Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,960 --> 00:00:09,559
What are you doing? Go away.
2
00:00:09,690 --> 00:00:10,930
Let go of me!
3
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
Go away!
4
00:00:12,030 --> 00:00:13,129
Stop it!
5
00:00:13,129 --> 00:00:15,600
Let go! What did you do in there?
6
00:00:15,959 --> 00:00:17,200
Hey! Eun Seo Yeon!
7
00:00:17,200 --> 00:00:21,039
Please wait just a little longer, Ba Ram.
8
00:00:21,299 --> 00:00:22,399
Go away!
9
00:00:22,399 --> 00:00:24,000
- I will return to you soon.
- Go!
10
00:00:24,340 --> 00:00:26,640
No. Get away from there, Eun Seo Yeon.
11
00:00:27,840 --> 00:00:29,539
Both of you are the cause of this mess.
12
00:00:29,980 --> 00:00:31,050
What?
13
00:00:31,610 --> 00:00:32,680
What did you say?
14
00:00:33,309 --> 00:00:36,120
That door.
I left it like that to replace it.
15
00:00:36,750 --> 00:00:39,620
So that unqualified people like you two
can't come in here.
16
00:00:41,160 --> 00:00:43,790
Aren't you, Kang Ba Da,
the one who's not qualified here?
17
00:00:45,629 --> 00:00:47,730
Will Father think like so too?
18
00:00:48,700 --> 00:00:51,669
I doubt it if he discovers
Eun Seo Yeon comes and goes.
19
00:00:52,770 --> 00:00:56,639
I wonder if he will believe
your beloved's confession.
20
00:01:02,239 --> 00:01:03,910
Enough with your funny tricks.
21
00:01:05,379 --> 00:01:07,879
Get lost if you want this
to end as a funny trick.
22
00:01:08,179 --> 00:01:11,290
If not, not even I know...
23
00:01:11,590 --> 00:01:12,790
what I'll do.
24
00:01:12,889 --> 00:01:14,490
Kang Ba Da, you really...
25
00:01:30,169 --> 00:01:31,769
Why did you stop me?
26
00:01:32,909 --> 00:01:35,579
I could've dragged Ba Da out
one way or another.
27
00:01:36,279 --> 00:01:40,210
She would've ruined San Deul's belongings
if we had provoked her.
28
00:01:43,650 --> 00:01:44,889
What about the access card?
29
00:01:48,189 --> 00:01:49,519
(Sungha Hospital VIP Room Pass Card)
30
00:01:50,260 --> 00:01:51,460
When did you find it?
31
00:01:52,189 --> 00:01:53,590
The moment we got here.
32
00:01:54,559 --> 00:01:55,600
But how?
33
00:01:56,700 --> 00:02:00,529
I remembered using this
instead of a shoehorn.
34
00:02:01,499 --> 00:02:03,169
I had left it on the shoe shelf.
35
00:02:03,700 --> 00:02:06,040
What do you think? Aren't I amazing?
36
00:02:06,939 --> 00:02:08,779
Yes, you are.
37
00:02:10,309 --> 00:02:11,380
Then...
38
00:02:13,650 --> 00:02:14,749
pat me on the head.
39
00:02:18,220 --> 00:02:21,720
When we were young, I became obedient...
40
00:02:21,720 --> 00:02:23,019
when you patted my head.
41
00:02:28,230 --> 00:02:29,299
Okay.
42
00:02:40,810 --> 00:02:42,179
You smiled, Eun Seo Yeon.
43
00:02:43,540 --> 00:02:46,450
That's it. Smile like that, okay?
44
00:02:49,919 --> 00:02:52,119
I'll quickly get the car. Wait here.
45
00:03:15,880 --> 00:03:16,980
What a surprise.
46
00:03:18,480 --> 00:03:21,419
Last time, you went to find Eun Seo Yeon
even as your body broke down.
47
00:03:22,450 --> 00:03:25,089
What is it now?
Have you lost your confidence?
48
00:03:26,850 --> 00:03:27,919
Confidence?
49
00:03:28,489 --> 00:03:29,589
The confidence...
50
00:03:31,290 --> 00:03:33,790
that Seo Yeon would accept
your current state.
51
00:03:37,299 --> 00:03:38,500
But I'm different.
52
00:03:39,130 --> 00:03:41,040
I love you even in your current condition.
53
00:03:41,639 --> 00:03:42,739
Look.
54
00:03:42,970 --> 00:03:44,769
I was the one who had saved you...
55
00:03:44,769 --> 00:03:46,510
and kept being next to you.
56
00:03:46,839 --> 00:03:47,880
That's not true.
57
00:03:49,139 --> 00:03:50,410
You killed me.
58
00:03:51,350 --> 00:03:52,850
Thoroughly and completely.
59
00:03:53,950 --> 00:03:56,880
What? How could you put it that way?
60
00:03:57,350 --> 00:03:59,250
Don't you know what I did for you?
61
00:03:59,790 --> 00:04:02,190
Because of you, I lost everything.
62
00:04:02,859 --> 00:04:05,389
Both my body and love.
63
00:04:05,489 --> 00:04:06,790
Everything, you hear me?
64
00:04:08,030 --> 00:04:11,669
Thanks to you,
I have to live in hiding in this state.
65
00:04:12,429 --> 00:04:15,339
But what was it? You saved me?
66
00:04:16,100 --> 00:04:18,109
Even though my life is a living death?
67
00:04:19,139 --> 00:04:22,410
You're wrong, San Deul.
We just need a bit more time.
68
00:04:22,780 --> 00:04:26,409
My plan was to restore everything
when you got better.
69
00:04:28,680 --> 00:04:29,779
I'm being honest.
70
00:04:31,019 --> 00:04:33,190
Believe me. Please.
71
00:04:34,789 --> 00:04:36,320
Don't lay a finger on me.
72
00:04:37,159 --> 00:04:38,360
It gives me goosebumps.
73
00:04:40,159 --> 00:04:41,229
San Deul.
74
00:04:43,500 --> 00:04:44,729
I'm here.
75
00:04:47,630 --> 00:04:48,769
Kang Ba Da!
76
00:04:52,969 --> 00:04:54,370
What were you doing?
77
00:04:54,610 --> 00:04:56,810
Didn't I tell you to call me
once he woke up?
78
00:04:58,979 --> 00:05:00,050
You see...
79
00:05:01,620 --> 00:05:04,820
I was going to call you
after I got his prescription.
80
00:05:04,820 --> 00:05:06,320
How dare you make excuses?
81
00:05:06,320 --> 00:05:08,789
Stop it! It was me.
82
00:05:09,289 --> 00:05:10,719
I asked her to do it.
83
00:05:19,529 --> 00:05:20,599
San Deul.
84
00:05:21,570 --> 00:05:22,839
Don't do this again.
85
00:05:23,639 --> 00:05:27,370
Don't test my patience, all right?
86
00:05:27,740 --> 00:05:29,380
You should stop.
87
00:05:30,110 --> 00:05:31,450
Keep provoking me,
88
00:05:32,010 --> 00:05:33,649
and I'll visit your father.
89
00:05:34,209 --> 00:05:36,120
I will put an end to everything.
90
00:05:44,659 --> 00:05:46,829
- Here.
- What?
91
00:05:47,289 --> 00:05:49,959
I heard you were going to Suncheon.
92
00:05:50,500 --> 00:05:54,570
Give it to the youngest Chil Soo.
93
00:05:55,070 --> 00:06:00,240
Gosh. Let him know how bad I feel
for not visiting as his cousin.
94
00:06:00,740 --> 00:06:05,250
Goodness, Yong Ja.
You've become extremely generous...
95
00:06:05,250 --> 00:06:08,279
after your son became successful.
96
00:06:09,479 --> 00:06:11,889
- I'll be sure to hand this to him.
- All right.
97
00:06:13,420 --> 00:06:15,219
Gosh, it's freezing cold.
98
00:06:15,219 --> 00:06:16,289
Oh, my.
99
00:06:17,260 --> 00:06:18,789
Aren't you Soon Young?
100
00:06:19,360 --> 00:06:21,599
Bae Soon Young,
who used to live in Suncheon?
101
00:06:21,599 --> 00:06:25,969
- Oh, my goodness! Ma'am, it's been ages.
- Gosh.
102
00:06:26,399 --> 00:06:28,240
Yes, it's Soon Young.
103
00:06:28,240 --> 00:06:31,310
She's working for our family again.
104
00:06:31,310 --> 00:06:34,680
- Goodness. That's great, Yong Ja.
- Yes.
105
00:06:36,039 --> 00:06:39,750
By the way,
are you still doing well with Kwang Sik?
106
00:06:41,479 --> 00:06:43,950
Wait. Kwang Sik?
107
00:06:45,920 --> 00:06:49,659
Call us the moment you settle down. Okay?
108
00:06:51,159 --> 00:06:53,690
And say that Ba Ram passed away.
109
00:06:55,130 --> 00:06:56,229
What?
110
00:06:56,229 --> 00:07:01,170
Once you get to Seoul,
Kwang Sik will have prepared everything.
111
00:07:01,170 --> 00:07:05,370
By Kwang Sik, do you mean that loser
back when I lived in Suncheon?
112
00:07:07,769 --> 00:07:11,750
Goodness, you're asking the wrong person.
113
00:07:11,750 --> 00:07:13,680
I had nothing to do with Kwang Sik.
114
00:07:13,680 --> 00:07:14,779
Oh, my.
115
00:07:15,120 --> 00:07:17,649
There's no need to feign innocence.
116
00:07:17,719 --> 00:07:21,560
About ten years ago, rumors circulated
in town that you had started...
117
00:07:21,560 --> 00:07:23,620
living together with Kwang Sik.
118
00:07:24,420 --> 00:07:27,659
Soon Young. Is that true?
119
00:07:28,529 --> 00:07:30,800
Well, listen.
120
00:07:32,269 --> 00:07:34,740
I heard Kwang Sik had gone to jail.
121
00:07:34,740 --> 00:07:38,010
So you took the chance
and ended the relationship, right?
122
00:07:39,570 --> 00:07:42,479
Gosh. I even had the pleasure
of meeting Soon Young.
123
00:07:42,579 --> 00:07:45,649
- I had fun today, Yong Ja.
- Great.
124
00:07:45,909 --> 00:07:46,950
- I'll drop by again.
- Have a safe trip.
125
00:07:46,950 --> 00:07:48,479
- Okay.
- Get going.
126
00:07:48,479 --> 00:07:50,579
- Bye.
- Bye.
127
00:07:52,750 --> 00:07:54,250
What is it?
128
00:07:54,450 --> 00:07:58,229
We need to talk in private, Soon Young.
129
00:08:04,229 --> 00:08:06,500
Come here. Sit.
130
00:08:13,070 --> 00:08:16,079
Tell me straight.
131
00:08:16,909 --> 00:08:18,950
What was that about Kwang Sik?
132
00:08:20,909 --> 00:08:23,519
When I had become emotionally unstable
back in Seoul,
133
00:08:24,450 --> 00:08:28,389
Kwang Sik and I met.
Things just happened between us.
134
00:08:28,719 --> 00:08:31,430
But I only lived with Kwang Sik...
135
00:08:31,430 --> 00:08:33,589
for a short time.
136
00:08:33,930 --> 00:08:36,300
Goodness. The saying a leopard
cannot change its spots is true.
137
00:08:36,500 --> 00:08:38,529
He was a womanizer
and had gotten into fights.
138
00:08:38,599 --> 00:08:40,300
We broke up not long after.
139
00:08:40,469 --> 00:08:43,170
Then what about Ba Ram?
140
00:08:43,540 --> 00:08:44,670
Excuse me?
141
00:08:45,770 --> 00:08:47,140
Ba Ram?
142
00:08:48,680 --> 00:08:51,910
Is it really true that Ba Ram died?
143
00:08:53,379 --> 00:08:54,780
I had asked...
144
00:08:55,950 --> 00:08:59,619
Kwang Sik to fake
Ba Ram's death certificate.
145
00:09:00,020 --> 00:09:02,560
Aren't you using that to fool me?
146
00:09:02,989 --> 00:09:04,829
Goodness, what an awful thing to say.
147
00:09:04,829 --> 00:09:08,459
Why on earth would I be lying to you?
148
00:09:09,160 --> 00:09:12,329
How many times do I have to tell you...
149
00:09:12,329 --> 00:09:14,839
that Ba Ram really died?
150
00:09:16,040 --> 00:09:17,140
Is that so?
151
00:09:17,640 --> 00:09:21,839
Then I shall confirm it. All right.
152
00:09:22,479 --> 00:09:26,879
I will just have to ask Kwang Sik.
153
00:09:28,920 --> 00:09:31,890
Gosh, why not? Go ahead.
154
00:09:32,420 --> 00:09:36,459
You'll believe me
once you confirm it, won't you?
155
00:09:36,589 --> 00:09:39,430
I'll get on with my work now.
156
00:09:49,339 --> 00:09:50,440
What?
157
00:09:51,200 --> 00:09:54,140
What do you mean
we can't postpone the loan repayment date?
158
00:09:55,109 --> 00:09:56,839
The banks told me...
159
00:09:56,839 --> 00:09:59,579
they could no longer wait
simply with our brand name, Le Blanc.
160
00:10:02,349 --> 00:10:05,390
Who were the ones who pounced onto
the mergers like hyenas...
161
00:10:05,650 --> 00:10:07,520
and gave us the loan?
162
00:10:08,520 --> 00:10:12,489
It seems CEO Jung's report
brought a big blow to us.
163
00:10:12,959 --> 00:10:15,430
We have to repay
a part of our debt right now.
164
00:10:19,369 --> 00:10:21,770
Gather as much ready cash as possible.
165
00:10:21,770 --> 00:10:25,440
If that's not enough,
sell the liquidatable shares.
166
00:10:25,570 --> 00:10:26,839
Understood.
167
00:10:31,180 --> 00:10:32,310
Darn it.
168
00:10:35,020 --> 00:10:36,119
Seo Yoon Hee.
169
00:10:39,390 --> 00:10:41,420
(Sungha Hospital)
170
00:10:52,999 --> 00:10:56,940
When on earth will she come to her senses?
171
00:10:57,200 --> 00:11:00,540
I have stopped her drugs.
If you wait for a little longer...
172
00:11:00,810 --> 00:11:04,339
Do you think I came all the way here
to hear that nonsense?
173
00:11:04,979 --> 00:11:06,109
My apologies, Chairman Kang.
174
00:11:06,709 --> 00:11:08,079
Get a different drug.
175
00:11:09,079 --> 00:11:11,619
Whatever drug that can make her
come around.
176
00:11:12,020 --> 00:11:13,550
- Yes, Chairman Kang.
- Get out.
177
00:11:24,229 --> 00:11:26,629
Do you think your cloudy consciousness...
178
00:11:27,170 --> 00:11:28,999
will make me give up?
179
00:11:35,780 --> 00:11:37,509
Listen carefully, Seo Yoon Hee.
180
00:11:39,910 --> 00:11:41,009
I...
181
00:11:42,379 --> 00:11:45,790
will take the Japanese rowan
even if I must open that head of yours.
182
00:11:45,790 --> 00:11:47,089
So wake up.
183
00:11:47,089 --> 00:11:48,759
Unless you want to die like this.
184
00:11:51,320 --> 00:11:54,859
The leaf boat
185
00:11:56,160 --> 00:11:59,670
That I left
186
00:12:01,030 --> 00:12:02,540
After playing
187
00:12:02,540 --> 00:12:04,640
How can you sing when you've driven me...
188
00:12:04,640 --> 00:12:06,339
- into a corner?
- In the afternoon
189
00:12:07,640 --> 00:12:09,780
Next to mom
190
00:12:11,849 --> 00:12:13,349
The gift you gave me.
191
00:12:14,749 --> 00:12:16,349
Let me return it to you.
192
00:12:17,650 --> 00:12:19,589
Go ahead and experience...
193
00:12:21,349 --> 00:12:22,420
how hopeless I feel.
194
00:12:23,560 --> 00:12:24,619
All right?
195
00:12:26,190 --> 00:12:30,030
The leaf boat
196
00:12:31,200 --> 00:12:35,239
That I left
197
00:12:36,099 --> 00:12:41,469
After playing in the afternoon
198
00:12:43,239 --> 00:12:46,950
Next to mom
199
00:12:51,079 --> 00:12:52,249
What is this?
200
00:12:53,890 --> 00:12:55,320
"Restructuring plan?"
201
00:12:55,390 --> 00:12:59,259
Our company has been in a tight spot
since the last imprisonment incident.
202
00:13:00,129 --> 00:13:04,999
We must repay the loan we borrowed
during Camellia's takeover at once.
203
00:13:05,800 --> 00:13:08,739
I will sell off Le Blanc's properties
that are being wasted first.
204
00:13:10,570 --> 00:13:12,469
Properties that are being wasted?
205
00:13:15,509 --> 00:13:16,579
Isn't this...
206
00:13:16,579 --> 00:13:19,579
Begin with liquidating
Le Blanc's building...
207
00:13:19,680 --> 00:13:20,749
Mr. Yoon was using.
208
00:13:21,879 --> 00:13:22,979
You can't.
209
00:13:23,379 --> 00:13:25,619
Why not leave it as is for the time being?
210
00:13:25,989 --> 00:13:31,060
Just until the trial
of San Deul's murderer ends, please.
211
00:13:32,129 --> 00:13:33,329
Geez.
212
00:13:34,359 --> 00:13:37,329
How could you both let
your personal feelings come into play?
213
00:13:40,869 --> 00:13:43,570
One month. That's all I can give you.
214
00:13:44,200 --> 00:13:48,540
If you can't develop a new product that
will bring Le Blanc back to its success,
215
00:13:48,940 --> 00:13:50,339
I will get rid of that building...
216
00:13:51,379 --> 00:13:54,150
as well as lay off our workers.
217
00:13:55,320 --> 00:13:56,450
Lay off?
218
00:13:58,050 --> 00:13:59,950
Weren't the workers Le Blanc's family?
219
00:14:00,520 --> 00:14:04,459
I knew it was easy for you
to throw away your family.
220
00:14:06,859 --> 00:14:07,959
What did you say?
221
00:14:07,959 --> 00:14:09,060
Just wait and see.
222
00:14:09,329 --> 00:14:12,129
I will present a new product
that will protect our workers.
223
00:14:15,599 --> 00:14:17,900
(Chairman's Office)
224
00:14:17,900 --> 00:14:19,009
Kang Tae Poong.
225
00:14:21,369 --> 00:14:23,579
How could you let things come to this?
226
00:14:23,940 --> 00:14:27,280
This is the result of handing over
the merger files to Eun Seo Yeon.
227
00:14:27,780 --> 00:14:30,119
How could you still call yourself
a general manager?
228
00:14:30,119 --> 00:14:33,349
I think I'm better than you,
who can only steal and frame others.
229
00:14:34,190 --> 00:14:35,259
What?
230
00:14:35,259 --> 00:14:36,589
You heard Father.
231
00:14:37,020 --> 00:14:40,190
We must develop a new product,
or the workers will get laid off.
232
00:14:41,900 --> 00:14:46,099
But why can't I shake off this feeling
that you'll be the first to get laid off?
233
00:14:47,300 --> 00:14:48,329
Nonsense.
234
00:14:48,670 --> 00:14:52,209
You, the incompetent general manager,
will be the first to get fired.
235
00:14:53,310 --> 00:14:54,440
Are you sure?
236
00:14:55,040 --> 00:14:59,209
Well, we'll get to confirm it
with the newly developed product.
237
00:14:59,749 --> 00:15:02,450
Whether you are incompetent
or I am competent.
238
00:15:03,979 --> 00:15:05,290
Here's a warning.
239
00:15:06,020 --> 00:15:08,820
Don't try to steal this time.
240
00:15:11,619 --> 00:15:15,060
Why did you and Eun Seo Yeon
go to San Deul's house?
241
00:15:19,829 --> 00:15:22,140
I'm guessing
you didn't go there for a date.
242
00:15:23,200 --> 00:15:25,239
That means
you went there to look for something.
243
00:15:25,640 --> 00:15:26,910
Did you forget?
244
00:15:27,239 --> 00:15:29,509
I used to live there
after I came back to Korea.
245
00:15:30,440 --> 00:15:33,209
I went there to get some stuff
that I had left there.
246
00:15:33,749 --> 00:15:36,050
Thanks to you, I came out empty-handed.
247
00:15:36,050 --> 00:15:38,790
- On that note...
- Just buy new things.
248
00:15:38,950 --> 00:15:42,290
Did you become cheap too
after marrying a cheap girl?
249
00:15:42,390 --> 00:15:44,060
You sound so pathetic.
What's wrong with you?
250
00:15:44,060 --> 00:15:46,129
You stop doing pathetic things.
251
00:15:46,560 --> 00:15:49,900
What have you been doing
in San Deul's house?
252
00:15:50,160 --> 00:15:52,170
Why do you keep going there?
253
00:15:52,969 --> 00:15:55,239
Stop caring. It's none of your business.
254
00:15:55,339 --> 00:15:58,469
Fine. Let's stop caring
about each other...
255
00:15:58,609 --> 00:16:01,369
and live our own lives. Please.
256
00:16:06,379 --> 00:16:09,680
I have to get ready
before San Deul recovers.
257
00:16:10,379 --> 00:16:13,119
That way, I'll be able to make
San Deul and Le Blanc...
258
00:16:13,550 --> 00:16:15,219
both mine.
259
00:16:16,219 --> 00:16:18,089
(Chairman's Office)
260
00:16:19,589 --> 00:16:21,900
I know that Father kidnapped CEO Jung.
261
00:16:22,729 --> 00:16:25,300
I'll be able to use this knowledge
at the right opportunity.
262
00:16:32,810 --> 00:16:35,109
Soon Young. Didn't Baek San say...
263
00:16:35,109 --> 00:16:38,339
not to bring that man
anywhere near this house?
264
00:16:38,709 --> 00:16:41,379
I was tricked too.
265
00:16:41,379 --> 00:16:43,820
He said he was a deliveryman
with a package, so I believed him.
266
00:16:44,520 --> 00:16:47,190
Oh, my. Look at the time.
267
00:16:47,190 --> 00:16:49,790
- I'll be going, then.
- Wait.
268
00:17:04,739 --> 00:17:07,810
Oh, my goodness!
269
00:17:08,410 --> 00:17:10,410
What are you doing?
270
00:17:11,239 --> 00:17:15,110
You rotten punk. How dare you come here?
271
00:17:15,219 --> 00:17:17,049
Do you think this is your house?
272
00:17:18,249 --> 00:17:23,160
Ma'am. Have you forgotten
why your family is so rich?
273
00:17:24,120 --> 00:17:26,430
You shouldn't treat me like this.
274
00:17:26,529 --> 00:17:27,590
What?
275
00:17:27,959 --> 00:17:31,660
I heard you snuck Ms. Seo out.
276
00:17:32,100 --> 00:17:33,200
Why?
277
00:17:33,670 --> 00:17:35,400
Did you want to bring Baek San down?
278
00:17:35,569 --> 00:17:38,200
You rotten punk.
279
00:17:38,769 --> 00:17:40,940
If you heard about Seo Yoon Hee,
280
00:17:40,940 --> 00:17:43,340
you should bow down and thank me.
281
00:17:43,340 --> 00:17:44,440
What?
282
00:17:45,009 --> 00:17:47,350
Because I saved her,
283
00:17:47,350 --> 00:17:50,319
your son became responsible
for one less murder. Isn't that right?
284
00:17:51,620 --> 00:17:54,190
Why? Did you also wish...
285
00:17:54,350 --> 00:17:57,519
that she was dead as well...
286
00:17:58,019 --> 00:18:01,690
because that would ensure
your son would never get caught?
287
00:18:03,499 --> 00:18:06,170
How dare you?
288
00:18:06,170 --> 00:18:07,229
Get your hand off of her!
289
00:18:10,400 --> 00:18:11,739
Do you have a death wish?
290
00:18:11,739 --> 00:18:13,039
How dare you threaten her like that?
291
00:18:14,840 --> 00:18:18,309
If Father were to find out,
he won't just let you get away with it.
292
00:18:18,509 --> 00:18:20,150
How dare you?
293
00:18:20,410 --> 00:18:22,450
Tell him to kill me, then.
294
00:18:22,580 --> 00:18:26,150
That'll at least give me
a chance to see Chairman Kang.
295
00:18:29,690 --> 00:18:31,620
Tell your father.
296
00:18:32,130 --> 00:18:34,830
He'll regret cutting me off like this.
297
00:18:38,600 --> 00:18:39,630
Wait.
298
00:18:40,630 --> 00:18:44,400
What are your intentions
for marrying into this house?
299
00:18:46,209 --> 00:18:48,940
Wait. What do you mean by that?
300
00:18:50,080 --> 00:18:53,650
You see. I definitely told Eun Seo Yeon...
301
00:18:53,809 --> 00:18:56,819
- Goodness.
- Grandma. I'll go throw out the trash.
302
00:18:56,819 --> 00:18:59,289
- Gosh.
- Hey! Let me down!
303
00:18:59,289 --> 00:19:01,719
Hey, you crazy bastard! Let me down!
304
00:19:01,719 --> 00:19:04,420
Hey, you punk!
305
00:19:07,660 --> 00:19:11,259
Hey, you fool!
306
00:19:11,259 --> 00:19:12,999
Why are you so strong?
307
00:19:13,600 --> 00:19:17,440
You two. Do you think you'll be fine
after treating me like this?
308
00:19:17,870 --> 00:19:20,209
This old man still doesn't get it.
309
00:19:20,209 --> 00:19:23,009
You found out whether CEO Jung...
310
00:19:23,309 --> 00:19:25,549
was alive or dead from me.
311
00:19:26,580 --> 00:19:30,380
You know that Kang Baek San
was the one who kidnapped CEO Jung,
312
00:19:30,450 --> 00:19:31,819
but you're still living in this house...
313
00:19:32,219 --> 00:19:35,319
as Chairman Kang's son
and daughter-in-law?
314
00:19:38,190 --> 00:19:42,400
Your marriage will be over
if I say one word to Chairman Kang.
315
00:19:42,499 --> 00:19:43,729
Gosh. Seriously.
316
00:19:44,999 --> 00:19:48,400
I think things will be over for you,
not us.
317
00:19:49,370 --> 00:19:50,539
What did you say?
318
00:19:50,539 --> 00:19:54,440
Everything you told us was a lie.
319
00:19:55,680 --> 00:19:58,209
Father kidnapped CEO Jung?
320
00:19:58,749 --> 00:20:00,450
How could you accuse him of such a thing?
321
00:20:01,880 --> 00:20:04,549
What? How dare you?
322
00:20:04,549 --> 00:20:05,690
It seems...
323
00:20:06,519 --> 00:20:08,590
Father is throwing away his hunting dog...
324
00:20:08,719 --> 00:20:10,920
now that he's done hunting.
325
00:20:11,920 --> 00:20:13,660
You should really think things through.
326
00:20:15,130 --> 00:20:18,999
They say it's best
to read the situation well and run away.
327
00:20:20,499 --> 00:20:22,100
You two wait and see.
328
00:20:23,370 --> 00:20:25,940
I'll pay you back for this humiliation.
329
00:20:34,150 --> 00:20:35,880
They really found CEO Jung?
330
00:20:37,049 --> 00:20:40,249
Yes. Apparently, Chairman Kang...
331
00:20:40,390 --> 00:20:43,059
locked CEO Jung in a nursing hospital.
332
00:20:43,890 --> 00:20:45,860
That's still good to hear.
333
00:20:45,860 --> 00:20:48,090
Now all that's left is to rescue her.
334
00:20:49,229 --> 00:20:52,630
That'll be hard to do if Chairman Kang
has control over the hospital.
335
00:20:53,900 --> 00:20:57,700
If only I were able-bodied,
I could've helped them somehow.
336
00:20:58,809 --> 00:21:01,140
Don't say such a thing.
337
00:21:01,370 --> 00:21:04,680
You're trying your best to get back up.
338
00:21:05,549 --> 00:21:09,380
She's right.
You're doing your best to rehabilitate.
339
00:21:09,580 --> 00:21:11,779
I promised to always be with her
no matter what.
340
00:21:12,890 --> 00:21:15,090
In the end, I left Ba Ram
to deal with everything on her own.
341
00:21:16,019 --> 00:21:20,130
She's not alone. She has Mr. Kang...
342
00:21:22,729 --> 00:21:24,430
Don't worry.
343
00:21:25,469 --> 00:21:27,830
Ba Ram will be okay.
344
00:21:28,130 --> 00:21:30,799
She just has to rescue CEO Jung.
345
00:21:31,370 --> 00:21:33,969
As long as you get better,
346
00:21:34,239 --> 00:21:36,440
Ba Ram will come back in no time.
347
00:21:39,709 --> 00:21:41,209
I'll try moving one more time.
348
00:21:47,650 --> 00:21:49,860
Gosh. Kang Baek San.
349
00:21:50,259 --> 00:21:52,989
He canceled my cards
for buying a few outfits.
350
00:21:54,330 --> 00:21:57,330
He just can't stand seeing me
be more elegant than Seo Yoon Hee.
351
00:21:57,729 --> 00:22:00,200
Fine. Do what you want.
352
00:22:00,729 --> 00:22:02,469
If I can't use my cards,
353
00:22:02,799 --> 00:22:06,110
I'll use Kang Baek San's.
354
00:22:13,209 --> 00:22:14,979
Kang Baek San, this man.
355
00:22:16,450 --> 00:22:19,090
Has he kept Seo Yoon Hee's picture
here to look at this whole time?
356
00:22:19,789 --> 00:22:20,850
This man.
357
00:22:24,989 --> 00:22:26,090
What is this?
358
00:22:31,729 --> 00:22:33,469
What are you doing here?
359
00:22:35,640 --> 00:22:37,670
What are you doing?
360
00:22:37,999 --> 00:22:40,209
You always sit in your office.
361
00:22:40,209 --> 00:22:41,509
Have you been hiding in here...
362
00:22:42,279 --> 00:22:44,279
and looking at her face?
363
00:22:45,239 --> 00:22:48,549
Do you want me to keep a funeral portrait
in the storage room?
364
00:22:49,319 --> 00:22:53,590
You know how much Mother cares
for Il Seok's memorial service.
365
00:22:53,650 --> 00:22:55,120
I'm sure she does.
366
00:22:55,420 --> 00:22:57,660
She has to ask the spirits
to forgive her son's sins.
367
00:22:57,660 --> 00:23:00,229
Yes, I'm sure.
I don't know how effective it is, though.
368
00:23:00,430 --> 00:23:03,559
But why do you only have
Seo Yoon Hee's picture?
369
00:23:03,959 --> 00:23:06,229
Why don't you have Mr. Jin's picture?
370
00:23:06,229 --> 00:23:07,330
That's because...
371
00:23:08,130 --> 00:23:09,940
Mother has it.
372
00:23:10,170 --> 00:23:11,239
Are you satisfied?
373
00:23:12,440 --> 00:23:15,539
Then what's the letter
you hid behind the picture?
374
00:23:16,140 --> 00:23:19,309
Is it a love letter
you wrote to Seo Yoon Hee?
375
00:23:19,309 --> 00:23:21,150
- Let me see it.
- Stop.
376
00:23:21,880 --> 00:23:25,049
It's a classified document for work.
How dare you get your hands on it?
377
00:23:26,390 --> 00:23:28,749
If you go through my things one more time,
378
00:23:28,749 --> 00:23:30,819
you're out.
379
00:23:32,860 --> 00:23:34,130
I should be the one saying that!
380
00:23:47,969 --> 00:23:49,039
Gosh.
381
00:24:03,519 --> 00:24:04,719
You should get some sleep tonight.
382
00:24:05,489 --> 00:24:07,830
You seem to be having a hard time
sleeping, tossing and turning all night.
383
00:24:09,729 --> 00:24:11,759
I don't think I'll be able to sleep.
384
00:24:12,870 --> 00:24:15,229
I can't believe...
385
00:24:15,769 --> 00:24:16,969
that I'll be able to rescue Mom tomorrow.
386
00:24:19,410 --> 00:24:20,670
It won't be easy.
387
00:24:21,069 --> 00:24:22,209
It'll be dangerous as well.
388
00:24:23,340 --> 00:24:25,410
Something unexpected could happen.
389
00:24:26,180 --> 00:24:27,279
That's why...
390
00:24:29,819 --> 00:24:33,420
I think it'd be best for you
to wait at CEO Jung's house.
391
00:24:35,759 --> 00:24:36,989
What are you saying?
392
00:24:37,190 --> 00:24:38,920
I told you that I had to go.
393
00:24:40,289 --> 00:24:42,090
No matter how much I think about it,
I can't let you.
394
00:24:42,830 --> 00:24:44,999
It worries me too much to take you there.
395
00:24:46,200 --> 00:24:47,799
Please trust me and wait.
396
00:24:48,029 --> 00:24:50,539
I'll make sure to rescue CEO Jung.
397
00:24:51,499 --> 00:24:55,069
No. It's not that I don't trust you.
398
00:24:55,269 --> 00:24:56,479
It's because it's my mom.
399
00:24:57,080 --> 00:24:59,779
I have to go
because I need to rescue her myself.
400
00:25:02,249 --> 00:25:03,620
Can't you change your mind?
401
00:25:05,049 --> 00:25:08,350
No. No matter how much
you try to dissuade me, I'm going to go.
402
00:25:09,989 --> 00:25:13,330
Don't make things harder for me.
I beg you.
403
00:25:27,209 --> 00:25:28,539
What is that?
404
00:25:28,809 --> 00:25:31,180
It's the first gift Mom gave to me
when I was in her belly.
405
00:25:32,110 --> 00:25:35,279
This helped recover Mom's memory...
406
00:25:36,080 --> 00:25:37,979
and helped me find Mom.
407
00:25:38,580 --> 00:25:41,489
That's why
I'm going to bring this with me tomorrow.
408
00:25:42,620 --> 00:25:43,660
I see.
409
00:25:44,920 --> 00:25:46,229
Is it like a talisman?
410
00:25:47,860 --> 00:25:48,959
Yes.
411
00:25:49,999 --> 00:25:51,759
So don't worry too much.
412
00:25:52,400 --> 00:25:55,700
I'll find Mom eventually.
413
00:26:00,410 --> 00:26:01,910
We just want to do a quick interview.
414
00:26:01,910 --> 00:26:04,580
- Get out of the way.
- Please go back.
415
00:26:05,610 --> 00:26:07,279
Can't we do a quick interview?
416
00:26:07,279 --> 00:26:08,749
Don't push.
417
00:26:08,749 --> 00:26:10,350
We'll leave after an interview.
418
00:26:13,719 --> 00:26:14,850
Why are you all here?
419
00:26:16,420 --> 00:26:19,930
We received a report that this hospital
is forcibly confining a patient.
420
00:26:21,890 --> 00:26:23,759
Who said such a thing?
421
00:26:24,559 --> 00:26:26,600
Nothing like that
is happening in our hospital.
422
00:26:26,769 --> 00:26:28,769
The report was too specific.
423
00:26:29,170 --> 00:26:31,999
There's a VIP patient's room
on the top floor, right?
424
00:26:34,039 --> 00:26:35,739
I was told that there was a patient
who had been locked up...
425
00:26:35,739 --> 00:26:37,180
without the consent of a family member.
426
00:26:37,239 --> 00:26:38,809
That room is empty right now.
427
00:26:39,979 --> 00:26:42,450
Now that I've answered,
please all go back.
428
00:26:42,450 --> 00:26:43,680
- Wait a second.
- Wait.
429
00:26:43,680 --> 00:26:45,650
- Let us just check.
- Please go back.
430
00:26:45,650 --> 00:26:47,789
- Can't you let us check?
- Please leave.
431
00:26:49,660 --> 00:26:52,160
- Doctor. A question?
- Everyone. This is a medical facility.
432
00:26:52,360 --> 00:26:54,729
Jo Yi. Take the reporters
and go to the hospital.
433
00:26:54,930 --> 00:26:58,029
I'm certain Kang Baek San will get scared
and try to move Mom.
434
00:26:58,130 --> 00:26:59,469
That'll be our chance to rescue Mom.
435
00:26:59,469 --> 00:27:02,130
- You don't have any evidence.
- We just want to check.
436
00:27:02,130 --> 00:27:03,239
Can't we just do that?
437
00:27:03,340 --> 00:27:04,700
We'll just go upstairs and check.
438
00:27:04,700 --> 00:27:06,239
- Get them out.
- Let us check.
439
00:27:06,239 --> 00:27:07,640
- Don't push.
- Let us check.
440
00:27:09,110 --> 00:27:12,779
What? How did the reporters
find out about that?
441
00:27:14,850 --> 00:27:15,950
Oh, no.
442
00:27:16,519 --> 00:27:19,319
Move the VIP, immediately!
443
00:27:19,890 --> 00:27:20,950
Let's go right away.
444
00:27:22,090 --> 00:27:24,489
(Chairman Kang Baek San,
Chairman's Office)
445
00:27:28,729 --> 00:27:29,860
Can we help you?
446
00:27:30,529 --> 00:27:32,870
We received orders to move the VIP.
447
00:27:35,200 --> 00:27:36,569
Show us your IDs, please.
448
00:27:41,309 --> 00:27:42,539
We're from Le Blanc.
449
00:27:42,979 --> 00:27:44,640
VIP patient's room.
450
00:27:46,080 --> 00:27:47,380
Yes. This is the VIP patient's room.
451
00:27:47,709 --> 00:27:50,180
We're moving the VIP.
Get the VIP ready, immediately.
452
00:27:51,049 --> 00:27:52,219
Please take the patient.
453
00:27:55,959 --> 00:27:57,890
(VIP Patient's Room 2)
454
00:28:03,799 --> 00:28:04,860
Mom!
455
00:28:09,469 --> 00:28:13,209
Mom. Don't worry. I'm here.
456
00:28:13,209 --> 00:28:16,440
In the afternoon
457
00:28:16,809 --> 00:28:17,910
Mom.
458
00:28:18,140 --> 00:28:19,450
Next to mom
459
00:28:19,450 --> 00:28:20,680
It's me.
460
00:28:21,479 --> 00:28:22,950
Don't you recognize me?
461
00:28:25,279 --> 00:28:26,450
Kang Baek San!
462
00:28:27,420 --> 00:28:29,890
What did you do to my mom?
463
00:28:32,559 --> 00:28:33,690
My baby.
464
00:28:35,090 --> 00:28:36,360
My baby.
465
00:28:38,860 --> 00:28:41,200
Yes. It's me.
466
00:28:42,069 --> 00:28:43,739
We don't have time. We need to hurry.
467
00:28:44,340 --> 00:28:45,739
CEO Jung. Get on.
468
00:28:46,440 --> 00:28:49,440
- My baby!
- Mom.
469
00:28:49,610 --> 00:28:52,380
- My baby!
- It's okay.
470
00:28:55,080 --> 00:28:56,219
My baby.
471
00:28:57,080 --> 00:28:58,150
Mom.
472
00:29:02,759 --> 00:29:04,120
What are you talking about?
473
00:29:04,360 --> 00:29:07,059
Byeol likes this sound so much.
474
00:29:07,330 --> 00:29:08,630
My dear baby.
475
00:29:09,499 --> 00:29:12,299
You must live no matter what, my baby.
476
00:29:13,670 --> 00:29:15,029
You must.
477
00:29:18,239 --> 00:29:20,910
Oh, my baby.
478
00:29:23,509 --> 00:29:24,580
Let's go.
479
00:29:33,049 --> 00:29:36,019
Mom. It's okay now. Everything's okay.
480
00:29:36,319 --> 00:29:38,690
Mom. Let's go.
481
00:29:38,759 --> 00:29:39,930
My baby.
482
00:29:41,729 --> 00:29:42,799
Let's go.
483
00:30:19,999 --> 00:30:22,170
(Vengeance of the Bride)
484
00:30:22,170 --> 00:30:23,799
You took my ring, didn't you?
485
00:30:23,799 --> 00:30:26,340
Neither your ring nor Eun Seo Yeon
will come back.
486
00:30:26,340 --> 00:30:29,239
Stop resenting me and try longing for me.
487
00:30:29,410 --> 00:30:31,209
- Get them.
- Hurry up and go. Hurry!
488
00:30:31,209 --> 00:30:34,309
- Seo Yeon.
- I'm going to kill him with my own hands!
489
00:30:34,380 --> 00:30:35,749
I'll kill him!
490
00:30:35,749 --> 00:30:38,779
In the end, you were no different
from Kang Baek San.
491
00:30:38,779 --> 00:30:40,190
How could you
stab me in the back like this?
492
00:30:40,190 --> 00:30:43,590
I'm saying you and I should make a deal
without Chairman Kang knowing.
35614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.