All language subtitles for Bodyguard Seduction
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
رسانه بزرگ نایــتمــووی تقدیم میکند
WwW.NightMovie.Top
2
00:00:02,094 --> 00:00:04,094
« ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید »
@NightMovie_Co
3
00:00:04,177 --> 00:00:07,426
دانلود فیلموسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده
WwW.NightMovie.Top
4
00:00:07,731 --> 00:00:11,635
«متـــرجمان: احسان جولاپور و هـــادی»
Mister.Cloner & Ha.va.Di
5
00:00:11,926 --> 00:00:13,526
[ اغواگری بادیگارد ]
6
00:00:14,348 --> 00:00:15,514
آمادهای بیام؟
7
00:00:18,093 --> 00:00:19,108
خیلی خوشگل شدی
8
00:00:20,095 --> 00:00:21,502
کلاً درباره دلربایی توئه،
9
00:00:21,596 --> 00:00:22,604
از این رو، کاری نداره
10
00:00:24,599 --> 00:00:26,525
خب، زندگی رومانتیکت در چه حاله؟
11
00:00:28,028 --> 00:00:29,127
هیچ خبری نیست
12
00:00:29,254 --> 00:00:30,754
بابا، بیخیال
13
00:00:30,772 --> 00:00:32,864
یعنی خبری توی زندگی رومانتیک
چارلی هاکستون نیست؟
14
00:00:33,592 --> 00:00:36,034
دو بار رأی مدل سال به تو داده شده
15
00:00:36,595 --> 00:00:37,702
درواقع سه بار بوده
16
00:00:38,780 --> 00:00:41,689
تو از موسسان و مدیرعامل
خط مُد خودت هستی
17
00:00:41,783 --> 00:00:44,042
مجردی،
جذابی
18
00:00:44,193 --> 00:00:45,210
توی رابطه نیستی؟
19
00:00:46,104 --> 00:00:47,528
دربارهش حرف نمیزنم
20
00:00:47,548 --> 00:00:48,647
دیلن تنر؟
21
00:00:49,624 --> 00:00:50,940
خب؟
22
00:00:50,959 --> 00:00:53,552
اون یکی از معروفترین
ستارههای سینماست
23
00:00:53,779 --> 00:00:54,627
و تو باهاش ازدواج کردی
24
00:00:54,721 --> 00:00:55,769
همه مرتکب اشتباهاتی میشن
25
00:00:56,948 --> 00:00:59,391
چه خوب که میتونی دربارهش حرف بزنی
و بگی و بخندی
26
00:01:00,043 --> 00:01:01,634
شما 14 ماهه که از هم جدا شدید
27
00:01:01,787 --> 00:01:03,044
بله
28
00:01:03,063 --> 00:01:05,897
و در این دوره،
کاملاً عوض شدی
29
00:01:06,124 --> 00:01:07,473
و به یک شخص تجاری موفق تبدیل شدی
30
00:01:07,568 --> 00:01:08,883
تاحالا شده صبح بیدار شی
و فکر کنی
31
00:01:08,977 --> 00:01:12,053
«حالا یه سال چه اهمیتی داره؟»
32
00:01:12,072 --> 00:01:13,071
راستش، نه
33
00:01:14,557 --> 00:01:16,557
من کاملاً از اون مرحله عبور کردم
و کاملاً شاد هستم
34
00:01:17,152 --> 00:01:19,469
سهام پوشاک ورزشی سینگولار
ماه گذشته عمومی شد
35
00:01:19,487 --> 00:01:22,414
و تبدیل به یکی از داغترین
سهامها در بازار وال استریت شد
36
00:01:22,641 --> 00:01:26,901
حالا، بعضی معتقدن
که موفقیت شرکت تو
37
00:01:26,920 --> 00:01:29,170
وابسته به اعلام علنی
جداییت از دیلن بوده
38
00:01:30,257 --> 00:01:32,473
درست میگن یا غلطه؟
39
00:01:35,003 --> 00:01:37,745
من قبل از آمدن دیلن به زندگیم
هم اوضاع کاملاً خوبی داشتم
40
00:01:38,824 --> 00:01:40,673
ببخشید، اما باید این سوال رو مطرح کنم
41
00:01:40,767 --> 00:01:42,608
تولیدکنندگان اصرار دارن
که این سوالها پرسیده شن
42
00:01:42,661 --> 00:01:43,968
پس یه بار دیگه میپرسم
43
00:01:45,421 --> 00:01:47,013
سوالی که ذهن همه رو درگیر کرده
اینه
44
00:01:47,165 --> 00:01:48,589
مرد جدیدی در زندگیت اومده؟
45
00:01:48,609 --> 00:01:49,941
پاسخت چیه؟
46
00:01:50,093 --> 00:01:51,776
یه میلیون بار هم ازم بپرسی
فرق نداره
47
00:01:52,671 --> 00:01:53,728
پاسخی ندارم
48
00:01:55,598 --> 00:01:56,689
بسیارخب
49
00:01:56,783 --> 00:01:58,007
این بار برنده شدی
50
00:01:58,101 --> 00:02:00,285
اما دفعهی بعد، از زیر زبونت میکشم
51
00:02:00,436 --> 00:02:01,502
خواهیم دید
52
00:02:02,939 --> 00:02:04,456
عالی بود، ممنون
53
00:02:06,201 --> 00:02:08,034
قبل از اینکه بپرسی،
میگم که خوب بود
54
00:02:08,128 --> 00:02:09,944
یعنی نمیخواست بدونه
با کی توی رابطهای؟
55
00:02:10,372 --> 00:02:11,371
معلومه که میخواست
56
00:02:11,465 --> 00:02:13,398
معلومه که یه زن نمیتونه
توی 500 شرکت برتر قرار بگیره
57
00:02:13,449 --> 00:02:15,282
بدون اینکه مردی در کنارش باشه
58
00:02:15,377 --> 00:02:16,951
خوش به حالت
که یهدونه هم نداریم
59
00:02:17,045 --> 00:02:19,696
طعنهی زیبایی بود
60
00:02:19,789 --> 00:02:21,881
در هر حال، تو یه نفر واسه من کافی هستی،
همکار
61
00:02:22,033 --> 00:02:23,199
- خب، چه خبر؟
- خبر اینکه
62
00:02:23,292 --> 00:02:25,385
همین الان گادفری اومده بود دفترم
63
00:02:25,479 --> 00:02:28,221
و داشت نق میزد
که دوباره بهش زور گفتی
64
00:02:28,631 --> 00:02:29,889
طراح ارشدمون اونه،
نه تو
65
00:02:29,983 --> 00:02:32,375
گادفری همهاش فکر خودشه
و ما زیادی بهش پول میدیم
66
00:02:32,468 --> 00:02:34,468
اصلاً خبر داری چهقدر حقوق میگیره؟
67
00:02:34,488 --> 00:02:36,212
من میخوام مسئلهی اصلی رو درنظر بگیرم
68
00:02:36,305 --> 00:02:38,564
خداروشکر که جزئیات
کار بخش توئه
69
00:02:38,659 --> 00:02:42,051
ببین، من واسه این گادفری رو استخدام کردم
چون به ایدههاش اعتقاد دارم
70
00:02:42,070 --> 00:02:43,644
تازه، من سابقه طراحی مد دارم
71
00:02:43,664 --> 00:02:44,721
تو که نداری
72
00:02:45,557 --> 00:02:46,865
ببین، وقتی این شرکت رو تأسیس کردیم
73
00:02:46,892 --> 00:02:48,833
تصمیممون بر این شد
که چهرهی برند من باشم
74
00:02:49,577 --> 00:02:51,060
حالا اگه تو یا هیئت مدیره
با راه و روش من
75
00:02:51,154 --> 00:02:53,171
مشکل دارید،
میتونید بندازینم بیرون
76
00:02:53,915 --> 00:02:55,915
وقتی که 51% اختیارات دست توئه، نه
77
00:02:56,418 --> 00:02:58,677
راست میگی،
یادم رفته بود
78
00:02:59,495 --> 00:03:00,970
راستی، ما یه تیم هستیم،
یادت بمونه
79
00:03:01,682 --> 00:03:02,830
جدای شوخی
80
00:03:02,924 --> 00:03:04,165
باید باهاش صلح کنی
81
00:03:04,259 --> 00:03:05,625
و امروز باید این کار رو انجام بدی
82
00:03:06,244 --> 00:03:07,835
باشه، وقتی برگشتم دفتر
83
00:03:07,854 --> 00:03:09,312
بغلش میکنم و خایهش رو میمالم
84
00:03:09,839 --> 00:03:10,855
قول
85
00:03:11,750 --> 00:03:12,907
مرسی
86
00:03:13,676 --> 00:03:15,768
- میای ناهار؟
- ببینیم چی میشه
87
00:03:15,921 --> 00:03:17,362
خیلی کار دارم
88
00:03:17,513 --> 00:03:18,588
امیدوارم خیلی زیاد نباشه
89
00:03:19,032 --> 00:03:20,198
تو همهکس منی، لارک
90
00:03:22,202 --> 00:03:23,426
میدونم
91
00:03:30,877 --> 00:03:32,618
زیاده آبیه،
زیادی قرمزه
92
00:03:33,213 --> 00:03:35,438
- زیادی...
- من هفته قبل این طرح رو رد کردم
93
00:03:35,531 --> 00:03:37,215
بله خانم هاکستون،
اما گادفری گفت...
94
00:03:37,366 --> 00:03:39,884
گادفری زیردست منه،
من که زیردست اون نیستم
95
00:03:40,111 --> 00:03:41,110
الان کجاست؟
96
00:03:41,129 --> 00:03:42,612
اون...
97
00:03:42,630 --> 00:03:44,222
میندی، آروم باش
98
00:03:44,449 --> 00:03:45,557
تو دستیار منی
99
00:03:45,708 --> 00:03:48,059
یعنی اجازه داری
رک حرف بزنی
100
00:03:49,454 --> 00:03:50,687
توی دفترتونه
101
00:04:02,242 --> 00:04:03,816
ببینم توی دفتر من
چیکار میکنی؟
102
00:04:03,969 --> 00:04:05,301
اون کامپیوتر منه
103
00:04:05,394 --> 00:04:07,728
- ببخشید
- دارم یه فایل رو چک میکنم
104
00:04:07,748 --> 00:04:08,805
تو پسورد من رو بهش دادی؟
105
00:04:08,898 --> 00:04:10,665
ندادم،
فقط پسورد رو زدم
106
00:04:11,734 --> 00:04:12,825
گفت شما مشکلی ندارین
107
00:04:12,919 --> 00:04:14,360
الان به نظر میاد
مشکلی نداشته باشم؟
108
00:04:15,663 --> 00:04:17,238
نمیدونم به چی میخندی
109
00:04:17,257 --> 00:04:18,405
تو هم مثل دستیارم
110
00:04:18,425 --> 00:04:19,983
قراره اخراج شی
111
00:04:20,502 --> 00:04:22,427
بدون دلیل مشخص،
نمیتونی اخراجم کنی
112
00:04:22,578 --> 00:04:23,744
بدون دلیل؟
113
00:04:23,838 --> 00:04:25,989
همین الان تمام قوانین حریمشخصی
114
00:04:26,082 --> 00:04:27,581
و حریم محیط کاری
رو زیرپا گذاشتی
115
00:04:27,601 --> 00:04:29,434
حالا میخوای حرف از حریم بزنی؟
116
00:04:29,661 --> 00:04:31,585
چه جالب
117
00:04:31,679 --> 00:04:32,920
باید چیکار میکردم؟
118
00:04:32,939 --> 00:04:35,181
دست روی دست بذارم
تا دسترنج ماههای من رو از بین ببری؟
119
00:04:35,275 --> 00:04:38,017
باید مطمئن میشدم
بازم طرحهام رو تغییر دادی یا نه
120
00:04:38,111 --> 00:04:39,944
- بدون اطلاعم
- آخی
121
00:04:40,171 --> 00:04:41,813
بخت باهات یار بوده
که فقط اخراجت میکنم
122
00:04:41,840 --> 00:04:42,739
حالا برو بیرون!
123
00:04:45,935 --> 00:04:47,285
وکیلم باهاتون تماس میگیره
124
00:04:53,293 --> 00:04:55,034
وقتی حرف از اخراج زدین
125
00:04:55,128 --> 00:04:56,185
منظورتون من هم بودم؟
126
00:04:56,204 --> 00:04:57,754
بله، تو هم همینطور
127
00:05:10,390 --> 00:05:11,390
[ هالیوود ]
128
00:05:16,391 --> 00:05:18,224
خب، کات
129
00:05:18,376 --> 00:05:19,651
واسه امروز تمام
130
00:05:19,802 --> 00:05:21,894
خب، بچهها
پنج ساعت دیگه برمیگردیم
131
00:05:21,988 --> 00:05:23,488
تلنت، یه استراحتی بکن
132
00:05:23,715 --> 00:05:25,240
یه آبی بخورید،
خسته نباشید
133
00:05:28,662 --> 00:05:29,828
بریم بازی
134
00:05:34,334 --> 00:05:35,575
چه خبره، وارگاس؟
135
00:05:36,152 --> 00:05:37,836
میخواد دیالوگها رو باهاش مرور کنه
136
00:05:39,747 --> 00:05:41,581
دختره بازیگره؟
به جا نمیارمش
137
00:05:43,084 --> 00:05:44,400
سیاهیلشکره
138
00:05:44,419 --> 00:05:47,178
اما انگار قراره
نقش دیالوگدار بهش برسه
139
00:05:49,591 --> 00:05:51,015
- وای
- آهای
140
00:05:52,001 --> 00:05:53,409
ما فقط واسه یارو کار میکنیم،
مگه نه؟
141
00:05:53,428 --> 00:05:54,577
قرار نیست دخالت کنیم
142
00:06:02,345 --> 00:06:03,278
باید حرف بزنیم
143
00:06:04,364 --> 00:06:05,846
مگر اینکه از روی جنازه من رد شه
و برگرده سرکار
144
00:06:05,866 --> 00:06:08,608
متوجهم که چرا اون انترن رو اخراج کردی،
اما گادفری؟
145
00:06:08,702 --> 00:06:09,850
هیئتمدیره با این موضوع کنار نمیاد
146
00:06:09,870 --> 00:06:11,018
نه بابا؟
147
00:06:11,037 --> 00:06:12,370
نکنه میخوان پاشن بیان
148
00:06:12,521 --> 00:06:13,955
پشت میز منم بشینن
149
00:06:15,208 --> 00:06:17,116
باید اول با من مشورت میکردی
150
00:06:17,619 --> 00:06:19,785
راست میگی.
خدا ازم بگذره
151
00:06:19,880 --> 00:06:22,288
نه، به این راحتیها
قسر در نمیری
152
00:06:22,440 --> 00:06:24,107
اقرار کن که میخواستی رویکردت
رو تغییر بدی
153
00:06:24,200 --> 00:06:25,608
و این بهونه واسهت عالی بوده
154
00:06:26,535 --> 00:06:27,868
یهو این حرف از کجا اومد؟
155
00:06:27,888 --> 00:06:29,128
یهو؟
156
00:06:29,222 --> 00:06:30,780
یه ساله که سر هر تصمیم بزرگی
157
00:06:30,798 --> 00:06:32,056
داری با من میجنگی
158
00:06:32,208 --> 00:06:34,058
- من طرف توام
- دروغه
159
00:06:34,285 --> 00:06:34,893
معلومه که نه
160
00:06:36,121 --> 00:06:37,803
من هم یکی از بنیانگذاران
این شرکتم
161
00:06:37,898 --> 00:06:39,046
اما یه طور باهام رفتار میکنی
162
00:06:39,065 --> 00:06:40,547
انگار من هم پادوی تام
163
00:06:40,975 --> 00:06:42,291
مزخرفه
164
00:06:42,385 --> 00:06:44,251
چرا اینقدر شخصی با این موضوع
برخورد میکنی؟
165
00:06:44,887 --> 00:06:47,313
کار گادفری نابخشودنیه،
خودت هم میدونی
166
00:06:47,407 --> 00:06:49,908
داشت پیامهای شخصی
و ایمیلهام رو زیر و رو میکرد
167
00:06:50,059 --> 00:06:51,651
حالا نمیخوام خشن حرف بزنم
168
00:06:51,803 --> 00:06:53,653
اما میشه کارت رو انجام بدی
169
00:06:53,805 --> 00:06:55,287
و یه نفر دیگه رو به جاش بیاری؟
170
00:07:00,236 --> 00:07:02,478
نمودار بی درآمد ما
در یکچهارم گذشته رو نشون میده
171
00:07:02,571 --> 00:07:04,664
همونطور که میبینید،
کمپین سینگولار
172
00:07:04,758 --> 00:07:06,591
هنوز داره فروش و توجه بالایی رو
173
00:07:06,818 --> 00:07:09,427
در تمام اقشار و خطهای تولید
شامل حالمون میکنه
174
00:07:10,822 --> 00:07:12,488
کمپین جدید کی شروع میشه؟
175
00:07:12,581 --> 00:07:14,507
تا سر برج
در بازارهای بزرگ شروع میشه
176
00:07:14,659 --> 00:07:15,850
خوبه، هرچه زودتر، بهتر
177
00:07:16,770 --> 00:07:17,827
ببینم، این ماه؟
178
00:07:17,920 --> 00:07:19,562
مگه روی کریسمس توافق نکرده بودیم؟
179
00:07:20,273 --> 00:07:21,422
تصمیم گرفتم جلو بندازمش
180
00:07:21,516 --> 00:07:24,333
تو تصمیم گرفتی؟
اما کار تیمیه
181
00:07:24,427 --> 00:07:26,110
نباید روند کارمون شُل بشه، لارک
182
00:07:26,854 --> 00:07:28,529
دربارهش حرف زدیم،
و دلیلی برای تعلل نیست
183
00:07:32,953 --> 00:07:35,011
ما دربارهش حرف نزدیم
184
00:07:35,847 --> 00:07:37,363
بیخیال، همه میدونستیم
که چی میگه
185
00:07:37,773 --> 00:07:38,623
الان داری میگی
186
00:07:39,942 --> 00:07:41,459
پس نظر من مهم نیست،
حرفت اینه؟
187
00:07:41,610 --> 00:07:42,727
لیلی به لالای من میگذاری
188
00:07:42,778 --> 00:07:44,187
و بعدش هرکاری بخوای میکنی؟
189
00:07:44,205 --> 00:07:45,254
نه
190
00:07:51,045 --> 00:07:53,045
اصلاً امروز صبح خیلی مزخرف بوده
191
00:07:53,198 --> 00:07:54,697
همگی خسته هستیم
192
00:07:54,716 --> 00:07:56,048
بهتره این گفتگو رو
193
00:07:56,142 --> 00:07:57,692
تا بعد ناهار به تعویق بیندازیم،
باشه؟
194
00:08:24,245 --> 00:08:25,837
وقتشه که یکی از ما
مرخص شه
195
00:08:27,007 --> 00:08:28,256
من از 5 صبح اینجام
196
00:08:28,824 --> 00:08:29,799
من هم بودم
197
00:08:30,844 --> 00:08:31,676
باشه
198
00:08:34,497 --> 00:08:35,638
خب چطور کنار بیایم؟
199
00:08:39,853 --> 00:08:41,019
سنگ، کاغذ، قیچی
200
00:08:41,670 --> 00:08:43,521
دوباره سنگ، کاغذ، قیچی؟
201
00:08:44,858 --> 00:08:46,006
بسیارخب
202
00:08:46,026 --> 00:08:48,509
نظرت چیه عین آدم بزرگها
شیر یا خط بندازیم؟
203
00:08:49,362 --> 00:08:51,429
آخه مگه بعد باختی که دیشب
سر پوکر دادی
204
00:08:51,680 --> 00:08:53,297
سکه هم داری؟
205
00:08:54,850 --> 00:08:55,825
خندهدار بود
206
00:09:01,783 --> 00:09:03,616
همیشه سنگ میاری
207
00:09:04,452 --> 00:09:06,418
باید یاد بگیری اینقدر
قابل پیشبینی نباشی، رفیق
208
00:09:06,604 --> 00:09:07,528
شاید قابل پیشبینی باشم
209
00:09:07,622 --> 00:09:09,380
اما حداقل میتونم
پول مشروبهای خودم رو بدم
210
00:09:10,124 --> 00:09:11,198
چند بار تاحالا سر یه چیز احمقانه
211
00:09:11,292 --> 00:09:12,675
همه چیزت رو شرطبندی کردی؟
212
00:09:13,628 --> 00:09:15,111
چی بگم، جانی جون؟
213
00:09:15,613 --> 00:09:18,222
وقتی شرطبندی باشه،
من همه چیزم رو میگذارم
214
00:09:19,450 --> 00:09:20,950
محض اطلاعت،
بهم بدهکاری
215
00:09:21,969 --> 00:09:23,469
ببین، مشکل از من نیست
216
00:09:23,563 --> 00:09:25,137
قماربازی مرضه
217
00:09:25,231 --> 00:09:27,565
و من بیمارم، جانی
218
00:09:28,626 --> 00:09:29,809
فردا میبینمت، وارگاس
219
00:09:32,647 --> 00:09:34,054
کمک، کمک!
220
00:09:34,148 --> 00:09:35,740
یه نفر کمک کنه!
221
00:09:43,474 --> 00:09:44,974
چیکار داری مردک؟
222
00:09:44,992 --> 00:09:48,000
موقعی که من نگهبانی بدم
هیچکس حق نداره از یه زن سواستفاده کنه
223
00:09:53,426 --> 00:09:54,759
رفیقت رو کنترل کن
224
00:09:55,987 --> 00:09:57,178
کارت تمومه، رفیق
225
00:09:58,673 --> 00:10:00,098
فکر کنم شغلت رو از دست دادی
226
00:10:01,659 --> 00:10:02,583
اشکال نداره
227
00:10:02,602 --> 00:10:04,102
در هر حال میخواستم استعفا بدم
228
00:10:05,330 --> 00:10:07,163
فقط امیدوارم من شغلم رو داشته باشم
229
00:10:07,923 --> 00:10:10,566
جاناتان میکپیس.
فوراً بیا دفترم
230
00:10:18,860 --> 00:10:21,602
نمودار بی درآمد ما
در یکچهارم گذشته رو نشون میده
231
00:10:21,621 --> 00:10:23,846
همونطور که میبینید،
کمپین سینگولار
232
00:10:23,939 --> 00:10:25,623
هنوز داره فروش و توجه بالایی رو
233
00:10:25,850 --> 00:10:27,274
در تمام اقشار و خطهای تولید
شامل حالمون میکنه
234
00:11:33,008 --> 00:11:34,025
وای خدایا
235
00:11:39,607 --> 00:11:41,424
توی جعبه بود
236
00:11:41,442 --> 00:11:42,283
جالبه
237
00:11:43,369 --> 00:11:45,261
بسیارخب، همگی،
هشدار غلط بود
238
00:11:45,354 --> 00:11:46,687
- برگردید سرکارتون
- دستور رو شنیدید
239
00:11:46,706 --> 00:11:47,496
برگردیم سرکار؟
240
00:11:48,766 --> 00:11:50,875
شوخیت گرفته؟
این تهدید به مرگ بود، چارلی
241
00:11:51,377 --> 00:11:52,376
اولیش که نبوده
242
00:11:52,528 --> 00:11:54,503
نه نبوده.
اما آزارت نمیده؟
243
00:11:55,440 --> 00:11:56,505
من آدم معروفی هستم
244
00:11:58,051 --> 00:11:58,941
بعضی اوقات بد و بیراه شنیدن
بهای کار موفقه
245
00:11:59,034 --> 00:12:01,277
- گاهی اوقات...
- خب، ببین
246
00:12:01,370 --> 00:12:03,279
ممکنه فکر کنی آسیبپذیر نیستی،
اما هستی
247
00:12:03,948 --> 00:12:05,848
من دیدار اضطراری هیئت مدیره
ترتیب دادم
248
00:12:06,542 --> 00:12:07,558
نمیخوام بلایی سرت بیاد
249
00:12:12,123 --> 00:12:13,714
همه توافق دارن
250
00:12:14,308 --> 00:12:16,150
ما بسیار نگران امنیت تو هستیم
251
00:12:17,720 --> 00:12:18,736
خب، خودم نگران نیستم
252
00:12:18,887 --> 00:12:20,312
بلایی سرم نمیاد
253
00:12:20,465 --> 00:12:22,481
به نظرم متوجه عمق فاجعه نیستی
254
00:12:22,575 --> 00:12:23,816
معلومه که هستم
255
00:12:24,469 --> 00:12:25,417
نگران هستین
که یه خل و چل
256
00:12:25,470 --> 00:12:26,652
یه گاو صندوق بکوبه توی سرم
257
00:12:26,746 --> 00:12:27,987
این اتفاق نمیافته
258
00:12:28,081 --> 00:12:30,230
و نود درصد مواقع
این تهدیدها پوچ هستن
259
00:12:30,750 --> 00:12:32,566
فاکتورهای دیگری هست
که باید در نظر گرفته شن
260
00:12:32,585 --> 00:12:34,326
- مثلاً؟
- اگه بلایی سرت بیاد
261
00:12:34,479 --> 00:12:35,661
چه بلایی سر قیمت سهاممون میاد؟
262
00:12:35,755 --> 00:12:36,996
در جریانم
263
00:12:37,090 --> 00:12:39,406
خط قرمز همینه
264
00:12:39,425 --> 00:12:41,092
محض یادآوریت،
اینجا شرکت تجاریه
265
00:12:41,243 --> 00:12:42,576
صحبت سر زندگی منه
266
00:12:42,670 --> 00:12:43,928
انتظار داری چه کنم؟
267
00:12:44,079 --> 00:12:45,513
عین زندانیها
توی خونه قایم شم؟
268
00:12:47,249 --> 00:12:49,249
میخوایم یه بادیگارد
استخدام کنی
269
00:12:52,330 --> 00:12:53,688
شوخیت گرفته
270
00:12:54,665 --> 00:12:55,848
از نگرانیتون ممنونم
271
00:12:56,000 --> 00:12:57,500
اما به نظر لازم نیست
272
00:12:58,519 --> 00:13:00,945
یه بادیگارد و چند تغییر
در روند زندگی
273
00:13:01,096 --> 00:13:02,947
تا وقتی پلیس تحقیقات
رو به اتمام برسونه
274
00:13:03,783 --> 00:13:04,882
تقاضای زیادی نیست
275
00:13:06,452 --> 00:13:09,028
من نمیخوام از این ابله بترسم،
حالا هرکی باشه
276
00:13:10,105 --> 00:13:12,089
حالا اگه کارتون باهام تمومه،
فردا حسابی کار دارم
277
00:14:05,345 --> 00:14:06,735
با 911 تماس گرفتید،
مشکلتون چیه؟
278
00:14:06,829 --> 00:14:08,971
سلام. چارلی هاکستون هستم
279
00:14:09,849 --> 00:14:10,906
یه نفر رفته زیر ماشینم
280
00:14:10,925 --> 00:14:12,833
انگار داره بمب کار میگذاره
281
00:14:13,594 --> 00:14:15,001
چرا فکر میکنید بمب کار میگذاره،
خانم؟
282
00:14:15,021 --> 00:14:16,837
چون هفته قبل به مرگ تهدید شدم
283
00:14:17,840 --> 00:14:19,557
خانم هاکستون،
موقعیتتون رو بهمون میگید؟
284
00:14:20,360 --> 00:14:23,343
بله، شماره 528-22 محله لوما ورده
285
00:14:24,422 --> 00:14:28,257
[ تکرار آدرس به صورت حرف به حرف ]
286
00:14:28,275 --> 00:14:29,367
درسته، خانم؟
287
00:14:30,870 --> 00:14:31,869
- خانم؟
- صبر کنید
288
00:14:32,613 --> 00:14:33,871
دیگه نمیبینمش
289
00:14:35,208 --> 00:14:36,432
وای نه
290
00:14:36,450 --> 00:14:38,450
- یادم رفت
- یادت رفت در رو قفل...
291
00:14:39,770 --> 00:14:40,769
- وای
- جلومه
292
00:14:40,863 --> 00:14:42,546
- چی شده؟
- پلیس رو بفرستید
293
00:14:42,773 --> 00:14:45,216
- بابا چته؟ پلیس؟
- بله، پلیس
294
00:14:45,443 --> 00:14:46,867
تا نیان اینجا جایی نمیری
295
00:14:46,961 --> 00:14:48,819
خانم هاکستون، لطفاً توصیف کنید
چه اتفاقی افتاده
296
00:14:48,871 --> 00:14:50,779
خانم هاکستون، انگار سوتفاهم شده
297
00:14:50,873 --> 00:14:52,372
خسته نباشی.
دیدمت زیر ماشینم
298
00:14:52,466 --> 00:14:53,391
میدونم چیکار میکردی
299
00:14:53,618 --> 00:14:55,467
اگه تکون بخوری،
دوباره اسپری میکنم
300
00:14:55,620 --> 00:14:58,287
داشتم اطمینان حاصل میکردم
که کسی ترمزهاتون رو دستکاری نکرده باشه
301
00:14:58,305 --> 00:14:59,546
- چی؟
- من جاناتان میکپیس هستم
302
00:14:59,640 --> 00:15:02,124
- من بادیگار جدیدتونم
- من بادیگارد ندارم
303
00:15:03,294 --> 00:15:05,385
الان دارید.
لارک امبریج من رو استخدام کرد
304
00:15:05,479 --> 00:15:06,487
بهتون خبر نداده؟
305
00:15:07,314 --> 00:15:08,647
حرفش رو نزده
306
00:15:09,150 --> 00:15:10,799
کارت شناساییای
چیزی همراهتونه؟
307
00:15:10,818 --> 00:15:11,742
بله
308
00:15:12,303 --> 00:15:13,202
بفرمایید
309
00:15:16,582 --> 00:15:17,665
آره
310
00:15:20,144 --> 00:15:21,310
یه ماشین گشت تو راهه
311
00:15:21,328 --> 00:15:23,069
صبر کنید،
حالم خوبه
312
00:15:23,164 --> 00:15:24,922
اشتباهی بود،
عذرخواهی میکنم
313
00:15:25,073 --> 00:15:26,239
اون مرد که زیر ماشینتون بود چی؟
314
00:15:26,333 --> 00:15:28,217
انگار بادیگارد منه
315
00:15:31,264 --> 00:15:33,672
- حالت خوبه؟
- نه
316
00:15:33,824 --> 00:15:34,840
آب دارین؟
317
00:15:35,601 --> 00:15:37,268
آره، سینک اون طرفه
318
00:15:38,329 --> 00:15:39,854
ببخشید، انتظار کسی رو نداشتم
319
00:15:41,182 --> 00:15:42,398
باید به چشمم آب بزنم
320
00:15:59,292 --> 00:16:01,700
- سلام؟
- لارک؟
321
00:16:01,852 --> 00:16:04,110
دیگه هیچوقت بدون اطلاعم
چنین کاری نکن
322
00:16:04,130 --> 00:16:06,589
میدونم اهمیت قائل هستی،
اما دیگه زیاده کاری بود
323
00:16:07,300 --> 00:16:08,691
ای کاش مجبور نبودم،
324
00:16:08,709 --> 00:16:10,634
اما حتی از همیشه هم
بیمنطقتر شده بودی
325
00:16:11,712 --> 00:16:12,803
نظر تو اینه
326
00:16:13,306 --> 00:16:14,713
متأسفم
327
00:16:14,807 --> 00:16:16,456
بابا یه بار امتحان کن
328
00:16:16,476 --> 00:16:18,058
یه هفته،
تنها درخواستمون همینه
329
00:16:19,220 --> 00:16:20,385
48 ساعت
330
00:16:20,480 --> 00:16:21,729
و امیدوارم سد راهم نشه
331
00:16:22,648 --> 00:16:23,647
خداحافظ
332
00:16:28,488 --> 00:16:29,487
من...
333
00:16:30,656 --> 00:16:32,323
باید ازت معذرتخواهی کنم
334
00:16:33,384 --> 00:16:34,992
نه، نه
تقصیر خودم بود واقعاً
335
00:16:38,072 --> 00:16:38,996
باید از قبل اطلاع میدادم
336
00:16:39,147 --> 00:16:40,498
که دارم میام
337
00:16:42,001 --> 00:16:43,000
ببخشید
338
00:16:45,821 --> 00:16:47,396
اما اولین بار بود
که اسپری میزدن بهم
339
00:16:47,489 --> 00:16:49,732
آره، بالاخره هرچیزی یه دفعه اولی داره
340
00:16:50,826 --> 00:16:52,343
چه خوشحالم که تاریخ مصرفش
تموم شده بود
341
00:16:53,070 --> 00:16:54,011
میسوزونه
342
00:16:54,238 --> 00:16:55,161
معلومه
343
00:16:55,256 --> 00:16:57,598
- هدفگیری خوبی بود
- آره، که اینطور
344
00:17:11,197 --> 00:17:12,604
ببینین، متوجهم که از این تدبیرات
345
00:17:12,698 --> 00:17:14,865
- خوشتون نمیاد، اما...
- ای کاش فقط خوشم نمیاومد
346
00:17:17,444 --> 00:17:18,869
اما باید با هم راه بیایم
347
00:17:19,446 --> 00:17:20,287
موقتی
348
00:17:21,541 --> 00:17:23,432
- چیکار میکنی؟
- رانندگی. سوییچ؟
349
00:17:23,934 --> 00:17:24,959
شوخیت گرفته؟
350
00:17:26,604 --> 00:17:28,212
ببینید، اگه نذارین کارم رو انجام بدم،
کار پیش نمیره
351
00:17:28,939 --> 00:17:30,214
خب بادیگاردی،
راننده که نیستی
352
00:17:31,442 --> 00:17:33,116
اگه میخوای ازم محافظت کنی،
محافظت کن
353
00:17:33,611 --> 00:17:34,635
اما رانندگی با خودمه
354
00:17:37,723 --> 00:17:38,847
باشه
355
00:17:53,297 --> 00:17:54,387
منتظر چی هستین؟
356
00:17:54,481 --> 00:17:56,323
که کمربندت رو ببندی
357
00:18:03,583 --> 00:18:04,415
ممنون
358
00:18:13,092 --> 00:18:14,592
اگه قراره کلی باهم باشیم
359
00:18:14,819 --> 00:18:16,552
بهتره بیشتر همدیگه رو بشناسیم
360
00:18:18,097 --> 00:18:19,488
حس میکنم
میخواین در سریعترین حالت
361
00:18:19,506 --> 00:18:20,764
باهام آشنا شین
362
00:18:21,583 --> 00:18:22,341
مشخصه که شناخت زیادی نداری
363
00:18:24,437 --> 00:18:27,021
من تا هرکی اطرافمه رو بدبخت نکنم
راضی نمیشم
364
00:18:36,782 --> 00:18:37,573
خب
365
00:18:39,434 --> 00:18:40,909
تاحالا واسه مشتریت
تیر خوردی؟
366
00:18:42,363 --> 00:18:43,579
مهمه؟
367
00:18:45,015 --> 00:18:46,957
خب، میخواستم ببینم
کارکنانم
368
00:18:47,184 --> 00:18:49,442
مثل من کارشون رو جدی میگیرن،
یا نه
369
00:18:50,521 --> 00:18:52,296
ببینید، وقتی به کسی متعهد بشم،
پای تعهدم هستم
370
00:18:53,357 --> 00:18:54,256
واقعاً؟
371
00:18:56,284 --> 00:18:58,377
منظورم اون نبود
372
00:18:58,471 --> 00:19:00,120
امیدوارم که نبوده باشه
373
00:19:00,214 --> 00:19:01,454
اگه میخوای واسه من کار کنی
374
00:19:01,548 --> 00:19:02,789
باید حواست به کارت باشه
375
00:19:02,883 --> 00:19:04,700
لارک دقیقاً شرایطتون رو توصیف کرد
376
00:19:04,718 --> 00:19:06,626
پس مشکلی نخواهد بود
377
00:19:06,720 --> 00:19:08,646
شرایطی که انتظار دارم
تیمم تمرکز داشته باشن؟
378
00:19:11,542 --> 00:19:12,566
فقط همین
379
00:19:13,544 --> 00:19:14,818
واقعاً؟
380
00:19:14,970 --> 00:19:15,819
مثلاً چی؟
381
00:19:18,140 --> 00:19:19,757
بگو ببینم،
میخوام بدونم دقیقاً چی گفته
382
00:19:19,808 --> 00:19:22,234
ببین، نمیخوام وارد موش و گربه بازی
383
00:19:22,386 --> 00:19:24,662
دو نفر که جزو یک درصدیها هستن بشم
[ یک درصد پولدار جامعه که 99% ثروت رو صاحب هستن ]
384
00:19:25,739 --> 00:19:26,664
یک درصدی؟
385
00:19:27,833 --> 00:19:29,892
تو ما رو حساب بانکی میبینی؟
386
00:19:29,985 --> 00:19:31,410
منظورم این بود
که دیدم
387
00:19:31,562 --> 00:19:34,896
کارهای شما به چه جاهای باریکی میکشه،
و نمیخوام دخالتی توش داشته باشم
388
00:19:35,065 --> 00:19:37,632
واسه شروع گفت توی دانشگاه
کتابهای آین رند رو زیادی میخوندین
389
00:19:37,659 --> 00:19:39,635
تازه یخاش باز شد
390
00:19:41,238 --> 00:19:44,431
محض اطلاعت،
لارک بیشتر طرفدار رَند بود
391
00:19:45,409 --> 00:19:46,900
من بیشتر طرفدار وانهگات بودم
392
00:19:47,594 --> 00:19:50,020
واقعاً؟
من هم همینطور
393
00:19:57,953 --> 00:19:59,953
[ بیمارستان ]
394
00:20:04,094 --> 00:20:05,193
اینجا چیکار داریم؟
395
00:20:06,205 --> 00:20:07,304
زیاد طول نمیکشه
396
00:20:07,781 --> 00:20:08,806
توی ماشین بمون
397
00:20:19,443 --> 00:20:20,867
واقعاً میخوای اون روی من رو ببینی؟
398
00:20:20,961 --> 00:20:22,553
نهایت یه ربع طول میکشه
399
00:20:23,389 --> 00:20:24,488
نیا
400
00:21:13,163 --> 00:21:14,938
امروز درباره روش پرداخت پرسید
401
00:21:15,165 --> 00:21:16,589
بهش گفتم پرداخت شده
402
00:21:16,609 --> 00:21:17,900
اما بعید میدونم
باور کرده باشه
403
00:21:20,279 --> 00:21:22,004
- ممنون
- از من تشکر نکنید
404
00:21:22,097 --> 00:21:24,114
کارتون فوقالعادهست،
خانم هاکستون
405
00:21:25,451 --> 00:21:27,451
ببینید، باید برم سرکار
406
00:21:27,602 --> 00:21:29,344
اما اگه چیزی نیاز داشتن
بهم خبر بدید، باشه؟
407
00:21:29,437 --> 00:21:30,370
حتماً
408
00:22:09,311 --> 00:22:11,662
گفتم که،
دقیق یه ربع
409
00:22:21,582 --> 00:22:22,673
دیگه کی خبر داره؟
410
00:22:24,401 --> 00:22:25,342
از چی؟
411
00:22:26,236 --> 00:22:27,261
سرطان
412
00:22:29,348 --> 00:22:30,906
دنبالم کردی؟
413
00:22:30,999 --> 00:22:32,924
ببینید، من از لحاظ فنی
واسه شما کار نمیکنم
414
00:22:33,018 --> 00:22:34,576
واسه هیئت مدیره کار میکنم
415
00:22:34,595 --> 00:22:37,145
فقط نمیخوام اگه یهو فوت کردید
بیفته گردن من
416
00:22:39,933 --> 00:22:41,600
نگرانیت واسه سلامت من
تکاندهنده بود
417
00:22:41,694 --> 00:22:43,193
اما حالم خوبه، مطمئن باش
418
00:22:45,089 --> 00:22:46,363
خوبه
419
00:22:49,017 --> 00:22:51,535
وقتی 15 سالم بود
مادرم رو بهخاطر سرطان خون از دست دادم
420
00:22:53,097 --> 00:22:54,329
خدا به سر دشمنم هم نیاره
421
00:22:55,357 --> 00:22:56,431
متأسفم
422
00:22:57,042 --> 00:22:59,543
حتماً... ضایعه بزرگی بوده
423
00:23:00,880 --> 00:23:02,621
حرفم این بود که،
424
00:23:02,773 --> 00:23:03,696
اگه بلایی داره سرتون میاد
425
00:23:03,716 --> 00:23:05,299
و به یه نفر واسه صحبت کردن
نیاز دارید...
426
00:23:07,052 --> 00:23:07,885
من حاضرم
427
00:23:10,447 --> 00:23:12,114
نمیتونم تصور کنم
اون همه بلا رو
428
00:23:12,132 --> 00:23:14,224
اما این موضوع...
429
00:23:16,378 --> 00:23:17,543
این مسئله شخصیه
430
00:23:17,563 --> 00:23:18,896
نمیتونم دربارهش حرف بزنم
431
00:23:19,473 --> 00:23:20,397
مشکلی نداره؟
432
00:23:21,734 --> 00:23:22,858
نه
433
00:23:24,737 --> 00:23:26,144
بسیار خب
434
00:23:26,238 --> 00:23:27,553
خب، امروز پرمشغلهست
435
00:23:27,573 --> 00:23:28,630
پس واقعاً لطف میکنی
436
00:23:28,723 --> 00:23:31,033
اگه زیاد خودت رو نشون ندی
437
00:23:32,060 --> 00:23:33,076
حضورم رو متوجه نمیشین
438
00:24:45,300 --> 00:24:46,817
رمز دروازه بیرونی رو میخوام
439
00:24:48,228 --> 00:24:50,278
بفرما. از خودت پذیرایی کن
440
00:24:55,052 --> 00:24:56,118
چندتا دارین؟
441
00:24:58,146 --> 00:24:59,145
چندتا چی؟
442
00:24:59,164 --> 00:25:00,247
خونه
443
00:25:01,225 --> 00:25:02,165
همینه
444
00:25:02,893 --> 00:25:04,226
واقعاً؟
445
00:25:04,319 --> 00:25:05,910
میلیونها دلار ثروت دارین
446
00:25:06,063 --> 00:25:07,729
سوتفاهم نشه،
ویو فوقالعادهست
447
00:25:07,748 --> 00:25:10,232
اما به نظر یهخورده...
448
00:25:10,250 --> 00:25:11,566
منحصر به فرده؟
449
00:25:11,585 --> 00:25:12,584
- آره
- آره
450
00:25:12,678 --> 00:25:14,011
حس خوبی داره
451
00:25:14,680 --> 00:25:16,071
که یادم افتاد،
چطور امروز صبح
452
00:25:16,164 --> 00:25:17,422
از دروازه بیرونی عبور کردی؟
453
00:25:17,574 --> 00:25:19,016
به نگهبان رشوه دادم
454
00:25:19,243 --> 00:25:20,642
دیدین چهقدر رسیدن به شما
راحته؟
455
00:25:21,854 --> 00:25:23,169
صبح به انجمن صاحبان خانه
زنگ میزنم
456
00:25:23,188 --> 00:25:24,746
تا فوراً برکنار شه
457
00:25:24,765 --> 00:25:26,314
- انجام شده
- وای
458
00:25:27,601 --> 00:25:29,675
باید اقرار کنم،
تحت تأثیر قرار گرفتم
459
00:25:29,770 --> 00:25:32,195
چرا؟ چون مثل شما
کارم رو جدی میگیرم؟
460
00:25:33,590 --> 00:25:34,756
خب، بسیار آموزنده بود،
461
00:25:34,849 --> 00:25:36,608
اما الان حسابی احساس امنیت میکنم،
462
00:25:36,702 --> 00:25:39,094
پس اگه کارمون اینجا تمومه...
463
00:25:40,113 --> 00:25:42,039
آره، هرچی که لازم بوده
رو دیدم
464
00:25:45,602 --> 00:25:47,044
- شبتون بخیر
- همچنین
465
00:26:33,667 --> 00:26:35,834
- دکتر دنکاف؟
- کارتون؟
466
00:26:35,986 --> 00:26:37,001
جاناتان میکپیس هستم
467
00:26:37,096 --> 00:26:40,338
من امنیت شخصی
چارلی هاکستونام
468
00:26:40,933 --> 00:26:42,157
خواستم بدونم که میشه
469
00:26:42,175 --> 00:26:43,600
درباره روند درمانش
چندتا سوال ازتون بپرسم؟
470
00:26:43,677 --> 00:26:44,509
درمانش؟
471
00:26:45,495 --> 00:26:47,104
خانم هاکستون تحت هیچ درمانی نیست،
472
00:26:47,255 --> 00:26:48,663
حداقل اینجا نه
473
00:26:48,682 --> 00:26:50,607
پس سرطانشون بهبود یافته؟
474
00:26:52,111 --> 00:26:54,686
تا جایی که من میدونم،
خانم هاکستون هرگز سرطان نداشتن
475
00:26:54,838 --> 00:26:57,672
اما اگر هم داشتن، من اجازه نداشتم
دربارهش حرف بزنم
476
00:26:58,175 --> 00:26:59,190
پس اگه اجازه بدید...
477
00:26:59,284 --> 00:27:00,692
پس امروز صبح اینجا چیکار داشت؟
478
00:27:00,786 --> 00:27:02,119
اومده بود دیدن کی؟
479
00:27:03,029 --> 00:27:04,955
ببخشید،
آقای میکپیس؟
480
00:27:05,106 --> 00:27:06,123
درسته
481
00:27:06,274 --> 00:27:08,083
اما این سوال رو باید از خودشون بپرسین
482
00:27:25,293 --> 00:27:26,810
دختر خوشگل، باهام راه بیا،
باشه؟
483
00:27:31,299 --> 00:27:32,149
اگه فقط بتونی...
484
00:27:33,652 --> 00:27:35,610
بتونی کاری که میخوام رو انجام بدی
485
00:27:40,657 --> 00:27:43,657
میبینم که خوب با بیکاری کنار اومدی
486
00:27:56,199 --> 00:27:58,599
دارم روی چندتا سفارش کار میکنم.
شما؟
487
00:27:59,056 --> 00:28:03,056
نه کار نمیکنی.
حسابی سر دشواری توی همکاری معروف شدی
488
00:28:08,481 --> 00:28:10,481
سرم شلوغه. چی میخوای؟
489
00:28:10,832 --> 00:28:13,832
دیروز در دفتر سینگولار
خطر بمبگذاری بود
490
00:28:21,351 --> 00:28:22,631
خب، کار من نبوده
491
00:28:23,863 --> 00:28:26,863
میدونم، چون کار خودم بود
492
00:28:31,510 --> 00:28:36,510
ما مشکل مشترکی داریم، آقای لوییس
و اسم اون فرد چارلی هاکستونه
493
00:29:10,140 --> 00:29:11,564
آره، منتخبها الان پیش منن
494
00:29:11,583 --> 00:29:12,490
دارم میام
495
00:29:12,584 --> 00:29:13,950
میتونیم به همهچیز
یه نگاهی بندازیم
496
00:29:13,977 --> 00:29:14,492
وای!
497
00:29:17,330 --> 00:29:19,405
- خوبی؟
- آره
498
00:29:19,424 --> 00:29:21,741
- اینم از قهوهات
- مرسی
499
00:29:21,760 --> 00:29:23,260
دیگه با من این کار رو نکن
500
00:29:24,078 --> 00:29:25,503
- چه کاری رو؟
- تو من رو قال گذاشتی
501
00:29:25,655 --> 00:29:26,579
قالت نذاشتم
502
00:29:27,657 --> 00:29:29,266
بله که گذاشتی.
هیچکس نمیدونست کجا بودی
503
00:29:30,418 --> 00:29:31,826
بگو ببینم
504
00:29:31,919 --> 00:29:33,252
من قراره شغلت رو آسونتر کنم،
505
00:29:33,272 --> 00:29:34,771
یا برعکسش؟
506
00:29:35,941 --> 00:29:37,265
سرویس بهداشتی مردانه اون طرفه
507
00:29:38,092 --> 00:29:39,391
یه لباس برات میارم بپوشی
508
00:30:04,027 --> 00:30:04,784
وضعت مرتبه؟
509
00:30:04,803 --> 00:30:06,136
اره، بیا تو
510
00:30:07,955 --> 00:30:09,047
سایز مردانه لارج اوردم
511
00:30:10,625 --> 00:30:11,474
چه سریع
512
00:30:12,311 --> 00:30:13,959
تحتتأثیر قرار گرفتم
513
00:30:13,979 --> 00:30:16,104
نگیر،
اینجا کارمون همینه
514
00:30:17,374 --> 00:30:18,798
بله، باید بهت بخورن
515
00:30:18,817 --> 00:30:19,816
بله
516
00:30:30,904 --> 00:30:32,495
- طوری شده؟
- نه
517
00:30:33,481 --> 00:30:34,331
البته که نه
518
00:30:35,334 --> 00:30:36,391
اینها رو میدم برات بشوین
519
00:30:36,484 --> 00:30:37,500
و تحویلت میدمشون
520
00:30:38,728 --> 00:30:39,669
ممنون
521
00:30:58,582 --> 00:31:00,098
چارلی
522
00:31:00,250 --> 00:31:01,416
سلام، این رو بشنو
523
00:31:01,434 --> 00:31:03,509
به گروهبان نیروی دریایی
جاناتان میکپیس
524
00:31:03,528 --> 00:31:05,528
بعد از نجات سه زن جوان
از فرد انتحاری
525
00:31:05,680 --> 00:31:07,271
لقب جنگی داده شد
526
00:31:08,367 --> 00:31:10,349
گروهبان میپیس مهاجم را شناسایی کرد
527
00:31:10,369 --> 00:31:12,852
و بدنش را سپر بلای زنها
مقابل انفجار کرد
528
00:31:14,021 --> 00:31:15,780
او به وضعیت پایدار رسیده
و سوختگی شدید وی
529
00:31:15,874 --> 00:31:17,807
در ناحیه پای راست،
در حال بهبودیست
530
00:31:19,285 --> 00:31:20,952
- وای
- چه سابقه درخشانی
531
00:31:21,104 --> 00:31:21,878
مگه نه؟
532
00:31:22,956 --> 00:31:25,440
بهنظر میاد شایستگی داره
533
00:31:26,033 --> 00:31:27,942
لازم به ذکره،
جذابیت کمی هم نداره
534
00:31:28,369 --> 00:31:29,794
که اینطور؟
توجه نکرده بودم
535
00:31:29,888 --> 00:31:31,054
واقعاً؟
536
00:31:32,782 --> 00:31:34,874
اگه سیاست سختگیرانه
تعرضات جنسیمون نبود
537
00:31:34,893 --> 00:31:36,226
الان تو کارش بودم
538
00:31:43,126 --> 00:31:43,900
بله؟
539
00:31:47,464 --> 00:31:48,646
الو
540
00:31:48,740 --> 00:31:50,648
چه حالی میده
مردنت رو تماشا کنم
541
00:31:52,226 --> 00:31:53,243
توی ساختمونه
542
00:31:59,325 --> 00:32:00,917
صبر کن، بهش دست نزنین
543
00:32:02,145 --> 00:32:03,920
بهت گفتم که باید جدی بگیریمش
544
00:32:05,999 --> 00:32:07,090
حق با تو بود
545
00:32:17,327 --> 00:32:18,326
کسی چیزی ندیده
546
00:32:18,344 --> 00:32:19,661
اگه دیده باشن
هم نمیگن
547
00:32:19,679 --> 00:32:21,754
شاید لازم باشه کل طبقه رو
خالی کنیم
548
00:32:21,848 --> 00:32:23,440
واکنش زیادی لازم نیست
549
00:32:23,591 --> 00:32:25,925
به پلیس زنگ میزنیم،
تصاویر دوربینها رو میبینیم
550
00:32:25,944 --> 00:32:27,335
الان میرم سراغش
551
00:32:27,428 --> 00:32:30,004
در عین حال، تو باید باقی روز رو
تعطیل شی
552
00:32:30,023 --> 00:32:31,189
مطمئنی لازمه؟
553
00:32:31,341 --> 00:32:32,449
مطمئنم
554
00:32:34,027 --> 00:32:36,443
آقای میکپیس، میشه خانم هاکستون رو
تا خانه همراهی کنید؟
555
00:32:36,846 --> 00:32:37,920
بله، خانم
556
00:32:42,294 --> 00:32:43,293
ببین
557
00:32:44,129 --> 00:32:44,794
جا داره بگم...
558
00:32:46,372 --> 00:32:47,630
میدونم چند ماه گذشته
559
00:32:47,782 --> 00:32:49,207
باهات رفتار خوبی نداشتم
560
00:32:49,301 --> 00:32:50,258
عذر میخوام
561
00:32:53,530 --> 00:32:54,804
قول میدم جبران کنم
562
00:33:14,993 --> 00:33:17,309
اون ماجرای داخل سرویس بهداشتی...
563
00:33:17,329 --> 00:33:18,386
بیخیال
564
00:33:19,998 --> 00:33:21,664
نمیخواستم خجالتزده شی
565
00:33:23,502 --> 00:33:24,667
مشکلی نیست، نشدم
566
00:33:26,671 --> 00:33:27,729
عذرخواهی پذیرفته شده
567
00:33:29,674 --> 00:33:30,773
درد داره؟
568
00:33:32,677 --> 00:33:33,843
موقع راه رفتن
569
00:33:36,831 --> 00:33:38,256
نه، شوخی کردم
570
00:33:39,333 --> 00:33:41,166
دکتر بهم گفت
انقدر بافت عصبی از دست دادم
571
00:33:41,186 --> 00:33:42,334
که اگه چاقو بهم بزنن
572
00:33:42,354 --> 00:33:43,411
حس نمیکنم
573
00:33:44,856 --> 00:33:46,856
البته فعلاً نمیخوام امتحان کنم
574
00:33:50,028 --> 00:33:53,696
ببین، احتمال 10 به 1،
کار یه کارمند ناراضیه
575
00:33:53,848 --> 00:33:55,198
اما اگه نباشه...
576
00:33:56,368 --> 00:33:58,259
دیگه چه کسی ممکنه
قصد جونت رو داشته باشه؟
577
00:34:00,597 --> 00:34:02,446
اگه بخوای به جایی که من هستم، برسی
578
00:34:02,541 --> 00:34:06,117
نمیتونی همه رو راضی نگه داری،
اما باورم نمیشه یکی اینقدر ازم بدش بیاد
579
00:34:06,211 --> 00:34:09,837
یه ماجرایی شنیدم
درباره طراحی که اخراج کردی
580
00:34:10,715 --> 00:34:11,881
گادفری؟
581
00:34:12,108 --> 00:34:13,532
نه، اون دل و جرئت
582
00:34:13,552 --> 00:34:14,884
چنین کاری رو نداره
583
00:34:16,796 --> 00:34:19,055
شوهر سابق چی؟
584
00:34:21,893 --> 00:34:24,526
ببین، رسانه اون قضیه رو زیادی بزرگش کرد
585
00:34:24,637 --> 00:34:26,354
من و دیلن با هم مشکلی نداریم
586
00:34:28,474 --> 00:34:29,232
مطمئنی؟
587
00:34:30,885 --> 00:34:33,060
هیچکس اندازه شریکزندگی سابق
کینهای نیست
588
00:34:33,146 --> 00:34:34,553
تجربه داری؟
589
00:34:34,573 --> 00:34:36,072
آره
590
00:34:36,299 --> 00:34:37,365
دارم
591
00:34:38,802 --> 00:34:40,468
به همین خاطر
میخوام زندگی رومانتیکم ساده باشه
592
00:34:40,561 --> 00:34:42,820
بدون توقعات،
بدون پیچیدگی
593
00:34:42,914 --> 00:34:43,896
کسی آزرده نشه
594
00:34:43,990 --> 00:34:45,915
آره، من هم دقیقاً
چنین حسی دارم
595
00:34:49,087 --> 00:34:50,328
واسه همین...
596
00:34:51,739 --> 00:34:54,924
کاپیتان هالیوود آخرین رابطهات بوده؟
597
00:34:56,261 --> 00:34:57,427
کی گفته؟
598
00:34:58,504 --> 00:35:00,822
- اینترنت
- اینترنت
599
00:35:00,840 --> 00:35:02,156
چه منبع معتبری
600
00:35:02,750 --> 00:35:03,916
حالا بهت میگم
601
00:35:03,935 --> 00:35:05,602
که از اون زمان
با کلی آدم بودم
602
00:35:07,588 --> 00:35:08,605
«کلی» رو تعریف کن
603
00:35:09,608 --> 00:35:10,640
چیه، فکر کردی دروغ میگم؟
604
00:35:12,669 --> 00:35:14,185
فکر میکنم راستش رو نمیگی
605
00:35:14,337 --> 00:35:15,311
یا داری اغراق میکنی...
606
00:35:15,338 --> 00:35:16,854
چرا اینقدر باورش سخته؟
607
00:35:16,948 --> 00:35:18,448
من روانشناس نیستم، اما...
608
00:35:19,676 --> 00:35:20,950
اگه بخوام حدس بزنم،
609
00:35:22,120 --> 00:35:23,678
بعد از به هم خوردن ازدواجت
610
00:35:23,696 --> 00:35:24,862
جلوی چشم کل دنیا
611
00:35:25,014 --> 00:35:27,749
ترسیدی و دیگه کسی رو به زندگیت
راه ندادی
612
00:35:30,019 --> 00:35:31,919
فکر کردی من میترسم خودم رو نشون بدم؟
613
00:35:34,207 --> 00:35:35,447
بیا موضوع رو عوض کنیم
614
00:35:35,467 --> 00:35:37,091
نه، عوض نمیکنیم
615
00:35:38,119 --> 00:35:39,210
چرا همه طوری فکر میکنن
616
00:35:39,362 --> 00:35:41,036
که من نمیدونم دنبال چیام؟
617
00:35:42,365 --> 00:35:44,173
آخرین باری که سر قرار رفتی کی بوده؟
618
00:35:45,143 --> 00:35:46,476
ارتباطی نداره
619
00:35:48,554 --> 00:35:49,804
چطور نداره؟
620
00:35:52,800 --> 00:35:53,966
بزن کنار
621
00:35:54,060 --> 00:35:55,818
- نه
- گفتم بزن کنار
622
00:35:56,045 --> 00:35:58,220
- تقریباً رسیدیم خونه
- نه، همین الان بزن کنار
623
00:36:21,179 --> 00:36:22,703
بازم بهم میگی ترسیدی؟
624
00:36:23,923 --> 00:36:25,581
چیزی رو ثابت نمیکنه
625
00:36:35,694 --> 00:36:38,127
چیه، فکر کردی من از همه کارمندهام
لب میگیرم؟
626
00:36:38,179 --> 00:36:40,271
نه، به نظرم سعی داشتی
توی بحث پیروز شی
627
00:36:40,423 --> 00:36:43,199
وای که چقدر از خود راضی هستی
628
00:36:44,685 --> 00:36:45,702
کجا میری؟
629
00:36:46,763 --> 00:36:47,904
خونه
630
00:36:47,931 --> 00:36:49,572
مگه نگفتی تقریباً رسیدیم؟
631
00:36:51,100 --> 00:36:52,357
یه دقیقه وایسا
632
00:36:52,452 --> 00:36:53,543
ولم کن
633
00:36:57,290 --> 00:36:58,381
گریهت گرفت؟
634
00:36:59,125 --> 00:37:00,365
نه نگرفت
635
00:37:00,460 --> 00:37:01,943
ناسلامتی من مدیرعاملم
636
00:37:02,795 --> 00:37:05,129
آره، آفتاب افتاده توی چشمهات
637
00:37:05,631 --> 00:37:07,056
حالا من رو مسخره میکنی؟
638
00:37:07,208 --> 00:37:09,225
نه، نه، اصلاً
639
00:37:10,228 --> 00:37:13,396
ببین، ببخشید که مورد بحث قرارت دادم
640
00:37:14,566 --> 00:37:16,566
اما انگار یه چیزی درمورت هست
641
00:37:18,127 --> 00:37:19,235
که من رو مجاب میکنه
642
00:37:19,386 --> 00:37:20,737
دقیقاً چه چیزی؟
643
00:37:22,966 --> 00:37:24,056
کُپ نمیکنی؟
644
00:37:30,564 --> 00:37:31,973
بگو ببینم چه فکری میکنی
645
00:37:31,991 --> 00:37:33,115
راستش رو بگو
646
00:37:50,994 --> 00:37:51,993
چارلی
647
00:37:52,011 --> 00:37:53,252
چارلی
648
00:37:53,271 --> 00:37:54,270
چارلی، صدام رو میشنوی؟
649
00:38:04,857 --> 00:38:06,073
لارک، حالم خوبه
650
00:38:07,285 --> 00:38:08,951
نه، دکترها گفتن
ضربهمغزی نبوده
651
00:38:10,789 --> 00:38:12,630
الان اصلاً نمیخوام دربارهش حرف بزنم
652
00:38:12,682 --> 00:38:13,790
فردا میبینمت دیگه
653
00:38:14,851 --> 00:38:15,950
خداحافظ
654
00:38:17,444 --> 00:38:18,536
خبری نیست
655
00:38:21,615 --> 00:38:23,115
احتمالاً بهتره استراحتی کنی
656
00:38:23,134 --> 00:38:25,201
اینقدر ذهنم درگیره
که خوابم نبره
657
00:38:26,546 --> 00:38:27,545
تو کجا میری؟
658
00:38:28,047 --> 00:38:29,472
توی ماشین یه بالش هست
659
00:38:31,034 --> 00:38:32,742
- مشکلی پیش نمیاد
- تو جون من رو نجات دادی
660
00:38:32,793 --> 00:38:34,310
نمیگذارم توی ماشین بخوابی
661
00:38:36,539 --> 00:38:37,780
بفرما، راحت باش
662
00:38:41,544 --> 00:38:42,485
گرسنهای؟
663
00:38:43,488 --> 00:38:44,562
آره
664
00:38:44,714 --> 00:38:46,305
غذا میخورم
665
00:38:46,399 --> 00:38:47,715
یه چندتا رستوران هست
666
00:38:47,733 --> 00:38:49,325
یه رستوران تایلندی
ته خیابون
667
00:38:50,811 --> 00:38:51,861
آره، به نظر خوب میاد
668
00:38:55,166 --> 00:38:57,491
راستی حرفمون رو تموم نکردیم
669
00:38:59,228 --> 00:39:00,661
قرار بود راستش رو بهم بگی
670
00:39:01,414 --> 00:39:03,130
که چه فکری میکنی،
یادته؟
671
00:39:04,734 --> 00:39:05,775
آره
672
00:39:06,402 --> 00:39:07,443
یادمه
673
00:39:08,012 --> 00:39:09,170
هنوز منتظرم
674
00:39:11,741 --> 00:39:12,840
باشه
675
00:39:15,578 --> 00:39:16,911
به نظرم طوری رفتار میکنی
676
00:39:16,929 --> 00:39:19,355
انگار همهفن حریف
و سرسختی
677
00:39:19,582 --> 00:39:21,340
چون نمیخوای مردم بفهمن
678
00:39:21,359 --> 00:39:22,525
چقدر اهمیت میدی
679
00:39:23,086 --> 00:39:25,344
و من متوجهم
680
00:39:25,438 --> 00:39:27,864
توی دنیای کاری
ممکنه ضعف به حساب بیاد
681
00:39:32,036 --> 00:39:33,160
پس روانشناس نیستی؟
682
00:39:35,540 --> 00:39:36,639
ببین
683
00:39:38,784 --> 00:39:40,117
خبر دارم که بیمار نیستی
684
00:39:41,270 --> 00:39:42,861
میدونم رفته بودی بیمارستان
یه نفر رو ملاقات کنی
685
00:39:42,881 --> 00:39:44,547
اما اعضای خانوادهت در قید حیات نیستن
686
00:39:46,533 --> 00:39:47,717
پس رفته بودی سراغ کی؟
687
00:39:51,205 --> 00:39:52,346
اسمش رایانه
688
00:39:53,707 --> 00:39:56,425
استئوسارکوما داره،
همون سرطان استخوان
689
00:39:58,804 --> 00:40:00,897
مادرش کارمندمونه
690
00:40:02,141 --> 00:40:03,791
اما یه فرم اشتباهی پر کرد
691
00:40:03,884 --> 00:40:06,927
حالا بخش حفظ سلامت کارکنان
هزینه درمانش رو نمیده
692
00:40:07,813 --> 00:40:09,572
و تو پرداخت میکنی
693
00:40:11,725 --> 00:40:13,725
- مادره میدونه؟
- نه
694
00:40:13,745 --> 00:40:15,111
نمیخوام هم بفهمه
695
00:40:16,897 --> 00:40:18,039
چه سخاوتمندانه
696
00:40:19,325 --> 00:40:20,416
کار درست همینه
697
00:40:21,253 --> 00:40:22,866
... و توان مالیش رو هم دارم، پس
698
00:40:28,247 --> 00:40:30,373
شرط می بندم که بعضی وقتها
احساس تنهایی میکنی
699
00:40:31,526 --> 00:40:32,666
بیخیال
700
00:40:33,331 --> 00:40:36,165
اولش مظلوم بودم
حالا هم تنها شدم
701
00:40:37,238 --> 00:40:38,460
میدونی، این حرف کلیشهای رو
702
00:40:38,485 --> 00:40:40,938
پشت سر همهی زنهای قوی و موفق میزنن
703
00:40:41,804 --> 00:40:42,944
... می دونی، چارلی
704
00:40:43,508 --> 00:40:45,174
... هرچهقدر دلت میخواد انکارش کن
705
00:40:46,252 --> 00:40:47,844
ولی تهش باز هم من رو بوسیدی
706
00:40:50,700 --> 00:40:52,193
میدونی، چون یه لحظه احساساتی شدم
707
00:40:52,218 --> 00:40:54,001
معنیش این نیست
که یه دختر ساده و عاشقپیشهم
708
00:40:54,026 --> 00:40:56,115
و در به در دنبال مردی هستم
که بیاد و از خود بیخودم کنه
709
00:40:56,140 --> 00:40:57,405
اشکالی نداره
710
00:40:57,430 --> 00:40:58,930
درکت میکنم
711
00:41:00,579 --> 00:41:02,333
من هم آدم تنهایی هستم
712
00:41:02,494 --> 00:41:05,073
.صبر کن ببینم
اگه فکر کردی ما یه ذره هم شبیه هم هستیم
713
00:41:05,335 --> 00:41:07,095
باید عقلت رو از دست داده باشی
714
00:41:08,396 --> 00:41:11,005
♪ تسلیم شو، بیا بجنگیم ♪
715
00:41:11,945 --> 00:41:14,630
♪ تو هزاران بار برنده شدهای ♪
716
00:41:14,688 --> 00:41:17,540
♪ تمام اشکها و کلماتم ♪
♪ بیثمر و حاصلاند ♪
717
00:41:17,718 --> 00:41:19,004
خب داشتی میگفتی
718
00:41:19,270 --> 00:41:20,617
خفه شو
719
00:41:22,709 --> 00:41:25,227
♪ احساسمان را سرکوب کردهایم ♪
720
00:41:25,366 --> 00:41:27,199
♪ به دور خود میچرخیم ♪
721
00:41:27,311 --> 00:41:29,742
♪ و در چرخهی حوادث تکراری به دام افتادهایم ♪
722
00:41:31,447 --> 00:41:34,115
♪ هی، تمام روزهایم پوچ و تهیاند ♪
723
00:41:34,133 --> 00:41:36,450
♪ حالا برگشتهام پیش تو ♪
724
00:41:36,469 --> 00:41:40,430
♪ دوباره دچار همان حادثهی تکراری شدهام ♪
725
00:41:42,210 --> 00:41:44,785
♪ هی، تمام روزهایم پوچ و تهیاند ♪
726
00:41:44,810 --> 00:41:47,144
♪ حالا برگشتهام پیش تو ♪
727
00:41:47,308 --> 00:41:50,648
♪ دوباره دچار همان حادثهی تکراری شدهام ♪
728
00:42:09,318 --> 00:42:11,576
♪ هی، تمام روزهایم پوچ و تهیاند ♪
729
00:42:11,671 --> 00:42:14,171
♪ حالا برگشتهام پیش تو ♪
730
00:42:14,323 --> 00:42:17,600
♪ دوباره دچار همان حادثهی تکراری شدهام ♪
731
00:42:19,996 --> 00:42:22,271
♪ هی، تمام روزهایم پوچ و تهیاند ♪
732
00:42:22,423 --> 00:42:24,756
♪ حالا برگشتهام پیش تو ♪
733
00:42:24,850 --> 00:42:28,927
♪ دوباره دچار همان حادثهی تکراری شدهام ♪
734
00:42:33,148 --> 00:42:35,257
♪ تو چهطور؟ ♪
735
00:42:58,641 --> 00:43:00,123
بهم بگو چی شد
736
00:43:00,317 --> 00:43:02,074
تقصیر بادیگاردش بود
737
00:43:02,186 --> 00:43:04,206
همون بادیگاردی
که عمداً به این خاطر استخدامش کردم
738
00:43:04,231 --> 00:43:05,297
که آدم بیعرضهای هست؟
739
00:43:05,316 --> 00:43:07,118
حرومزاده نزدیک بود من رو با تیر بزنه
740
00:43:07,225 --> 00:43:08,598
تیر زد به ماشینت
741
00:43:08,624 --> 00:43:10,044
من هم توی همون ماشین بودم
742
00:43:10,413 --> 00:43:12,873
درک نمیکنم که اصلاً چرا باید
همچین آدمی رو استخدام کنی
743
00:43:12,991 --> 00:43:14,723
خودت چی فکر میکنی؟
744
00:43:14,962 --> 00:43:17,662
برای اینکه در ظاهر
خیال سهامدارانمون رو راحت کنیم
745
00:43:17,687 --> 00:43:19,019
و واسه اینکه کسی بهمون مظنون نشه
746
00:43:19,882 --> 00:43:22,383
.شاید به تو مظنون نشن
ولی به من چی؟
747
00:43:22,480 --> 00:43:23,979
تو نقاب زده بودی؟
748
00:43:24,060 --> 00:43:26,308
آره، و عینک آفتابی هم داشتم
749
00:43:26,333 --> 00:43:28,517
دیر یا زود به قضیه بو میبرن
750
00:43:28,733 --> 00:43:30,807
فیلم دوربینهای امنیتی دفتر پاک شده
751
00:43:30,832 --> 00:43:32,863
و کسی نمیتونه با ردگیری ماشین
به ما برسه
752
00:43:33,113 --> 00:43:34,373
خونسردیت رو حفظ کن
753
00:43:34,738 --> 00:43:36,806
گفتنش واسه تو آسونه
754
00:43:37,073 --> 00:43:38,566
من نزدیک بود کشته بشم
755
00:43:39,575 --> 00:43:41,258
ببین، کاری که ازم خواستی رو انجام دادم
756
00:43:41,410 --> 00:43:43,210
حالا چیزی که وعده کرده بودیم رو میخوام
757
00:43:43,521 --> 00:43:46,147
پول، ترفیعدرجه، اختیار خرید سهام
همهشون رو میخوام
758
00:43:51,660 --> 00:43:53,268
این کار رو از کجا یاد گرفتی؟
759
00:43:53,355 --> 00:43:55,188
فیلم پلیسی زیاد دیدم
760
00:43:56,108 --> 00:43:57,349
خب پس میدونی که
761
00:43:57,368 --> 00:43:59,426
تبهکارها همیشه دستگیر میشن
762
00:43:59,593 --> 00:44:01,274
چون اشتباههای احمقانه میکنن
763
00:44:01,781 --> 00:44:03,094
من از اونها باهوشتر هستم
764
00:44:03,485 --> 00:44:04,773
آره موفق باشی
765
00:44:04,908 --> 00:44:06,750
.بیخیال پول
من دیگه نیستم
766
00:44:07,564 --> 00:44:09,303
هیچ اندازه پولی ارزش این کار رو نداره
767
00:44:09,328 --> 00:44:11,749
من میخوام برم خونه
یه بطری ویسکی «وایلد ترکی» رو سر بکشم
768
00:44:11,774 --> 00:44:13,283
و سعی کنم این قضیه رو
به کل فراموش کنم
769
00:44:13,308 --> 00:44:15,388
قبل از اینکه بری
واسه یه کاری به کمکت نیاز دارم
770
00:44:15,582 --> 00:44:17,099
وای خدایا. چیه؟
771
00:44:17,264 --> 00:44:19,821
گلولهها رو میشه
با اسلحهای که ازش شلیک شدن، تطبیق داد
772
00:44:19,973 --> 00:44:22,561
که توی این مورد
از اسلحهی آقای «میکپیس» شلیک شدن
773
00:44:23,407 --> 00:44:24,594
مثل یهجور اثر انگشت خاص میمونه
774
00:44:24,619 --> 00:44:25,763
همهی تفنگها با هم فرق میکن
775
00:44:25,788 --> 00:44:27,454
آره، خب که چی؟
776
00:44:30,651 --> 00:44:32,501
حالا این تفنگ خیلی شبیه اونی هست
777
00:44:32,553 --> 00:44:34,403
که آقای «میکپیس» با خودش حمل میکنه
778
00:44:40,698 --> 00:44:43,106
پس میخوام مطمئن بشم
گلولهای که از توی بدنت درمیارن
779
00:44:43,131 --> 00:44:44,906
از اسلحهی اون باشه نه از این
780
00:45:43,733 --> 00:45:45,314
جریان چیه؟
781
00:45:45,810 --> 00:45:47,701
همه دارن جوری رفتار می کنن
که انگار کسی مرده
782
00:45:47,819 --> 00:45:49,485
لابد نشنیدی
783
00:45:49,664 --> 00:45:51,088
چی رو نشنیدم؟
784
00:45:51,162 --> 00:45:52,661
گادفری به قتل رسیده
785
00:46:00,232 --> 00:46:02,307
و در خصوص پروندهی گادفری لوئیس
786
00:46:02,326 --> 00:46:04,809
طراح مدی که به ضرب گلوله
در مرکز شهر کشته شده
787
00:46:04,889 --> 00:46:06,947
ادارهی پلیس از اظهار نظر خودداری کرده
788
00:46:06,980 --> 00:46:08,986
.وای خدای من، این همونه
این همون ماشینه
789
00:46:09,392 --> 00:46:11,466
کدوم ماشین؟ -
همونی که سعی کرد زیرمون بگیره -
790
00:46:11,491 --> 00:46:12,747
اون برچسب روی سپرش رو یادمه
791
00:46:13,746 --> 00:46:15,654
میخوای بگی
گادفری سعی کرد بکشتت؟
792
00:46:15,681 --> 00:46:17,208
من هم باورم نمیشه
793
00:46:17,400 --> 00:46:19,800
اون خیلی روی اعصابم بود
ولی بیخیال
794
00:46:19,938 --> 00:46:21,846
شاید یکی اجیرش کرده
795
00:46:22,087 --> 00:46:23,420
چرا یکی باید همچین کاری کنه؟
796
00:46:23,472 --> 00:46:24,729
و کی اون رو کشته؟
797
00:46:24,944 --> 00:46:26,657
شاید هردوش کار یه نفر بوده
798
00:46:27,000 --> 00:46:28,592
میدونین، احتمالاً شما دو نفر
799
00:46:28,617 --> 00:46:30,117
آخرین کسانی بودین
که اون رو زنده دیدن
800
00:46:30,380 --> 00:46:31,813
شرط میبندم که پلیس میخواد بدونه
801
00:46:31,838 --> 00:46:33,189
شما دو نفر دیشب کجا بودین
802
00:46:35,768 --> 00:46:37,526
ما با هم نخوابیدیم -
رابطهی ما فقط کاریه -
803
00:46:38,567 --> 00:46:40,114
از شنیدنش خوشحالم
804
00:46:40,139 --> 00:46:41,823
چون همچین قضیهای
بین مردم ظاهر خوبی نداره
805
00:46:42,038 --> 00:46:45,151
اینکه مدیرعاملمون خودش
سیاست آزار جنسی خودش رو زیر پا بذاره
806
00:46:53,438 --> 00:46:54,484
چارلی هاکستون؟
807
00:46:54,948 --> 00:46:55,988
جاناتان میکپیس؟
808
00:46:56,013 --> 00:46:57,013
بله -
درسته -
809
00:46:57,266 --> 00:46:58,594
«کاراگاه «رومرو
«و کاراگاه «بیلور
810
00:46:58,619 --> 00:46:59,964
از دایرهی قتل پلیس
811
00:47:00,134 --> 00:47:01,494
لازمه چندتا سوال ازتون
812
00:47:01,519 --> 00:47:03,360
درمورد قتل گادفری لوئیس بپرسیم
813
00:47:03,940 --> 00:47:05,013
باشه -
آقای میکپیس -
814
00:47:05,038 --> 00:47:06,630
ما یه حکم برای آزمایش
815
00:47:06,655 --> 00:47:07,757
روی اسلحهتون داریم
816
00:47:14,064 --> 00:47:15,355
اون مظنونه؟
817
00:47:15,954 --> 00:47:18,327
در حقیقت، خانم
هر دوتون مظنون هستین
818
00:47:25,788 --> 00:47:27,121
به آرومی
819
00:47:37,496 --> 00:47:39,729
جایی هست که بتونیم خصوصی حرف بزنیم؟
820
00:47:47,765 --> 00:47:51,658
خب، بعد از اینکه جریان رو
برای افسر سر صحنه توضیح دادین
821
00:47:51,677 --> 00:47:53,418
برگشتین خونهتون؟
822
00:47:53,437 --> 00:47:55,587
بله -
تنهایی؟ -
823
00:47:55,681 --> 00:47:58,499
نه، جاناتان هم کنارم بود
824
00:48:00,874 --> 00:48:02,391
و اون کل شب رو کنارتون بود؟
825
00:48:04,173 --> 00:48:05,839
بله، کل شب رو کنار هم بودیم
826
00:48:05,932 --> 00:48:08,078
کس دیگهای میتونه
صحت این حرف رو تایید کنه؟
827
00:48:08,761 --> 00:48:09,987
احتمالاً نه
828
00:48:10,874 --> 00:48:12,674
هیچکس شاهد ورودمون به خونه نبود
829
00:48:14,379 --> 00:48:15,465
این پیامها
830
00:48:15,490 --> 00:48:17,552
از داخل گوشی مقتول به دست اومدن
831
00:48:18,704 --> 00:48:20,187
همونطور که میبینین
832
00:48:20,391 --> 00:48:21,944
به نظر میاد از طرف شما ارسال شدن
833
00:48:23,709 --> 00:48:26,693
توی پیامها از الفاظ رکیکی استفاده شده
834
00:48:26,712 --> 00:48:28,470
نه، من این پیامها رو ننوشتم
835
00:48:28,872 --> 00:48:30,398
چندین بار تهدید به کشتنش کردین
836
00:48:30,423 --> 00:48:33,199
این پیامها از گوشی من نیستن -
نه از این گوشی ارسال شدن -
837
00:48:35,426 --> 00:48:37,241
توی کشوی میزتون پیداش کردیم
838
00:48:38,048 --> 00:48:40,881
و قبل از اینکه بخواین اعتراضی کنین
باید بگم که حکم تفتیش داشتیم
839
00:48:41,214 --> 00:48:42,884
ولی ظاهراً گوشی موقته
840
00:48:42,909 --> 00:48:46,152
هیچ مخاطبی نداره
هیچ صورت حسابی نداره
841
00:48:47,491 --> 00:48:48,657
کاملاً ناشناسه
842
00:48:50,907 --> 00:48:53,073
گزارش آزمایش اسلحه همین الان به دستمون رسید
843
00:48:53,454 --> 00:48:55,886
گلولهای که دیشب آقای لوئیس رو
توی پارکینگ کشته
844
00:48:55,911 --> 00:48:59,773
و گلولههایی که امروز صبح
به ماشین دزدی شلیک شدن
845
00:49:00,642 --> 00:49:01,930
همه از اسلحهی شما شلیک شدن
846
00:49:02,613 --> 00:49:03,945
چه توضیحی برای این داری؟
847
00:49:05,019 --> 00:49:06,325
چرا من باید همچین کاری کنم؟
848
00:49:06,383 --> 00:49:08,882
چرا باید نصفه شب برم به یه پارکینگ
849
00:49:08,907 --> 00:49:10,413
تا با آدمی دیدار کنم
850
00:49:10,438 --> 00:49:12,938
که تا دو ساعت پیش
جتی اسمش رو هم نشنیده بودم؟
851
00:49:13,045 --> 00:49:15,038
و بعدش چی؟
بکشمش؟
852
00:49:15,163 --> 00:49:16,778
چون اون خانم هاکستون رو تهدید کرده بود
853
00:49:16,803 --> 00:49:18,762
،کارفرمات که تبدیل به معشوقهت شده
دلیلش اینه
854
00:49:18,856 --> 00:49:21,415
خانم امبریج همین چند دقیقه پیش
این موضوع رو تایید کرد
855
00:49:21,433 --> 00:49:23,508
ببین، اون شخصی که سعی کرد ما رو زیر بگیره
856
00:49:23,533 --> 00:49:24,673
یه نقاب اسکی به صورتش داشت
857
00:49:24,763 --> 00:49:26,429
روحمون هم خبر نداشت که اون کیه
858
00:49:26,454 --> 00:49:28,229
تا اینکه امروز صبح
ماشینش رو توی اخبار دیدیم
859
00:49:28,254 --> 00:49:30,480
توی گزارشت
درمورد حادثهی ماشین حرف زده بودی
860
00:49:30,850 --> 00:49:34,643
من گزارش رو خوندم
ولی توی صحنهی قتل نقابی پیدا نشده
861
00:49:35,689 --> 00:49:37,447
اینجا نوشته که کارفرمای قبلیت
862
00:49:37,472 --> 00:49:39,488
اخیراً به اتهام ضرب و شتم ازت شکایت کرده
863
00:49:39,710 --> 00:49:42,119
به نظر میاد وقتی که حس میکنی
یه خانم داره تهدید میشه
864
00:49:42,144 --> 00:49:44,043
سابقهی استفاده از زور و خشونت داری
865
00:49:44,541 --> 00:49:45,999
میدونی نظر من چیه؟
866
00:49:46,384 --> 00:49:47,958
به نظر من خانم هاکستون
867
00:49:48,038 --> 00:49:49,687
گادفری لوئیس رو شناخت
868
00:49:49,714 --> 00:49:51,530
وقتی که اون سعی کرد زیرش بگیره
869
00:49:51,555 --> 00:49:54,631
و به تو دستور داد
که از شرش خلاص بشی
870
00:49:54,783 --> 00:49:57,263
و تو نمیتونستی بهش نه بگی
871
00:49:57,288 --> 00:49:58,473
درست میگم، آقای عاشقپیشه؟
872
00:49:58,498 --> 00:50:00,104
حقیقت ماجرا این نیست
873
00:50:00,145 --> 00:50:03,692
شما آقای میکپیس رو اجیر کردین
تا گادفری لوئیس رو بکشه؟
874
00:50:03,717 --> 00:50:05,642
نه -
پس چرا دارین قتل گادرفری لوئیس -
875
00:50:05,667 --> 00:50:07,513
توسط اون رو لاپوشانی میکنین؟
876
00:50:09,761 --> 00:50:11,295
.حقیقت ماجرا همینه
پاشو بایست
877
00:50:12,080 --> 00:50:13,273
پاشو بایست
878
00:50:13,334 --> 00:50:15,471
چارلی هاکستون، من رسماً شما رو
879
00:50:15,496 --> 00:50:17,362
به اتهام اخلال در فرایند بازپرسی
بازداشت میکنم
880
00:50:17,387 --> 00:50:20,801
تا زمانی که بفهمیم
چه دخالتی توی قتل گادفری لوئیس داشتین
881
00:50:20,826 --> 00:50:21,900
این اتهام مسخرهست
882
00:50:21,919 --> 00:50:23,319
ما هیچ نقشی توی این کار نداشتیم
883
00:50:23,344 --> 00:50:24,659
لطفاً بایستین
روتون رو برگردونین
884
00:50:24,684 --> 00:50:25,997
و دستهاتون رو بذارین پشت سرتون
885
00:50:26,022 --> 00:50:27,922
رو به دیوار بایست
886
00:50:28,926 --> 00:50:30,639
دستهات رو ببر بالا
887
00:50:34,054 --> 00:50:34,890
وای خدای من
888
00:50:34,915 --> 00:50:36,339
داری چیکار میکنی، جاناتان؟
889
00:50:36,717 --> 00:50:37,737
صبر کن
890
00:50:40,275 --> 00:50:41,291
لعنتی
891
00:50:42,940 --> 00:50:45,633
.پسر، کاش هنوز جوون بودم
حالت خوبه؟
892
00:50:49,068 --> 00:50:50,702
یالا، بیا بریم -
وایستا -
893
00:50:53,249 --> 00:50:54,622
لعنت بهش
894
00:51:04,864 --> 00:51:07,790
لارک امبریج هستم
از طرف پوشاک ورزشی سینگولار تماس میگیرم
895
00:51:08,006 --> 00:51:09,931
فکر کنم یه خبر مهم براتون داشته باشم
896
00:51:15,457 --> 00:51:16,857
چرا داریم فرار میکنیم؟
897
00:51:16,882 --> 00:51:18,663
میتونیم توی دادگاه
بیگناهیمون رو ثابت کنیم
898
00:51:18,688 --> 00:51:20,884
یه نفر قطعاً برامون پاپوش دوخته
899
00:51:21,111 --> 00:51:22,504
باشه، ولی آخه کی؟
900
00:51:23,479 --> 00:51:24,698
نمیدونم
901
00:51:26,278 --> 00:51:28,291
کی به کشوی میز توی دفترت دسترسی داره؟
902
00:51:29,267 --> 00:51:31,920
کی اونقدر خوب گادفری رو میشناسه
که اون رو بفرسته دنبال ما؟
903
00:51:32,372 --> 00:51:34,013
کی از حذف تو بیشترین سود رو میبره؟
904
00:51:34,104 --> 00:51:35,183
نمیدونم
905
00:51:39,135 --> 00:51:41,928
دیگه آماده شدیم؟ -
بله، بیا شروع کنیم -
906
00:51:43,238 --> 00:51:44,846
خانم امبریج، کارمند سابق شما
907
00:51:44,871 --> 00:51:46,744
گادفری لوئیس
امروز صبح به قتل رسید
908
00:51:46,873 --> 00:51:48,333
نظری در این ارتباط دارین؟
909
00:51:48,833 --> 00:51:51,007
گادفری طراح فوقالعاده با استعدادی بود
910
00:51:51,308 --> 00:51:53,714
ولی چارلی کار کردن رو براش سخت کرد
911
00:51:54,258 --> 00:51:56,742
مثل خیلی از آدمهایی
که از نظر مردم موفق هستن
912
00:51:56,767 --> 00:51:58,917
اون اعتقادی نداره
که باید مثل همه تابع قوانین باشه
913
00:51:59,271 --> 00:52:00,277
این نظریهی پلیس رو
914
00:52:00,302 --> 00:52:01,994
که خانم هاکستون
به آقای میکپیس دستور داده
915
00:52:02,019 --> 00:52:03,985
،تا گادفری لوئیس رو بکشه
باور میکنین؟
916
00:52:11,979 --> 00:52:16,842
تنها چیزی که من میدونم اینه که
چارلی یه آدم دغل باز و سوءاستفادهگره
917
00:52:16,867 --> 00:52:18,608
که عادت داره
حرف خودش رو به کرسی بنشونه
918
00:52:19,009 --> 00:52:20,808
این حرفها یعنی چی؟
919
00:52:23,658 --> 00:52:25,174
اون گوشی 2000 دلار واسم آب خورده بود
920
00:52:25,199 --> 00:52:26,790
میخوای پلیس ردمون رو بزنه؟
921
00:52:26,815 --> 00:52:28,456
وای خدایا. این چه حرفیه میزنی؟
922
00:52:28,725 --> 00:52:30,998
طمع میتونه آدمها رو وادار کنه
به هر کاری دست بزنن
923
00:52:31,290 --> 00:52:33,296
فکر میکنی
اون پشت پردهی تمام این اتفاقاته؟
924
00:52:33,324 --> 00:52:35,750
باشه، بیا فرض بگیریم لارک میخواد من بمیرم
925
00:52:36,253 --> 00:52:39,107
چرا باید گادفریای رو
برای این کار اجیر کنه که یه طراح مده؟
926
00:52:39,344 --> 00:52:40,584
آخه چه انتظاری ازش داشت؟
927
00:52:40,609 --> 00:52:43,152
انتظارش داشت اون با سوزن خیاطی
اینقدر من رو بزنه که بمیرم؟
928
00:52:43,238 --> 00:52:45,847
فکر نمیکنم اون گادفری رو
برای کشتنت اجیر کرده باشه
929
00:52:46,046 --> 00:52:49,366
منظورت چیه؟ -
اون رو برای ترسوندن ما اجیر کرده بوده -
930
00:52:51,341 --> 00:52:53,828
میخواست یه بهونه دست ما بده
که بریم دنبالش
931
00:52:54,752 --> 00:52:58,279
و تو هم من رو به عنوان بادیگارد استخدام کردی
تا گادفری رو حذف کنم
932
00:52:58,558 --> 00:53:00,264
نقشهش به بهترین شکل جواب داد
933
00:53:01,061 --> 00:53:02,654
خب، من از اون پولدارتر هستم
934
00:53:02,928 --> 00:53:04,711
هنوز هم میگم میتونیم توی دادگاه
بیگناهیمون رو اثبات کنیم
935
00:53:04,736 --> 00:53:05,897
اینقدر ساده نباش
936
00:53:05,922 --> 00:53:07,680
قضیه جنگ تو و اون نیست
937
00:53:07,822 --> 00:53:10,496
قضیه، جنگ ما با یه شرکت بزرگه
938
00:53:10,521 --> 00:53:13,107
که از هیچ تلاشی دریغ نمیکنه
تا از اعتبارش محافظت کنه
939
00:53:14,240 --> 00:53:16,366
این قضیه فقط یهجور تموم میشه
... مگه اینکه
940
00:53:16,792 --> 00:53:18,185
مگه اینکه چی؟
941
00:53:19,650 --> 00:53:22,237
مگه اینکه راهی پیدا کنیم
که به روش خودش شکستش بدیم
942
00:53:24,112 --> 00:53:25,462
کجا داریم میریم؟
943
00:53:25,494 --> 00:53:27,269
جایی که پلیس نتونه پیدامون کنه
944
00:53:27,420 --> 00:53:28,604
میشه دقیقتر بگی
945
00:53:29,439 --> 00:53:30,526
اسمش «وارگاس»ـه
946
00:53:31,522 --> 00:53:33,702
.با هم خدمت میکردیم
بابت یه قضیه بهم بدهکاره
947
00:53:39,251 --> 00:53:42,344
خب، بذار ببینم درست متوجه شدم
948
00:53:43,647 --> 00:53:45,501
توی اخبار همهش دارن درمورد شما حرف میزنن
949
00:53:45,864 --> 00:53:47,456
پلیسها به اتهام قتل دنبالتون هستن
950
00:53:47,607 --> 00:53:50,346
و میخواین توی خونهی من مخفی بشین
951
00:53:51,127 --> 00:53:52,360
درسته
952
00:53:53,719 --> 00:53:56,672
نه -
وارگارس، من یکی ازت طلب دارم -
953
00:53:57,468 --> 00:53:59,134
از مجا این این نتیجه رسیدی، جانی؟
954
00:53:59,398 --> 00:54:02,584
اون بار توی «مانیل» رو یادته؟
[ پایتخت فیلیپین ]
955
00:54:03,004 --> 00:54:04,164
اگه من نمیومدم وسط
956
00:54:04,189 --> 00:54:06,070
اون چتربازها میزدن نفلهت میکردن
957
00:54:06,432 --> 00:54:08,458
دوران خوشی بود -
آره -
958
00:54:08,564 --> 00:54:12,192
ولی اون شیرینکاریای
که سر صحنهی اون فیلم درآوردی رو یادته؟
959
00:54:12,217 --> 00:54:13,653
اون کارت باعث اخراج هر دومون شد
960
00:54:13,678 --> 00:54:17,344
پس تا جایی که من میدونم
ما بی حساب شدیم
961
00:54:20,145 --> 00:54:21,372
من بهت پول می دم
962
00:54:22,513 --> 00:54:24,673
عه؟
میخوای همینجوری بری کنار خودپرداز
963
00:54:24,698 --> 00:54:27,015
و از دستگاه پول بگیری؟ -
خب، وقتی این قضیه تموم شد -
964
00:54:27,040 --> 00:54:28,856
مطمئن میشم
که لطفت رو جبران کنم
965
00:54:29,229 --> 00:54:30,838
و این قضیه کی قراره تموم بشه؟
966
00:54:30,863 --> 00:54:32,455
فقط یه زمان حدودی بهم بده
967
00:54:32,641 --> 00:54:34,875
با این به جایی نمیرسیم -
صبر کن -
968
00:54:37,752 --> 00:54:39,527
تو اهل قماری، درسته وارگاس؟
969
00:54:40,877 --> 00:54:42,386
تو دوست داری بختت رو امتحان کنی
970
00:54:42,411 --> 00:54:44,829
اگه تلاشمون به بار بشینه
تا آخر عمرت تامین هستی
971
00:54:45,094 --> 00:54:47,762
اگر هم ننشست، میتونی به پلیس بگی
که ما به زور اسلحه تهدیدت کردیم
972
00:54:51,301 --> 00:54:53,802
200هزار دلار
وقتی که از این مخمصه نجات پیدا کردیم
973
00:54:54,865 --> 00:54:56,184
یه چیزی رو بهم بگین
974
00:54:57,246 --> 00:54:58,419
کار شما بود؟
975
00:54:58,639 --> 00:55:00,445
نه -
پس کار کی بوده؟ -
976
00:55:00,625 --> 00:55:02,785
شریک سابقم، لارک امبریج
977
00:55:04,206 --> 00:55:05,479
عجب شریکی
978
00:55:07,596 --> 00:55:09,031
ببین، ما فقط یه جایی رو میخوایم
979
00:55:09,056 --> 00:55:12,256
.که چند روزی رو بتونیم مخفی بشیم
بعدش دیگه زحمت رو کم میکنیم
980
00:55:17,595 --> 00:55:18,853
بهتره ارزشش رو داشته باشه، جانی
981
00:55:20,965 --> 00:55:22,682
من باید ماشینش رو
از توی خیابون بردارم
982
00:55:23,961 --> 00:55:25,200
بذارش توی پارکینگ
983
00:55:29,648 --> 00:55:30,665
ممنون
984
00:55:39,885 --> 00:55:41,559
میدونی، مجبور نیستی این کار رو بکنی
985
00:55:44,237 --> 00:55:45,577
خودم دلم میخواد
986
00:55:46,695 --> 00:55:48,303
به نظر درد داره
987
00:55:49,605 --> 00:55:50,771
میسوزه؟
988
00:55:51,564 --> 00:55:53,039
نه، زخمهای بدتر از این داشتم
989
00:55:56,687 --> 00:55:58,812
خیلی خوششانسی
که اون پلیس بهت شلیک نکرد
990
00:55:58,830 --> 00:56:00,916
اگه شلیک هم میکرد
دفعه اولم نبود
991
00:56:04,828 --> 00:56:07,094
... وقتی واسه خدمت اعزام شدی، کسی رو
992
00:56:08,266 --> 00:56:10,024
کسی رو کشتی؟
993
00:56:13,361 --> 00:56:15,034
تا جایی که میدونم نه
994
00:56:15,975 --> 00:56:17,992
... ولی فکر میکردم تو -
توی نبرد -
995
00:56:18,138 --> 00:56:20,047
روی دشمن تمرکز نمیکردم
996
00:56:21,064 --> 00:56:22,816
دغدغهم بیشتر این بود
997
00:56:22,841 --> 00:56:25,560
که آدمهای همراهم رو
سالم و زنده برگردونم خونه
998
00:56:26,314 --> 00:56:29,194
فکر کنم به خاطر همینه
که بادیگارد شدم
999
00:56:33,379 --> 00:56:36,625
... میدونی
اگه دیشب بهم اجازه نداده بودی
1000
00:56:36,876 --> 00:56:38,393
... که باهات بخوابم
1001
00:56:39,630 --> 00:56:41,187
خب؟
1002
00:56:41,432 --> 00:56:43,338
توی این دردسر نمیافتادیم
1003
00:56:45,561 --> 00:56:47,801
تو یه دردسرساز خیلی بزرگی، چارلی هاکستون
1004
00:56:49,170 --> 00:56:50,763
آره، این رو زیاد بهم میگن
1005
00:57:08,638 --> 00:57:10,213
استاوروس»، رفیق خودم چطوره»
1006
00:57:10,238 --> 00:57:12,052
... مروری بر اخبار فوری امشب
1007
00:57:12,117 --> 00:57:14,209
نه، ولی میدونی که پولت رو میدم
1008
00:57:14,273 --> 00:57:15,644
متهم به قتل است
1009
00:57:19,063 --> 00:57:21,495
در آستانهی از دست دادن چندین میلیارد دلار است
1010
00:57:22,336 --> 00:57:23,557
نه
1011
00:57:23,582 --> 00:57:25,943
هنوز ... نتونستم جورش کنم
1012
00:57:27,378 --> 00:57:29,062
.دارم تلاشم رو میکنم
... فقط
1013
00:57:29,199 --> 00:57:30,791
فقط تا دوشنبه بهت وقت بده، باشه؟
1014
00:57:30,856 --> 00:57:32,236
دوبرابر پولت رو بهت پس میدم
1015
00:57:32,261 --> 00:57:34,421
ببین، پشیمون نمیشی، باشه؟
1016
00:57:35,819 --> 00:57:37,443
الو؟
استاوروس؟
1017
00:57:42,466 --> 00:57:43,512
همه چی مرتبه؟ -
آره -
1018
00:57:43,537 --> 00:57:45,443
فقط یه تلفن درمورد یه پیشنهاد کاری بود
1019
00:57:45,468 --> 00:57:47,060
پس میرم ببینم جریانش چیه
1020
00:57:47,144 --> 00:57:49,328
اینجا رو خونهی خودتون بدونین، باشه؟
1021
00:58:08,954 --> 00:58:09,971
خب پس اینجا هستی
1022
00:58:11,555 --> 00:58:13,179
به نظر فکرمون شبیه هم بود
1023
00:58:14,876 --> 00:58:17,121
تو خیلی خوب میدونی
چهجوری نقاط درست رو پیدا کنی
1024
00:58:21,005 --> 00:58:22,458
کارم همینه
1025
00:58:32,201 --> 00:58:33,460
چارلی؟
1026
00:58:34,636 --> 00:58:35,989
جانم؟
1027
00:58:36,014 --> 00:58:38,460
میدونی که به خاطر پولت نمیخوامت، درسته؟
1028
00:58:39,808 --> 00:58:42,428
... خوبه. چون بعد از این قضیه
1029
00:58:43,426 --> 00:58:45,179
ممکنه دیگه پولی نداشته باشم
1030
00:59:22,985 --> 00:59:24,907
بهتره کاری که به خاطرش
من رو کشوندی اینجا، ارزشش رو داشته باشه
1031
00:59:24,932 --> 00:59:26,540
نگران نباش، ارزشش رو داره
1032
00:59:26,719 --> 00:59:27,977
من میدونم اونها کجا هستن
1033
00:59:28,023 --> 00:59:29,297
پشت تلفن هم همین رو گفتی
1034
00:59:29,489 --> 00:59:30,776
اگه فقط میخوای
حرفهات رو تکرار کنی
1035
00:59:30,801 --> 00:59:32,692
بهتره وقت یکی دیگه رو تلف کنی
1036
00:59:32,857 --> 00:59:35,765
.باشه
بیا اول دربارهی پول حرف بزنیم
1037
00:59:37,016 --> 00:59:39,662
حاضرم بابت اطلاعاتت
یه مژدگانی بهت بدم
1038
00:59:39,949 --> 00:59:41,242
به شرطی که قابل اتکا باشن
1039
00:59:41,379 --> 00:59:43,471
200هزار دلار نقد
1040
00:59:45,048 --> 00:59:46,547
چیش خنده داره؟
1041
00:59:46,608 --> 00:59:48,458
این پول برای تو پول خرد حساب میشه
1042
00:59:48,710 --> 00:59:49,911
شرط میبندم توی این چند روز
1043
00:59:49,936 --> 00:59:52,210
با فروش استقراضی سهام شرکتت
پول زیادی به جیب زدی
1044
00:59:52,333 --> 00:59:53,546
بیخیال دیگه
1045
00:59:56,272 --> 00:59:57,522
100هزار دلار
1046
00:59:58,470 --> 01:00:00,283
و ازت فقط اطلاعات نمیخوام
1047
01:00:00,484 --> 01:00:02,076
میخوام مشکل رو حذف کنی
1048
01:00:03,132 --> 01:00:05,691
آخی، جریان چیه؟
1049
01:00:05,818 --> 01:00:07,879
فکر کردی بدون اینکه
نیازی به کثیف کردن دستهات باشه
1050
01:00:07,904 --> 01:00:09,297
میتونی یه پول راحت به جیب بزنی؟
1051
01:00:09,389 --> 01:00:11,406
اون یه دوسته -
من و چارلی هم دوست بودیم -
1052
01:00:12,577 --> 01:00:13,749
راستش تعجب میکنم
که مردی مثل تو
1053
01:00:13,774 --> 01:00:15,263
اینقدر نازک نارنجیه
1054
01:00:15,944 --> 01:00:17,881
.اوه، آره
از سابقهت خبر دارم
1055
01:00:17,906 --> 01:00:18,997
آقای وارگاس
1056
01:00:19,407 --> 01:00:22,075
همینطور میدونم که فعلاً بیکاری
1057
01:00:22,134 --> 01:00:23,794
و پول رهن خونهت رو هم نداری بدی
1058
01:00:23,819 --> 01:00:25,705
میدونی، من بدون اینکه تحقیق کنم
1059
01:00:25,730 --> 01:00:27,965
سر قرارهای مخفیانه
با آدمهای غریبه نمیرم
1060
01:00:28,433 --> 01:00:30,025
... 100هزار دلار
1061
01:00:31,099 --> 01:00:32,606
به علاوهی اختیار خرید سهام
1062
01:00:35,440 --> 01:00:37,515
به گمونم میشه ترتیبش رو داد
1063
01:00:37,820 --> 01:00:40,146
فقط مطمئن شو
که هیچکس جسدشون رو پیدا نکنه
1064
01:00:41,429 --> 01:00:42,520
نگران نباش
1065
01:00:42,614 --> 01:00:45,707
وقتی شرطبندی باشه،
من همه چیزم رو میگذارم
1066
01:01:49,067 --> 01:01:50,584
آره، هنوز نمیتونم بهت بگم
1067
01:01:51,822 --> 01:01:53,675
ببین فقط میخوام بدونم
چه گزینههایی دارم
1068
01:01:54,995 --> 01:01:57,831
آهان
1069
01:01:57,935 --> 01:01:59,128
با کی حرف میزنی؟
1070
01:01:59,778 --> 01:02:02,291
گوش کن من بعداً که اطلاعات بیشتری
به دست آوردم، بهت زنگ میزنم
1071
01:02:02,676 --> 01:02:03,951
خدافظ
1072
01:02:04,445 --> 01:02:06,033
یه دوست دیگهم بود
که بهم بدهکاره
1073
01:02:06,058 --> 01:02:07,738
به نظرم به کمک بیشتری نیاز داریم
1074
01:02:08,366 --> 01:02:09,457
اون تلفن موقته؟
1075
01:02:11,070 --> 01:02:12,979
مثل همونی که توی دفترم پیدا کردن؟
1076
01:02:13,170 --> 01:02:14,595
همونی که باهاش برام پاپوش دوختن؟
1077
01:02:15,451 --> 01:02:16,466
آره، درسته
1078
01:02:16,491 --> 01:02:17,445
بهم اعتماد نداری؟
1079
01:02:17,470 --> 01:02:19,556
راستش نمیدونم
که میتونم بهت اعتماد کنم یا نه
1080
01:02:19,894 --> 01:02:21,533
آخه، نقشهت چیه؟
1081
01:02:21,560 --> 01:02:23,515
میخوای همه رفیقهای قدیمی ارتشیت رو
به خدمت بگیری و چیکار کنی؟
1082
01:02:23,540 --> 01:02:24,860
... به زور وارد دفتر لارک بشی و
1083
01:02:24,916 --> 01:02:27,029
و با زور اسلحه ازش اعتراف بگیری؟
1084
01:02:27,054 --> 01:02:29,363
چندان هوشمندانه نیست -
من توی نیروی دریایی بودم نه ارتش -
1085
01:02:29,388 --> 01:02:31,408
و آره. شاید لازم باشه همین کار رو کنیم
1086
01:02:31,433 --> 01:02:33,179
این جنگ که نیست -
نیست؟ -
1087
01:02:33,204 --> 01:02:35,557
هی، فرار کردن فکر تو بود نه من
یادت رفته؟
1088
01:02:35,625 --> 01:02:37,083
نه، یادمه
1089
01:02:57,378 --> 01:02:59,818
هی ... ببخشید
1090
01:02:59,843 --> 01:03:01,669
نباید صدام رو برات بالا میبردم
1091
01:03:02,425 --> 01:03:05,048
می دونی چرا قبل از آشنایی با تو
چیزی به اسم زندگی اجتماعی نداشتم؟
1092
01:03:05,146 --> 01:03:06,172
دلیلش اینه
1093
01:03:07,185 --> 01:03:09,147
من دو روزه باهات هستم
1094
01:03:09,172 --> 01:03:11,351
و هنوز هیچی نشده
بهت اجازه میدم برام تصمیم بگیری
1095
01:03:11,768 --> 01:03:14,128
و نتیجهش چی شده؟
پلیس افتاده دنبالم
1096
01:03:15,192 --> 01:03:17,625
جون من هم در خطره، خب؟
1097
01:03:18,345 --> 01:03:20,321
شغل تو همینه
که جونت رو به خطر بندازی
1098
01:03:20,346 --> 01:03:21,973
درسته، برای محافظت از تو
1099
01:03:22,046 --> 01:03:23,423
نه، تو سعی نداری ازم محاظت کنی
1100
01:03:23,441 --> 01:03:24,848
سعی داری کنترلم کنی
1101
01:03:25,034 --> 01:03:26,987
درست مثل همسر سابقم
و درست مثل لارک
1102
01:03:27,012 --> 01:03:29,325
آروم باش -
نه، بهم نگو آروم باشم -
1103
01:03:29,924 --> 01:03:32,710
حفاظت من از تو
ربطی به کنترل کردنت نداره
1104
01:03:33,485 --> 01:03:35,038
پس به چی ربط داره، هان؟
1105
01:03:36,212 --> 01:03:37,764
قضیه به شغلت ربط داره؟
1106
01:03:37,789 --> 01:03:39,714
نه -
خب پس چی؟ -
1107
01:03:40,151 --> 01:03:41,627
ارزش تو بیشتر از این چیزهاست
1108
01:04:31,804 --> 01:04:34,822
.سلام، بچهها
بابایی برگشته خونه
1109
01:04:37,800 --> 01:04:39,277
قضیه چهطور پیش رفت؟
کار رو گرفتی؟
1110
01:04:39,302 --> 01:04:41,302
راستش رو بخوای، آره
1111
01:04:43,171 --> 01:04:44,244
گرفتم
1112
01:04:47,658 --> 01:04:49,475
برو سوار ماشین شو. برو
1113
01:04:56,095 --> 01:04:58,429
جاناتان
1114
01:05:01,452 --> 01:05:03,711
جاناتان -
برو -
1115
01:05:35,665 --> 01:05:37,907
به گمونم رفیقهای الانی
به درد جرز لای دیوار میخورن
1116
01:05:38,158 --> 01:05:39,978
همونجوری که قبلا گفتم، طمع
1117
01:05:40,048 --> 01:05:42,215
احتمالاً دوستت بهش پول داده
تا ما رو بکشه
1118
01:05:43,311 --> 01:05:44,564
چی؟ مثل جایزهبگیرها؟
1119
01:05:44,582 --> 01:05:46,065
وارگاس در کنار خدمتش برای آمریکا
1120
01:05:46,084 --> 01:05:48,325
بعضیوقتها
به عنوان آدم اجیرکرده هم کار میکنه
1121
01:05:48,345 --> 01:05:50,332
اتفاقی که اونجا افتاد
باعث تعجبم نمیشه
1122
01:05:50,357 --> 01:05:52,799
برای آدمهایی مثل وارگاس
این هم یه شغله واسه کسب درآمد
1123
01:05:53,317 --> 01:05:54,752
فکر کردم گفتی
میتونیم بهش اعتماد کنیم
1124
01:05:54,777 --> 01:05:56,110
... خب، آره
1125
01:05:57,315 --> 01:05:58,555
من هم همین فکر رو میکردم
1126
01:05:58,853 --> 01:06:00,147
اگه توی خیابونهای اصلی نگردیم
1127
01:06:00,172 --> 01:06:02,066
پلیسها احتمالاٌ نمیتونن ببیننمون
1128
01:06:12,930 --> 01:06:15,071
باورم نمیشه که برای سرم جایزه گذاشته
1129
01:06:15,096 --> 01:06:16,809
واقعاً همین کار رو کرده
1130
01:06:17,427 --> 01:06:19,727
.عالی شد
بنزینمون داره تموم میشه
1131
01:06:20,424 --> 01:06:22,091
یه پمپ بنزین همین نزدیکیها هست
1132
01:06:22,151 --> 01:06:23,544
اونجا بزن کنار
1133
01:06:37,183 --> 01:06:39,031
یه دبه میگیرم
و نقدی هم پرداخت میکنم
1134
01:06:39,228 --> 01:06:40,634
زود برمیگردم
1135
01:06:51,617 --> 01:06:55,090
[ تماس با دفتر حقوقی ]
1136
01:07:29,038 --> 01:07:30,445
چیه؟ زیپ شلوارم بازه؟
1137
01:07:31,151 --> 01:07:32,859
توی خونه گفتی که
به یکی از دوستهای دیگهت
1138
01:07:32,884 --> 01:07:34,023
توی نیروی دریایی زنگ زدی
1139
01:07:34,244 --> 01:07:35,344
درسته
1140
01:07:35,876 --> 01:07:37,955
پس چرا توی گوشیت نوشته دفتر حقوقی؟
1141
01:07:39,270 --> 01:07:40,932
قضیه چیزی که فکر میکنی نیست -
جدی؟ -
1142
01:07:40,957 --> 01:07:42,917
داشتی با وکیلت مشورت میکردی
که با قاضی توافق کنین
1143
01:07:42,942 --> 01:07:44,274
و من رو بندارین جلوی گرگها؟
1144
01:07:44,294 --> 01:07:46,018
من هیچوقت همچین کاری نمیکنم
1145
01:07:46,130 --> 01:07:49,043
فقط داشتم گزینههام رو بررسی میکردم
1146
01:07:50,191 --> 01:07:51,425
چارلی، من مثل تو نیستم
1147
01:07:51,450 --> 01:07:53,116
.من پولدار نیستم
مشهور نیستم
1148
01:07:53,242 --> 01:07:55,075
نمیتونم با پول
خودم رو از قتل تبرعه کنم
1149
01:07:55,100 --> 01:07:56,286
ولی میتونی بهم دروغ بگی، آره؟
1150
01:07:56,306 --> 01:07:57,638
بهت دروغ نگفتم
1151
01:07:57,865 --> 01:08:00,081
.اون یکی از دوستهامه
با هم خدمت کردیم
1152
01:08:00,106 --> 01:08:01,561
و حالا وکیل شده
1153
01:08:04,511 --> 01:08:05,691
کجا داریم میریم؟
1154
01:08:06,874 --> 01:08:08,640
خونهی یکی از دوستهام
همین نزدیکیهاست
1155
01:08:08,962 --> 01:08:10,152
چهجور دوستهایی هستن؟
1156
01:08:10,206 --> 01:08:11,419
اهمیتی داره؟
1157
01:08:11,931 --> 01:08:13,448
این هفته خونه نیستن
1158
01:08:13,639 --> 01:08:15,485
فقط خودمون تنها توی خونه هستیم
1159
01:09:02,865 --> 01:09:05,431
دوست هات همینجوری
کلید یدک خونهشون رو میدن بهت؟
1160
01:09:06,859 --> 01:09:08,617
گهگاهی اجازه میدن
توی خونهشون بمونم
1161
01:09:08,642 --> 01:09:10,036
تا از رسانهها دور باشم
1162
01:09:13,775 --> 01:09:15,341
به نظر دوستهای خوبی میان
1163
01:09:17,703 --> 01:09:19,887
با توجه به بختی
که اخیراً با دوستها داستیم
1164
01:09:20,039 --> 01:09:21,514
میرم یه گشتی توی خونه بزنم
1165
01:09:24,218 --> 01:09:25,498
باشه
1166
01:09:41,613 --> 01:09:43,279
همهچی امنه
1167
01:09:43,363 --> 01:09:45,669
همینجا منتظر میمونم
تا یه نگاهی به اطراف بندازی
1168
01:09:53,155 --> 01:09:54,261
باشه
1169
01:10:33,794 --> 01:10:35,754
بهتره ماشین رو از توی دید برداری
1170
01:10:36,874 --> 01:10:38,524
... پلیسها احتمالاً دنبال
1171
01:10:38,602 --> 01:10:40,436
بعداً میتونی ماشین رو جابجا کنی
1172
01:10:57,538 --> 01:10:58,892
... ولی الان
1173
01:11:11,316 --> 01:11:12,908
باید ازم اطاعت کنی
1174
01:11:13,041 --> 01:11:15,600
و هرکاری میگم بگی چشم
1175
01:11:45,760 --> 01:11:47,943
این بلاییه که سر پسرهای بد و شیطون میاد
1176
01:11:48,095 --> 01:11:49,537
زیاد محکم نبند، باشه؟
1177
01:11:49,888 --> 01:11:51,934
مبادا لازم باشه زود پاشم
1178
01:11:52,221 --> 01:11:53,500
نه
1179
01:11:53,625 --> 01:11:55,534
تو اینجا دستور نمیدی
1180
01:11:55,559 --> 01:11:59,152
راستش، حق نداری هیچ کاری
1181
01:11:59,273 --> 01:12:03,792
.بدون اجازهی من بکنی
و باید دقیقاً
1182
01:12:04,059 --> 01:12:05,559
هر کاری بهت می گم رو انجام بدی
1183
01:12:06,689 --> 01:12:09,672
متوجه شدی؟
1184
01:12:10,059 --> 01:12:12,017
همین رو دوست دارم بشنوم
1185
01:12:24,755 --> 01:12:25,772
داری چیکار میکنی؟
1186
01:12:27,147 --> 01:12:28,756
وارگاس جلوی خونهست
1187
01:12:28,900 --> 01:12:30,204
دیدمش که داشت تعقیبمون میکرد
1188
01:12:30,229 --> 01:12:31,829
چی؟ -
میخوام بکشونمش داخل -
1189
01:12:31,876 --> 01:12:33,376
و مدرکی که لازم داریم رو به دست میارم
1190
01:12:33,401 --> 01:12:34,659
چارلی، من رو خیلی محکم بستی
1191
01:12:34,987 --> 01:12:36,987
چارلی، دستهام رو باز کن -
نه -
1192
01:12:37,158 --> 01:12:38,733
باید همینجا بمونی
1193
01:12:40,118 --> 01:12:42,298
.نقشهم جواب میده
بهم اعتماد کن
1194
01:12:43,305 --> 01:12:44,638
چارلی، دستهام رو باز کن
1195
01:13:23,407 --> 01:13:24,573
چارلی
1196
01:14:19,120 --> 01:14:20,412
چارلی
1197
01:14:35,615 --> 01:14:36,835
چارلی
1198
01:14:40,460 --> 01:14:41,809
نگران نباش، جانیجون
1199
01:14:42,672 --> 01:14:44,580
فقط یه خراش کوچیک بود
1200
01:14:44,605 --> 01:14:47,047
اگه بهش آسیبی برسونی
میکشمت، حرومزاده
1201
01:14:48,476 --> 01:14:51,369
پس فکر کنم
روزهای عمرم به شماره افتادن
1202
01:14:51,573 --> 01:14:53,952
هرچهقدر پول بهت میده
من دو برابرش رو بهت میدم
1203
01:14:54,083 --> 01:14:57,213
.وسوسهکنندهست
ولی ترجیح میدم شانسم رو
1204
01:14:57,238 --> 01:14:59,353
با کسی امتحان کنم
که با حکم حبس ابد رو به رو نباشه
1205
01:14:59,404 --> 01:15:00,754
همچین اتفاقی نمیفته
1206
01:15:02,952 --> 01:15:04,330
حالا میبینیم
1207
01:15:06,569 --> 01:15:10,571
باید بگم شما دوتا
نمایش جالی توی تختخواب راه انداخته بودین
1208
01:15:13,936 --> 01:15:16,863
.سعی کردین من رو بکشونین داخل
زیرکانه بود
1209
01:15:16,895 --> 01:15:19,075
ولی شرط می بدم
الان از اون تصمیم پشیمون هستین
1210
01:15:19,495 --> 01:15:22,061
اون با دستهای بسته روی تخت
نمیتونه ازت محافظت کنه
1211
01:15:26,738 --> 01:15:27,904
به خاطر این کارت
1212
01:15:28,010 --> 01:15:30,410
کاری میکنم که حسابی درد بکشی
1213
01:15:34,672 --> 01:15:36,353
چارلی -
حالم خوبه -
1214
01:15:36,378 --> 01:15:37,618
قشنگ نیست؟
1215
01:15:37,881 --> 01:15:39,789
هنوز هم براش مهم هستی
1216
01:15:39,843 --> 01:15:41,589
حتی با وجود همهی این اتفاقات
1217
01:15:41,964 --> 01:15:43,521
سکس باهاش باید فوقالعاده باشه
1218
01:15:43,918 --> 01:15:45,267
بذار بره، وارگاس
1219
01:15:45,332 --> 01:15:47,726
و از پول هنگفتی که گیرم میاد بگذرم؟
1220
01:15:47,751 --> 01:15:48,947
فکر نکنم، جانیجون
1221
01:15:48,972 --> 01:15:52,215
میدونی، اول تو رو میکشم
و اون تماشا می کنه
1222
01:15:52,956 --> 01:15:54,258
هنوز نمیکشیش
1223
01:15:54,283 --> 01:15:55,623
جدی؟ چرا نکشم؟
1224
01:15:55,799 --> 01:15:57,058
چون رییست نمیخواد
1225
01:15:57,083 --> 01:15:58,412
خونهی قشنگش رو خونمالی کنی
1226
01:15:58,533 --> 01:15:59,924
رییسم؟
1227
01:15:59,950 --> 01:16:01,143
منظورت چیه؟
1228
01:16:01,971 --> 01:16:03,637
مگه نمیدونستی؟
1229
01:16:03,961 --> 01:16:05,995
اینجا خونهی لارکه
1230
01:16:06,020 --> 01:16:07,088
و طبق برنامهش
1231
01:16:07,113 --> 01:16:08,806
هر لحظه ممکنه سر برسه
1232
01:16:32,056 --> 01:16:33,250
چارلی؟
1233
01:16:34,479 --> 01:16:35,787
ما اینجا هستیم
1234
01:16:40,714 --> 01:16:42,191
سختش نگیر، دختر گاوچرون
1235
01:16:42,277 --> 01:16:44,197
بهتره یه توضیح خیلی خوب
واسه این قضیه داشته باشی
1236
01:16:44,222 --> 01:16:46,555
آره، داشتم تعقیبشون میکردم
که اومدن اینجا
1237
01:16:46,702 --> 01:16:48,815
روحمم خبر نداشت اینجا خونهی توئه
1238
01:16:49,230 --> 01:16:50,263
بیخیال
1239
01:16:50,846 --> 01:16:52,208
از اینجا ببرشون
1240
01:16:52,347 --> 01:16:55,820
میخوای کجا بکشمشون؟ -
توی پارکینگم بیل و کلنگ دارم -
1241
01:16:55,845 --> 01:16:57,691
.توی حیاط پشتی انجامش بده
اونجا کسی نمیبینتت
1242
01:16:57,716 --> 01:16:59,215
فقط داخل خونه نباشه
1243
01:16:59,448 --> 01:17:00,828
خیلیخب، من رو پوشش بده
1244
01:17:01,659 --> 01:17:02,999
جریان چیه، لارک؟
1245
01:17:03,024 --> 01:17:04,710
جرأتش رو نداری خودت ماشه رو بکشی؟
1246
01:17:04,830 --> 01:17:06,510
پس واسه چی به وارگاس پول میدم
1247
01:17:06,575 --> 01:17:07,699
لارک؟ -
من برخلاف تو -
1248
01:17:07,724 --> 01:17:09,635
مفهوم تقسیم کار رو درک می کنم
1249
01:17:10,310 --> 01:17:11,396
عجله کن
1250
01:17:12,855 --> 01:17:14,021
من بهت اعتماد کردم
1251
01:17:15,272 --> 01:17:16,612
بیا بریم. وسایلت رو جمع کن
1252
01:17:16,977 --> 01:17:20,386
جاناتان
1253
01:17:21,442 --> 01:17:22,661
عجله کن
1254
01:17:24,915 --> 01:17:25,921
این کار رو نکن
1255
01:17:25,946 --> 01:17:27,518
خفه شو -
چرا باید این کار رو بکنی؟ -
1256
01:17:27,543 --> 01:17:29,883
اون هم بعد از این همه مدت
که با هم کار کردیم؟
1257
01:17:30,788 --> 01:17:32,104
... قضیه واقعاً فقط این بود
1258
01:17:32,122 --> 01:17:33,955
که من رو از سر راه برداری
1259
01:17:34,108 --> 01:17:36,488
تا بتونی شرکت من رو
به سلیقهی خودت بازسازی کنی؟
1260
01:17:36,513 --> 01:17:37,919
شرکت تو رو؟
1261
01:17:39,704 --> 01:17:41,947
من کسی هستم
که سرمایهی اولیهی شرکت رو جذب کرد، یادته؟
1262
01:17:41,965 --> 01:17:44,185
من کسی هستم
که ایدهی تاسیس شرکت رو بهت گفتم
1263
01:17:44,754 --> 01:17:47,286
تنها کاری که جنابعالی کردی
این بود که جلوی دوربین ها لبخند بزنی
1264
01:17:47,304 --> 01:17:49,334
و فکر میکنی با این کار
اختیار تام پیدا میکنی
1265
01:17:49,652 --> 01:17:52,939
من دیگه از اطاعت کردن
و نادیده گرفته شدن خسته شدم
1266
01:17:53,963 --> 01:17:55,963
میخوای بدونی قضیه چیه؟
1267
01:17:57,073 --> 01:17:58,906
قضیه اینه که بالاخره
رویاهای خودم رو زندگی کنم
1268
01:17:58,931 --> 01:18:00,606
نه رویاهای یکی دیگه رو
1269
01:18:01,726 --> 01:18:02,984
میتونستی باهام حرف بزنی
1270
01:18:03,137 --> 01:18:04,194
میتونستیم مشکل رو حل کنیم
1271
01:18:04,219 --> 01:18:06,534
فکر میکنی من این همه مدت
واسه چی تلاش کردم؟
1272
01:18:06,737 --> 01:18:08,376
تو 51 درصد سهام شرکت رو داری
یادت رفته؟
1273
01:18:08,401 --> 01:18:10,701
حتی اگه میخواستم هم
نمیتونستم مجبورت کنم از شرکت بری
1274
01:18:12,057 --> 01:18:14,143
خودت این بلا سرت آوردی، چارلی
1275
01:18:14,349 --> 01:18:16,516
خواهش میکنم -
خفه شو -
1276
01:18:18,260 --> 01:18:20,335
یه گلوله توی مغزت خالی میکنم
1277
01:18:20,429 --> 01:18:23,263
نه -
راه بیفت. یالا -
1278
01:18:25,532 --> 01:18:26,659
برو
1279
01:18:28,130 --> 01:18:31,197
بس کن. خفه شو و برو
1280
01:18:31,983 --> 01:18:33,500
وارگاس منتظرته
1281
01:18:46,653 --> 01:18:49,262
،هرچند دیر باشه
ولی من متاسفم
1282
01:18:50,626 --> 01:18:52,626
نمیتونستی بهم اعتماد کنی
و نقشهت رو بهم بگی؟
1283
01:18:53,084 --> 01:18:54,364
اگه میگفتم قبول میکردی؟
1284
01:18:55,730 --> 01:18:56,963
احتمالاً نه
1285
01:18:58,585 --> 01:19:01,725
خب ... من تمام اعترافات لارک رو ضبط کردم
1286
01:19:03,284 --> 01:19:04,950
دربارهی چی حرف میزنین؟
1287
01:19:05,021 --> 01:19:06,779
گوشی تلفنی که توی جیبمه
1288
01:19:08,031 --> 01:19:09,604
همهچی رو ضبط کردم
1289
01:19:10,264 --> 01:19:12,526
اگه زحمت گشتنمون رو کشیده بودی
پیداش میکردی
1290
01:19:13,535 --> 01:19:15,442
بندازش اینجا -
چرا باید همچین کاری کنم؟ -
1291
01:19:15,467 --> 01:19:17,151
تو که در هر صورت ما رو میکشی، درسته؟
1292
01:19:17,378 --> 01:19:19,394
راههای زیادی واسه مردن هست، عزیزدلم
1293
01:19:19,618 --> 01:19:20,672
انتخابت چیه؟
1294
01:19:33,410 --> 01:19:34,559
برو
1295
01:19:39,546 --> 01:19:41,266
مرکز فوریتهای پلیس، بفرمایید
1296
01:19:41,343 --> 01:19:42,556
من به پلیس نیاز دارم
1297
01:19:58,671 --> 01:19:59,955
جریان چیه، لارک؟
1298
01:20:00,021 --> 01:20:01,855
جرأتش رو نداری خودت ماشه رو بکشی؟
1299
01:20:02,273 --> 01:20:04,126
پس واسه چی به وارگاس پول میدم
1300
01:20:04,151 --> 01:20:06,535
من برخلاف تو
مفهوم تقسیم کار رو درک می کنم
1301
01:20:08,204 --> 01:20:10,429
من همین الان این نوار صوتی رو
برای پلیس فرستادم
1302
01:20:10,699 --> 01:20:12,199
هر لحظه ممکنه سر برسن
1303
01:20:47,988 --> 01:20:50,822
چرا این کار رو کردی؟
من فکر میکردم با هم دوست هستیم
1304
01:20:50,988 --> 01:20:53,127
الانش هم هستیم، رفیق
ولی همونجوری که خودت گفتی
1305
01:20:53,152 --> 01:20:55,286
.من قماربازم
الان هم دارم بختم رو امتحان میکنم
1306
01:20:55,468 --> 01:20:57,985
ولی ظاهراً بخت زیاد با تو یار نیست
1307
01:20:58,312 --> 01:20:59,905
ولی یه کاری میکنم
1308
01:21:00,163 --> 01:21:01,421
سریع راحتت میکنم
1309
01:21:01,762 --> 01:21:02,961
به یاد قدیمها
1310
01:21:10,176 --> 01:21:11,284
من بهت تیر زدم
1311
01:21:12,039 --> 01:21:13,630
به پای اشتباهی تیر زدی، همکار
1312
01:21:13,924 --> 01:21:15,229
دکترها راست میگفتن
1313
01:21:15,749 --> 01:21:17,340
توی این پام هیچ حسی ندارم
1314
01:21:17,681 --> 01:21:19,260
باشه، فقط بهم شلیک نکن
1315
01:21:21,830 --> 01:21:23,236
یه دلیل خوب بیار که نکشمت
1316
01:21:23,261 --> 01:21:24,853
.بیخیال، پسر
هرکسی رو میشه خرید
1317
01:21:24,940 --> 01:21:26,834
هرکسی رو نه -
باشه -
1318
01:21:27,081 --> 01:21:28,386
علیهش شهادت میدم
1319
01:21:28,501 --> 01:21:29,941
.میگم بهم پول داده
قسم میخورم
1320
01:21:29,966 --> 01:21:31,952
هرچی بخوای میگم
فقط ماشه رو نکش
1321
01:21:33,956 --> 01:21:35,605
قبوله
1322
01:21:40,111 --> 01:21:45,190
.پلیس هستیم
در رو باز کنین
1323
01:21:45,278 --> 01:21:47,954
در رو باز کنین -
کمک -
1324
01:21:48,198 --> 01:21:51,182
.اون میخواد من رو بکشه
من اینجا هستم
1325
01:21:52,583 --> 01:21:54,675
.اسلحه رو بنداز
دستهات رو ببر بالا
1326
01:21:55,035 --> 01:21:57,794
.بیا اینجا. دستها بالا
همون جایی که هستی بایست
1327
01:21:57,866 --> 01:21:59,532
.لطفاً دستها بالا
ممنون
1328
01:22:00,327 --> 01:22:01,890
ممنون، جناب سروان
1329
01:22:02,295 --> 01:22:04,228
.اینجا خونهی منه
اون به زور وارد خونهم شد
1330
01:22:05,202 --> 01:22:06,794
حالتون خوبه؟ -
آره -
1331
01:22:07,033 --> 01:22:08,049
چارلی
1332
01:22:11,218 --> 01:22:12,604
منتظر چی هستین؟
اونها قاتل هستن
1333
01:22:12,629 --> 01:22:14,969
دستگیرشون کنین -
آره، یه مطلبی هست -
1334
01:22:15,573 --> 01:22:19,512
کاشف به عمل اومده که یه گلوله
در رابطه با ماشین گادفری لوئیس کم بوده
1335
01:22:19,999 --> 01:22:21,654
و گلولهای که باعث مرگش شده
1336
01:22:21,714 --> 01:22:24,901
اثر رنگی روش بوده
که با رنگ ماشین همخوانی داشته
1337
01:22:25,334 --> 01:22:26,760
عجیبه، نه؟
1338
01:22:27,004 --> 01:22:30,101
و اون نواری که براتون فرستادم
ثابت میکنه، اون یکی رو برای قتل ما اجیر کرده
1339
01:22:30,126 --> 01:22:31,717
اون پشت تمام این ماجرا بود
1340
01:22:32,009 --> 01:22:34,527
تهدیدهای جانی، قتل گادفری
همه چیز
1341
01:22:35,609 --> 01:22:37,050
مردی که اجیر توی حیاط پشتیه
1342
01:22:37,107 --> 01:22:38,365
اون همه چیز رو بهتون میگه
1343
01:22:38,900 --> 01:22:40,508
توی حیاط پشتی؟
1344
01:22:40,553 --> 01:22:43,582
بله، قربان -
شوخیتون گرفته؟ -
1345
01:22:43,700 --> 01:22:45,986
اون نوار صوتی بدون اطلاع من ضبط شده
1346
01:22:46,103 --> 01:22:48,770
من اون مرد حاضره به خاطر منافعش
هر چیزی بگه
1347
01:22:48,943 --> 01:22:51,083
اثبات حرفهام برای وکیلهام
مثل آب خوردنه
1348
01:22:51,134 --> 01:22:53,059
.قبول کن، لارک
همهچی تموم شده
1349
01:23:00,601 --> 01:23:05,379
من ازت متنفرم
1350
01:23:11,822 --> 01:23:13,506
اون یارو اینجاست، کاراگاه
1351
01:23:35,410 --> 01:23:37,583
بله، متوجه هستم
[ 1ماه بعد ]
1352
01:23:38,062 --> 01:23:39,070
باشه، ممنون
1353
01:23:39,095 --> 01:23:40,641
هفتهی بعد همهتون رو میبینم
1354
01:23:46,107 --> 01:23:47,186
چی گفتن؟
1355
01:23:49,372 --> 01:23:50,921
با توجه به اتفاقات اخیر
1356
01:23:51,994 --> 01:23:53,829
بعد از تمام ماجراهایی که پیش اومده
1357
01:23:53,854 --> 01:23:55,296
پیشینه و اینجور چیزهات
1358
01:23:55,449 --> 01:23:58,708
دیگه به عنوان بادیگارد من
بهت حقوقی پرداخت نمیکنن
1359
01:23:59,322 --> 01:24:01,581
خب پس اینجوریاست، آره؟
1360
01:24:02,591 --> 01:24:04,091
دوباره بیکار شدم
1361
01:24:05,757 --> 01:24:09,210
خب، دیگه برای شرکت پوشاک ورزشی سینگولار
کار نمیکنی
1362
01:24:10,993 --> 01:24:12,393
برای من کار میکنی
1363
01:24:14,694 --> 01:24:17,135
جدی؟ -
آره، یهخرده پول توی بانک دارم -
1364
01:24:17,160 --> 01:24:18,440
و توان مالیش رو دارم
1365
01:24:18,465 --> 01:24:20,724
که تو رو به عنوان بادیگارد شخصیم نگه دارم
1366
01:24:23,332 --> 01:24:24,723
حقوقش چهقدره؟
1367
01:24:24,754 --> 01:24:26,304
بعداً دربارهش حرف میزنیم
1368
01:24:27,297 --> 01:24:28,683
فکر میکنی از عهدهش بربیای؟
1369
01:24:29,272 --> 01:24:30,488
شاید بتونم
1370
01:24:31,633 --> 01:24:34,346
فکر میکنی بتونی از این بدن محافظت کنی؟
1371
01:24:35,355 --> 01:24:36,528
بستگی داره
1372
01:24:37,512 --> 01:24:38,912
حقوق بازنشستگی هم داره؟
1373
01:24:39,772 --> 01:24:42,340
نه. تازه مرخصی هم نداری
1374
01:24:43,929 --> 01:24:45,129
قبوله
1375
01:24:51,885 --> 01:25:06,885
«متـــرجمان: احسان جولاپور و هـــادی»
Mister.Cloner & Ha.va.Di
1376
01:25:06,909 --> 01:25:36,909
دانلود فیلموسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده
WwW.NightMovie.Top
129364