 00:49:10,067 Sir. 777 00:49:10,656 --> 00:49:13,196 Have you decided to forgive Ms. Shin? 778 00:49:14,284 --> 00:49:15,544 Yes. 779 00:49:15,619 --> 00:49:18,579 I realized that I was investing too much time into something 780 00:49:18,664 --> 00:49:20,294 that's insignificant. 781 00:49:20,374 --> 00:49:22,424 But why a business trip all of a sudden? 782 00:49:22,501 --> 00:49:24,541 There's no way I have feelings for Shin Ha-ri. 783 00:49:25,253 --> 00:49:28,723 My brain's just confused because I saw her so often recently. 784 00:49:29,466 --> 00:49:32,386 This will pass if I don't see her for a few days. 785 00:49:33,804 --> 00:49:35,894 NEW YORK 786 00:50:34,030 --> 00:50:37,990 What made you like me so much, Mr. Kang? 787 00:50:46,001 --> 00:50:47,341 What are you sorry about? 788 00:50:49,254 --> 00:50:50,764 Are you sorry for being so petty 789 00:50:50,839 --> 00:50:53,339 and messing with me because it hurt your pride 790 00:50:53,425 --> 00:50:55,215 when I'm not even interested in you? 791 00:51:05,896 --> 00:51:08,766 It's my first time watching the fireworks at Han River! 792 00:51:12,277 --> 00:51:14,237 Just admit it already. 793 00:51:18,116 --> 00:51:20,326 You didn't want to admit your feelings for me, 794 00:51:20,410 --> 00:51:21,910 so you came this far. 795 00:51:22,621 --> 00:51:24,161 But you kept thinking of me. 796 00:51:25,332 --> 00:51:26,172 Right? 797 00:51:26,750 --> 00:51:27,670 Right? 798 00:51:46,269 --> 00:51:48,439 I thought we'd finally get to see your president 799 00:51:48,522 --> 00:51:50,322 who's supposed to be so good-looking. 800 00:51:50,398 --> 00:51:51,898 But we didn't even get a glimpse. 801 00:51:51,983 --> 00:51:53,693 Well, he's so busy. 802 00:51:53,777 --> 00:51:57,407 Ms. Han, so what if he's handsome? He has a rotten personality. 803 00:51:57,489 --> 00:52:00,579 -What? -He bullied her into remaking the ravioli. 804 00:52:00,659 --> 00:52:01,789 I see. 805 00:52:01,868 --> 00:52:04,408 -But besides that, may I eat first? -Go ahead. 806 00:52:10,168 --> 00:52:11,288 -Why? -What is this? 807 00:52:11,378 --> 00:52:13,418 Right. This is a bit spicy for you, right? 808 00:52:13,505 --> 00:52:14,835 It is spicy, 809 00:52:15,549 --> 00:52:17,929 but it's sweet and savory too. I really like it. 810 00:52:18,009 --> 00:52:19,259 Right? 811 00:52:19,344 --> 00:52:21,014 It's addictive. 812 00:52:21,096 --> 00:52:23,716 You'll keep thinking about it once you've had it. 813 00:52:24,558 --> 00:52:26,558 I'm going to take the award upstairs. 814 00:52:43,577 --> 00:52:44,487 Very pretty. 815 00:52:50,125 --> 00:52:52,035 I thought I would be relieved. 816 00:53:01,845 --> 00:53:04,255 Ms. Shin, somebody keeps calling you. 817 00:53:04,347 --> 00:53:05,717 You're right. 818 00:53:06,266 --> 00:53:07,476 I don't know this number. 819 00:53:10,353 --> 00:53:11,193 Hello? 820 00:53:11,271 --> 00:53:13,771 This is Ms. Shin Geum-hui's phone, right? 821 00:53:13,857 --> 00:53:15,027 Yes, this is Shin Geum… 822 00:53:15,525 --> 00:53:17,025 hui? 823 00:53:19,029 --> 00:53:19,949 Wait, who is this? 824 00:53:20,030 --> 00:53:24,200 I'm Tae-moo's grandfather. 825 00:53:24,284 --> 00:53:25,164 What? 826 00:53:26,912 --> 00:53:29,542 How did you get my number? 827 00:53:32,876 --> 00:53:36,956 It's been a while since I saw you, so let's have dinner together. 828 00:53:37,547 --> 00:53:40,627 I'll send you the address, so meet me there. 829 00:53:40,717 --> 00:53:42,337 Okay? 830 00:53:42,427 --> 00:53:43,467 Let's go home now. 831 00:53:43,970 --> 00:53:45,640 -Yes, let's all go home. -Okay. 832 00:53:47,015 --> 00:53:48,475 Good work, everyone. 833 00:53:48,558 --> 00:53:50,058 -Yes. -Have a nice night! 834 00:53:50,143 --> 00:53:51,603 I really did a lot of good work. 835 00:53:52,395 --> 00:53:54,355 -It's only right that we go home. -Bye, everyone. 836 00:53:54,439 --> 00:53:55,609 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1 837 00:53:59,110 --> 00:54:01,570 Didn't he take care of things at home when he fired me? 838 00:54:02,322 --> 00:54:03,952 It's not like I can just ignore this. 839 00:54:05,075 --> 00:54:05,985 Damn it. 840 00:54:14,000 --> 00:54:15,540 SHIN HA-RI 841 00:54:29,808 --> 00:54:31,058 CHAIRMAN 842 00:54:35,647 --> 00:54:37,017 Hello? 843 00:54:46,074 --> 00:54:49,874 Go buy us drinks. Your treat. 844 00:54:49,953 --> 00:54:50,833 Wait. 845 00:54:51,329 --> 00:54:54,289 Didn't he say that he'd go on a business trip with Kang Tae-moo? 846 00:55:02,090 --> 00:55:03,930 I don't think he's home. 847 00:55:05,510 --> 00:55:07,050 Will he not be back tonight? 848 00:55:12,183 --> 00:55:13,393 Young-seo. 849 00:55:14,436 --> 00:55:16,056 You're crossing the line again. 850 00:55:16,146 --> 00:55:18,056 Let's not cross the line. Let's not… 851 00:55:19,524 --> 00:55:20,444 Oh, no! 852 00:55:23,153 --> 00:55:24,783 Did it break? 853 00:55:25,363 --> 00:55:26,823 It did. 854 00:55:28,742 --> 00:55:30,332 This is so annoying. 855 00:55:36,624 --> 00:55:37,544 What is this? 856 00:55:42,255 --> 00:55:43,415 What's this? 857 00:55:48,094 --> 00:55:49,854 This is actually something I designed myself. 858 00:55:49,929 --> 00:55:52,889 It's better to put it in the bedroom instead of the living room. 859 00:55:59,814 --> 00:56:03,324 Yes, I have the evidence. I'm going to the police station now. 860 00:56:03,943 --> 00:56:05,073 Young-seo. 861 00:56:08,073 --> 00:56:10,623 Where are you going? I've been calling after you. 862 00:56:11,201 --> 00:56:12,241 Were you? 863 00:56:12,952 --> 00:56:14,372 I must not have heard. 864 00:56:26,174 --> 00:56:27,094 I see. 865 00:56:28,343 --> 00:56:29,553 Are you all right? 866 00:56:32,180 --> 00:56:33,390 Why do you have the lamp? 867 00:56:35,183 --> 00:56:37,603 It broke because I dropped it. 868 00:56:37,685 --> 00:56:39,185 I'm going to fix it. Give it here. 869 00:56:42,148 --> 00:56:43,528 I'll fix it for you. 870 00:56:44,567 --> 00:56:46,947 It's okay, I'll do it. Give it back. 871 00:56:47,695 --> 00:56:50,065 -Let go of it. -Damn it, I said I'll fix it! 872 00:56:50,156 --> 00:56:52,276 -It's fine! What are you doing? -Let go of it. 873 00:56:52,367 --> 00:56:54,037 What are you doing? 874 00:56:55,537 --> 00:56:57,577 It looks like that belongs to Ms. Jin, so why… 875 00:56:59,916 --> 00:57:02,336 Ms. Jin, are you all right? 876 00:57:02,418 --> 00:57:03,708 Help me. 877 00:57:03,795 --> 00:57:07,465 He secretly filmed videos of me! Please catch him! 878 00:57:07,549 --> 00:57:08,469 Quick! 879 00:57:18,268 --> 00:57:19,438 Stop right there! 880 00:57:58,183 --> 00:58:00,733 What are you doing? Damn it! 881 00:58:10,570 --> 00:58:13,450 Grandpa wants to have dinner, so come if you can. 882 00:58:13,531 --> 00:58:15,161 -Why did you beat him up? -I didn't! 883 00:58:15,241 --> 00:58:16,701 Just follow us, okay? 884 00:58:17,452 --> 00:58:18,832 I don't think I can. 885 00:58:18,912 --> 00:58:20,292 Where are you? It's so noisy. 886 00:58:21,539 --> 00:58:22,919 I'm at the police station. 887 00:58:22,999 --> 00:58:24,249 Why the police station? 888 00:58:25,543 --> 00:58:26,883 What? 889 00:58:41,935 --> 00:58:43,555 What are you doing here? 890 00:58:43,645 --> 00:58:45,145 Your grandfather asked for me. 891 00:58:45,230 --> 00:58:49,230 I know I was fired, but I couldn't just ignore him, so… 892 00:58:49,317 --> 00:58:51,397 -Didn't your friend call you? -My friend? 893 00:58:51,486 --> 00:58:53,906 -I mean Ms. Jin Young-seo. -What about Young-seo? 894 00:58:55,990 --> 00:58:57,530 Let's go, Ms. Shin Ha-ri. 895 00:58:59,661 --> 00:59:00,501 Wait. 896 00:59:01,996 --> 00:59:02,826 What? 897 00:59:03,498 --> 00:59:04,498 What are you doing? 898 00:59:04,582 --> 00:59:05,882 Let's go, Ms. Shin Ha-ri. 899 00:59:07,210 --> 00:59:10,340 What did you just call me? 900 00:59:50,336 --> 00:59:54,376 {\an8}You messed with someone you should've never messed with. 901 00:59:54,882 --> 00:59:57,512 {\an8}To confess your feelings without the proper buildup…. 902 00:59:57,594 --> 01:00:00,184 {\an8}All the things you did to me since you found out that I'm Shin Geum-hui 903 01:00:00,263 --> 01:00:02,353 {\an8}was to fire me, right? 904 01:00:02,890 --> 01:00:04,680 {\an8}What I'm saying is… 905 01:00:04,767 --> 01:00:05,687 {\an8}Why haven't you gone inside yet? 906 01:00:06,728 --> 01:00:09,558 {\an8}Do you want to start seeing each other with marriage in mind? 907 01:00:10,148 --> 01:00:14,238 {\an8}Subtitle translation by: Su-in Choi 60423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.