Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,049 --> 00:00:10,593
(soft tense music)
2
00:00:32,157 --> 00:00:33,199
Sojung.
3
00:00:34,367 --> 00:00:35,285
Blow on it.
4
00:00:36,036 --> 00:00:37,412
Blow on it.
5
00:00:39,581 --> 00:00:40,832
(blows out air)
6
00:00:41,332 --> 00:00:42,500
More.
7
00:00:42,584 --> 00:00:44,210
YOUNGHUI: Harder!
8
00:00:44,294 --> 00:00:46,296
(both blowing out air)
9
00:00:49,382 --> 00:00:52,177
(blowing out air continues)
10
00:00:54,471 --> 00:00:56,097
(Younghui laughing)
11
00:00:56,181 --> 00:00:58,183
-(laughing continues)
-(gasping)
12
00:00:58,266 --> 00:00:59,601
SOJUNG: Wow, Ms. Ko!
13
00:00:59,684 --> 00:01:01,144
Ms. Ko!
14
00:01:01,227 --> 00:01:02,395
-Ms. Ko!
-(laughing)
15
00:01:02,479 --> 00:01:03,605
(in English)
Player wins.
16
00:01:04,189 --> 00:01:05,607
-(in Korean) Ms. Ko!
-(applause)
17
00:01:05,690 --> 00:01:07,275
SOJUNG: Look, we won!
18
00:01:07,358 --> 00:01:09,277
(laughing)
19
00:01:09,360 --> 00:01:10,487
(in English)
Congratulations, Ms. Ko.
20
00:01:11,780 --> 00:01:14,032
(in Korean)
I'm so sorry for taking all of your money.
21
00:01:14,115 --> 00:01:16,284
Not at all. Congratulations, Ms. Ko.
22
00:01:16,367 --> 00:01:17,827
Luck is on your side today.
23
00:01:17,911 --> 00:01:20,288
STAFF (in English): Congratulations.
Two hundred million pesos.
24
00:01:20,413 --> 00:01:22,874
Please sign here.
25
00:01:29,297 --> 00:01:30,757
-Thanks.
-Thank you so much.
26
00:01:30,840 --> 00:01:33,051
(in Korean) Ms. Ko, what would you
like me to do with your winnings?
27
00:01:33,968 --> 00:01:35,470
Send it to my account in Korea.
28
00:01:35,553 --> 00:01:36,638
Yes, ma'am.
29
00:01:36,721 --> 00:01:38,306
-Send her the money.
-Yes, sir.
30
00:01:38,389 --> 00:01:39,516
SOJUNG: Ms. Ko.
31
00:01:39,599 --> 00:01:41,935
My heart's still beating so fast.
(laughs)
32
00:01:42,018 --> 00:01:43,937
That's why you play.
33
00:01:44,020 --> 00:01:46,356
(in English)
So exciting, Sojung!
34
00:01:46,439 --> 00:01:47,357
(laughs)
35
00:01:48,399 --> 00:01:49,317
(inhales)
36
00:01:49,400 --> 00:01:51,486
(in Korean)
Want to have a drink in my room?
37
00:01:52,862 --> 00:01:53,905
Sure.
38
00:01:53,988 --> 00:01:54,864
(both laugh)
39
00:01:57,742 --> 00:01:58,910
(sighs)
40
00:01:58,993 --> 00:02:00,328
Looks like we lost some today.
41
00:02:00,411 --> 00:02:01,538
Hmm.
(chuckles)
42
00:02:04,916 --> 00:02:07,752
(indistinct chatter)
43
00:02:07,836 --> 00:02:10,463
(engine revving)
44
00:02:10,547 --> 00:02:12,090
(birds chirping)
45
00:02:14,843 --> 00:02:15,718
(exhales)
46
00:02:21,141 --> 00:02:21,975
Sojung.
47
00:02:29,691 --> 00:02:31,067
(inhales)
48
00:02:32,402 --> 00:02:33,736
(puffs)
49
00:02:33,820 --> 00:02:36,364
I'VE ATTACHED FOOTAGE OF KO YOUNGHUI
PLACING BETS AT A BACCARAT TABLE
50
00:02:42,954 --> 00:02:44,038
(in English)
Okay.
51
00:02:44,122 --> 00:02:45,123
(groans)
52
00:02:47,375 --> 00:02:50,670
(theme music)
53
00:03:09,731 --> 00:03:10,940
(camera shutter clicks)
54
00:03:13,401 --> 00:03:14,736
(siren wailing)
55
00:03:24,245 --> 00:03:25,747
(rustling)
56
00:03:44,557 --> 00:03:45,600
(gunshot)
57
00:03:45,683 --> 00:03:48,645
BIG BET
58
00:03:50,772 --> 00:03:53,566
THE SUGARCANE FIELD MURDER
59
00:04:13,544 --> 00:04:16,130
-(breathing heavily)
-(phone vibrating)
60
00:04:18,591 --> 00:04:21,386
-(phone vibrating continues)
-(breathing heavily continues)
61
00:04:22,470 --> 00:04:23,304
(in English)
Hello?
62
00:04:23,429 --> 00:04:25,848
(in English)
Hoon, hello? Where are you?
63
00:04:25,932 --> 00:04:28,184
Uh, I'm at my place.
Leaving soon. What's up?
64
00:04:28,309 --> 00:04:30,103
I need you to check something for me.
65
00:04:30,186 --> 00:04:31,020
SEUNGHOON: Yeah?
66
00:04:31,688 --> 00:04:35,358
MARK: Two bodies were found near Bacolor
in a sugarcane field this morning.
67
00:04:35,441 --> 00:04:37,151
-Another homicide?
-MARK: Yes.
68
00:04:37,235 --> 00:04:39,445
But we're not sure
if they're Chinese or Korean.
69
00:04:40,405 --> 00:04:42,156
They were bound and shot to death.
70
00:04:42,240 --> 00:04:44,742
I'll send you the photos, uh,
from the crime scene.
71
00:04:44,826 --> 00:04:46,369
Uh, can you take a look at them?
72
00:04:46,452 --> 00:04:48,079
-SEUNGHOON: Aye, man.
-Okay. Thanks.
73
00:04:48,162 --> 00:04:49,330
(engine starts)
74
00:04:51,416 --> 00:04:52,834
(horn honking)
75
00:04:54,711 --> 00:04:58,798
(tense music)
76
00:05:02,218 --> 00:05:03,886
(tires screech)
77
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
Who's in charge?
78
00:05:10,310 --> 00:05:11,269
It's me, sir.
79
00:05:11,352 --> 00:05:12,520
-You?
-Yes, sir.
80
00:05:14,731 --> 00:05:15,857
You know who I am?
81
00:05:15,940 --> 00:05:17,233
Yes, sir, I do.
82
00:05:17,317 --> 00:05:18,651
But what brings you here?
83
00:05:21,321 --> 00:05:23,823
They're the local farmers
who found the blood trail this morning.
84
00:05:23,948 --> 00:05:25,199
MARK: If they missed it,
85
00:05:25,283 --> 00:05:27,493
the remains wouldn't have been found
until the end of the harvest.
86
00:05:28,077 --> 00:05:29,245
What's this?
87
00:05:29,996 --> 00:05:31,289
I found this in the crime scene.
88
00:05:31,372 --> 00:05:32,373
Murder weapon?
89
00:05:32,957 --> 00:05:34,792
I'm not sure,
but I'll have it checked at the lab.
90
00:05:36,711 --> 00:05:37,879
Can I look?
91
00:05:39,547 --> 00:05:41,132
Okay, sure. Come follow me.
92
00:05:41,716 --> 00:05:42,550
Thank you.
93
00:05:47,430 --> 00:05:48,514
MARK: Here, sir.
94
00:05:53,061 --> 00:05:55,772
(in Tagalog)
Megia, Langoyan, go back to the office.
95
00:05:55,855 --> 00:05:56,731
BOTH (in English): Yes, sir.
96
00:05:56,814 --> 00:05:58,900
Uh, Guzman, Matteo,
you two can wrap up things here.
97
00:05:58,983 --> 00:06:00,068
-GUZMAN (in English): Yes, sir.
-Umali.
98
00:06:00,151 --> 00:06:01,736
(in Tagalog)
Take this to the lab.
99
00:06:01,819 --> 00:06:03,237
We might be able
to lift fingerprints from it.
100
00:06:03,321 --> 00:06:04,864
-(in English) Yes, sir. Copy.
-Okay.
101
00:06:07,158 --> 00:06:09,118
One shot to the back
of each victim's head.
102
00:06:09,911 --> 00:06:12,622
They were all laid
face down on the ground.
103
00:06:13,873 --> 00:06:14,707
MOOSIK: What's that?
104
00:06:14,791 --> 00:06:18,169
A body was found next to the pit
with his head stuck inside it.
105
00:06:25,635 --> 00:06:28,096
MARK: It seems like they were dragged
from their homes or their hotel.
106
00:06:33,476 --> 00:06:35,186
All right, you can go.
107
00:06:47,281 --> 00:06:48,658
(in Korean)
He kidnapped them from the house.
108
00:06:48,741 --> 00:06:51,327
Couldn't he have buried
the bodies a bit better?
109
00:06:51,411 --> 00:06:53,204
It's like they only dug halfway.
110
00:06:53,287 --> 00:06:55,540
You can't dig into the ground like this.
111
00:06:56,165 --> 00:06:59,085
Digging here is no joke because
all of the roots are tangled together.
112
00:06:59,710 --> 00:07:02,797
They probably tired themselves out
by digging all night to bury the bodies.
113
00:07:03,548 --> 00:07:05,550
Then they got scared
when the sun rose, so they scrammed.
114
00:07:05,633 --> 00:07:06,467
(Jungpal sighs)
115
00:07:06,551 --> 00:07:09,303
Why the hell did they come
all the way out here to do this?
116
00:07:10,263 --> 00:07:11,097
Boss.
117
00:07:11,180 --> 00:07:12,932
I think these fuckers planned this ahead.
118
00:07:13,683 --> 00:07:16,811
(phone vibrating)
119
00:07:18,062 --> 00:07:19,063
Hey.
120
00:07:19,313 --> 00:07:21,274
SANGGU: Boss, I found Charlie's place.
121
00:07:21,357 --> 00:07:23,276
Okay. Then text me the address
122
00:07:23,943 --> 00:07:26,654
and go to The Contana and check
how much there is in Charlie's account.
123
00:07:26,737 --> 00:07:27,989
SANGGU: All right.
124
00:07:32,034 --> 00:07:34,704
(engines revving)
125
00:07:34,787 --> 00:07:37,457
(indistinct chatter)
126
00:07:37,540 --> 00:07:38,791
IDENTIFICATION REQUEST
FOR SUGARCANE FIELD MURDER VICTIMS.
127
00:07:40,460 --> 00:07:41,419
"NA ILYUNG"
128
00:07:46,174 --> 00:07:50,511
MARK (in Tagalog):
That's Jaime Moong. We're looking for him.
129
00:07:51,721 --> 00:07:52,972
-That Moong…
-(knocks)
130
00:07:53,055 --> 00:07:53,890
(surprised grunt)
131
00:07:53,973 --> 00:07:54,891
Someone is outside, sir.
132
00:07:54,974 --> 00:07:56,309
(Mark speaks indistinctly)
133
00:07:57,518 --> 00:07:58,352
(in English)
Yes?
134
00:07:58,436 --> 00:08:01,147
They, uh, identified the victims.
Both Koreans.
135
00:08:01,731 --> 00:08:03,357
-Already? That was really fast.
-Mm-hmm.
136
00:08:03,774 --> 00:08:04,775
That's what they do.
137
00:08:05,276 --> 00:08:06,444
(clicks tongue, inhales)
138
00:08:06,527 --> 00:08:07,862
SEUNGHOON: Take a look at this.
139
00:08:08,321 --> 00:08:11,824
It looks like they came
to the country quite recently.
140
00:08:11,908 --> 00:08:13,159
You check the traffic cams yet?
141
00:08:14,160 --> 00:08:15,495
No. Not yet.
142
00:08:15,578 --> 00:08:16,454
Ah.
143
00:08:16,871 --> 00:08:18,122
Well…
144
00:08:18,206 --> 00:08:19,123
You gonna do it?
145
00:08:19,707 --> 00:08:21,709
-Yeah.
-When?
146
00:08:22,418 --> 00:08:23,544
I'll do it when I can.
147
00:08:25,046 --> 00:08:25,963
(inhales)
148
00:08:26,756 --> 00:08:27,673
Hoon.
149
00:08:29,050 --> 00:08:31,636
This isn't the only murder case
I'm handling right now.
150
00:08:31,719 --> 00:08:33,596
I have a lot to do already.
151
00:08:33,679 --> 00:08:34,722
Okay.
152
00:08:34,805 --> 00:08:36,390
Okay, you know what?
153
00:08:36,474 --> 00:08:38,184
Murder cases in the Korean community
154
00:08:38,267 --> 00:08:40,520
are usually done
by the Koreans themselves.
155
00:08:40,603 --> 00:08:41,729
Almost every time.
156
00:08:42,230 --> 00:08:45,107
You should probably start
by investigating Korea Town first.
157
00:08:45,191 --> 00:08:46,234
Okay?
158
00:08:48,027 --> 00:08:49,403
I guess that's what I'll do, then.
159
00:08:50,029 --> 00:08:51,322
I'll just go back to my meeting.
160
00:08:53,866 --> 00:08:56,285
(in Korean)
I'm not sure. I haven't seen them.
161
00:08:56,827 --> 00:08:58,955
SEUNGHOON: You see,
I've checked the guest lists
162
00:08:59,038 --> 00:09:00,414
for all of the hotels in the area.
163
00:09:00,498 --> 00:09:01,791
But they're not on there.
(sucks teeth)
164
00:09:01,874 --> 00:09:06,045
So I'm thinking they stayed
at a friend's house or something.
165
00:09:06,295 --> 00:09:09,924
Hold on, those people,
did they come directly here from Korea?
166
00:09:10,007 --> 00:09:12,134
No, they didn't. On this, it says
167
00:09:12,218 --> 00:09:17,807
that they stayed in Hong Kong for about
three months before coming over here.
168
00:09:18,349 --> 00:09:19,934
-JUNGU: Hong Kong?
-Yes.
169
00:09:20,017 --> 00:09:20,935
Wait.
170
00:09:21,894 --> 00:09:26,566
Wasn't the victim the owner
of a fund company or something?
171
00:09:27,316 --> 00:09:28,818
SEUNGHOON: Her name was Son Eunjeong.
172
00:09:28,901 --> 00:09:32,321
Sangya. She was the owner
of Sangya Fund Company.
173
00:09:32,405 --> 00:09:37,285
There's this guy named Charlie who has
an oriental painting tattooed on his arm.
174
00:09:38,160 --> 00:09:39,954
JUNGU: A while ago,
he said that an investor
175
00:09:40,037 --> 00:09:41,414
would be coming from Hong Kong.
176
00:09:41,497 --> 00:09:43,457
I remember him talking about a Ms. Son.
177
00:09:43,541 --> 00:09:44,458
Hmm…
178
00:09:45,459 --> 00:09:49,046
Mr. Lee, could you give me
his phone number?
179
00:09:49,797 --> 00:09:51,757
I'm not sure about his phone number.
180
00:09:51,841 --> 00:09:56,554
Ms. Jin at the pork belly restaurant
should know. He was a regular.
181
00:09:56,971 --> 00:09:58,389
Charlie?
182
00:09:58,472 --> 00:10:00,224
Of course, I know Kyungyoung.
183
00:10:00,308 --> 00:10:02,977
-But--
-When was the last time he was here?
184
00:10:03,060 --> 00:10:03,936
(inhales)
185
00:10:04,645 --> 00:10:06,230
He came here recently.
186
00:10:06,606 --> 00:10:09,609
Nowadays, he comes here a lot
with his friend from Korea.
187
00:10:09,692 --> 00:10:10,818
REGULAR AT PORK BELLY PLACE
188
00:10:10,901 --> 00:10:13,446
Do you know his friend's name?
189
00:10:14,238 --> 00:10:16,282
Well, why do you want to know?
190
00:10:16,866 --> 00:10:19,160
-You don't know his name?
-No.
191
00:10:20,161 --> 00:10:23,122
I'm currently investigating this,
so I can't tell you everything.
192
00:10:25,291 --> 00:10:27,084
Do you know these people, then?
193
00:10:27,835 --> 00:10:30,004
Oh…
194
00:10:30,338 --> 00:10:31,756
They ate here together.
195
00:10:31,881 --> 00:10:32,757
-With Charlie?
-Yeah.
196
00:10:32,840 --> 00:10:33,716
Uh…
197
00:10:33,799 --> 00:10:36,844
They said they were investing in a casino.
I don't know if they meant it though.
198
00:10:36,927 --> 00:10:38,137
-A casino?
-Yeah.
199
00:10:38,220 --> 00:10:39,388
But why do you want to know?
200
00:10:39,472 --> 00:10:41,515
-Come on, did something happen?
-There was a crime.
201
00:10:41,599 --> 00:10:43,559
-What's going on?
-I'll tell you the details later.
202
00:10:43,768 --> 00:10:46,604
-Hey, Younghee.
-Hey, Charlie. Look, here's Charlie.
203
00:10:47,438 --> 00:10:49,565
-So this is him?
-Yeah, this is Charlie.
204
00:10:50,232 --> 00:10:51,442
Kim Kyung…
205
00:10:52,026 --> 00:10:53,235
Are you Kim Kyungyoung?
206
00:10:53,903 --> 00:10:55,196
Yes. Who are you?
207
00:10:56,072 --> 00:10:56,947
I'm…
208
00:10:57,615 --> 00:11:00,201
Oh Seunghoon. I was dispatched by
the Korean National Police Agency.
209
00:11:00,284 --> 00:11:02,703
If it's all right with you,
could we have a quick chat outside?
210
00:11:04,455 --> 00:11:06,123
-Sure. Let's do that.
-Let's go, then.
211
00:11:06,207 --> 00:11:08,042
-Thank you.
-(in English) Rose, get in the car.
212
00:11:08,709 --> 00:11:09,543
(in English)
Okay.
213
00:11:11,671 --> 00:11:13,381
(in Korean)
Sir, do you know these people?
214
00:11:15,007 --> 00:11:15,883
Yes, I do.
215
00:11:16,467 --> 00:11:17,635
Did you meet them yesterday?
216
00:11:18,469 --> 00:11:20,179
Yes, we were together yesterday.
217
00:11:20,471 --> 00:11:23,015
But I haven't seen them
since I dropped them off at Korea Town.
218
00:11:23,641 --> 00:11:24,934
What time yesterday?
219
00:11:25,017 --> 00:11:26,352
(inhales)
220
00:11:26,435 --> 00:11:28,562
Around eight in the evening, I think.
221
00:11:29,021 --> 00:11:29,855
Why?
222
00:11:30,439 --> 00:11:32,983
Those two were found dead
223
00:11:33,067 --> 00:11:34,777
in a sugarcane field
near Bacolor yesterday.
224
00:11:35,444 --> 00:11:37,321
-What?
-You didn't know?
225
00:11:37,947 --> 00:11:38,906
Really?
226
00:11:39,824 --> 00:11:40,741
How did that happen?
227
00:11:41,701 --> 00:11:44,286
I heard you have a friend
who you usually hang out with.
228
00:11:44,370 --> 00:11:45,663
Is he not with you today?
229
00:11:46,330 --> 00:11:48,040
Is she your girlfriend?
230
00:11:50,334 --> 00:11:53,170
Gosh. You know, I'm a bit offended.
231
00:11:53,254 --> 00:11:55,589
Why are you asking me all these questions?
232
00:11:56,382 --> 00:11:58,634
I'm asking because you said
you were with them yesterday.
233
00:12:05,766 --> 00:12:07,101
Where were these people staying?
234
00:12:10,396 --> 00:12:11,689
I don't know.
235
00:12:11,772 --> 00:12:13,482
You just said
you picked them up yesterday.
236
00:12:17,695 --> 00:12:18,696
I said I don't know.
237
00:12:19,739 --> 00:12:21,532
And why should I tell you anyway?
238
00:12:22,241 --> 00:12:23,159
Why?
239
00:12:24,076 --> 00:12:25,494
Get off my fucking back.
240
00:12:32,209 --> 00:12:34,295
(engine starting)
241
00:12:34,378 --> 00:12:36,213
(engine rumbling)
242
00:12:49,185 --> 00:12:50,728
(tires screech)
243
00:12:53,397 --> 00:12:54,982
(rooster crowing)
244
00:12:55,065 --> 00:12:57,651
(distant chatter)
245
00:12:58,235 --> 00:12:59,695
JUNGPAL: I think it's this way.
246
00:13:00,821 --> 00:13:02,823
(sighs)
Look at this place.
247
00:13:03,491 --> 00:13:04,950
He left his car here.
248
00:13:08,412 --> 00:13:09,455
(thudding)
249
00:13:10,873 --> 00:13:13,292
Boss. I think he's home.
250
00:13:13,375 --> 00:13:15,169
Which one is his place?
This one or that one?
251
00:13:15,753 --> 00:13:16,670
It's this one, Boss.
252
00:13:17,630 --> 00:13:19,131
-Let's go inside, then.
-All right.
253
00:13:23,344 --> 00:13:24,303
(knocks on door)
254
00:13:24,386 --> 00:13:25,471
(rattling)
255
00:13:29,683 --> 00:13:31,435
Hey, hold on a second.
256
00:13:31,519 --> 00:13:33,270
People usually leave
the spare key somewhere.
257
00:13:33,354 --> 00:13:34,730
(frustrated sigh)
258
00:13:34,814 --> 00:13:35,815
(keys jingle)
259
00:13:35,898 --> 00:13:37,233
-Boss.
-So it was there?
260
00:13:37,316 --> 00:13:41,028
How did you miss this? Come on.
261
00:13:43,781 --> 00:13:44,615
(in English)
Hello?
262
00:13:46,534 --> 00:13:47,618
(in Korean)
Is anybody home?
263
00:13:57,670 --> 00:13:58,504
Huh?
264
00:13:59,213 --> 00:14:00,047
MOOSIK: Isn't this Rose?
265
00:14:01,340 --> 00:14:04,009
-Who's Rose?
-She dated Sanggu for a while.
266
00:14:04,093 --> 00:14:06,178
There isn't any guy in Caliz
who hasn't slept with her.
267
00:14:06,762 --> 00:14:07,638
I haven't.
268
00:14:08,806 --> 00:14:09,890
(clicks tongue)
269
00:14:16,564 --> 00:14:18,232
Sanggu, that fucking bastard.
270
00:14:21,819 --> 00:14:23,404
(sniffs, smacks lips)
271
00:14:26,490 --> 00:14:28,492
(phone vibrating)
272
00:14:31,120 --> 00:14:31,954
Yeah.
273
00:14:32,079 --> 00:14:34,123
Boss, I'm at Contana right now.
274
00:14:34,206 --> 00:14:36,500
There's 30 million pesos
in Charlie's account.
275
00:14:37,084 --> 00:14:38,586
-That's it?
-SANGGU: Yes.
276
00:14:38,669 --> 00:14:40,921
MOOSIK: Freeze the account,
so no one can touch that money.
277
00:14:41,005 --> 00:14:42,047
SANGGU: Yes, sir.
278
00:14:42,131 --> 00:14:43,173
(in English)
Okay.
279
00:14:43,966 --> 00:14:46,468
(in Korean)
That punk hid his money somewhere.
280
00:14:46,552 --> 00:14:48,095
I laundered 200 million pesos for him.
281
00:14:48,178 --> 00:14:49,597
Didn't he lose it all while gambling?
282
00:14:49,680 --> 00:14:50,639
(smacks lips)
283
00:14:50,723 --> 00:14:52,349
He wouldn't have done that.
284
00:14:52,933 --> 00:14:54,435
He definitely has it hidden somewhere.
285
00:14:55,853 --> 00:14:57,062
(sighs)
286
00:14:57,146 --> 00:14:58,022
(Moosik smacks lips)
287
00:14:58,981 --> 00:15:00,232
-Hey, Boss.
-(keys jingle)
288
00:15:00,316 --> 00:15:01,483
The car key's right here.
289
00:15:01,567 --> 00:15:04,320
Go down there, then.
See if you can find anything in the car.
290
00:15:04,778 --> 00:15:05,613
All right.
291
00:15:06,238 --> 00:15:07,114
(Jungpal grunts)
292
00:15:10,367 --> 00:15:11,368
(clears throat)
293
00:15:11,994 --> 00:15:13,370
(keys jingle)
294
00:15:17,458 --> 00:15:18,542
What is this?
295
00:15:19,126 --> 00:15:22,421
Wow, he even has security cameras.
296
00:15:24,590 --> 00:15:25,633
Is this blood?
297
00:15:36,435 --> 00:15:37,269
Hey, Jungpal.
298
00:15:38,270 --> 00:15:39,438
You got anything?
299
00:15:39,521 --> 00:15:41,899
Yeah. I think I found some blood.
300
00:15:42,566 --> 00:15:43,484
What's that?
301
00:15:44,276 --> 00:15:46,570
Hey, you shouldn't be touching that
with your bare hands.
302
00:15:47,154 --> 00:15:49,657
Do you have a plastic bag or something?
303
00:15:49,740 --> 00:15:51,492
Go and put it in a plastic bag.
304
00:15:51,575 --> 00:15:52,409
Okay.
305
00:15:52,493 --> 00:15:53,369
(exclaims)
306
00:15:54,453 --> 00:15:55,329
(grunts)
307
00:15:57,164 --> 00:15:58,707
Hey, Jungpal.
308
00:15:59,333 --> 00:16:00,542
You see the GPS?
309
00:16:00,626 --> 00:16:03,295
Open up the history and take pictures.
310
00:16:03,379 --> 00:16:04,922
The last destination is paramount.
311
00:16:05,005 --> 00:16:06,674
That's probably the address
of the victims.
312
00:16:06,757 --> 00:16:07,967
All right, Boss.
313
00:16:10,594 --> 00:16:11,470
(grunts)
314
00:16:12,805 --> 00:16:13,681
(mouse clicks)
315
00:16:20,729 --> 00:16:22,231
Okay. Got it.
316
00:16:26,193 --> 00:16:27,027
Boss.
317
00:16:27,444 --> 00:16:29,196
The last address is nearby.
318
00:16:29,279 --> 00:16:31,115
MOOSIK: Then take pictures
of all of them, okay?
319
00:16:31,198 --> 00:16:32,032
Okay.
320
00:16:32,408 --> 00:16:33,617
MOOSIK: We can go there in a bit.
321
00:16:33,701 --> 00:16:35,786
What are those fuckers doing at my place?
322
00:16:37,538 --> 00:16:39,498
(in English)
Hey, what's going on?
323
00:16:39,957 --> 00:16:41,792
-Let's go.
-What?
324
00:16:41,875 --> 00:16:42,751
Go!
325
00:16:43,252 --> 00:16:44,169
(unhappy breathing)
326
00:16:51,301 --> 00:16:53,053
Is this 183 Rivera Street?
327
00:16:53,137 --> 00:16:54,221
Yes, sir, that's right.
328
00:17:03,147 --> 00:17:04,064
(clears throat)
329
00:17:04,940 --> 00:17:06,066
Who lives in here?
330
00:17:06,150 --> 00:17:07,317
Who are you?
331
00:17:08,360 --> 00:17:09,403
We are…
332
00:17:10,654 --> 00:17:12,031
Korean…
(sighs)
333
00:17:12,531 --> 00:17:14,783
(indistinct chatter)
334
00:17:15,492 --> 00:17:17,536
-Hey, hey, hey, hey!
-Hold on.
335
00:17:17,619 --> 00:17:19,455
Okay, okay. Okay, okay, okay.
336
00:17:19,538 --> 00:17:20,456
(in Korean)
Boss.
337
00:17:20,914 --> 00:17:23,625
-Go inside and do what you need to do.
-Hey, check the entry list.
338
00:17:23,709 --> 00:17:24,626
Okay.
339
00:17:24,710 --> 00:17:26,211
(in English)
Three hundred? Okay?
340
00:17:39,516 --> 00:17:40,934
(door creaks)
341
00:17:43,896 --> 00:17:47,441
(tense music)
342
00:18:37,866 --> 00:18:39,910
(tense music continues)
343
00:18:54,174 --> 00:18:55,008
(thuds)
344
00:18:56,301 --> 00:18:57,761
(rattling)
345
00:18:57,845 --> 00:18:59,138
-(door opens)
-(thuds)
346
00:18:59,221 --> 00:19:00,264
JUNGPAL: Boss!
347
00:19:01,306 --> 00:19:02,391
Boss!
348
00:19:05,227 --> 00:19:07,980
(clattering)
349
00:19:10,816 --> 00:19:11,692
Boss!
350
00:19:14,945 --> 00:19:16,947
(approaching footsteps)
351
00:19:21,660 --> 00:19:22,578
Hey, Boss.
352
00:19:24,371 --> 00:19:25,998
-According to the security guard,
-Yeah?
353
00:19:26,081 --> 00:19:28,500
Charlie came here last night
and told him to go home.
354
00:19:29,084 --> 00:19:31,211
I checked the visitor's log,
and Charlie came at 11:05,
355
00:19:31,295 --> 00:19:33,172
and the guard went home at 11:10.
356
00:19:33,255 --> 00:19:35,090
There's not much to see here. Let's go.
357
00:19:35,174 --> 00:19:36,341
-All right.
-Wait.
358
00:19:37,759 --> 00:19:39,678
(phone vibrating)
359
00:19:40,179 --> 00:19:41,138
Yeah.
360
00:19:41,221 --> 00:19:42,973
Sir, I've got some bad news.
361
00:19:43,974 --> 00:19:45,184
I can't reach Sojung.
362
00:19:45,642 --> 00:19:46,476
What?
363
00:19:47,060 --> 00:19:50,063
PHILIP: She went with me
to send Ms. Ko's money.
364
00:19:50,147 --> 00:19:52,065
But when I went into
the currency exchange office,
365
00:19:53,025 --> 00:19:54,234
she took the money and ran.
366
00:19:54,818 --> 00:19:55,652
(in surprise)
What?
367
00:20:03,911 --> 00:20:07,080
Ms. Ko, I heard the news.
What exactly happened?
368
00:20:07,164 --> 00:20:08,123
(disbelieving laughter)
369
00:20:09,249 --> 00:20:11,168
(in disbelief)
Why are you asking me that?
370
00:20:12,044 --> 00:20:13,295
Isn't she one of your employees?
371
00:20:16,757 --> 00:20:17,716
Hmm.
372
00:20:18,342 --> 00:20:19,468
(inhales)
373
00:20:19,551 --> 00:20:22,221
Ms. Ko. In any case,
374
00:20:23,013 --> 00:20:27,976
I sincerely apologize for something
so unfortunate happening in my casino.
375
00:20:28,310 --> 00:20:29,478
(inhales)
376
00:20:29,561 --> 00:20:32,773
I'm not trying to point fingers here,
377
00:20:32,856 --> 00:20:35,400
but I need to tell you something
because I think there's been
378
00:20:35,984 --> 00:20:37,110
a misunderstanding.
379
00:20:37,194 --> 00:20:38,111
Hmm.
380
00:20:38,195 --> 00:20:41,114
The employee who stole the money
is the hotel manager.
381
00:20:41,740 --> 00:20:46,245
Our casino has nothing to do
with the hotel's manager.
382
00:20:46,328 --> 00:20:47,329
She…
383
00:20:48,288 --> 00:20:49,248
(disbelieving laughter)
384
00:20:49,957 --> 00:20:51,250
So you did nothing wrong?
385
00:20:53,085 --> 00:20:54,086
Look here.
386
00:20:54,169 --> 00:20:57,172
I had him take care of everything.
387
00:20:59,007 --> 00:21:00,342
YOUNGHUI: Isn't he one of your employees?
388
00:21:00,425 --> 00:21:01,677
Yes, he is.
389
00:21:02,219 --> 00:21:06,765
If one of my employees
had lost your money or stolen it,
390
00:21:06,848 --> 00:21:10,185
then, of course,
I should compensate you for the damages.
391
00:21:10,269 --> 00:21:12,938
But I think this situation
is a bit different.
392
00:21:13,021 --> 00:21:16,817
The duties of a hotel employee
are different from the duties
393
00:21:16,900 --> 00:21:18,610
of my employees.
394
00:21:19,444 --> 00:21:21,822
And strictly speaking,
we're also victims in this.
395
00:21:21,905 --> 00:21:25,284
Therefore, I don't think this is
necessarily our responsibility.
396
00:21:25,367 --> 00:21:26,326
(disbelieving laughter)
397
00:21:28,287 --> 00:21:29,204
(inhales)
398
00:21:29,788 --> 00:21:31,290
So that's how it's going to be?
399
00:21:40,424 --> 00:21:41,508
Hey!
400
00:21:42,426 --> 00:21:43,510
You little shit.
401
00:21:44,469 --> 00:21:45,804
How dare you?
402
00:21:50,767 --> 00:21:53,103
(suspenseful music)
403
00:22:02,070 --> 00:22:02,904
MOOSIK: Hey.
404
00:22:04,364 --> 00:22:05,907
Where does that fucking bitch live?
405
00:22:08,660 --> 00:22:09,828
(tires screech)
406
00:22:18,420 --> 00:22:19,421
(door creaks)
407
00:22:19,504 --> 00:22:20,547
(thuds)
408
00:22:22,507 --> 00:22:23,800
Hey, find the passport first.
409
00:22:23,884 --> 00:22:25,052
JUNGPAL AND PHILIP: Yes, sir!
410
00:22:25,135 --> 00:22:28,597
(phone vibrating)
411
00:22:30,098 --> 00:22:31,767
Hey, Jonghyun. Did you look into it?
412
00:22:32,100 --> 00:22:33,935
Of course, I did.
413
00:22:35,062 --> 00:22:37,230
She's got a criminal record.
Six months for fraud.
414
00:22:37,314 --> 00:22:38,565
(in surprise)
Fraud?
415
00:22:38,648 --> 00:22:40,609
Yeah. She worked in a hostess bar,
416
00:22:40,692 --> 00:22:42,778
and she borrowed 700 million
from her customers
417
00:22:42,861 --> 00:22:45,280
with the intent to become business
partners, then ran away.
418
00:22:45,864 --> 00:22:47,491
JONGHYUN:
She was in prison for six months.
419
00:22:47,574 --> 00:22:49,534
After that,
she went straight to the Philippines.
420
00:22:49,618 --> 00:22:50,744
Where does she live?
421
00:22:50,827 --> 00:22:52,537
JONGHYUN: She lives in Dongducheon.
422
00:22:52,621 --> 00:22:54,081
Her father passed away in 2008.
423
00:22:54,164 --> 00:22:57,376
Her mother lives alone
and she doesn't have any siblings.
424
00:22:57,459 --> 00:22:59,002
Send me the address of her place.
425
00:22:59,086 --> 00:23:00,879
JONGHYUN: Hey, I already checked.
426
00:23:00,962 --> 00:23:03,006
It's been empty for a year.
Nobody lives there.
427
00:23:03,548 --> 00:23:05,967
Hey, how big of a problem did she cause?
428
00:23:06,885 --> 00:23:09,304
Okay, Jonghyun. Thanks.
I'll call you later.
429
00:23:09,388 --> 00:23:10,514
Yeah. Sorry.
430
00:23:11,973 --> 00:23:14,976
(distant clattering)
431
00:23:17,270 --> 00:23:19,189
-(Jungpal sighs)
-Did you find anything?
432
00:23:19,272 --> 00:23:20,232
(exhales)
433
00:23:20,857 --> 00:23:22,776
She ran off with her passport
and everything else.
434
00:23:23,276 --> 00:23:24,277
(sighs)
435
00:23:24,861 --> 00:23:25,821
(inhales)
436
00:23:25,904 --> 00:23:27,239
Call the travel agencies.
437
00:23:27,906 --> 00:23:30,075
MOOSIK: Tell them to call us right away
when she buys a ticket.
438
00:23:30,659 --> 00:23:31,785
JUNGPAL: Okay.
439
00:23:39,084 --> 00:23:39,918
Jungpal.
440
00:23:43,672 --> 00:23:44,923
You're not involved, are you?
441
00:23:48,510 --> 00:23:50,178
Boss, I have nothing to do with this.
442
00:23:51,680 --> 00:23:52,764
I hope that's true.
443
00:23:53,765 --> 00:23:54,683
But…
444
00:23:55,767 --> 00:23:58,103
if you conspired with her,
445
00:24:00,147 --> 00:24:02,232
I won't just hand you over to the cops.
446
00:24:03,150 --> 00:24:04,067
Got it?
447
00:24:09,489 --> 00:24:11,366
Boss, are you suspecting me right now?
448
00:24:14,119 --> 00:24:16,830
I'm so fucking sorry
that I brought that bitch in,
449
00:24:19,124 --> 00:24:22,294
but if you ever find
that I was involved in any way…
450
00:24:22,377 --> 00:24:23,587
(angry breathing)
451
00:24:23,670 --> 00:24:25,797
…then you can kill me however you want.
452
00:24:30,427 --> 00:24:31,761
Don't do anything you'll regret.
453
00:24:36,683 --> 00:24:38,393
(Jungpal breathes angrily)
454
00:24:38,477 --> 00:24:40,562
(hurried retreating footsteps)
455
00:25:12,260 --> 00:25:13,470
(clatters)
456
00:25:24,564 --> 00:25:25,398
(lighter clicks)
457
00:25:32,322 --> 00:25:33,907
(tires screech)
458
00:25:34,991 --> 00:25:36,576
(tires squeal)
459
00:25:42,249 --> 00:25:43,166
(in English)
Hello, ma'am.
460
00:25:44,042 --> 00:25:45,335
Do you need any help?
461
00:25:45,418 --> 00:25:46,836
Ah, no thanks.
462
00:25:49,214 --> 00:25:50,048
(car lock beeps)
463
00:25:54,469 --> 00:25:57,389
Um, is there any CCTV around here?
464
00:25:57,472 --> 00:25:58,431
Yes.
465
00:25:59,474 --> 00:26:00,350
Okay.
466
00:26:01,768 --> 00:26:03,853
(indistinct chatter)
467
00:26:05,814 --> 00:26:07,983
Good evening, ma'am. How may I assist you?
468
00:26:08,275 --> 00:26:09,943
Is he working all night here?
469
00:26:10,026 --> 00:26:10,944
Yes, ma'am.
470
00:26:12,070 --> 00:26:13,113
How much per night?
471
00:26:13,196 --> 00:26:14,489
Four thousand pesos, ma'am.
472
00:26:14,573 --> 00:26:16,616
-One room, please.
-Of course.
473
00:26:17,033 --> 00:26:18,660
-Just for one night?
-Yeah.
474
00:26:19,244 --> 00:26:21,288
Okay. May I have your ID, please?
475
00:26:21,371 --> 00:26:22,205
Oh.
476
00:26:24,666 --> 00:26:25,834
Um…
477
00:26:25,917 --> 00:26:27,586
I don't have it on me.
478
00:26:27,669 --> 00:26:29,921
I'm sorry, ma'am, but I need your ID.
479
00:26:30,505 --> 00:26:31,590
I know, but…
480
00:26:32,924 --> 00:26:34,467
Can you do me a favor?
481
00:26:34,551 --> 00:26:38,388
You see, I also work at a hotel
as a receptionist. Just like you.
482
00:26:38,471 --> 00:26:40,098
Which hotel do you work in, ma'am?
483
00:26:40,515 --> 00:26:42,350
At the Bolton in Bohol.
484
00:26:44,477 --> 00:26:45,770
Um…
485
00:26:55,030 --> 00:26:56,156
You can keep the change.
486
00:26:59,075 --> 00:26:59,909
(clears throat)
487
00:27:02,245 --> 00:27:03,788
How do you find the Alona Beach?
488
00:27:03,872 --> 00:27:05,749
Such a nice view there, don't you think?
489
00:27:05,832 --> 00:27:07,042
Oh.
(laughs lightly)
490
00:27:07,125 --> 00:27:08,460
It's amazing there.
491
00:27:10,337 --> 00:27:12,422
Here you go. Room 421.
492
00:27:13,006 --> 00:27:13,840
Thank you.
493
00:27:13,923 --> 00:27:15,508
Thank you and have a nice day, ma'am.
494
00:27:15,592 --> 00:27:16,843
And by the way, ma'am.
495
00:27:17,636 --> 00:27:19,721
There is no Bolton in Bohol.
496
00:27:21,431 --> 00:27:22,265
(awkward laughter)
497
00:27:46,373 --> 00:27:47,332
(sighs deeply)
498
00:27:58,927 --> 00:27:59,886
(phone chimes)
499
00:28:00,303 --> 00:28:01,638
(line ringing)
500
00:28:05,934 --> 00:28:07,602
(ringing continues)
501
00:28:10,814 --> 00:28:11,981
(in Korean)
Hey, Mom. It's me.
502
00:28:12,857 --> 00:28:14,901
-Were you asleep?
-SOJUNG'S MOTHER: Yeah.
503
00:28:15,985 --> 00:28:17,737
What did you have for dinner?
504
00:28:20,573 --> 00:28:23,326
Come on, what did you eat?
Did you have something good?
505
00:28:24,244 --> 00:28:26,955
SOJUNG'S MOTHER: I want to go home.
506
00:28:28,206 --> 00:28:31,209
Mom, I'm going to Korea.
507
00:28:32,335 --> 00:28:33,878
Then we can live together.
508
00:28:36,047 --> 00:28:37,590
I'm really going, I swear.
509
00:28:38,842 --> 00:28:41,636
I've wrapped everything up here
so I can go back to Korea
510
00:28:41,720 --> 00:28:42,762
and live with you.
511
00:28:43,346 --> 00:28:44,931
SOJUNG'S MOTHER: When are you coming?
512
00:28:46,266 --> 00:28:47,267
Tomorrow.
513
00:28:48,560 --> 00:28:50,979
I'll get you discharged right away
once I'm there, so…
514
00:28:55,066 --> 00:28:56,025
Mom.
515
00:28:57,235 --> 00:28:59,821
Let's build a nice house in our hometown
516
00:29:01,072 --> 00:29:02,407
and live happily ever after.
517
00:29:04,159 --> 00:29:07,579
Let's raise a dog and some chickens too.
518
00:29:09,289 --> 00:29:10,206
Okay?
519
00:29:10,623 --> 00:29:13,001
SOJUNG'S MOTHER: Gosh, Sojung.
Do you really mean that?
520
00:29:15,003 --> 00:29:18,047
-Of course, I do.
-SOJUNG'S MOTHER: Okay.
521
00:29:19,090 --> 00:29:21,509
I'll be waiting.
Make sure you come back, okay?
522
00:29:22,761 --> 00:29:24,721
Okay. I'm hanging up.
523
00:29:25,889 --> 00:29:26,848
See you tomorrow.
524
00:29:42,489 --> 00:29:43,573
That fucking scumbag.
525
00:29:44,073 --> 00:29:46,868
(breathing deeply)
526
00:29:46,951 --> 00:29:48,995
(indistinct chatter)
527
00:29:49,871 --> 00:29:50,997
(inhales)
528
00:29:51,873 --> 00:29:53,333
-(distant horn honks)
-(angry grunt)
529
00:29:55,084 --> 00:29:55,919
(sighs)
530
00:29:56,419 --> 00:29:57,629
-SHIM: Hey.
-SEUNGHOON: Oh, hi.
531
00:29:57,712 --> 00:29:59,380
-SHIM (in English): Mr. Oh, how are you?
-(in Korean) Hello, sir.
532
00:29:59,881 --> 00:30:01,674
Wow, look at you. You've gotten so buff.
533
00:30:01,758 --> 00:30:03,927
-You must like it here.
-No way. It's exhausting here--
534
00:30:04,010 --> 00:30:04,844
Who's this?
535
00:30:04,928 --> 00:30:07,889
Meet Senior Inspector Kwon Kidoo
from the Seoul Metropolitan Police Agency.
536
00:30:07,972 --> 00:30:09,265
Watch your pronunciation.
537
00:30:09,766 --> 00:30:10,809
-What?
-(chuckles)
538
00:30:11,434 --> 00:30:12,435
I'm Kwon Kidoo.
539
00:30:12,769 --> 00:30:14,562
-Kidoo…
-(laughter)
540
00:30:14,646 --> 00:30:17,440
-I'm Oh Seunghoon. Nice to meet you.
-It's okay. I hear it all the time.
541
00:30:17,524 --> 00:30:19,859
-I've heard a lot about you.
-He says a lot of weird things.
542
00:30:19,943 --> 00:30:20,944
Let's go.
543
00:30:21,027 --> 00:30:23,530
I just told him that
you got the Best Police Officer Award.
544
00:30:24,113 --> 00:30:27,575
SHIM: You're driving a fancy foreign car
now that you're in another country.
545
00:30:27,659 --> 00:30:30,328
-SEUNGHOON: Chief, can you quiet down?
-Should a public official be doing this?
546
00:30:30,411 --> 00:30:32,914
Chief Shim, why did you have to
come in person?
547
00:30:32,997 --> 00:30:35,834
-You're making me uncomfortable.
-You think you're the only one suffering?
548
00:30:35,917 --> 00:30:37,710
My superiors are going crazy over this.
549
00:30:37,794 --> 00:30:40,129
The murder victims were
white-collar criminals.
550
00:30:40,213 --> 00:30:42,882
They borrowed 50 billion won
to supposedly invest in overseas dealers.
551
00:30:42,966 --> 00:30:44,217
Then they ran away to Hong Kong.
552
00:30:44,300 --> 00:30:46,135
So the victims were partners in crime?
553
00:30:46,219 --> 00:30:48,805
Yeah. The director and CEO were related.
554
00:30:49,806 --> 00:30:52,517
You know, they want me to
get this over with quickly.
555
00:30:53,017 --> 00:30:53,893
Inspector Oh.
556
00:30:54,394 --> 00:30:56,104
Did you find anything?
557
00:30:56,187 --> 00:30:58,815
Nothing's for sure yet,
but I have some suspects.
558
00:30:58,898 --> 00:30:59,983
Read through those papers.
559
00:31:01,150 --> 00:31:02,569
Wow, you're well prepared.
560
00:31:03,194 --> 00:31:07,532
If you look there,
that guy is Kim Kyungyoung.
561
00:31:07,615 --> 00:31:10,201
People call him Charlie here.
Turn to the second page.
562
00:31:10,326 --> 00:31:11,828
That guy is Oh Duseok.
563
00:31:12,328 --> 00:31:14,706
Apparently, these two went around
in the Philippines,
564
00:31:14,789 --> 00:31:17,083
saying they were opening
a casino together.
565
00:31:17,166 --> 00:31:19,168
That's how they met the victims too.
566
00:31:19,252 --> 00:31:21,254
With Kim Kyungyoung,
567
00:31:21,337 --> 00:31:24,799
I heard he was a regular
at some pork belly place,
568
00:31:24,883 --> 00:31:26,384
so I went there and ran into him.
569
00:31:26,467 --> 00:31:29,721
Then I showed him the victims' pictures
and asked if he knew them.
570
00:31:29,804 --> 00:31:32,056
He told me he did
and said that he had met up with them.
571
00:31:32,140 --> 00:31:33,641
-So…
-Right.
572
00:31:33,725 --> 00:31:36,185
Charlie and Kim Kyungyoung
met with the victims?
573
00:31:36,269 --> 00:31:37,186
No, that's not it.
574
00:31:37,270 --> 00:31:39,439
-Charlie is Kim Kyungyoung.
-Oh, okay.
575
00:31:39,522 --> 00:31:41,900
Kim Kyungyoung said
he met with the victims,
576
00:31:41,983 --> 00:31:43,943
so I asked him what they did together.
577
00:31:44,027 --> 00:31:47,196
He said he picked up the victims
from where they were staying
578
00:31:47,280 --> 00:31:49,115
and dropped them off at Korea Town.
579
00:31:49,198 --> 00:31:51,743
-Kim Kyungyoung did that himself?
-Yes, he did that himself.
580
00:31:52,243 --> 00:31:56,748
So I asked him for the victims' address,
but he told me he didn't know it.
581
00:31:56,831 --> 00:31:58,833
-That's fishy.
-Yeah, isn't it a bit weird?
582
00:31:58,917 --> 00:31:59,792
That's super fishy.
583
00:31:59,876 --> 00:32:02,086
-Wait, I think I'm going the wrong way.
-SHIM: This way.
584
00:32:03,171 --> 00:32:07,300
Judging by the marks,
I think he used wire or rope.
585
00:32:08,092 --> 00:32:09,761
SEUNGHOON: He was determined to kill them.
586
00:32:10,762 --> 00:32:13,431
Hmm. I think at least two people
were involved.
587
00:32:13,514 --> 00:32:14,766
One person can't do this.
588
00:32:15,391 --> 00:32:17,518
Apparently, Oh Duseok has three priors.
589
00:32:17,602 --> 00:32:20,188
I've requested the entry
and departure records of Kim Kyungyoung
590
00:32:20,271 --> 00:32:21,814
and Oh Duseok in and out of Korea.
591
00:32:22,398 --> 00:32:23,566
(inhales)
592
00:32:23,650 --> 00:32:25,735
Can we get an arrest warrant
for those guys here?
593
00:32:26,486 --> 00:32:27,737
(in English)
You think we can get an arrest warrant
594
00:32:27,820 --> 00:32:28,696
for Charlie and the other guy?
595
00:32:29,405 --> 00:32:30,406
I doubt it.
596
00:32:30,865 --> 00:32:32,951
The judge will require
hard evidence for that.
597
00:32:33,534 --> 00:32:34,452
Right.
598
00:32:35,453 --> 00:32:37,205
Hoon, uh, can I talk to you for a second?
599
00:32:37,288 --> 00:32:38,831
-Sure.
-All right.
600
00:32:38,915 --> 00:32:39,874
(in Korean)
Go on.
601
00:32:40,875 --> 00:32:41,876
His English is good.
602
00:32:42,460 --> 00:32:43,586
(Kidoo speaks indistinctly)
603
00:32:44,170 --> 00:32:45,171
KIDOO (in English): Can I take a picture?
604
00:32:46,547 --> 00:32:47,465
Why? You got something?
605
00:32:48,341 --> 00:32:51,094
You remember me mentioning about Mr. Cha
from the Bolton Casino?
606
00:32:51,678 --> 00:32:52,845
Mr. Cha, from…
607
00:32:52,929 --> 00:32:55,139
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah.
What about him?
608
00:32:55,223 --> 00:32:57,934
Well, yesterday,
he stopped by the crime scene.
609
00:33:00,311 --> 00:33:01,145
Really?
610
00:33:01,938 --> 00:33:02,772
What for?
611
00:33:03,147 --> 00:33:06,901
I don't know, but he was acting like
he already knew what happened there.
612
00:33:08,194 --> 00:33:09,278
(curious breath)
613
00:33:09,779 --> 00:33:10,738
He was?
614
00:33:14,158 --> 00:33:19,038
JUNGU (in Korean): Back then,
there were dozens of murders a day
615
00:33:19,122 --> 00:33:20,832
here in the Philippines.
616
00:33:21,499 --> 00:33:23,876
You know, with that case back then,
617
00:33:23,960 --> 00:33:26,087
they would've gotten away with it
if not for Moosik.
618
00:33:26,170 --> 00:33:28,089
He helped out a lot.
619
00:33:28,172 --> 00:33:31,175
Help? What are you talking about?
I didn't just help with the investigation.
620
00:33:32,051 --> 00:33:34,345
I practically solved the case myself.
621
00:33:34,721 --> 00:33:37,140
I tracked him for over a year.
622
00:33:38,141 --> 00:33:40,977
I met the guy who gave him the orders too.
I went through so much trouble.
623
00:33:41,060 --> 00:33:43,104
Good grief. You show-off.
624
00:33:43,187 --> 00:33:44,272
(laughs)
625
00:33:44,355 --> 00:33:45,398
Show-off?
626
00:33:46,816 --> 00:33:48,317
Why would I show off in front of you?
627
00:33:48,901 --> 00:33:50,361
I don't like how you talk these days.
628
00:33:50,445 --> 00:33:52,572
I'm not showing off.
I'm just stating facts here.
629
00:33:54,032 --> 00:33:56,075
I talked to the family members
of the victim,
630
00:33:56,159 --> 00:33:59,037
and I had a feeling that it was him.
But I didn't have any evidence, right?
631
00:33:59,579 --> 00:34:02,582
Well, I solved that case in four months.
You know?
632
00:34:02,665 --> 00:34:04,959
The guy who ordered it,
the guy who drove the motorcycle,
633
00:34:05,043 --> 00:34:07,712
the guy who shot the gun,
the guy who kept a lookout.
634
00:34:07,795 --> 00:34:10,256
I tracked them all down
and listened to what they had to say,
635
00:34:10,339 --> 00:34:11,799
and I got the full picture.
636
00:34:13,176 --> 00:34:15,428
So I recorded everything they said,
637
00:34:16,095 --> 00:34:18,181
got the materials,
and then handed them all over.
638
00:34:19,307 --> 00:34:20,475
Sure.
(laughs)
639
00:34:20,808 --> 00:34:23,936
Moosik does so much
for the local community.
640
00:34:24,020 --> 00:34:26,272
-And he donates so much--
-Hey, stop right there.
641
00:34:26,355 --> 00:34:27,732
I don't need anything like that.
642
00:34:27,815 --> 00:34:32,153
I can't stand the idea of getting awards
or becoming famous.
643
00:34:33,362 --> 00:34:35,990
You can take all the credit.
644
00:34:36,074 --> 00:34:39,786
All right, Mr. Cha.
I totally understand what you're saying.
645
00:34:39,869 --> 00:34:43,664
But we're not here
to ask you to solve the case.
646
00:34:43,748 --> 00:34:46,626
We were just wondering
if you might have any helpful information.
647
00:34:46,709 --> 00:34:48,252
You know Kim Kyungyoung, don't you?
648
00:34:51,422 --> 00:34:55,051
I heard you talked business with him
over some drinks not long ago.
649
00:34:56,594 --> 00:34:57,762
Can you reach him?
650
00:34:59,222 --> 00:35:00,556
KIDOO: You know his address, don't you?
651
00:35:02,934 --> 00:35:04,727
Hold on.
(sighs)
652
00:35:04,811 --> 00:35:07,563
I've been listening to you all,
653
00:35:08,147 --> 00:35:09,982
and you're so impolite.
654
00:35:10,066 --> 00:35:12,735
Look here. I'm here to help.
655
00:35:13,986 --> 00:35:17,990
So why are you talking to me
like you're investigating some criminal?
656
00:35:18,074 --> 00:35:19,492
Investigate?
(scoffs)
657
00:35:19,575 --> 00:35:21,119
We're just asking for your cooperation.
658
00:35:21,202 --> 00:35:23,162
Then you should mind your damn manners.
659
00:35:23,246 --> 00:35:24,664
(uncomfortable breathing)
660
00:35:24,747 --> 00:35:26,040
You shouldn't be talking to me like this.
661
00:35:26,165 --> 00:35:27,625
SHIM: Hey, listen, Mr. Cha.
662
00:35:29,043 --> 00:35:30,419
Your record isn't sparkling clean either.
663
00:35:30,503 --> 00:35:31,838
What?
664
00:35:32,713 --> 00:35:34,090
Shall we dig into you too?
665
00:35:36,175 --> 00:35:38,177
Why did you go to the crime scene
yesterday morning?
666
00:35:39,178 --> 00:35:41,639
Wow, you're a real son of a bitch.
667
00:35:42,598 --> 00:35:43,891
Hey, you fucker.
668
00:35:45,101 --> 00:35:46,936
Where are your fucking manners?
669
00:35:47,019 --> 00:35:48,771
(surprised breath)
Hey, Moosik…
670
00:35:48,855 --> 00:35:50,982
I'm not your subordinate like him or him!
671
00:35:51,482 --> 00:35:53,151
Who the hell do you think
you're talking to?
672
00:35:53,234 --> 00:35:55,570
I'm out. You can do whatever you want.
673
00:35:56,279 --> 00:35:57,446
-Move.
-Wait, Moosik.
674
00:35:57,530 --> 00:36:00,116
-Mr. Cha, where are you going?
-Move! Get out of my way!
675
00:36:00,575 --> 00:36:01,659
Hey, you little shit.
676
00:36:02,201 --> 00:36:05,079
Go ahead. Dig all you want.
What'll you do if you can't find anything?
677
00:36:05,163 --> 00:36:06,289
This fucker.
678
00:36:06,372 --> 00:36:10,459
Anyway, I'm not helping you
with a single thing. You're on your own.
679
00:36:10,543 --> 00:36:12,420
Then maybe you can talk with me instead.
680
00:36:12,503 --> 00:36:14,589
Our section chief has
a funny way of speaking.
681
00:36:14,672 --> 00:36:15,548
(angry breathing)
682
00:36:15,631 --> 00:36:18,217
I don't care if you're a section chief
or whatever the fuck you are.
683
00:36:18,301 --> 00:36:20,136
How dare you disrespect me
in the Philippines?
684
00:36:20,469 --> 00:36:22,138
You got a fucking death wish?
(clicks tongue)
685
00:36:22,638 --> 00:36:24,724
-Move! Move.
-Mr. Cha.
686
00:36:26,184 --> 00:36:27,685
I'll go get him.
687
00:36:28,060 --> 00:36:30,021
-Take your hands out of your pockets.
-MOOSIK: That fucker.
688
00:36:30,104 --> 00:36:31,230
JUNGU: Hey, Moosik!
689
00:36:31,689 --> 00:36:32,815
Come on, Moosik.
690
00:36:33,691 --> 00:36:34,609
Moosik!
691
00:36:34,692 --> 00:36:36,527
-MOOSIK: Get out of my way!
-JUNGU: My goodness.
692
00:36:36,611 --> 00:36:37,445
(Shim sighs)
693
00:36:40,489 --> 00:36:42,950
Why would you talk to him like that?
You're not some hooligan.
694
00:36:43,534 --> 00:36:44,368
Seriously?
695
00:36:45,411 --> 00:36:46,245
Hey.
696
00:36:47,205 --> 00:36:50,458
-Do we really need him?
-Come on, beggars can't be choosers.
697
00:36:50,541 --> 00:36:52,418
Besides, I'm sure he knows something.
698
00:36:53,085 --> 00:36:53,920
(sighs)
699
00:36:54,003 --> 00:36:54,962
Fuck.
700
00:36:55,046 --> 00:36:56,422
Come on, Moosik. Hear me out.
701
00:36:56,505 --> 00:36:57,340
Let go of me!
702
00:36:57,423 --> 00:36:58,758
Hey, hear me out.
703
00:36:58,883 --> 00:37:01,093
-You can't just leave like this.
-I don't want to hear it.
704
00:37:02,178 --> 00:37:05,389
Come on, Moosik. Hear me out.
Please, Moosik.
705
00:37:06,057 --> 00:37:07,183
Hear what out?
706
00:37:07,266 --> 00:37:10,686
If I'd been there for five more minutes,
I would've killed that fucker!
707
00:37:10,770 --> 00:37:11,687
Of course.
708
00:37:12,396 --> 00:37:15,191
That little shit.
He's got a mean mouth on him.
709
00:37:15,274 --> 00:37:16,651
(clicks tongue, sighs)
710
00:37:16,734 --> 00:37:21,364
Still, I think the detective who's working
at the Korean Desk is a pretty nice guy.
711
00:37:22,907 --> 00:37:25,701
Why don't you just go
and wipe their asses for them?
712
00:37:26,077 --> 00:37:27,536
Nice guy, my foot.
713
00:37:28,287 --> 00:37:29,372
Come on, Moosik.
714
00:37:29,830 --> 00:37:31,540
I'm begging you here.
715
00:37:31,624 --> 00:37:33,459
Can't you do this for me?
716
00:37:33,542 --> 00:37:38,047
Besides, who else would take care
of something like this around here?
717
00:37:38,130 --> 00:37:39,298
We're in the Philippines!
718
00:37:41,926 --> 00:37:43,970
Come on, Moosik.
719
00:37:45,805 --> 00:37:47,348
Do you want me to beg on my knees?
720
00:37:48,849 --> 00:37:49,934
-(bones crack)
-Ouch.
721
00:37:50,017 --> 00:37:52,103
My goodness, this is a fucking circus.
722
00:37:52,937 --> 00:37:54,188
Get up!
723
00:37:54,272 --> 00:37:56,107
-(pained groaning)
-(bones crack)
724
00:37:59,026 --> 00:37:59,944
(clicks tongue)
725
00:38:01,445 --> 00:38:03,406
Okay, fine. Let go of me.
726
00:38:03,698 --> 00:38:05,574
-You never know.
-For goodness' sake.
727
00:38:07,535 --> 00:38:09,870
-Try to look less tense.
-Come on.
728
00:38:11,122 --> 00:38:13,708
I know we started off on the wrong foot.
729
00:38:13,791 --> 00:38:18,004
This is our first overseas operation,
and we're operating under constraints.
730
00:38:18,087 --> 00:38:20,673
I think we made a mistake
because we were feeling impatient.
731
00:38:20,756 --> 00:38:23,342
Still, he shouldn't have spoken
to me like that.
732
00:38:23,426 --> 00:38:24,719
-I'm very sorry about that, sir.
-(clicks tongue)
733
00:38:24,802 --> 00:38:27,096
-Hey, Chief Shim.
-You're being shy again.
734
00:38:27,179 --> 00:38:29,015
You have something to say to him, right?
735
00:38:31,142 --> 00:38:32,351
Uh…
(smacks lips)
736
00:38:32,435 --> 00:38:34,270
I'm sorry. I made a mistake.
737
00:38:34,854 --> 00:38:36,355
Why are you apologizing?
738
00:38:36,439 --> 00:38:38,691
Talk to me like you did before,
Mr. Section Chief.
739
00:38:38,774 --> 00:38:40,401
No, Mr. Cha.
740
00:38:40,484 --> 00:38:43,654
I acted a bit impatient
because my superiors keep pressuring me.
741
00:38:44,113 --> 00:38:46,324
You know how it is, Mr. Cha.
Please work with me here.
742
00:38:46,741 --> 00:38:48,159
Come on, Moosik.
743
00:38:48,242 --> 00:38:50,494
They're all trying so hard.
Can't you forgive them?
744
00:38:51,996 --> 00:38:53,831
I know you want to help too.
745
00:38:57,043 --> 00:38:59,462
You little shit.
Why would you say something like…
746
00:39:00,963 --> 00:39:02,465
MOOSIK: You see this, right?
747
00:39:02,548 --> 00:39:04,300
This here is probably the shovel.
748
00:39:05,343 --> 00:39:07,511
And this is the duct tape
and this is the stick.
749
00:39:08,262 --> 00:39:10,514
Looks exactly the same, right?
750
00:39:10,598 --> 00:39:12,308
That's from the security camera.
751
00:39:13,059 --> 00:39:14,560
Hey, Jungpal, give me the plastic bag.
752
00:39:19,398 --> 00:39:22,485
If you look in there, you'll find
bloodstains and everything else.
753
00:39:22,568 --> 00:39:24,362
You'll definitely get
a match with the victims.
754
00:39:24,445 --> 00:39:26,530
And the dirt should be in there too.
755
00:39:27,573 --> 00:39:29,784
And, in my opinion,
756
00:39:29,867 --> 00:39:33,162
he probably made his victims stand
and shot them right
757
00:39:33,245 --> 00:39:36,332
in the back of their heads
like an executioner.
758
00:39:36,415 --> 00:39:38,334
So there have to be traces
of gunpowder and blood
759
00:39:39,168 --> 00:39:44,340
on the shirt collar, bag, straps,
and whatnot, right?
760
00:39:44,840 --> 00:39:47,051
There should be some bloodstains
inside the car too.
761
00:39:47,968 --> 00:39:50,846
And if you look in there,
there should be some hair too.
762
00:39:50,930 --> 00:39:52,181
I got it from the back seat.
763
00:39:52,473 --> 00:39:55,351
If you run a DNA analysis,
it should be identical with the victims'.
764
00:39:55,935 --> 00:39:56,769
Here.
765
00:39:56,852 --> 00:39:58,062
Hello? Yeah.
766
00:39:58,604 --> 00:40:00,314
All right, go ahead and investigate.
767
00:40:00,398 --> 00:40:02,108
Well, it was a sloppy crime.
768
00:40:02,191 --> 00:40:05,444
People get sloppy when
they're doing things in another country.
769
00:40:05,528 --> 00:40:07,571
It's not like he's a professional either.
770
00:40:07,655 --> 00:40:09,865
Oh, right. You don't know
the victim's address, right?
771
00:40:10,408 --> 00:40:12,410
I can give it to you.
You should probably drop by.
772
00:40:12,785 --> 00:40:16,038
Also, we touched a few things
while we were investigating,
773
00:40:16,122 --> 00:40:17,623
so you'll likely find our fingerprints.
774
00:40:17,706 --> 00:40:19,291
So keep that in mind, okay?
775
00:40:20,042 --> 00:40:22,086
-All right.
-Oh Duseok has arrived in Korea.
776
00:40:22,169 --> 00:40:23,546
-He has?
-Yes.
777
00:40:24,380 --> 00:40:26,006
Thank you for your cooperation, Mr. Cha.
778
00:40:26,090 --> 00:40:27,675
Oh, yeah. Sure.
779
00:40:27,758 --> 00:40:29,051
Do you have anything else for us?
780
00:40:29,135 --> 00:40:30,970
I mean, what else do you want from me?
781
00:40:31,429 --> 00:40:34,181
Do you want me to go catch him for you?
(laughs)
782
00:40:34,265 --> 00:40:37,059
That would be too much, don't you think?
You guys can take care of that.
783
00:40:37,143 --> 00:40:39,311
All right, then. Good luck.
784
00:40:40,521 --> 00:40:42,148
Wait, hold on.
785
00:40:43,232 --> 00:40:44,442
I forgot to mention something.
786
00:40:45,067 --> 00:40:46,610
Don't get me wrong, okay?
787
00:40:46,694 --> 00:40:48,737
I'm not telling you this
to try to make a profit.
788
00:40:49,321 --> 00:40:51,157
Honestly, it's not even that much money.
789
00:40:51,240 --> 00:40:54,702
But our investigation cost us
a bit of money.
790
00:40:55,202 --> 00:40:57,788
So I need you to reimburse me for that.
791
00:40:57,872 --> 00:40:59,832
Oh, type up an invoice for him.
792
00:40:59,915 --> 00:41:00,916
It's work, you know?
793
00:41:01,208 --> 00:41:02,918
Let's make sure everything gets processed.
794
00:41:03,002 --> 00:41:04,420
Well, then. Good luck.
795
00:41:04,503 --> 00:41:05,671
Let's go, Jungpal.
796
00:41:13,846 --> 00:41:15,473
(sighs)
797
00:41:17,057 --> 00:41:18,851
Those fuckers.
798
00:41:21,395 --> 00:41:22,688
By the way…
(clears throat)
799
00:41:24,398 --> 00:41:26,859
…why did you want
to help Charlie at first?
800
00:41:27,735 --> 00:41:29,320
He said he'd give me money.
801
00:41:30,154 --> 00:41:31,030
How much?
802
00:41:32,114 --> 00:41:33,199
(sighs deeply)
803
00:41:33,282 --> 00:41:34,450
Three hundred million pesos.
804
00:41:35,701 --> 00:41:37,119
(sighs)
805
00:41:37,870 --> 00:41:41,790
MOOSIK: He never stopped suspecting me
even though he knew I'd protect him.
806
00:41:42,374 --> 00:41:45,669
He probably thought I'd betray him
and take all his money.
807
00:41:48,255 --> 00:41:50,424
What if he had trusted you
and given you the money?
808
00:41:50,508 --> 00:41:51,884
It would've been the perfect crime.
809
00:41:56,889 --> 00:41:57,806
Let's go.
810
00:41:58,140 --> 00:41:59,308
All right.
811
00:41:59,391 --> 00:42:02,019
(engines revving)
812
00:42:10,694 --> 00:42:13,739
(indistinct chatter)
813
00:42:21,247 --> 00:42:23,123
(in English)
Can I send money to Korea?
814
00:42:23,207 --> 00:42:24,291
Yes.
815
00:42:24,792 --> 00:42:26,252
Are you Korean?
816
00:42:26,877 --> 00:42:28,796
Yes, what can I do for you?
817
00:42:29,588 --> 00:42:31,382
(in Korean)
I want to send some money to Korea.
818
00:42:31,465 --> 00:42:32,841
How much can I send?
819
00:42:32,925 --> 00:42:34,051
How much do you want to send?
820
00:42:34,134 --> 00:42:35,094
A lot.
821
00:42:35,177 --> 00:42:36,554
How much is a lot?
822
00:42:38,013 --> 00:42:39,223
(crunches)
823
00:42:39,306 --> 00:42:40,182
Four hundred million.
824
00:42:42,476 --> 00:42:43,644
Four hundred million won?
825
00:42:44,061 --> 00:42:45,396
(smacks lips)
Wow, that's a lot.
826
00:42:45,479 --> 00:42:46,313
No, in pesos.
827
00:42:47,982 --> 00:42:48,816
What?
828
00:42:50,776 --> 00:42:52,027
It's 400 million pesos.
829
00:42:53,153 --> 00:42:54,947
Wait, 400 million pesos?
830
00:42:55,322 --> 00:42:57,616
So you want to send 400 million pesos?
831
00:42:58,200 --> 00:42:59,493
Are you kidding me?
832
00:42:59,577 --> 00:43:01,620
You think this is the Philippines bank?
How can--
833
00:43:06,292 --> 00:43:07,209
Hey.
834
00:43:08,711 --> 00:43:10,004
Do you really have the money?
835
00:43:11,088 --> 00:43:12,464
If you can't do it, just forget it.
836
00:43:12,840 --> 00:43:14,508
Hey, wait.
837
00:43:14,592 --> 00:43:16,719
Are you being serious?
Do you really have that money?
838
00:43:16,802 --> 00:43:17,886
Let me see it.
839
00:43:19,847 --> 00:43:22,433
I can't do it right now
because it's too big of a sum.
840
00:43:22,516 --> 00:43:23,517
I can do it tomorrow.
841
00:43:23,601 --> 00:43:25,644
But you need to put down a deposit.
842
00:43:25,728 --> 00:43:27,855
That way I can trust you
and make preparations.
843
00:43:34,320 --> 00:43:37,281
If you can get it done
within the next two hours,
844
00:43:37,865 --> 00:43:40,200
you can have this as your commission.
845
00:43:49,209 --> 00:43:50,127
I'll do my best.
846
00:43:57,635 --> 00:43:59,178
(distant horn honking)
847
00:44:05,726 --> 00:44:07,519
(rooster crowing)
848
00:44:11,940 --> 00:44:12,900
(in English)
Excuse me.
849
00:44:12,983 --> 00:44:13,817
Oh.
850
00:44:14,234 --> 00:44:15,569
Do you work here?
851
00:44:15,653 --> 00:44:17,905
Ah, yes, I'm the building manager.
852
00:44:18,238 --> 00:44:19,239
Yes.
853
00:44:20,115 --> 00:44:21,200
Do you know Philip?
854
00:44:21,283 --> 00:44:23,035
Philip. Philip…
855
00:44:23,827 --> 00:44:25,788
Oh, yes, Philip. The Korean guy?
856
00:44:25,871 --> 00:44:27,539
-He lives here.
-Yeah. Yes.
857
00:44:27,748 --> 00:44:28,582
Yes.
858
00:44:28,666 --> 00:44:29,750
Ah…
859
00:44:30,417 --> 00:44:31,669
Can I ask you a favor?
860
00:44:31,752 --> 00:44:32,753
Oh, sure.
861
00:44:36,882 --> 00:44:38,550
(lock clicks, beeps)
862
00:44:40,928 --> 00:44:42,638
Just don't touch anything, sir.
863
00:44:42,721 --> 00:44:44,640
I don't wanna get in trouble, okay?
864
00:44:45,140 --> 00:44:45,974
No problem.
865
00:44:46,058 --> 00:44:47,142
-Okay.
-Thank you.
866
00:44:53,232 --> 00:44:54,983
(lock clicks, beeps)
867
00:45:36,483 --> 00:45:37,609
(creaks)
868
00:45:50,539 --> 00:45:53,208
(tense music)
869
00:46:05,846 --> 00:46:07,723
(phone vibrating)
870
00:46:13,145 --> 00:46:14,062
(in Korean)
Yeah.
871
00:46:14,605 --> 00:46:15,731
EXCHANGE STAFF: Hello, sir.
872
00:46:16,315 --> 00:46:19,109
I think I just saw the woman
you were talking about.
873
00:46:19,777 --> 00:46:22,196
EXCHANGE STAFF: She was talking
about sending 400 million pesos.
874
00:46:22,696 --> 00:46:23,739
Oh, yeah?
875
00:46:24,782 --> 00:46:27,034
She's coming back to my shop in two hours.
876
00:46:28,577 --> 00:46:29,578
All right.
877
00:46:30,287 --> 00:46:31,830
Just try to buy some time.
878
00:46:31,914 --> 00:46:32,831
EXCHANGE STAFF: Yes, sir.
879
00:46:34,291 --> 00:46:37,044
(suspenseful music)
880
00:46:37,544 --> 00:46:39,338
THINGS ARE REALLY BAD HERE. CALL ME!
881
00:46:39,421 --> 00:46:42,466
ARE YOU STABBING ME IN THE BACK?
REMEMBER, I HAVE YOUR PASSPORT.
882
00:46:43,175 --> 00:46:44,134
(tense sigh)
883
00:46:45,344 --> 00:46:46,220
(mumbles)
884
00:46:50,933 --> 00:46:51,809
(sighs deeply)
885
00:46:51,892 --> 00:46:53,852
MR. CHA MOOSIK
886
00:46:54,686 --> 00:46:56,396
Yes, hello, sir.
887
00:46:56,480 --> 00:46:57,439
Hey.
888
00:46:58,315 --> 00:46:59,316
Where are you?
889
00:46:59,858 --> 00:47:01,151
I'm at work right now.
890
00:47:01,735 --> 00:47:02,611
Yeah?
891
00:47:03,529 --> 00:47:05,739
Hey, that bitch is still in Manila.
892
00:47:06,365 --> 00:47:08,367
MOOSIK: I'll send you the address.
893
00:47:10,077 --> 00:47:11,286
Go and get her.
894
00:47:11,370 --> 00:47:13,247
Yes, sir.
(breathes heavily)
895
00:47:13,330 --> 00:47:14,414
MOOSIK: Philip.
896
00:47:15,207 --> 00:47:16,124
Yes, Mr. Cha?
897
00:47:19,545 --> 00:47:20,879
Watch yourself.
898
00:47:23,423 --> 00:47:24,591
Thank you, Mr. Cha.
899
00:47:24,675 --> 00:47:25,676
(shaky breathing)
900
00:47:40,190 --> 00:47:42,025
(heavy breathing)
901
00:47:44,903 --> 00:47:46,071
(in annoyance)
Shit!
902
00:47:47,906 --> 00:47:48,907
SANGGU: Hey!
903
00:47:48,991 --> 00:47:50,158
(breathes heavily)
904
00:47:50,242 --> 00:47:51,660
Hey, what are you doing here?
905
00:47:51,743 --> 00:47:55,122
Sanggu, I really need to go to Manila,
but my car key's gone.
906
00:47:55,205 --> 00:47:56,915
Manila? What for?
907
00:47:56,999 --> 00:47:58,292
(angry breathing)
908
00:47:58,375 --> 00:47:59,877
Fuck you, Sojung!
909
00:48:00,335 --> 00:48:01,461
(angry breathing)
910
00:48:03,171 --> 00:48:04,214
Just get in.
911
00:48:04,756 --> 00:48:06,174
Get in.
912
00:48:07,467 --> 00:48:08,927
(exclaims angrily)
913
00:48:10,429 --> 00:48:11,972
Let's go, Sanggu.
(pants)
914
00:48:12,055 --> 00:48:13,557
-(heavy breathing)
-(engine revving)
915
00:48:22,149 --> 00:48:23,275
(tires screech)
916
00:48:29,865 --> 00:48:31,491
(horn honking)
917
00:48:32,993 --> 00:48:33,994
(Sojung gasps)
918
00:48:34,578 --> 00:48:35,579
(angry grunt)
919
00:48:35,662 --> 00:48:37,706
-(annoyed breathing)
-How did you find me?
920
00:48:37,789 --> 00:48:38,707
Hey.
921
00:48:39,291 --> 00:48:41,585
Of course, I found you.
You're not even trying to hide.
922
00:48:42,669 --> 00:48:43,837
(exclaims happily)
923
00:48:44,546 --> 00:48:46,381
You know, I was going to call you.
924
00:48:46,924 --> 00:48:47,966
Let's go together.
925
00:48:48,842 --> 00:48:49,801
Okay.
926
00:48:49,885 --> 00:48:52,763
All right. Just give me the car key.
927
00:48:54,598 --> 00:48:55,474
Why?
928
00:48:56,224 --> 00:48:57,225
Hey.
929
00:48:58,226 --> 00:48:59,394
It's all over now.
930
00:49:00,395 --> 00:49:02,272
We've been busted, okay?
931
00:49:02,356 --> 00:49:03,690
So, let's go back.
932
00:49:03,774 --> 00:49:07,235
You need to go back, return the money,
and beg for forgiveness.
933
00:49:07,819 --> 00:49:09,237
What are you talking about?
934
00:49:09,905 --> 00:49:11,907
We'll never have to work again
with this much money.
935
00:49:12,532 --> 00:49:13,909
Just give me the fucking car key.
936
00:49:13,992 --> 00:49:15,661
SOJUNG: You agreed to this!
937
00:49:16,244 --> 00:49:17,663
Why are you acting like this now?
938
00:49:18,956 --> 00:49:19,957
Hey, you…
939
00:49:21,959 --> 00:49:24,962
Don't you know what kind
of a man Mr. Cha is?
940
00:49:25,504 --> 00:49:28,173
Do you not fucking understand
how I found you here in the first place?
941
00:49:29,466 --> 00:49:34,805
So let's just tell him the truth
and beg for forgiveness.
942
00:49:35,555 --> 00:49:38,850
He might go easy on us. He trusts me.
943
00:49:40,852 --> 00:49:41,812
(disbelieving laughter)
944
00:49:43,522 --> 00:49:45,732
You're so naive.
945
00:49:47,150 --> 00:49:48,360
You really think he'll do that?
946
00:49:49,361 --> 00:49:50,737
Hey, Sojung.
947
00:49:50,821 --> 00:49:53,365
You're in the fucking Philippines!
948
00:49:53,448 --> 00:49:56,326
He'll be able to find you
no matter where you run!
949
00:49:56,410 --> 00:49:59,830
Mr. Cha has connections with the police,
news agencies, and even the airport.
950
00:49:59,913 --> 00:50:01,623
You'll never be able to run! So…
951
00:50:02,791 --> 00:50:04,209
So please, Sojung.
952
00:50:05,168 --> 00:50:06,628
Let's just go, okay?
953
00:50:06,712 --> 00:50:08,880
That's the only solution we have.
954
00:50:13,260 --> 00:50:14,177
No.
955
00:50:16,096 --> 00:50:17,848
I can't do that when I've gotten this far.
956
00:50:19,099 --> 00:50:20,183
(in annoyance)
Fucking hell.
957
00:50:20,267 --> 00:50:21,852
What's wrong with you?
958
00:50:21,935 --> 00:50:23,020
It's ten billion!
959
00:50:23,103 --> 00:50:25,063
I'll never be able to make
that much money!
960
00:50:26,189 --> 00:50:27,858
Do you want to live like this forever?
961
00:50:29,359 --> 00:50:32,112
Well, I don't. I want a better life!
962
00:50:32,195 --> 00:50:33,030
Hey.
963
00:50:34,322 --> 00:50:36,575
Is money more important
than your own life?
964
00:50:37,492 --> 00:50:38,410
Yeah.
965
00:50:39,119 --> 00:50:40,829
This is definitely worth it.
966
00:50:41,830 --> 00:50:42,998
(frustrated sigh)
967
00:50:43,081 --> 00:50:43,915
Besides,
968
00:50:45,250 --> 00:50:46,710
what's done is done.
969
00:50:47,919 --> 00:50:49,337
(knocking)
970
00:50:51,923 --> 00:50:52,758
PHILIP: Who's he?
971
00:50:53,633 --> 00:50:57,012
Hey, I don't think we can park here.
Roll down your window.
972
00:50:58,680 --> 00:50:59,848
(laughs lightly)
973
00:50:59,931 --> 00:51:02,017
(in English)
Sorry. We can't park here, right?
974
00:51:02,100 --> 00:51:03,226
Yes.
975
00:51:03,310 --> 00:51:05,270
(both grunting)
976
00:51:05,353 --> 00:51:07,481
(tense music)
977
00:51:10,817 --> 00:51:13,195
(spluttering)
978
00:51:40,013 --> 00:51:43,475
(intense music)
979
00:51:43,558 --> 00:51:46,645
-(strained breathing)
-(breathing heavily)
980
00:51:49,439 --> 00:51:50,565
(gunshots)
981
00:51:52,734 --> 00:51:55,320
(engine starts, revs)
982
00:52:00,742 --> 00:52:02,911
(tense music)
983
00:52:03,703 --> 00:52:05,664
(horns honking)
984
00:52:06,248 --> 00:52:07,707
(gasps, exclaims)
985
00:52:07,791 --> 00:52:08,708
(in Korean)
Hey, Philip!
986
00:52:09,292 --> 00:52:11,128
(Sanggu panting)
987
00:52:11,920 --> 00:52:13,046
Fuck!
988
00:52:14,047 --> 00:52:15,006
(horn honks)
989
00:52:21,096 --> 00:52:23,765
(foreboding music)
990
00:52:25,308 --> 00:52:27,561
(rock music)
69453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.