All language subtitles for Big.Bet.S01E07.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX.en.cc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,049 --> 00:00:10,593 (soft tense music) 2 00:00:32,157 --> 00:00:33,199 Sojung. 3 00:00:34,367 --> 00:00:35,285 Blow on it. 4 00:00:36,036 --> 00:00:37,412 Blow on it. 5 00:00:39,581 --> 00:00:40,832 (blows out air) 6 00:00:41,332 --> 00:00:42,500 More. 7 00:00:42,584 --> 00:00:44,210 YOUNGHUI: Harder! 8 00:00:44,294 --> 00:00:46,296 (both blowing out air) 9 00:00:49,382 --> 00:00:52,177 (blowing out air continues) 10 00:00:54,471 --> 00:00:56,097 (Younghui laughing) 11 00:00:56,181 --> 00:00:58,183 -(laughing continues) -(gasping) 12 00:00:58,266 --> 00:00:59,601 SOJUNG: Wow, Ms. Ko! 13 00:00:59,684 --> 00:01:01,144 Ms. Ko! 14 00:01:01,227 --> 00:01:02,395 -Ms. Ko! -(laughing) 15 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 (in English) Player wins. 16 00:01:04,189 --> 00:01:05,607 -(in Korean) Ms. Ko! -(applause) 17 00:01:05,690 --> 00:01:07,275 SOJUNG: Look, we won! 18 00:01:07,358 --> 00:01:09,277 (laughing) 19 00:01:09,360 --> 00:01:10,487 (in English) Congratulations, Ms. Ko. 20 00:01:11,780 --> 00:01:14,032 (in Korean) I'm so sorry for taking all of your money. 21 00:01:14,115 --> 00:01:16,284 Not at all. Congratulations, Ms. Ko. 22 00:01:16,367 --> 00:01:17,827 Luck is on your side today. 23 00:01:17,911 --> 00:01:20,288 STAFF (in English): Congratulations. Two hundred million pesos. 24 00:01:20,413 --> 00:01:22,874 Please sign here. 25 00:01:29,297 --> 00:01:30,757 -Thanks. -Thank you so much. 26 00:01:30,840 --> 00:01:33,051 (in Korean) Ms. Ko, what would you like me to do with your winnings? 27 00:01:33,968 --> 00:01:35,470 Send it to my account in Korea. 28 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 Yes, ma'am. 29 00:01:36,721 --> 00:01:38,306 -Send her the money. -Yes, sir. 30 00:01:38,389 --> 00:01:39,516 SOJUNG: Ms. Ko. 31 00:01:39,599 --> 00:01:41,935 My heart's still beating so fast. (laughs) 32 00:01:42,018 --> 00:01:43,937 That's why you play. 33 00:01:44,020 --> 00:01:46,356 (in English) So exciting, Sojung! 34 00:01:46,439 --> 00:01:47,357 (laughs) 35 00:01:48,399 --> 00:01:49,317 (inhales) 36 00:01:49,400 --> 00:01:51,486 (in Korean) Want to have a drink in my room? 37 00:01:52,862 --> 00:01:53,905 Sure. 38 00:01:53,988 --> 00:01:54,864 (both laugh) 39 00:01:57,742 --> 00:01:58,910 (sighs) 40 00:01:58,993 --> 00:02:00,328 Looks like we lost some today. 41 00:02:00,411 --> 00:02:01,538 Hmm. (chuckles) 42 00:02:04,916 --> 00:02:07,752 (indistinct chatter) 43 00:02:07,836 --> 00:02:10,463 (engine revving) 44 00:02:10,547 --> 00:02:12,090 (birds chirping) 45 00:02:14,843 --> 00:02:15,718 (exhales) 46 00:02:21,141 --> 00:02:21,975 Sojung. 47 00:02:29,691 --> 00:02:31,067 (inhales) 48 00:02:32,402 --> 00:02:33,736 (puffs) 49 00:02:33,820 --> 00:02:36,364 I'VE ATTACHED FOOTAGE OF KO YOUNGHUI PLACING BETS AT A BACCARAT TABLE 50 00:02:42,954 --> 00:02:44,038 (in English) Okay. 51 00:02:44,122 --> 00:02:45,123 (groans) 52 00:02:47,375 --> 00:02:50,670 (theme music) 53 00:03:09,731 --> 00:03:10,940 (camera shutter clicks) 54 00:03:13,401 --> 00:03:14,736 (siren wailing) 55 00:03:24,245 --> 00:03:25,747 (rustling) 56 00:03:44,557 --> 00:03:45,600 (gunshot) 57 00:03:45,683 --> 00:03:48,645 BIG BET 58 00:03:50,772 --> 00:03:53,566 THE SUGARCANE FIELD MURDER 59 00:04:13,544 --> 00:04:16,130 -(breathing heavily) -(phone vibrating) 60 00:04:18,591 --> 00:04:21,386 -(phone vibrating continues) -(breathing heavily continues) 61 00:04:22,470 --> 00:04:23,304 (in English) Hello? 62 00:04:23,429 --> 00:04:25,848 (in English) Hoon, hello? Where are you? 63 00:04:25,932 --> 00:04:28,184 Uh, I'm at my place. Leaving soon. What's up? 64 00:04:28,309 --> 00:04:30,103 I need you to check something for me. 65 00:04:30,186 --> 00:04:31,020 SEUNGHOON: Yeah? 66 00:04:31,688 --> 00:04:35,358 MARK: Two bodies were found near Bacolor in a sugarcane field this morning. 67 00:04:35,441 --> 00:04:37,151 -Another homicide? -MARK: Yes. 68 00:04:37,235 --> 00:04:39,445 But we're not sure if they're Chinese or Korean. 69 00:04:40,405 --> 00:04:42,156 They were bound and shot to death. 70 00:04:42,240 --> 00:04:44,742 I'll send you the photos, uh, from the crime scene. 71 00:04:44,826 --> 00:04:46,369 Uh, can you take a look at them? 72 00:04:46,452 --> 00:04:48,079 -SEUNGHOON: Aye, man. -Okay. Thanks. 73 00:04:48,162 --> 00:04:49,330 (engine starts) 74 00:04:51,416 --> 00:04:52,834 (horn honking) 75 00:04:54,711 --> 00:04:58,798 (tense music) 76 00:05:02,218 --> 00:05:03,886 (tires screech) 77 00:05:09,267 --> 00:05:10,226 Who's in charge? 78 00:05:10,310 --> 00:05:11,269 It's me, sir. 79 00:05:11,352 --> 00:05:12,520 -You? -Yes, sir. 80 00:05:14,731 --> 00:05:15,857 You know who I am? 81 00:05:15,940 --> 00:05:17,233 Yes, sir, I do. 82 00:05:17,317 --> 00:05:18,651 But what brings you here? 83 00:05:21,321 --> 00:05:23,823 They're the local farmers who found the blood trail this morning. 84 00:05:23,948 --> 00:05:25,199 MARK: If they missed it, 85 00:05:25,283 --> 00:05:27,493 the remains wouldn't have been found until the end of the harvest. 86 00:05:28,077 --> 00:05:29,245 What's this? 87 00:05:29,996 --> 00:05:31,289 I found this in the crime scene. 88 00:05:31,372 --> 00:05:32,373 Murder weapon? 89 00:05:32,957 --> 00:05:34,792 I'm not sure, but I'll have it checked at the lab. 90 00:05:36,711 --> 00:05:37,879 Can I look? 91 00:05:39,547 --> 00:05:41,132 Okay, sure. Come follow me. 92 00:05:41,716 --> 00:05:42,550 Thank you. 93 00:05:47,430 --> 00:05:48,514 MARK: Here, sir. 94 00:05:53,061 --> 00:05:55,772 (in Tagalog) Megia, Langoyan, go back to the office. 95 00:05:55,855 --> 00:05:56,731 BOTH (in English): Yes, sir. 96 00:05:56,814 --> 00:05:58,900 Uh, Guzman, Matteo, you two can wrap up things here. 97 00:05:58,983 --> 00:06:00,068 -GUZMAN (in English): Yes, sir. -Umali. 98 00:06:00,151 --> 00:06:01,736 (in Tagalog) Take this to the lab. 99 00:06:01,819 --> 00:06:03,237 We might be able to lift fingerprints from it. 100 00:06:03,321 --> 00:06:04,864 -(in English) Yes, sir. Copy. -Okay. 101 00:06:07,158 --> 00:06:09,118 One shot to the back of each victim's head. 102 00:06:09,911 --> 00:06:12,622 They were all laid face down on the ground. 103 00:06:13,873 --> 00:06:14,707 MOOSIK: What's that? 104 00:06:14,791 --> 00:06:18,169 A body was found next to the pit with his head stuck inside it. 105 00:06:25,635 --> 00:06:28,096 MARK: It seems like they were dragged from their homes or their hotel. 106 00:06:33,476 --> 00:06:35,186 All right, you can go. 107 00:06:47,281 --> 00:06:48,658 (in Korean) He kidnapped them from the house. 108 00:06:48,741 --> 00:06:51,327 Couldn't he have buried the bodies a bit better? 109 00:06:51,411 --> 00:06:53,204 It's like they only dug halfway. 110 00:06:53,287 --> 00:06:55,540 You can't dig into the ground like this. 111 00:06:56,165 --> 00:06:59,085 Digging here is no joke because all of the roots are tangled together. 112 00:06:59,710 --> 00:07:02,797 They probably tired themselves out by digging all night to bury the bodies. 113 00:07:03,548 --> 00:07:05,550 Then they got scared when the sun rose, so they scrammed. 114 00:07:05,633 --> 00:07:06,467 (Jungpal sighs) 115 00:07:06,551 --> 00:07:09,303 Why the hell did they come all the way out here to do this? 116 00:07:10,263 --> 00:07:11,097 Boss. 117 00:07:11,180 --> 00:07:12,932 I think these fuckers planned this ahead. 118 00:07:13,683 --> 00:07:16,811 (phone vibrating) 119 00:07:18,062 --> 00:07:19,063 Hey. 120 00:07:19,313 --> 00:07:21,274 SANGGU: Boss, I found Charlie's place. 121 00:07:21,357 --> 00:07:23,276 Okay. Then text me the address 122 00:07:23,943 --> 00:07:26,654 and go to The Contana and check how much there is in Charlie's account. 123 00:07:26,737 --> 00:07:27,989 SANGGU: All right. 124 00:07:32,034 --> 00:07:34,704 (engines revving) 125 00:07:34,787 --> 00:07:37,457 (indistinct chatter) 126 00:07:37,540 --> 00:07:38,791 IDENTIFICATION REQUEST FOR SUGARCANE FIELD MURDER VICTIMS. 127 00:07:40,460 --> 00:07:41,419 "NA ILYUNG" 128 00:07:46,174 --> 00:07:50,511 MARK (in Tagalog): That's Jaime Moong. We're looking for him. 129 00:07:51,721 --> 00:07:52,972 -That Moong… -(knocks) 130 00:07:53,055 --> 00:07:53,890 (surprised grunt) 131 00:07:53,973 --> 00:07:54,891 Someone is outside, sir. 132 00:07:54,974 --> 00:07:56,309 (Mark speaks indistinctly) 133 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 (in English) Yes? 134 00:07:58,436 --> 00:08:01,147 They, uh, identified the victims. Both Koreans. 135 00:08:01,731 --> 00:08:03,357 -Already? That was really fast. -Mm-hmm. 136 00:08:03,774 --> 00:08:04,775 That's what they do. 137 00:08:05,276 --> 00:08:06,444 (clicks tongue, inhales) 138 00:08:06,527 --> 00:08:07,862 SEUNGHOON: Take a look at this. 139 00:08:08,321 --> 00:08:11,824 It looks like they came to the country quite recently. 140 00:08:11,908 --> 00:08:13,159 You check the traffic cams yet? 141 00:08:14,160 --> 00:08:15,495 No. Not yet. 142 00:08:15,578 --> 00:08:16,454 Ah. 143 00:08:16,871 --> 00:08:18,122 Well… 144 00:08:18,206 --> 00:08:19,123 You gonna do it? 145 00:08:19,707 --> 00:08:21,709 -Yeah. -When? 146 00:08:22,418 --> 00:08:23,544 I'll do it when I can. 147 00:08:25,046 --> 00:08:25,963 (inhales) 148 00:08:26,756 --> 00:08:27,673 Hoon. 149 00:08:29,050 --> 00:08:31,636 This isn't the only murder case I'm handling right now. 150 00:08:31,719 --> 00:08:33,596 I have a lot to do already. 151 00:08:33,679 --> 00:08:34,722 Okay. 152 00:08:34,805 --> 00:08:36,390 Okay, you know what? 153 00:08:36,474 --> 00:08:38,184 Murder cases in the Korean community 154 00:08:38,267 --> 00:08:40,520 are usually done by the Koreans themselves. 155 00:08:40,603 --> 00:08:41,729 Almost every time. 156 00:08:42,230 --> 00:08:45,107 You should probably start by investigating Korea Town first. 157 00:08:45,191 --> 00:08:46,234 Okay? 158 00:08:48,027 --> 00:08:49,403 I guess that's what I'll do, then. 159 00:08:50,029 --> 00:08:51,322 I'll just go back to my meeting. 160 00:08:53,866 --> 00:08:56,285 (in Korean) I'm not sure. I haven't seen them. 161 00:08:56,827 --> 00:08:58,955 SEUNGHOON: You see, I've checked the guest lists 162 00:08:59,038 --> 00:09:00,414 for all of the hotels in the area. 163 00:09:00,498 --> 00:09:01,791 But they're not on there. (sucks teeth) 164 00:09:01,874 --> 00:09:06,045 So I'm thinking they stayed at a friend's house or something. 165 00:09:06,295 --> 00:09:09,924 Hold on, those people, did they come directly here from Korea? 166 00:09:10,007 --> 00:09:12,134 No, they didn't. On this, it says 167 00:09:12,218 --> 00:09:17,807 that they stayed in Hong Kong for about three months before coming over here. 168 00:09:18,349 --> 00:09:19,934 -JUNGU: Hong Kong? -Yes. 169 00:09:20,017 --> 00:09:20,935 Wait. 170 00:09:21,894 --> 00:09:26,566 Wasn't the victim the owner of a fund company or something? 171 00:09:27,316 --> 00:09:28,818 SEUNGHOON: Her name was Son Eunjeong. 172 00:09:28,901 --> 00:09:32,321 Sangya. She was the owner of Sangya Fund Company. 173 00:09:32,405 --> 00:09:37,285 There's this guy named Charlie who has an oriental painting tattooed on his arm. 174 00:09:38,160 --> 00:09:39,954 JUNGU: A while ago, he said that an investor 175 00:09:40,037 --> 00:09:41,414 would be coming from Hong Kong. 176 00:09:41,497 --> 00:09:43,457 I remember him talking about a Ms. Son. 177 00:09:43,541 --> 00:09:44,458 Hmm… 178 00:09:45,459 --> 00:09:49,046 Mr. Lee, could you give me his phone number? 179 00:09:49,797 --> 00:09:51,757 I'm not sure about his phone number. 180 00:09:51,841 --> 00:09:56,554 Ms. Jin at the pork belly restaurant should know. He was a regular. 181 00:09:56,971 --> 00:09:58,389 Charlie? 182 00:09:58,472 --> 00:10:00,224 Of course, I know Kyungyoung. 183 00:10:00,308 --> 00:10:02,977 -But-- -When was the last time he was here? 184 00:10:03,060 --> 00:10:03,936 (inhales) 185 00:10:04,645 --> 00:10:06,230 He came here recently. 186 00:10:06,606 --> 00:10:09,609 Nowadays, he comes here a lot with his friend from Korea. 187 00:10:09,692 --> 00:10:10,818 REGULAR AT PORK BELLY PLACE 188 00:10:10,901 --> 00:10:13,446 Do you know his friend's name? 189 00:10:14,238 --> 00:10:16,282 Well, why do you want to know? 190 00:10:16,866 --> 00:10:19,160 -You don't know his name? -No. 191 00:10:20,161 --> 00:10:23,122 I'm currently investigating this, so I can't tell you everything. 192 00:10:25,291 --> 00:10:27,084 Do you know these people, then? 193 00:10:27,835 --> 00:10:30,004 Oh… 194 00:10:30,338 --> 00:10:31,756 They ate here together. 195 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 -With Charlie? -Yeah. 196 00:10:32,840 --> 00:10:33,716 Uh… 197 00:10:33,799 --> 00:10:36,844 They said they were investing in a casino. I don't know if they meant it though. 198 00:10:36,927 --> 00:10:38,137 -A casino? -Yeah. 199 00:10:38,220 --> 00:10:39,388 But why do you want to know? 200 00:10:39,472 --> 00:10:41,515 -Come on, did something happen? -There was a crime. 201 00:10:41,599 --> 00:10:43,559 -What's going on? -I'll tell you the details later. 202 00:10:43,768 --> 00:10:46,604 -Hey, Younghee. -Hey, Charlie. Look, here's Charlie. 203 00:10:47,438 --> 00:10:49,565 -So this is him? -Yeah, this is Charlie. 204 00:10:50,232 --> 00:10:51,442 Kim Kyung… 205 00:10:52,026 --> 00:10:53,235 Are you Kim Kyungyoung? 206 00:10:53,903 --> 00:10:55,196 Yes. Who are you? 207 00:10:56,072 --> 00:10:56,947 I'm… 208 00:10:57,615 --> 00:11:00,201 Oh Seunghoon. I was dispatched by the Korean National Police Agency. 209 00:11:00,284 --> 00:11:02,703 If it's all right with you, could we have a quick chat outside? 210 00:11:04,455 --> 00:11:06,123 -Sure. Let's do that. -Let's go, then. 211 00:11:06,207 --> 00:11:08,042 -Thank you. -(in English) Rose, get in the car. 212 00:11:08,709 --> 00:11:09,543 (in English) Okay. 213 00:11:11,671 --> 00:11:13,381 (in Korean) Sir, do you know these people? 214 00:11:15,007 --> 00:11:15,883 Yes, I do. 215 00:11:16,467 --> 00:11:17,635 Did you meet them yesterday? 216 00:11:18,469 --> 00:11:20,179 Yes, we were together yesterday. 217 00:11:20,471 --> 00:11:23,015 But I haven't seen them since I dropped them off at Korea Town. 218 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 What time yesterday? 219 00:11:25,017 --> 00:11:26,352 (inhales) 220 00:11:26,435 --> 00:11:28,562 Around eight in the evening, I think. 221 00:11:29,021 --> 00:11:29,855 Why? 222 00:11:30,439 --> 00:11:32,983 Those two were found dead 223 00:11:33,067 --> 00:11:34,777 in a sugarcane field near Bacolor yesterday. 224 00:11:35,444 --> 00:11:37,321 -What? -You didn't know? 225 00:11:37,947 --> 00:11:38,906 Really? 226 00:11:39,824 --> 00:11:40,741 How did that happen? 227 00:11:41,701 --> 00:11:44,286 I heard you have a friend who you usually hang out with. 228 00:11:44,370 --> 00:11:45,663 Is he not with you today? 229 00:11:46,330 --> 00:11:48,040 Is she your girlfriend? 230 00:11:50,334 --> 00:11:53,170 Gosh. You know, I'm a bit offended. 231 00:11:53,254 --> 00:11:55,589 Why are you asking me all these questions? 232 00:11:56,382 --> 00:11:58,634 I'm asking because you said you were with them yesterday. 233 00:12:05,766 --> 00:12:07,101 Where were these people staying? 234 00:12:10,396 --> 00:12:11,689 I don't know. 235 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 You just said you picked them up yesterday. 236 00:12:17,695 --> 00:12:18,696 I said I don't know. 237 00:12:19,739 --> 00:12:21,532 And why should I tell you anyway? 238 00:12:22,241 --> 00:12:23,159 Why? 239 00:12:24,076 --> 00:12:25,494 Get off my fucking back. 240 00:12:32,209 --> 00:12:34,295 (engine starting) 241 00:12:34,378 --> 00:12:36,213 (engine rumbling) 242 00:12:49,185 --> 00:12:50,728 (tires screech) 243 00:12:53,397 --> 00:12:54,982 (rooster crowing) 244 00:12:55,065 --> 00:12:57,651 (distant chatter) 245 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 JUNGPAL: I think it's this way. 246 00:13:00,821 --> 00:13:02,823 (sighs) Look at this place. 247 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 He left his car here. 248 00:13:08,412 --> 00:13:09,455 (thudding) 249 00:13:10,873 --> 00:13:13,292 Boss. I think he's home. 250 00:13:13,375 --> 00:13:15,169 Which one is his place? This one or that one? 251 00:13:15,753 --> 00:13:16,670 It's this one, Boss. 252 00:13:17,630 --> 00:13:19,131 -Let's go inside, then. -All right. 253 00:13:23,344 --> 00:13:24,303 (knocks on door) 254 00:13:24,386 --> 00:13:25,471 (rattling) 255 00:13:29,683 --> 00:13:31,435 Hey, hold on a second. 256 00:13:31,519 --> 00:13:33,270 People usually leave the spare key somewhere. 257 00:13:33,354 --> 00:13:34,730 (frustrated sigh) 258 00:13:34,814 --> 00:13:35,815 (keys jingle) 259 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 -Boss. -So it was there? 260 00:13:37,316 --> 00:13:41,028 How did you miss this? Come on. 261 00:13:43,781 --> 00:13:44,615 (in English) Hello? 262 00:13:46,534 --> 00:13:47,618 (in Korean) Is anybody home? 263 00:13:57,670 --> 00:13:58,504 Huh? 264 00:13:59,213 --> 00:14:00,047 MOOSIK: Isn't this Rose? 265 00:14:01,340 --> 00:14:04,009 -Who's Rose? -She dated Sanggu for a while. 266 00:14:04,093 --> 00:14:06,178 There isn't any guy in Caliz who hasn't slept with her. 267 00:14:06,762 --> 00:14:07,638 I haven't. 268 00:14:08,806 --> 00:14:09,890 (clicks tongue) 269 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Sanggu, that fucking bastard. 270 00:14:21,819 --> 00:14:23,404 (sniffs, smacks lips) 271 00:14:26,490 --> 00:14:28,492 (phone vibrating) 272 00:14:31,120 --> 00:14:31,954 Yeah. 273 00:14:32,079 --> 00:14:34,123 Boss, I'm at Contana right now. 274 00:14:34,206 --> 00:14:36,500 There's 30 million pesos in Charlie's account. 275 00:14:37,084 --> 00:14:38,586 -That's it? -SANGGU: Yes. 276 00:14:38,669 --> 00:14:40,921 MOOSIK: Freeze the account, so no one can touch that money. 277 00:14:41,005 --> 00:14:42,047 SANGGU: Yes, sir. 278 00:14:42,131 --> 00:14:43,173 (in English) Okay. 279 00:14:43,966 --> 00:14:46,468 (in Korean) That punk hid his money somewhere. 280 00:14:46,552 --> 00:14:48,095 I laundered 200 million pesos for him. 281 00:14:48,178 --> 00:14:49,597 Didn't he lose it all while gambling? 282 00:14:49,680 --> 00:14:50,639 (smacks lips) 283 00:14:50,723 --> 00:14:52,349 He wouldn't have done that. 284 00:14:52,933 --> 00:14:54,435 He definitely has it hidden somewhere. 285 00:14:55,853 --> 00:14:57,062 (sighs) 286 00:14:57,146 --> 00:14:58,022 (Moosik smacks lips) 287 00:14:58,981 --> 00:15:00,232 -Hey, Boss. -(keys jingle) 288 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 The car key's right here. 289 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 Go down there, then. See if you can find anything in the car. 290 00:15:04,778 --> 00:15:05,613 All right. 291 00:15:06,238 --> 00:15:07,114 (Jungpal grunts) 292 00:15:10,367 --> 00:15:11,368 (clears throat) 293 00:15:11,994 --> 00:15:13,370 (keys jingle) 294 00:15:17,458 --> 00:15:18,542 What is this? 295 00:15:19,126 --> 00:15:22,421 Wow, he even has security cameras. 296 00:15:24,590 --> 00:15:25,633 Is this blood? 297 00:15:36,435 --> 00:15:37,269 Hey, Jungpal. 298 00:15:38,270 --> 00:15:39,438 You got anything? 299 00:15:39,521 --> 00:15:41,899 Yeah. I think I found some blood. 300 00:15:42,566 --> 00:15:43,484 What's that? 301 00:15:44,276 --> 00:15:46,570 Hey, you shouldn't be touching that with your bare hands. 302 00:15:47,154 --> 00:15:49,657 Do you have a plastic bag or something? 303 00:15:49,740 --> 00:15:51,492 Go and put it in a plastic bag. 304 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 Okay. 305 00:15:52,493 --> 00:15:53,369 (exclaims) 306 00:15:54,453 --> 00:15:55,329 (grunts) 307 00:15:57,164 --> 00:15:58,707 Hey, Jungpal. 308 00:15:59,333 --> 00:16:00,542 You see the GPS? 309 00:16:00,626 --> 00:16:03,295 Open up the history and take pictures. 310 00:16:03,379 --> 00:16:04,922 The last destination is paramount. 311 00:16:05,005 --> 00:16:06,674 That's probably the address of the victims. 312 00:16:06,757 --> 00:16:07,967 All right, Boss. 313 00:16:10,594 --> 00:16:11,470 (grunts) 314 00:16:12,805 --> 00:16:13,681 (mouse clicks) 315 00:16:20,729 --> 00:16:22,231 Okay. Got it. 316 00:16:26,193 --> 00:16:27,027 Boss. 317 00:16:27,444 --> 00:16:29,196 The last address is nearby. 318 00:16:29,279 --> 00:16:31,115 MOOSIK: Then take pictures of all of them, okay? 319 00:16:31,198 --> 00:16:32,032 Okay. 320 00:16:32,408 --> 00:16:33,617 MOOSIK: We can go there in a bit. 321 00:16:33,701 --> 00:16:35,786 What are those fuckers doing at my place? 322 00:16:37,538 --> 00:16:39,498 (in English) Hey, what's going on? 323 00:16:39,957 --> 00:16:41,792 -Let's go. -What? 324 00:16:41,875 --> 00:16:42,751 Go! 325 00:16:43,252 --> 00:16:44,169 (unhappy breathing) 326 00:16:51,301 --> 00:16:53,053 Is this 183 Rivera Street? 327 00:16:53,137 --> 00:16:54,221 Yes, sir, that's right. 328 00:17:03,147 --> 00:17:04,064 (clears throat) 329 00:17:04,940 --> 00:17:06,066 Who lives in here? 330 00:17:06,150 --> 00:17:07,317 Who are you? 331 00:17:08,360 --> 00:17:09,403 We are… 332 00:17:10,654 --> 00:17:12,031 Korean… (sighs) 333 00:17:12,531 --> 00:17:14,783 (indistinct chatter) 334 00:17:15,492 --> 00:17:17,536 -Hey, hey, hey, hey! -Hold on. 335 00:17:17,619 --> 00:17:19,455 Okay, okay. Okay, okay, okay. 336 00:17:19,538 --> 00:17:20,456 (in Korean) Boss. 337 00:17:20,914 --> 00:17:23,625 -Go inside and do what you need to do. -Hey, check the entry list. 338 00:17:23,709 --> 00:17:24,626 Okay. 339 00:17:24,710 --> 00:17:26,211 (in English) Three hundred? Okay? 340 00:17:39,516 --> 00:17:40,934 (door creaks) 341 00:17:43,896 --> 00:17:47,441 (tense music) 342 00:18:37,866 --> 00:18:39,910 (tense music continues) 343 00:18:54,174 --> 00:18:55,008 (thuds) 344 00:18:56,301 --> 00:18:57,761 (rattling) 345 00:18:57,845 --> 00:18:59,138 -(door opens) -(thuds) 346 00:18:59,221 --> 00:19:00,264 JUNGPAL: Boss! 347 00:19:01,306 --> 00:19:02,391 Boss! 348 00:19:05,227 --> 00:19:07,980 (clattering) 349 00:19:10,816 --> 00:19:11,692 Boss! 350 00:19:14,945 --> 00:19:16,947 (approaching footsteps) 351 00:19:21,660 --> 00:19:22,578 Hey, Boss. 352 00:19:24,371 --> 00:19:25,998 -According to the security guard, -Yeah? 353 00:19:26,081 --> 00:19:28,500 Charlie came here last night and told him to go home. 354 00:19:29,084 --> 00:19:31,211 I checked the visitor's log, and Charlie came at 11:05, 355 00:19:31,295 --> 00:19:33,172 and the guard went home at 11:10. 356 00:19:33,255 --> 00:19:35,090 There's not much to see here. Let's go. 357 00:19:35,174 --> 00:19:36,341 -All right. -Wait. 358 00:19:37,759 --> 00:19:39,678 (phone vibrating) 359 00:19:40,179 --> 00:19:41,138 Yeah. 360 00:19:41,221 --> 00:19:42,973 Sir, I've got some bad news. 361 00:19:43,974 --> 00:19:45,184 I can't reach Sojung. 362 00:19:45,642 --> 00:19:46,476 What? 363 00:19:47,060 --> 00:19:50,063 PHILIP: She went with me to send Ms. Ko's money. 364 00:19:50,147 --> 00:19:52,065 But when I went into the currency exchange office, 365 00:19:53,025 --> 00:19:54,234 she took the money and ran. 366 00:19:54,818 --> 00:19:55,652 (in surprise) What? 367 00:20:03,911 --> 00:20:07,080 Ms. Ko, I heard the news. What exactly happened? 368 00:20:07,164 --> 00:20:08,123 (disbelieving laughter) 369 00:20:09,249 --> 00:20:11,168 (in disbelief) Why are you asking me that? 370 00:20:12,044 --> 00:20:13,295 Isn't she one of your employees? 371 00:20:16,757 --> 00:20:17,716 Hmm. 372 00:20:18,342 --> 00:20:19,468 (inhales) 373 00:20:19,551 --> 00:20:22,221 Ms. Ko. In any case, 374 00:20:23,013 --> 00:20:27,976 I sincerely apologize for something so unfortunate happening in my casino. 375 00:20:28,310 --> 00:20:29,478 (inhales) 376 00:20:29,561 --> 00:20:32,773 I'm not trying to point fingers here, 377 00:20:32,856 --> 00:20:35,400 but I need to tell you something because I think there's been 378 00:20:35,984 --> 00:20:37,110 a misunderstanding. 379 00:20:37,194 --> 00:20:38,111 Hmm. 380 00:20:38,195 --> 00:20:41,114 The employee who stole the money is the hotel manager. 381 00:20:41,740 --> 00:20:46,245 Our casino has nothing to do with the hotel's manager. 382 00:20:46,328 --> 00:20:47,329 She… 383 00:20:48,288 --> 00:20:49,248 (disbelieving laughter) 384 00:20:49,957 --> 00:20:51,250 So you did nothing wrong? 385 00:20:53,085 --> 00:20:54,086 Look here. 386 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 I had him take care of everything. 387 00:20:59,007 --> 00:21:00,342 YOUNGHUI: Isn't he one of your employees? 388 00:21:00,425 --> 00:21:01,677 Yes, he is. 389 00:21:02,219 --> 00:21:06,765 If one of my employees had lost your money or stolen it, 390 00:21:06,848 --> 00:21:10,185 then, of course, I should compensate you for the damages. 391 00:21:10,269 --> 00:21:12,938 But I think this situation is a bit different. 392 00:21:13,021 --> 00:21:16,817 The duties of a hotel employee are different from the duties 393 00:21:16,900 --> 00:21:18,610 of my employees. 394 00:21:19,444 --> 00:21:21,822 And strictly speaking, we're also victims in this. 395 00:21:21,905 --> 00:21:25,284 Therefore, I don't think this is necessarily our responsibility. 396 00:21:25,367 --> 00:21:26,326 (disbelieving laughter) 397 00:21:28,287 --> 00:21:29,204 (inhales) 398 00:21:29,788 --> 00:21:31,290 So that's how it's going to be? 399 00:21:40,424 --> 00:21:41,508 Hey! 400 00:21:42,426 --> 00:21:43,510 You little shit. 401 00:21:44,469 --> 00:21:45,804 How dare you? 402 00:21:50,767 --> 00:21:53,103 (suspenseful music) 403 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 MOOSIK: Hey. 404 00:22:04,364 --> 00:22:05,907 Where does that fucking bitch live? 405 00:22:08,660 --> 00:22:09,828 (tires screech) 406 00:22:18,420 --> 00:22:19,421 (door creaks) 407 00:22:19,504 --> 00:22:20,547 (thuds) 408 00:22:22,507 --> 00:22:23,800 Hey, find the passport first. 409 00:22:23,884 --> 00:22:25,052 JUNGPAL AND PHILIP: Yes, sir! 410 00:22:25,135 --> 00:22:28,597 (phone vibrating) 411 00:22:30,098 --> 00:22:31,767 Hey, Jonghyun. Did you look into it? 412 00:22:32,100 --> 00:22:33,935 Of course, I did. 413 00:22:35,062 --> 00:22:37,230 She's got a criminal record. Six months for fraud. 414 00:22:37,314 --> 00:22:38,565 (in surprise) Fraud? 415 00:22:38,648 --> 00:22:40,609 Yeah. She worked in a hostess bar, 416 00:22:40,692 --> 00:22:42,778 and she borrowed 700 million from her customers 417 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 with the intent to become business partners, then ran away. 418 00:22:45,864 --> 00:22:47,491 JONGHYUN: She was in prison for six months. 419 00:22:47,574 --> 00:22:49,534 After that, she went straight to the Philippines. 420 00:22:49,618 --> 00:22:50,744 Where does she live? 421 00:22:50,827 --> 00:22:52,537 JONGHYUN: She lives in Dongducheon. 422 00:22:52,621 --> 00:22:54,081 Her father passed away in 2008. 423 00:22:54,164 --> 00:22:57,376 Her mother lives alone and she doesn't have any siblings. 424 00:22:57,459 --> 00:22:59,002 Send me the address of her place. 425 00:22:59,086 --> 00:23:00,879 JONGHYUN: Hey, I already checked. 426 00:23:00,962 --> 00:23:03,006 It's been empty for a year. Nobody lives there. 427 00:23:03,548 --> 00:23:05,967 Hey, how big of a problem did she cause? 428 00:23:06,885 --> 00:23:09,304 Okay, Jonghyun. Thanks. I'll call you later. 429 00:23:09,388 --> 00:23:10,514 Yeah. Sorry. 430 00:23:11,973 --> 00:23:14,976 (distant clattering) 431 00:23:17,270 --> 00:23:19,189 -(Jungpal sighs) -Did you find anything? 432 00:23:19,272 --> 00:23:20,232 (exhales) 433 00:23:20,857 --> 00:23:22,776 She ran off with her passport and everything else. 434 00:23:23,276 --> 00:23:24,277 (sighs) 435 00:23:24,861 --> 00:23:25,821 (inhales) 436 00:23:25,904 --> 00:23:27,239 Call the travel agencies. 437 00:23:27,906 --> 00:23:30,075 MOOSIK: Tell them to call us right away when she buys a ticket. 438 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 JUNGPAL: Okay. 439 00:23:39,084 --> 00:23:39,918 Jungpal. 440 00:23:43,672 --> 00:23:44,923 You're not involved, are you? 441 00:23:48,510 --> 00:23:50,178 Boss, I have nothing to do with this. 442 00:23:51,680 --> 00:23:52,764 I hope that's true. 443 00:23:53,765 --> 00:23:54,683 But… 444 00:23:55,767 --> 00:23:58,103 if you conspired with her, 445 00:24:00,147 --> 00:24:02,232 I won't just hand you over to the cops. 446 00:24:03,150 --> 00:24:04,067 Got it? 447 00:24:09,489 --> 00:24:11,366 Boss, are you suspecting me right now? 448 00:24:14,119 --> 00:24:16,830 I'm so fucking sorry that I brought that bitch in, 449 00:24:19,124 --> 00:24:22,294 but if you ever find that I was involved in any way… 450 00:24:22,377 --> 00:24:23,587 (angry breathing) 451 00:24:23,670 --> 00:24:25,797 …then you can kill me however you want. 452 00:24:30,427 --> 00:24:31,761 Don't do anything you'll regret. 453 00:24:36,683 --> 00:24:38,393 (Jungpal breathes angrily) 454 00:24:38,477 --> 00:24:40,562 (hurried retreating footsteps) 455 00:25:12,260 --> 00:25:13,470 (clatters) 456 00:25:24,564 --> 00:25:25,398 (lighter clicks) 457 00:25:32,322 --> 00:25:33,907 (tires screech) 458 00:25:34,991 --> 00:25:36,576 (tires squeal) 459 00:25:42,249 --> 00:25:43,166 (in English) Hello, ma'am. 460 00:25:44,042 --> 00:25:45,335 Do you need any help? 461 00:25:45,418 --> 00:25:46,836 Ah, no thanks. 462 00:25:49,214 --> 00:25:50,048 (car lock beeps) 463 00:25:54,469 --> 00:25:57,389 Um, is there any CCTV around here? 464 00:25:57,472 --> 00:25:58,431 Yes. 465 00:25:59,474 --> 00:26:00,350 Okay. 466 00:26:01,768 --> 00:26:03,853 (indistinct chatter) 467 00:26:05,814 --> 00:26:07,983 Good evening, ma'am. How may I assist you? 468 00:26:08,275 --> 00:26:09,943 Is he working all night here? 469 00:26:10,026 --> 00:26:10,944 Yes, ma'am. 470 00:26:12,070 --> 00:26:13,113 How much per night? 471 00:26:13,196 --> 00:26:14,489 Four thousand pesos, ma'am. 472 00:26:14,573 --> 00:26:16,616 -One room, please. -Of course. 473 00:26:17,033 --> 00:26:18,660 -Just for one night? -Yeah. 474 00:26:19,244 --> 00:26:21,288 Okay. May I have your ID, please? 475 00:26:21,371 --> 00:26:22,205 Oh. 476 00:26:24,666 --> 00:26:25,834 Um… 477 00:26:25,917 --> 00:26:27,586 I don't have it on me. 478 00:26:27,669 --> 00:26:29,921 I'm sorry, ma'am, but I need your ID. 479 00:26:30,505 --> 00:26:31,590 I know, but… 480 00:26:32,924 --> 00:26:34,467 Can you do me a favor? 481 00:26:34,551 --> 00:26:38,388 You see, I also work at a hotel as a receptionist. Just like you. 482 00:26:38,471 --> 00:26:40,098 Which hotel do you work in, ma'am? 483 00:26:40,515 --> 00:26:42,350 At the Bolton in Bohol. 484 00:26:44,477 --> 00:26:45,770 Um… 485 00:26:55,030 --> 00:26:56,156 You can keep the change. 486 00:26:59,075 --> 00:26:59,909 (clears throat) 487 00:27:02,245 --> 00:27:03,788 How do you find the Alona Beach? 488 00:27:03,872 --> 00:27:05,749 Such a nice view there, don't you think? 489 00:27:05,832 --> 00:27:07,042 Oh. (laughs lightly) 490 00:27:07,125 --> 00:27:08,460 It's amazing there. 491 00:27:10,337 --> 00:27:12,422 Here you go. Room 421. 492 00:27:13,006 --> 00:27:13,840 Thank you. 493 00:27:13,923 --> 00:27:15,508 Thank you and have a nice day, ma'am. 494 00:27:15,592 --> 00:27:16,843 And by the way, ma'am. 495 00:27:17,636 --> 00:27:19,721 There is no Bolton in Bohol. 496 00:27:21,431 --> 00:27:22,265 (awkward laughter) 497 00:27:46,373 --> 00:27:47,332 (sighs deeply) 498 00:27:58,927 --> 00:27:59,886 (phone chimes) 499 00:28:00,303 --> 00:28:01,638 (line ringing) 500 00:28:05,934 --> 00:28:07,602 (ringing continues) 501 00:28:10,814 --> 00:28:11,981 (in Korean) Hey, Mom. It's me. 502 00:28:12,857 --> 00:28:14,901 -Were you asleep? -SOJUNG'S MOTHER: Yeah. 503 00:28:15,985 --> 00:28:17,737 What did you have for dinner? 504 00:28:20,573 --> 00:28:23,326 Come on, what did you eat? Did you have something good? 505 00:28:24,244 --> 00:28:26,955 SOJUNG'S MOTHER: I want to go home. 506 00:28:28,206 --> 00:28:31,209 Mom, I'm going to Korea. 507 00:28:32,335 --> 00:28:33,878 Then we can live together. 508 00:28:36,047 --> 00:28:37,590 I'm really going, I swear. 509 00:28:38,842 --> 00:28:41,636 I've wrapped everything up here so I can go back to Korea 510 00:28:41,720 --> 00:28:42,762 and live with you. 511 00:28:43,346 --> 00:28:44,931 SOJUNG'S MOTHER: When are you coming? 512 00:28:46,266 --> 00:28:47,267 Tomorrow. 513 00:28:48,560 --> 00:28:50,979 I'll get you discharged right away once I'm there, so… 514 00:28:55,066 --> 00:28:56,025 Mom. 515 00:28:57,235 --> 00:28:59,821 Let's build a nice house in our hometown 516 00:29:01,072 --> 00:29:02,407 and live happily ever after. 517 00:29:04,159 --> 00:29:07,579 Let's raise a dog and some chickens too. 518 00:29:09,289 --> 00:29:10,206 Okay? 519 00:29:10,623 --> 00:29:13,001 SOJUNG'S MOTHER: Gosh, Sojung. Do you really mean that? 520 00:29:15,003 --> 00:29:18,047 -Of course, I do. -SOJUNG'S MOTHER: Okay. 521 00:29:19,090 --> 00:29:21,509 I'll be waiting. Make sure you come back, okay? 522 00:29:22,761 --> 00:29:24,721 Okay. I'm hanging up. 523 00:29:25,889 --> 00:29:26,848 See you tomorrow. 524 00:29:42,489 --> 00:29:43,573 That fucking scumbag. 525 00:29:44,073 --> 00:29:46,868 (breathing deeply) 526 00:29:46,951 --> 00:29:48,995 (indistinct chatter) 527 00:29:49,871 --> 00:29:50,997 (inhales) 528 00:29:51,873 --> 00:29:53,333 -(distant horn honks) -(angry grunt) 529 00:29:55,084 --> 00:29:55,919 (sighs) 530 00:29:56,419 --> 00:29:57,629 -SHIM: Hey. -SEUNGHOON: Oh, hi. 531 00:29:57,712 --> 00:29:59,380 -SHIM (in English): Mr. Oh, how are you? -(in Korean) Hello, sir. 532 00:29:59,881 --> 00:30:01,674 Wow, look at you. You've gotten so buff. 533 00:30:01,758 --> 00:30:03,927 -You must like it here. -No way. It's exhausting here-- 534 00:30:04,010 --> 00:30:04,844 Who's this? 535 00:30:04,928 --> 00:30:07,889 Meet Senior Inspector Kwon Kidoo from the Seoul Metropolitan Police Agency. 536 00:30:07,972 --> 00:30:09,265 Watch your pronunciation. 537 00:30:09,766 --> 00:30:10,809 -What? -(chuckles) 538 00:30:11,434 --> 00:30:12,435 I'm Kwon Kidoo. 539 00:30:12,769 --> 00:30:14,562 -Kidoo… -(laughter) 540 00:30:14,646 --> 00:30:17,440 -I'm Oh Seunghoon. Nice to meet you. -It's okay. I hear it all the time. 541 00:30:17,524 --> 00:30:19,859 -I've heard a lot about you. -He says a lot of weird things. 542 00:30:19,943 --> 00:30:20,944 Let's go. 543 00:30:21,027 --> 00:30:23,530 I just told him that you got the Best Police Officer Award. 544 00:30:24,113 --> 00:30:27,575 SHIM: You're driving a fancy foreign car now that you're in another country. 545 00:30:27,659 --> 00:30:30,328 -SEUNGHOON: Chief, can you quiet down? -Should a public official be doing this? 546 00:30:30,411 --> 00:30:32,914 Chief Shim, why did you have to come in person? 547 00:30:32,997 --> 00:30:35,834 -You're making me uncomfortable. -You think you're the only one suffering? 548 00:30:35,917 --> 00:30:37,710 My superiors are going crazy over this. 549 00:30:37,794 --> 00:30:40,129 The murder victims were white-collar criminals. 550 00:30:40,213 --> 00:30:42,882 They borrowed 50 billion won to supposedly invest in overseas dealers. 551 00:30:42,966 --> 00:30:44,217 Then they ran away to Hong Kong. 552 00:30:44,300 --> 00:30:46,135 So the victims were partners in crime? 553 00:30:46,219 --> 00:30:48,805 Yeah. The director and CEO were related. 554 00:30:49,806 --> 00:30:52,517 You know, they want me to get this over with quickly. 555 00:30:53,017 --> 00:30:53,893 Inspector Oh. 556 00:30:54,394 --> 00:30:56,104 Did you find anything? 557 00:30:56,187 --> 00:30:58,815 Nothing's for sure yet, but I have some suspects. 558 00:30:58,898 --> 00:30:59,983 Read through those papers. 559 00:31:01,150 --> 00:31:02,569 Wow, you're well prepared. 560 00:31:03,194 --> 00:31:07,532 If you look there, that guy is Kim Kyungyoung. 561 00:31:07,615 --> 00:31:10,201 People call him Charlie here. Turn to the second page. 562 00:31:10,326 --> 00:31:11,828 That guy is Oh Duseok. 563 00:31:12,328 --> 00:31:14,706 Apparently, these two went around in the Philippines, 564 00:31:14,789 --> 00:31:17,083 saying they were opening a casino together. 565 00:31:17,166 --> 00:31:19,168 That's how they met the victims too. 566 00:31:19,252 --> 00:31:21,254 With Kim Kyungyoung, 567 00:31:21,337 --> 00:31:24,799 I heard he was a regular at some pork belly place, 568 00:31:24,883 --> 00:31:26,384 so I went there and ran into him. 569 00:31:26,467 --> 00:31:29,721 Then I showed him the victims' pictures and asked if he knew them. 570 00:31:29,804 --> 00:31:32,056 He told me he did and said that he had met up with them. 571 00:31:32,140 --> 00:31:33,641 -So… -Right. 572 00:31:33,725 --> 00:31:36,185 Charlie and Kim Kyungyoung met with the victims? 573 00:31:36,269 --> 00:31:37,186 No, that's not it. 574 00:31:37,270 --> 00:31:39,439 -Charlie is Kim Kyungyoung. -Oh, okay. 575 00:31:39,522 --> 00:31:41,900 Kim Kyungyoung said he met with the victims, 576 00:31:41,983 --> 00:31:43,943 so I asked him what they did together. 577 00:31:44,027 --> 00:31:47,196 He said he picked up the victims from where they were staying 578 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 and dropped them off at Korea Town. 579 00:31:49,198 --> 00:31:51,743 -Kim Kyungyoung did that himself? -Yes, he did that himself. 580 00:31:52,243 --> 00:31:56,748 So I asked him for the victims' address, but he told me he didn't know it. 581 00:31:56,831 --> 00:31:58,833 -That's fishy. -Yeah, isn't it a bit weird? 582 00:31:58,917 --> 00:31:59,792 That's super fishy. 583 00:31:59,876 --> 00:32:02,086 -Wait, I think I'm going the wrong way. -SHIM: This way. 584 00:32:03,171 --> 00:32:07,300 Judging by the marks, I think he used wire or rope. 585 00:32:08,092 --> 00:32:09,761 SEUNGHOON: He was determined to kill them. 586 00:32:10,762 --> 00:32:13,431 Hmm. I think at least two people were involved. 587 00:32:13,514 --> 00:32:14,766 One person can't do this. 588 00:32:15,391 --> 00:32:17,518 Apparently, Oh Duseok has three priors. 589 00:32:17,602 --> 00:32:20,188 I've requested the entry and departure records of Kim Kyungyoung 590 00:32:20,271 --> 00:32:21,814 and Oh Duseok in and out of Korea. 591 00:32:22,398 --> 00:32:23,566 (inhales) 592 00:32:23,650 --> 00:32:25,735 Can we get an arrest warrant for those guys here? 593 00:32:26,486 --> 00:32:27,737 (in English) You think we can get an arrest warrant 594 00:32:27,820 --> 00:32:28,696 for Charlie and the other guy? 595 00:32:29,405 --> 00:32:30,406 I doubt it. 596 00:32:30,865 --> 00:32:32,951 The judge will require hard evidence for that. 597 00:32:33,534 --> 00:32:34,452 Right. 598 00:32:35,453 --> 00:32:37,205 Hoon, uh, can I talk to you for a second? 599 00:32:37,288 --> 00:32:38,831 -Sure. -All right. 600 00:32:38,915 --> 00:32:39,874 (in Korean) Go on. 601 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 His English is good. 602 00:32:42,460 --> 00:32:43,586 (Kidoo speaks indistinctly) 603 00:32:44,170 --> 00:32:45,171 KIDOO (in English): Can I take a picture? 604 00:32:46,547 --> 00:32:47,465 Why? You got something? 605 00:32:48,341 --> 00:32:51,094 You remember me mentioning about Mr. Cha from the Bolton Casino? 606 00:32:51,678 --> 00:32:52,845 Mr. Cha, from… 607 00:32:52,929 --> 00:32:55,139 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. What about him? 608 00:32:55,223 --> 00:32:57,934 Well, yesterday, he stopped by the crime scene. 609 00:33:00,311 --> 00:33:01,145 Really? 610 00:33:01,938 --> 00:33:02,772 What for? 611 00:33:03,147 --> 00:33:06,901 I don't know, but he was acting like he already knew what happened there. 612 00:33:08,194 --> 00:33:09,278 (curious breath) 613 00:33:09,779 --> 00:33:10,738 He was? 614 00:33:14,158 --> 00:33:19,038 JUNGU (in Korean): Back then, there were dozens of murders a day 615 00:33:19,122 --> 00:33:20,832 here in the Philippines. 616 00:33:21,499 --> 00:33:23,876 You know, with that case back then, 617 00:33:23,960 --> 00:33:26,087 they would've gotten away with it if not for Moosik. 618 00:33:26,170 --> 00:33:28,089 He helped out a lot. 619 00:33:28,172 --> 00:33:31,175 Help? What are you talking about? I didn't just help with the investigation. 620 00:33:32,051 --> 00:33:34,345 I practically solved the case myself. 621 00:33:34,721 --> 00:33:37,140 I tracked him for over a year. 622 00:33:38,141 --> 00:33:40,977 I met the guy who gave him the orders too. I went through so much trouble. 623 00:33:41,060 --> 00:33:43,104 Good grief. You show-off. 624 00:33:43,187 --> 00:33:44,272 (laughs) 625 00:33:44,355 --> 00:33:45,398 Show-off? 626 00:33:46,816 --> 00:33:48,317 Why would I show off in front of you? 627 00:33:48,901 --> 00:33:50,361 I don't like how you talk these days. 628 00:33:50,445 --> 00:33:52,572 I'm not showing off. I'm just stating facts here. 629 00:33:54,032 --> 00:33:56,075 I talked to the family members of the victim, 630 00:33:56,159 --> 00:33:59,037 and I had a feeling that it was him. But I didn't have any evidence, right? 631 00:33:59,579 --> 00:34:02,582 Well, I solved that case in four months. You know? 632 00:34:02,665 --> 00:34:04,959 The guy who ordered it, the guy who drove the motorcycle, 633 00:34:05,043 --> 00:34:07,712 the guy who shot the gun, the guy who kept a lookout. 634 00:34:07,795 --> 00:34:10,256 I tracked them all down and listened to what they had to say, 635 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 and I got the full picture. 636 00:34:13,176 --> 00:34:15,428 So I recorded everything they said, 637 00:34:16,095 --> 00:34:18,181 got the materials, and then handed them all over. 638 00:34:19,307 --> 00:34:20,475 Sure. (laughs) 639 00:34:20,808 --> 00:34:23,936 Moosik does so much for the local community. 640 00:34:24,020 --> 00:34:26,272 -And he donates so much-- -Hey, stop right there. 641 00:34:26,355 --> 00:34:27,732 I don't need anything like that. 642 00:34:27,815 --> 00:34:32,153 I can't stand the idea of getting awards or becoming famous. 643 00:34:33,362 --> 00:34:35,990 You can take all the credit. 644 00:34:36,074 --> 00:34:39,786 All right, Mr. Cha. I totally understand what you're saying. 645 00:34:39,869 --> 00:34:43,664 But we're not here to ask you to solve the case. 646 00:34:43,748 --> 00:34:46,626 We were just wondering if you might have any helpful information. 647 00:34:46,709 --> 00:34:48,252 You know Kim Kyungyoung, don't you? 648 00:34:51,422 --> 00:34:55,051 I heard you talked business with him over some drinks not long ago. 649 00:34:56,594 --> 00:34:57,762 Can you reach him? 650 00:34:59,222 --> 00:35:00,556 KIDOO: You know his address, don't you? 651 00:35:02,934 --> 00:35:04,727 Hold on. (sighs) 652 00:35:04,811 --> 00:35:07,563 I've been listening to you all, 653 00:35:08,147 --> 00:35:09,982 and you're so impolite. 654 00:35:10,066 --> 00:35:12,735 Look here. I'm here to help. 655 00:35:13,986 --> 00:35:17,990 So why are you talking to me like you're investigating some criminal? 656 00:35:18,074 --> 00:35:19,492 Investigate? (scoffs) 657 00:35:19,575 --> 00:35:21,119 We're just asking for your cooperation. 658 00:35:21,202 --> 00:35:23,162 Then you should mind your damn manners. 659 00:35:23,246 --> 00:35:24,664 (uncomfortable breathing) 660 00:35:24,747 --> 00:35:26,040 You shouldn't be talking to me like this. 661 00:35:26,165 --> 00:35:27,625 SHIM: Hey, listen, Mr. Cha. 662 00:35:29,043 --> 00:35:30,419 Your record isn't sparkling clean either. 663 00:35:30,503 --> 00:35:31,838 What? 664 00:35:32,713 --> 00:35:34,090 Shall we dig into you too? 665 00:35:36,175 --> 00:35:38,177 Why did you go to the crime scene yesterday morning? 666 00:35:39,178 --> 00:35:41,639 Wow, you're a real son of a bitch. 667 00:35:42,598 --> 00:35:43,891 Hey, you fucker. 668 00:35:45,101 --> 00:35:46,936 Where are your fucking manners? 669 00:35:47,019 --> 00:35:48,771 (surprised breath) Hey, Moosik… 670 00:35:48,855 --> 00:35:50,982 I'm not your subordinate like him or him! 671 00:35:51,482 --> 00:35:53,151 Who the hell do you think you're talking to? 672 00:35:53,234 --> 00:35:55,570 I'm out. You can do whatever you want. 673 00:35:56,279 --> 00:35:57,446 -Move. -Wait, Moosik. 674 00:35:57,530 --> 00:36:00,116 -Mr. Cha, where are you going? -Move! Get out of my way! 675 00:36:00,575 --> 00:36:01,659 Hey, you little shit. 676 00:36:02,201 --> 00:36:05,079 Go ahead. Dig all you want. What'll you do if you can't find anything? 677 00:36:05,163 --> 00:36:06,289 This fucker. 678 00:36:06,372 --> 00:36:10,459 Anyway, I'm not helping you with a single thing. You're on your own. 679 00:36:10,543 --> 00:36:12,420 Then maybe you can talk with me instead. 680 00:36:12,503 --> 00:36:14,589 Our section chief has a funny way of speaking. 681 00:36:14,672 --> 00:36:15,548 (angry breathing) 682 00:36:15,631 --> 00:36:18,217 I don't care if you're a section chief or whatever the fuck you are. 683 00:36:18,301 --> 00:36:20,136 How dare you disrespect me in the Philippines? 684 00:36:20,469 --> 00:36:22,138 You got a fucking death wish? (clicks tongue) 685 00:36:22,638 --> 00:36:24,724 -Move! Move. -Mr. Cha. 686 00:36:26,184 --> 00:36:27,685 I'll go get him. 687 00:36:28,060 --> 00:36:30,021 -Take your hands out of your pockets. -MOOSIK: That fucker. 688 00:36:30,104 --> 00:36:31,230 JUNGU: Hey, Moosik! 689 00:36:31,689 --> 00:36:32,815 Come on, Moosik. 690 00:36:33,691 --> 00:36:34,609 Moosik! 691 00:36:34,692 --> 00:36:36,527 -MOOSIK: Get out of my way! -JUNGU: My goodness. 692 00:36:36,611 --> 00:36:37,445 (Shim sighs) 693 00:36:40,489 --> 00:36:42,950 Why would you talk to him like that? You're not some hooligan. 694 00:36:43,534 --> 00:36:44,368 Seriously? 695 00:36:45,411 --> 00:36:46,245 Hey. 696 00:36:47,205 --> 00:36:50,458 -Do we really need him? -Come on, beggars can't be choosers. 697 00:36:50,541 --> 00:36:52,418 Besides, I'm sure he knows something. 698 00:36:53,085 --> 00:36:53,920 (sighs) 699 00:36:54,003 --> 00:36:54,962 Fuck. 700 00:36:55,046 --> 00:36:56,422 Come on, Moosik. Hear me out. 701 00:36:56,505 --> 00:36:57,340 Let go of me! 702 00:36:57,423 --> 00:36:58,758 Hey, hear me out. 703 00:36:58,883 --> 00:37:01,093 -You can't just leave like this. -I don't want to hear it. 704 00:37:02,178 --> 00:37:05,389 Come on, Moosik. Hear me out. Please, Moosik. 705 00:37:06,057 --> 00:37:07,183 Hear what out? 706 00:37:07,266 --> 00:37:10,686 If I'd been there for five more minutes, I would've killed that fucker! 707 00:37:10,770 --> 00:37:11,687 Of course. 708 00:37:12,396 --> 00:37:15,191 That little shit. He's got a mean mouth on him. 709 00:37:15,274 --> 00:37:16,651 (clicks tongue, sighs) 710 00:37:16,734 --> 00:37:21,364 Still, I think the detective who's working at the Korean Desk is a pretty nice guy. 711 00:37:22,907 --> 00:37:25,701 Why don't you just go and wipe their asses for them? 712 00:37:26,077 --> 00:37:27,536 Nice guy, my foot. 713 00:37:28,287 --> 00:37:29,372 Come on, Moosik. 714 00:37:29,830 --> 00:37:31,540 I'm begging you here. 715 00:37:31,624 --> 00:37:33,459 Can't you do this for me? 716 00:37:33,542 --> 00:37:38,047 Besides, who else would take care of something like this around here? 717 00:37:38,130 --> 00:37:39,298 We're in the Philippines! 718 00:37:41,926 --> 00:37:43,970 Come on, Moosik. 719 00:37:45,805 --> 00:37:47,348 Do you want me to beg on my knees? 720 00:37:48,849 --> 00:37:49,934 -(bones crack) -Ouch. 721 00:37:50,017 --> 00:37:52,103 My goodness, this is a fucking circus. 722 00:37:52,937 --> 00:37:54,188 Get up! 723 00:37:54,272 --> 00:37:56,107 -(pained groaning) -(bones crack) 724 00:37:59,026 --> 00:37:59,944 (clicks tongue) 725 00:38:01,445 --> 00:38:03,406 Okay, fine. Let go of me. 726 00:38:03,698 --> 00:38:05,574 -You never know. -For goodness' sake. 727 00:38:07,535 --> 00:38:09,870 -Try to look less tense. -Come on. 728 00:38:11,122 --> 00:38:13,708 I know we started off on the wrong foot. 729 00:38:13,791 --> 00:38:18,004 This is our first overseas operation, and we're operating under constraints. 730 00:38:18,087 --> 00:38:20,673 I think we made a mistake because we were feeling impatient. 731 00:38:20,756 --> 00:38:23,342 Still, he shouldn't have spoken to me like that. 732 00:38:23,426 --> 00:38:24,719 -I'm very sorry about that, sir. -(clicks tongue) 733 00:38:24,802 --> 00:38:27,096 -Hey, Chief Shim. -You're being shy again. 734 00:38:27,179 --> 00:38:29,015 You have something to say to him, right? 735 00:38:31,142 --> 00:38:32,351 Uh… (smacks lips) 736 00:38:32,435 --> 00:38:34,270 I'm sorry. I made a mistake. 737 00:38:34,854 --> 00:38:36,355 Why are you apologizing? 738 00:38:36,439 --> 00:38:38,691 Talk to me like you did before, Mr. Section Chief. 739 00:38:38,774 --> 00:38:40,401 No, Mr. Cha. 740 00:38:40,484 --> 00:38:43,654 I acted a bit impatient because my superiors keep pressuring me. 741 00:38:44,113 --> 00:38:46,324 You know how it is, Mr. Cha. Please work with me here. 742 00:38:46,741 --> 00:38:48,159 Come on, Moosik. 743 00:38:48,242 --> 00:38:50,494 They're all trying so hard. Can't you forgive them? 744 00:38:51,996 --> 00:38:53,831 I know you want to help too. 745 00:38:57,043 --> 00:38:59,462 You little shit. Why would you say something like… 746 00:39:00,963 --> 00:39:02,465 MOOSIK: You see this, right? 747 00:39:02,548 --> 00:39:04,300 This here is probably the shovel. 748 00:39:05,343 --> 00:39:07,511 And this is the duct tape and this is the stick. 749 00:39:08,262 --> 00:39:10,514 Looks exactly the same, right? 750 00:39:10,598 --> 00:39:12,308 That's from the security camera. 751 00:39:13,059 --> 00:39:14,560 Hey, Jungpal, give me the plastic bag. 752 00:39:19,398 --> 00:39:22,485 If you look in there, you'll find bloodstains and everything else. 753 00:39:22,568 --> 00:39:24,362 You'll definitely get a match with the victims. 754 00:39:24,445 --> 00:39:26,530 And the dirt should be in there too. 755 00:39:27,573 --> 00:39:29,784 And, in my opinion, 756 00:39:29,867 --> 00:39:33,162 he probably made his victims stand and shot them right 757 00:39:33,245 --> 00:39:36,332 in the back of their heads like an executioner. 758 00:39:36,415 --> 00:39:38,334 So there have to be traces of gunpowder and blood 759 00:39:39,168 --> 00:39:44,340 on the shirt collar, bag, straps, and whatnot, right? 760 00:39:44,840 --> 00:39:47,051 There should be some bloodstains inside the car too. 761 00:39:47,968 --> 00:39:50,846 And if you look in there, there should be some hair too. 762 00:39:50,930 --> 00:39:52,181 I got it from the back seat. 763 00:39:52,473 --> 00:39:55,351 If you run a DNA analysis, it should be identical with the victims'. 764 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 Here. 765 00:39:56,852 --> 00:39:58,062 Hello? Yeah. 766 00:39:58,604 --> 00:40:00,314 All right, go ahead and investigate. 767 00:40:00,398 --> 00:40:02,108 Well, it was a sloppy crime. 768 00:40:02,191 --> 00:40:05,444 People get sloppy when they're doing things in another country. 769 00:40:05,528 --> 00:40:07,571 It's not like he's a professional either. 770 00:40:07,655 --> 00:40:09,865 Oh, right. You don't know the victim's address, right? 771 00:40:10,408 --> 00:40:12,410 I can give it to you. You should probably drop by. 772 00:40:12,785 --> 00:40:16,038 Also, we touched a few things while we were investigating, 773 00:40:16,122 --> 00:40:17,623 so you'll likely find our fingerprints. 774 00:40:17,706 --> 00:40:19,291 So keep that in mind, okay? 775 00:40:20,042 --> 00:40:22,086 -All right. -Oh Duseok has arrived in Korea. 776 00:40:22,169 --> 00:40:23,546 -He has? -Yes. 777 00:40:24,380 --> 00:40:26,006 Thank you for your cooperation, Mr. Cha. 778 00:40:26,090 --> 00:40:27,675 Oh, yeah. Sure. 779 00:40:27,758 --> 00:40:29,051 Do you have anything else for us? 780 00:40:29,135 --> 00:40:30,970 I mean, what else do you want from me? 781 00:40:31,429 --> 00:40:34,181 Do you want me to go catch him for you? (laughs) 782 00:40:34,265 --> 00:40:37,059 That would be too much, don't you think? You guys can take care of that. 783 00:40:37,143 --> 00:40:39,311 All right, then. Good luck. 784 00:40:40,521 --> 00:40:42,148 Wait, hold on. 785 00:40:43,232 --> 00:40:44,442 I forgot to mention something. 786 00:40:45,067 --> 00:40:46,610 Don't get me wrong, okay? 787 00:40:46,694 --> 00:40:48,737 I'm not telling you this to try to make a profit. 788 00:40:49,321 --> 00:40:51,157 Honestly, it's not even that much money. 789 00:40:51,240 --> 00:40:54,702 But our investigation cost us a bit of money. 790 00:40:55,202 --> 00:40:57,788 So I need you to reimburse me for that. 791 00:40:57,872 --> 00:40:59,832 Oh, type up an invoice for him. 792 00:40:59,915 --> 00:41:00,916 It's work, you know? 793 00:41:01,208 --> 00:41:02,918 Let's make sure everything gets processed. 794 00:41:03,002 --> 00:41:04,420 Well, then. Good luck. 795 00:41:04,503 --> 00:41:05,671 Let's go, Jungpal. 796 00:41:13,846 --> 00:41:15,473 (sighs) 797 00:41:17,057 --> 00:41:18,851 Those fuckers. 798 00:41:21,395 --> 00:41:22,688 By the way… (clears throat) 799 00:41:24,398 --> 00:41:26,859 …why did you want to help Charlie at first? 800 00:41:27,735 --> 00:41:29,320 He said he'd give me money. 801 00:41:30,154 --> 00:41:31,030 How much? 802 00:41:32,114 --> 00:41:33,199 (sighs deeply) 803 00:41:33,282 --> 00:41:34,450 Three hundred million pesos. 804 00:41:35,701 --> 00:41:37,119 (sighs) 805 00:41:37,870 --> 00:41:41,790 MOOSIK: He never stopped suspecting me even though he knew I'd protect him. 806 00:41:42,374 --> 00:41:45,669 He probably thought I'd betray him and take all his money. 807 00:41:48,255 --> 00:41:50,424 What if he had trusted you and given you the money? 808 00:41:50,508 --> 00:41:51,884 It would've been the perfect crime. 809 00:41:56,889 --> 00:41:57,806 Let's go. 810 00:41:58,140 --> 00:41:59,308 All right. 811 00:41:59,391 --> 00:42:02,019 (engines revving) 812 00:42:10,694 --> 00:42:13,739 (indistinct chatter) 813 00:42:21,247 --> 00:42:23,123 (in English) Can I send money to Korea? 814 00:42:23,207 --> 00:42:24,291 Yes. 815 00:42:24,792 --> 00:42:26,252 Are you Korean? 816 00:42:26,877 --> 00:42:28,796 Yes, what can I do for you? 817 00:42:29,588 --> 00:42:31,382 (in Korean) I want to send some money to Korea. 818 00:42:31,465 --> 00:42:32,841 How much can I send? 819 00:42:32,925 --> 00:42:34,051 How much do you want to send? 820 00:42:34,134 --> 00:42:35,094 A lot. 821 00:42:35,177 --> 00:42:36,554 How much is a lot? 822 00:42:38,013 --> 00:42:39,223 (crunches) 823 00:42:39,306 --> 00:42:40,182 Four hundred million. 824 00:42:42,476 --> 00:42:43,644 Four hundred million won? 825 00:42:44,061 --> 00:42:45,396 (smacks lips) Wow, that's a lot. 826 00:42:45,479 --> 00:42:46,313 No, in pesos. 827 00:42:47,982 --> 00:42:48,816 What? 828 00:42:50,776 --> 00:42:52,027 It's 400 million pesos. 829 00:42:53,153 --> 00:42:54,947 Wait, 400 million pesos? 830 00:42:55,322 --> 00:42:57,616 So you want to send 400 million pesos? 831 00:42:58,200 --> 00:42:59,493 Are you kidding me? 832 00:42:59,577 --> 00:43:01,620 You think this is the Philippines bank? How can-- 833 00:43:06,292 --> 00:43:07,209 Hey. 834 00:43:08,711 --> 00:43:10,004 Do you really have the money? 835 00:43:11,088 --> 00:43:12,464 If you can't do it, just forget it. 836 00:43:12,840 --> 00:43:14,508 Hey, wait. 837 00:43:14,592 --> 00:43:16,719 Are you being serious? Do you really have that money? 838 00:43:16,802 --> 00:43:17,886 Let me see it. 839 00:43:19,847 --> 00:43:22,433 I can't do it right now because it's too big of a sum. 840 00:43:22,516 --> 00:43:23,517 I can do it tomorrow. 841 00:43:23,601 --> 00:43:25,644 But you need to put down a deposit. 842 00:43:25,728 --> 00:43:27,855 That way I can trust you and make preparations. 843 00:43:34,320 --> 00:43:37,281 If you can get it done within the next two hours, 844 00:43:37,865 --> 00:43:40,200 you can have this as your commission. 845 00:43:49,209 --> 00:43:50,127 I'll do my best. 846 00:43:57,635 --> 00:43:59,178 (distant horn honking) 847 00:44:05,726 --> 00:44:07,519 (rooster crowing) 848 00:44:11,940 --> 00:44:12,900 (in English) Excuse me. 849 00:44:12,983 --> 00:44:13,817 Oh. 850 00:44:14,234 --> 00:44:15,569 Do you work here? 851 00:44:15,653 --> 00:44:17,905 Ah, yes, I'm the building manager. 852 00:44:18,238 --> 00:44:19,239 Yes. 853 00:44:20,115 --> 00:44:21,200 Do you know Philip? 854 00:44:21,283 --> 00:44:23,035 Philip. Philip… 855 00:44:23,827 --> 00:44:25,788 Oh, yes, Philip. The Korean guy? 856 00:44:25,871 --> 00:44:27,539 -He lives here. -Yeah. Yes. 857 00:44:27,748 --> 00:44:28,582 Yes. 858 00:44:28,666 --> 00:44:29,750 Ah… 859 00:44:30,417 --> 00:44:31,669 Can I ask you a favor? 860 00:44:31,752 --> 00:44:32,753 Oh, sure. 861 00:44:36,882 --> 00:44:38,550 (lock clicks, beeps) 862 00:44:40,928 --> 00:44:42,638 Just don't touch anything, sir. 863 00:44:42,721 --> 00:44:44,640 I don't wanna get in trouble, okay? 864 00:44:45,140 --> 00:44:45,974 No problem. 865 00:44:46,058 --> 00:44:47,142 -Okay. -Thank you. 866 00:44:53,232 --> 00:44:54,983 (lock clicks, beeps) 867 00:45:36,483 --> 00:45:37,609 (creaks) 868 00:45:50,539 --> 00:45:53,208 (tense music) 869 00:46:05,846 --> 00:46:07,723 (phone vibrating) 870 00:46:13,145 --> 00:46:14,062 (in Korean) Yeah. 871 00:46:14,605 --> 00:46:15,731 EXCHANGE STAFF: Hello, sir. 872 00:46:16,315 --> 00:46:19,109 I think I just saw the woman you were talking about. 873 00:46:19,777 --> 00:46:22,196 EXCHANGE STAFF: She was talking about sending 400 million pesos. 874 00:46:22,696 --> 00:46:23,739 Oh, yeah? 875 00:46:24,782 --> 00:46:27,034 She's coming back to my shop in two hours. 876 00:46:28,577 --> 00:46:29,578 All right. 877 00:46:30,287 --> 00:46:31,830 Just try to buy some time. 878 00:46:31,914 --> 00:46:32,831 EXCHANGE STAFF: Yes, sir. 879 00:46:34,291 --> 00:46:37,044 (suspenseful music) 880 00:46:37,544 --> 00:46:39,338 THINGS ARE REALLY BAD HERE. CALL ME! 881 00:46:39,421 --> 00:46:42,466 ARE YOU STABBING ME IN THE BACK? REMEMBER, I HAVE YOUR PASSPORT. 882 00:46:43,175 --> 00:46:44,134 (tense sigh) 883 00:46:45,344 --> 00:46:46,220 (mumbles) 884 00:46:50,933 --> 00:46:51,809 (sighs deeply) 885 00:46:51,892 --> 00:46:53,852 MR. CHA MOOSIK 886 00:46:54,686 --> 00:46:56,396 Yes, hello, sir. 887 00:46:56,480 --> 00:46:57,439 Hey. 888 00:46:58,315 --> 00:46:59,316 Where are you? 889 00:46:59,858 --> 00:47:01,151 I'm at work right now. 890 00:47:01,735 --> 00:47:02,611 Yeah? 891 00:47:03,529 --> 00:47:05,739 Hey, that bitch is still in Manila. 892 00:47:06,365 --> 00:47:08,367 MOOSIK: I'll send you the address. 893 00:47:10,077 --> 00:47:11,286 Go and get her. 894 00:47:11,370 --> 00:47:13,247 Yes, sir. (breathes heavily) 895 00:47:13,330 --> 00:47:14,414 MOOSIK: Philip. 896 00:47:15,207 --> 00:47:16,124 Yes, Mr. Cha? 897 00:47:19,545 --> 00:47:20,879 Watch yourself. 898 00:47:23,423 --> 00:47:24,591 Thank you, Mr. Cha. 899 00:47:24,675 --> 00:47:25,676 (shaky breathing) 900 00:47:40,190 --> 00:47:42,025 (heavy breathing) 901 00:47:44,903 --> 00:47:46,071 (in annoyance) Shit! 902 00:47:47,906 --> 00:47:48,907 SANGGU: Hey! 903 00:47:48,991 --> 00:47:50,158 (breathes heavily) 904 00:47:50,242 --> 00:47:51,660 Hey, what are you doing here? 905 00:47:51,743 --> 00:47:55,122 Sanggu, I really need to go to Manila, but my car key's gone. 906 00:47:55,205 --> 00:47:56,915 Manila? What for? 907 00:47:56,999 --> 00:47:58,292 (angry breathing) 908 00:47:58,375 --> 00:47:59,877 Fuck you, Sojung! 909 00:48:00,335 --> 00:48:01,461 (angry breathing) 910 00:48:03,171 --> 00:48:04,214 Just get in. 911 00:48:04,756 --> 00:48:06,174 Get in. 912 00:48:07,467 --> 00:48:08,927 (exclaims angrily) 913 00:48:10,429 --> 00:48:11,972 Let's go, Sanggu. (pants) 914 00:48:12,055 --> 00:48:13,557 -(heavy breathing) -(engine revving) 915 00:48:22,149 --> 00:48:23,275 (tires screech) 916 00:48:29,865 --> 00:48:31,491 (horn honking) 917 00:48:32,993 --> 00:48:33,994 (Sojung gasps) 918 00:48:34,578 --> 00:48:35,579 (angry grunt) 919 00:48:35,662 --> 00:48:37,706 -(annoyed breathing) -How did you find me? 920 00:48:37,789 --> 00:48:38,707 Hey. 921 00:48:39,291 --> 00:48:41,585 Of course, I found you. You're not even trying to hide. 922 00:48:42,669 --> 00:48:43,837 (exclaims happily) 923 00:48:44,546 --> 00:48:46,381 You know, I was going to call you. 924 00:48:46,924 --> 00:48:47,966 Let's go together. 925 00:48:48,842 --> 00:48:49,801 Okay. 926 00:48:49,885 --> 00:48:52,763 All right. Just give me the car key. 927 00:48:54,598 --> 00:48:55,474 Why? 928 00:48:56,224 --> 00:48:57,225 Hey. 929 00:48:58,226 --> 00:48:59,394 It's all over now. 930 00:49:00,395 --> 00:49:02,272 We've been busted, okay? 931 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 So, let's go back. 932 00:49:03,774 --> 00:49:07,235 You need to go back, return the money, and beg for forgiveness. 933 00:49:07,819 --> 00:49:09,237 What are you talking about? 934 00:49:09,905 --> 00:49:11,907 We'll never have to work again with this much money. 935 00:49:12,532 --> 00:49:13,909 Just give me the fucking car key. 936 00:49:13,992 --> 00:49:15,661 SOJUNG: You agreed to this! 937 00:49:16,244 --> 00:49:17,663 Why are you acting like this now? 938 00:49:18,956 --> 00:49:19,957 Hey, you… 939 00:49:21,959 --> 00:49:24,962 Don't you know what kind of a man Mr. Cha is? 940 00:49:25,504 --> 00:49:28,173 Do you not fucking understand how I found you here in the first place? 941 00:49:29,466 --> 00:49:34,805 So let's just tell him the truth and beg for forgiveness. 942 00:49:35,555 --> 00:49:38,850 He might go easy on us. He trusts me. 943 00:49:40,852 --> 00:49:41,812 (disbelieving laughter) 944 00:49:43,522 --> 00:49:45,732 You're so naive. 945 00:49:47,150 --> 00:49:48,360 You really think he'll do that? 946 00:49:49,361 --> 00:49:50,737 Hey, Sojung. 947 00:49:50,821 --> 00:49:53,365 You're in the fucking Philippines! 948 00:49:53,448 --> 00:49:56,326 He'll be able to find you no matter where you run! 949 00:49:56,410 --> 00:49:59,830 Mr. Cha has connections with the police, news agencies, and even the airport. 950 00:49:59,913 --> 00:50:01,623 You'll never be able to run! So… 951 00:50:02,791 --> 00:50:04,209 So please, Sojung. 952 00:50:05,168 --> 00:50:06,628 Let's just go, okay? 953 00:50:06,712 --> 00:50:08,880 That's the only solution we have. 954 00:50:13,260 --> 00:50:14,177 No. 955 00:50:16,096 --> 00:50:17,848 I can't do that when I've gotten this far. 956 00:50:19,099 --> 00:50:20,183 (in annoyance) Fucking hell. 957 00:50:20,267 --> 00:50:21,852 What's wrong with you? 958 00:50:21,935 --> 00:50:23,020 It's ten billion! 959 00:50:23,103 --> 00:50:25,063 I'll never be able to make that much money! 960 00:50:26,189 --> 00:50:27,858 Do you want to live like this forever? 961 00:50:29,359 --> 00:50:32,112 Well, I don't. I want a better life! 962 00:50:32,195 --> 00:50:33,030 Hey. 963 00:50:34,322 --> 00:50:36,575 Is money more important than your own life? 964 00:50:37,492 --> 00:50:38,410 Yeah. 965 00:50:39,119 --> 00:50:40,829 This is definitely worth it. 966 00:50:41,830 --> 00:50:42,998 (frustrated sigh) 967 00:50:43,081 --> 00:50:43,915 Besides, 968 00:50:45,250 --> 00:50:46,710 what's done is done. 969 00:50:47,919 --> 00:50:49,337 (knocking) 970 00:50:51,923 --> 00:50:52,758 PHILIP: Who's he? 971 00:50:53,633 --> 00:50:57,012 Hey, I don't think we can park here. Roll down your window. 972 00:50:58,680 --> 00:50:59,848 (laughs lightly) 973 00:50:59,931 --> 00:51:02,017 (in English) Sorry. We can't park here, right? 974 00:51:02,100 --> 00:51:03,226 Yes. 975 00:51:03,310 --> 00:51:05,270 (both grunting) 976 00:51:05,353 --> 00:51:07,481 (tense music) 977 00:51:10,817 --> 00:51:13,195 (spluttering) 978 00:51:40,013 --> 00:51:43,475 (intense music) 979 00:51:43,558 --> 00:51:46,645 -(strained breathing) -(breathing heavily) 980 00:51:49,439 --> 00:51:50,565 (gunshots) 981 00:51:52,734 --> 00:51:55,320 (engine starts, revs) 982 00:52:00,742 --> 00:52:02,911 (tense music) 983 00:52:03,703 --> 00:52:05,664 (horns honking) 984 00:52:06,248 --> 00:52:07,707 (gasps, exclaims) 985 00:52:07,791 --> 00:52:08,708 (in Korean) Hey, Philip! 986 00:52:09,292 --> 00:52:11,128 (Sanggu panting) 987 00:52:11,920 --> 00:52:13,046 Fuck! 988 00:52:14,047 --> 00:52:15,006 (horn honks) 989 00:52:21,096 --> 00:52:23,765 (foreboding music) 990 00:52:25,308 --> 00:52:27,561 (rock music) 69453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.