Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,049 --> 00:00:10,593
(música suave)
2
00:00:32,157 --> 00:00:33,199
Sojung.
3
00:00:34,367 --> 00:00:35,285
Golpéalo.
4
00:00:36,036 --> 00:00:37,412
Golpéalo.
5
00:00:39,581 --> 00:00:40,832
(sopla aire)
6
00:00:41,332 --> 00:00:42,500
Más.
7
00:00:42,584 --> 00:00:44,210
YOUNGHUI: ¡Más difícil!
8
00:00:44,294 --> 00:00:46,296
(ambos expulsando aire)
9
00:00:49,382 --> 00:00:52,177
(sigue soplando aire)
10
00:00:54,471 --> 00:00:56,097
(Younghui riendo)
11
00:00:56,181 --> 00:00:58,183
-(se sigue riendo)
-(jadeando)
12
00:00:58,266 --> 00:00:59,601
SOJUNG: ¡Guau, Sra. Ko!
13
00:00:59,684 --> 00:01:01,144
Sra. Ko!
14
00:01:01,227 --> 00:01:02,395
-Milisegundo. Ko!
-(risa)
15
00:01:02,479 --> 00:01:03,605
(en Inglés)
El jugador gana.
16
00:01:04,189 --> 00:01:05,607
-(en coreano) Sra. Ko!
-(aplausos)
17
00:01:05,690 --> 00:01:07,275
SOJUNG: ¡Mira, ganamos!
18
00:01:07,358 --> 00:01:09,277
(risa)
19
00:01:09,360 --> 00:01:10,487
(en Inglés)
Felicitaciones, Sra. Ko.
20
00:01:11,780 --> 00:01:14,032
(en coreano)
Lo siento mucho por tomar todo su dinero.
21
00:01:14,115 --> 00:01:16,284
Para nada. Felicitaciones, Sra. Ko.
22
00:01:16,367 --> 00:01:17,827
La suerte está de tu lado hoy.
23
00:01:17,911 --> 00:01:20,288
PERSONAL (en inglés): Felicitaciones.
Doscientos millones de pesos.
24
00:01:20,413 --> 00:01:22,874
Por favor firme aquí.
25
00:01:29,297 --> 00:01:30,757
-Gracias.
-Muchas gracias.
26
00:01:30,840 --> 00:01:33,051
(en coreano) Sra. Ko, ¿qué le gustaría
como yo hacer con sus ganancias?
27
00:01:33,968 --> 00:01:35,470
Envíalo a mi cuenta en Corea.
28
00:01:35,553 --> 00:01:36,638
Sí, señora.
29
00:01:36,721 --> 00:01:38,306
-Envíale el dinero.
-Sí, señor.
30
00:01:38,389 --> 00:01:39,516
SOJUNG: Sra. Ko.
31
00:01:39,599 --> 00:01:41,935
Mi corazón sigue latiendo muy rápido.
(risas)
32
00:01:42,018 --> 00:01:43,937
Por eso juegas.
33
00:01:44,020 --> 00:01:46,356
(en Inglés)
¡Qué emocionante, Sojung!
34
00:01:46,439 --> 00:01:47,357
(risas)
35
00:01:48,399 --> 00:01:49,317
(inhala)
36
00:01:49,400 --> 00:01:51,486
(en coreano)
¿Quieres tomar una copa en mi habitación?
37
00:01:52,862 --> 00:01:53,905
Por supuesto.
38
00:01:53,988 --> 00:01:54,864
(ambos se ríen)
39
00:01:57,742 --> 00:01:58,910
(suspiros)
40
00:01:58,993 --> 00:02:00,328
Parece que perdimos algo hoy.
41
00:02:00,411 --> 00:02:01,538
Mmm.
(risitas)
42
00:02:04,916 --> 00:02:07,752
(charla indistinta)
43
00:02:07,836 --> 00:02:10,463
(motor acelerando)
44
00:02:10,547 --> 00:02:12,090
(pájaros trinando)
45
00:02:14,843 --> 00:02:15,718
(exhala)
46
00:02:21,141 --> 00:02:21,975
Sojung.
47
00:02:29,691 --> 00:02:31,067
(inhala)
48
00:02:32,402 --> 00:02:33,736
(soplos)
49
00:02:33,820 --> 00:02:36,364
ADJUNTO FOTOS DE KO YOUNGHUI
REALIZAR APUESTAS EN UNA MESA DE BACCARAT
50
00:02:42,954 --> 00:02:44,038
(en Inglés)
Bueno.
51
00:02:44,122 --> 00:02:45,123
(gemidos)
52
00:02:47,375 --> 00:02:50,670
(tema musical)
53
00:03:09,731 --> 00:03:10,940
(Clics del obturador de la cámara)
54
00:03:13,401 --> 00:03:14,736
(Sirena lamentándose)
55
00:03:24,245 --> 00:03:25,747
(susurro)
56
00:03:44,557 --> 00:03:45,600
(cañonazo)
57
00:03:45,683 --> 00:03:48,645
GRAN APUESTA
58
00:03:50,772 --> 00:03:53,566
EL ASESINATO DEL CAMPO DE CAÑA DE AZÚCAR
59
00:04:13,544 --> 00:04:16,130
-(respirando pesadamente)
-(teléfono vibrando)
60
00:04:18,591 --> 00:04:21,386
-(el teléfono sigue vibrando)
-(se sigue respirando pesadamente)
61
00:04:22,470 --> 00:04:23,304
(en Inglés)
¿Hola?
62
00:04:23,429 --> 00:04:25,848
(en Inglés)
Hoon, hola? ¿Dónde estás?
63
00:04:25,932 --> 00:04:28,184
Uh, estoy en mi lugar.
Pronto nos iremos. ¿Que pasa?
64
00:04:28,309 --> 00:04:30,103
Necesito que verifiques algo por mí.
65
00:04:30,186 --> 00:04:31,020
SEUNGHOON: ¿Sí?
66
00:04:31,688 --> 00:04:35,358
MARK: Se encontraron dos cuerpos cerca de Bacolor
en un campo de caña de azúcar esta mañana.
67
00:04:35,441 --> 00:04:37,151
-¿Otro homicidio?
-MARCA: Sí.
68
00:04:37,235 --> 00:04:39,445
pero no estamos seguros
si son chinos o coreanos.
69
00:04:40,405 --> 00:04:42,156
Fueron atados y asesinados a tiros.
70
00:04:42,240 --> 00:04:44,742
Te mando las fotos, eh,
de la escena del crimen.
71
00:04:44,826 --> 00:04:46,369
Uh, ¿puedes echarles un vistazo?
72
00:04:46,452 --> 00:04:48,079
-SEUNGHOON: Sí, hombre.
-Bueno. Gracias.
73
00:04:48,162 --> 00:04:49,330
(motor arranca)
74
00:04:51,416 --> 00:04:52,834
(toque de bocina)
75
00:04:54,711 --> 00:04:58,798
(música tensa)
76
00:05:02,218 --> 00:05:03,886
(Neumáticos chirriar)
77
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
¿Quien esta a cargo?
78
00:05:10,310 --> 00:05:11,269
Soy yo, señor.
79
00:05:11,352 --> 00:05:12,520
-¿Tú?
-Sí, señor.
80
00:05:14,731 --> 00:05:15,857
¿Tu sabes quien soy?
81
00:05:15,940 --> 00:05:17,233
Sí, señor, lo hago.
82
00:05:17,317 --> 00:05:18,651
Pero, ¿qué te trae por aquí?
83
00:05:21,321 --> 00:05:23,823
Ellos son los agricultores locales.
que encontró el rastro de sangre esta mañana.
84
00:05:23,948 --> 00:05:25,199
MARCA: Si se lo perdieron,
85
00:05:25,283 --> 00:05:27,493
los restos no se habrían encontrado
hasta el final de la cosecha.
86
00:05:28,077 --> 00:05:29,245
¿Qué es esto?
87
00:05:29,996 --> 00:05:31,289
Encontré esto en la escena del crimen.
88
00:05:31,372 --> 00:05:32,373
¿Arma homicida?
89
00:05:32,957 --> 00:05:34,792
No estoy seguro,
pero lo haré revisar en el laboratorio.
90
00:05:36,711 --> 00:05:37,879
¿Puedo ver?
91
00:05:39,547 --> 00:05:41,132
Bien, seguro. Ven, sígueme.
92
00:05:41,716 --> 00:05:42,550
Gracias.
93
00:05:47,430 --> 00:05:48,514
MARCA: Aquí, señor.
94
00:05:53,061 --> 00:05:55,772
(en tagalo)
Megia, Langoyan, volved a la oficina.
95
00:05:55,855 --> 00:05:56,731
AMBOS (en inglés): Sí, señor.
96
00:05:56,814 --> 00:05:58,900
Uh, Guzmán, Matteo,
ustedes dos pueden terminar las cosas aquí.
97
00:05:58,983 --> 00:06:00,068
-GUZMAN (en inglés): Sí, señor.
-Umalí.
98
00:06:00,151 --> 00:06:01,736
(en tagalo)
Lleva esto al laboratorio.
99
00:06:01,819 --> 00:06:03,237
podríamos ser capaces
para levantar las huellas dactilares de ella.
100
00:06:03,321 --> 00:06:04,864
-(en inglés) Sí, señor. Copiar.
-Bueno.
101
00:06:07,158 --> 00:06:09,118
Un tiro por la espalda
de la cabeza de cada víctima.
102
00:06:09,911 --> 00:06:12,622
Todos fueron puestos
boca abajo en el suelo.
103
00:06:13,873 --> 00:06:14,707
MOOSIK: ¿Qué es eso?
104
00:06:14,791 --> 00:06:18,169
Un cuerpo fue encontrado junto a la fosa
con la cabeza metida dentro.
105
00:06:25,635 --> 00:06:28,096
MARCA: Parece que fueron arrastrados
desde sus casas o su hotel.
106
00:06:33,476 --> 00:06:35,186
Está bien, puedes irte.
107
00:06:47,281 --> 00:06:48,658
(en coreano)
Los secuestró de la casa.
108
00:06:48,741 --> 00:06:51,327
¿No podría haber enterrado
los cuerpos un poco mejor?
109
00:06:51,411 --> 00:06:53,204
Es como si sólo cavaran hasta la mitad.
110
00:06:53,287 --> 00:06:55,540
No puedes cavar en el suelo así.
111
00:06:56,165 --> 00:06:59,085
Cavar aquí no es broma porque
todas las raíces están enredadas juntas.
112
00:06:59,710 --> 00:07:02,797
Probablemente se cansaron
cavando toda la noche para enterrar los cuerpos.
113
00:07:03,548 --> 00:07:05,550
Entonces se asustaron
cuando salió el sol, entonces se largaron.
114
00:07:05,633 --> 00:07:06,467
(Jungpal suspira)
115
00:07:06,551 --> 00:07:09,303
¿Por qué diablos vinieron?
todo el camino hasta aquí para hacer esto?
116
00:07:10,263 --> 00:07:11,097
Jefe.
117
00:07:11,180 --> 00:07:12,932
Creo que estos hijos de puta planearon esto con antelación.
118
00:07:13,683 --> 00:07:16,811
(teléfono vibrando)
119
00:07:18,062 --> 00:07:19,063
Oye.
120
00:07:19,313 --> 00:07:21,274
SANGGU: Jefe, encontré la casa de Charlie.
121
00:07:21,357 --> 00:07:23,276
Bueno. Entonces envíame un mensaje de texto con la dirección.
122
00:07:23,943 --> 00:07:26,654
y vete a La Contana y comprueba
cuánto hay en la cuenta de Charlie.
123
00:07:26,737 --> 00:07:27,989
SANGGU: Está bien.
124
00:07:32,034 --> 00:07:34,704
(motores acelerando)
125
00:07:34,787 --> 00:07:37,457
(charla indistinta)
126
00:07:37,540 --> 00:07:38,791
SOLICITUD DE IDENTIFICACIÓN
POR LAS VÍCTIMAS DE ASESINATO EN EL CAMPO DE CAÑA DE AZÚCAR.
127
00:07:40,460 --> 00:07:41,419
"NA ILYUNG"
128
00:07:46,174 --> 00:07:50,511
MARCA (en tagalo):
Ese es Jaime Moong. Lo estamos buscando.
129
00:07:51,721 --> 00:07:52,972
-Ese Moong...
-(golpea)
130
00:07:53,055 --> 00:07:53,890
(gruñido sorprendido)
131
00:07:53,973 --> 00:07:54,891
Alguien está afuera, señor.
132
00:07:54,974 --> 00:07:56,309
(Mark habla indistintamente)
133
00:07:57,518 --> 00:07:58,352
(en Inglés)
¿Sí?
134
00:07:58,436 --> 00:08:01,147
Ellos, eh, identificaron a las víctimas.
Ambos coreanos.
135
00:08:01,731 --> 00:08:03,357
-¿Ya? Eso fue muy rápido.
-Mm-hmm.
136
00:08:03,774 --> 00:08:04,775
Eso es lo que hacen.
137
00:08:05,276 --> 00:08:06,444
(chasquea la lengua, inhala)
138
00:08:06,527 --> 00:08:07,862
SEUNGHOON: Echa un vistazo a esto.
139
00:08:08,321 --> 00:08:11,824
parece que llegaron
al país recientemente.
140
00:08:11,908 --> 00:08:13,159
¿Ya revisaste las cámaras de tráfico?
141
00:08:14,160 --> 00:08:15,495
No aún no.
142
00:08:15,578 --> 00:08:16,454
ah
143
00:08:16,871 --> 00:08:18,122
Bien…
144
00:08:18,206 --> 00:08:19,123
¿Lo vas a hacer?
145
00:08:19,707 --> 00:08:21,709
-Sí.
-¿Cuándo?
146
00:08:22,418 --> 00:08:23,544
Lo haré cuando pueda.
147
00:08:25,046 --> 00:08:25,963
(inhala)
148
00:08:26,756 --> 00:08:27,673
hoon
149
00:08:29,050 --> 00:08:31,636
Este no es el único caso de asesinato
Estoy manejando ahora mismo.
150
00:08:31,719 --> 00:08:33,596
Ya tengo mucho que hacer.
151
00:08:33,679 --> 00:08:34,722
Bueno.
152
00:08:34,805 --> 00:08:36,390
Bien, ¿sabes qué?
153
00:08:36,474 --> 00:08:38,184
Casos de asesinato en la comunidad coreana
154
00:08:38,267 --> 00:08:40,520
generalmente se hacen
por los propios coreanos.
155
00:08:40,603 --> 00:08:41,729
Casi siempre.
156
00:08:42,230 --> 00:08:45,107
Probablemente deberías empezar
investigando Korea Town primero.
157
00:08:45,191 --> 00:08:46,234
¿Bueno?
158
00:08:48,027 --> 00:08:49,403
Supongo que eso es lo que haré, entonces.
159
00:08:50,029 --> 00:08:51,322
Regresaré a mi reunión.
160
00:08:53,866 --> 00:08:56,285
(en coreano)
No estoy seguro. no los he visto
161
00:08:56,827 --> 00:08:58,955
SEUNGHOON: Ya ves,
Revisé las listas de invitados
162
00:08:59,038 --> 00:09:00,414
para todos los hoteles de la zona.
163
00:09:00,498 --> 00:09:01,791
Pero no están ahí.
(chupa los dientes)
164
00:09:01,874 --> 00:09:06,045
Así que estoy pensando que se quedaron
en casa de un amigo o algo.
165
00:09:06,295 --> 00:09:09,924
Espera, esa gente,
¿Vinieron directamente aquí desde Corea?
166
00:09:10,007 --> 00:09:12,134
No, no lo hicieron. Sobre esto dice
167
00:09:12,218 --> 00:09:17,807
que se quedaron en Hong Kong durante aproximadamente
tres meses antes de venir aquí.
168
00:09:18,349 --> 00:09:19,934
-JUNGU: ¿Hong Kong?
-Sí.
169
00:09:20,017 --> 00:09:20,935
Esperar.
170
00:09:21,894 --> 00:09:26,566
¿No era la víctima el dueño?
de una compañía de fondos o algo así?
171
00:09:27,316 --> 00:09:28,818
SEUNGHOON: Su nombre era Son Eunjeong.
172
00:09:28,901 --> 00:09:32,321
Sangya. ella era la dueña
de Sangya Fund Company.
173
00:09:32,405 --> 00:09:37,285
Hay un tipo llamado Charlie que tiene
una pintura oriental tatuada en su brazo.
174
00:09:38,160 --> 00:09:39,954
JUNGU: Hace un rato,
dijo que un inversionista
175
00:09:40,037 --> 00:09:41,414
vendría de Hong Kong.
176
00:09:41,497 --> 00:09:43,457
Lo recuerdo hablando de una Sra. Son.
177
00:09:43,541 --> 00:09:44,458
Mmm…
178
00:09:45,459 --> 00:09:49,046
Sr. Lee, ¿podría darme
¿su número de teléfono?
179
00:09:49,797 --> 00:09:51,757
No estoy seguro de su número de teléfono.
180
00:09:51,841 --> 00:09:56,554
Sra. Jin en el restaurante de panceta de cerdo
debe saber. Era un asiduo.
181
00:09:56,971 --> 00:09:58,389
charlie?
182
00:09:58,472 --> 00:10:00,224
Por supuesto, conozco a Kyungyoung.
183
00:10:00,308 --> 00:10:02,977
-Pero--
-¿Cuándo fue la última vez que estuvo aquí?
184
00:10:03,060 --> 00:10:03,936
(inhala)
185
00:10:04,645 --> 00:10:06,230
Vino aquí recientemente.
186
00:10:06,606 --> 00:10:09,609
Hoy en día, él viene aquí mucho.
con su amigo de Corea.
187
00:10:09,692 --> 00:10:10,818
REGULAR EN EL LUGAR DE PANCETA DE CERDO
188
00:10:10,901 --> 00:10:13,446
¿Sabes el nombre de su amigo?
189
00:10:14,238 --> 00:10:16,282
Bueno, ¿por qué quieres saber?
190
00:10:16,866 --> 00:10:19,160
- ¿No sabes su nombre?
-No.
191
00:10:20,161 --> 00:10:23,122
Actualmente estoy investigando esto,
así que no puedo contarte todo.
192
00:10:25,291 --> 00:10:27,084
¿Conoces a estas personas, entonces?
193
00:10:27,835 --> 00:10:30,004
Vaya…
194
00:10:30,338 --> 00:10:31,756
Comieron aquí juntos.
195
00:10:31,881 --> 00:10:32,757
-¿Con Charly?
-Sí.
196
00:10:32,840 --> 00:10:33,716
Oh…
197
00:10:33,799 --> 00:10:36,844
Dijeron que estaban invirtiendo en un casino.
Aunque no sé si lo decían en serio.
198
00:10:36,927 --> 00:10:38,137
-¿Un casino?
-Sí.
199
00:10:38,220 --> 00:10:39,388
Pero ¿por qué quieres saber?
200
00:10:39,472 --> 00:10:41,515
-Vamos, ¿pasó algo?
-Hubo un crimen.
201
00:10:41,599 --> 00:10:43,559
-¿Que esta pasando?
-Te diré los detalles más tarde.
202
00:10:43,768 --> 00:10:46,604
-Hola, Younghee.
-Hola, Charly. Mira, aquí está Charlie.
203
00:10:47,438 --> 00:10:49,565
-Así que este es él?
-Sí, este es Charlie.
204
00:10:50,232 --> 00:10:51,442
Kim Kyung…
205
00:10:52,026 --> 00:10:53,235
¿Eres Kim Kyung Young?
206
00:10:53,903 --> 00:10:55,196
Sí. ¿Quién eres?
207
00:10:56,072 --> 00:10:56,947
Yo soy…
208
00:10:57,615 --> 00:11:00,201
Oh, Seunghoon. fui enviado por
la Agencia Nacional de Policía de Corea.
209
00:11:00,284 --> 00:11:02,703
Si te parece bien,
¿podríamos tener una charla rápida afuera?
210
00:11:04,455 --> 00:11:06,123
-Por supuesto. Vamos a hacer eso.
-Vámonos entonces.
211
00:11:06,207 --> 00:11:08,042
-Gracias.
-(en inglés) Rose, súbete al auto.
212
00:11:08,709 --> 00:11:09,543
(en Inglés)
Bueno.
213
00:11:11,671 --> 00:11:13,381
(en coreano)
Señor, ¿conoce a estas personas?
214
00:11:15,007 --> 00:11:15,883
Sí.
215
00:11:16,467 --> 00:11:17,635
¿Los conociste ayer?
216
00:11:18,469 --> 00:11:20,179
Sí, estuvimos juntos ayer.
217
00:11:20,471 --> 00:11:23,015
pero no los he visto
desde que los dejé en Korea Town.
218
00:11:23,641 --> 00:11:24,934
a que hora ayer
219
00:11:25,017 --> 00:11:26,352
(inhala)
220
00:11:26,435 --> 00:11:28,562
Alrededor de las ocho de la noche, creo.
221
00:11:29,021 --> 00:11:29,855
¿Por qué?
222
00:11:30,439 --> 00:11:32,983
Esos dos fueron encontrados muertos.
223
00:11:33,067 --> 00:11:34,777
en un campo de caña de azúcar
cerca de Bacolor ayer.
224
00:11:35,444 --> 00:11:37,321
-¿Qué?
-¿No lo sabías?
225
00:11:37,947 --> 00:11:38,906
¿En serio?
226
00:11:39,824 --> 00:11:40,741
¿Cómo sucedió eso?
227
00:11:41,701 --> 00:11:44,286
Escuché que tienes un amigo
con quien sueles pasar el rato.
228
00:11:44,370 --> 00:11:45,663
¿Él no está contigo hoy?
229
00:11:46,330 --> 00:11:48,040
¿Ella es tu novia?
230
00:11:50,334 --> 00:11:53,170
Dios mio. Sabes, estoy un poco ofendido.
231
00:11:53,254 --> 00:11:55,589
¿Por qué me haces todas estas preguntas?
232
00:11:56,382 --> 00:11:58,634
Te pregunto porque dijiste
estuviste con ellos ayer.
233
00:12:05,766 --> 00:12:07,101
¿Dónde se alojaba esta gente?
234
00:12:10,396 --> 00:12:11,689
No sé.
235
00:12:11,772 --> 00:12:13,482
Acabas de decir
los recogiste ayer.
236
00:12:17,695 --> 00:12:18,696
Dije que no sé.
237
00:12:19,739 --> 00:12:21,532
¿Y por qué debería decírtelo de todos modos?
238
00:12:22,241 --> 00:12:23,159
¿Por qué?
239
00:12:24,076 --> 00:12:25,494
Quítate de mi maldita espalda.
240
00:12:32,209 --> 00:12:34,295
(arranque del motor)
241
00:12:34,378 --> 00:12:36,213
(ruido del motor)
242
00:12:49,185 --> 00:12:50,728
(Neumáticos chirriar)
243
00:12:53,397 --> 00:12:54,982
(canto del gallo)
244
00:12:55,065 --> 00:12:57,651
(charla distante)
245
00:12:58,235 --> 00:12:59,695
JUNGPAL: Creo que es así.
246
00:13:00,821 --> 00:13:02,823
(suspiros)
Mira este lugar.
247
00:13:03,491 --> 00:13:04,950
Dejó su coche aquí.
248
00:13:08,412 --> 00:13:09,455
(golpes)
249
00:13:10,873 --> 00:13:13,292
Jefe. Creo que está en casa.
250
00:13:13,375 --> 00:13:15,169
¿Cuál es su lugar?
¿Este o aquel?
251
00:13:15,753 --> 00:13:16,670
Es este, jefe.
252
00:13:17,630 --> 00:13:19,131
-Entonces entremos.
-Todo bien.
253
00:13:23,344 --> 00:13:24,303
(llama a la puerta)
254
00:13:24,386 --> 00:13:25,471
(muy)
255
00:13:29,683 --> 00:13:31,435
Oye, espera un segundo.
256
00:13:31,519 --> 00:13:33,270
La gente suele salir
la llave de repuesto en alguna parte.
257
00:13:33,354 --> 00:13:34,730
(suspiro frustrado)
258
00:13:34,814 --> 00:13:35,815
(sonido de llaves)
259
00:13:35,898 --> 00:13:37,233
-Jefe.
-Así que estaba allí?
260
00:13:37,316 --> 00:13:41,028
¿Cómo te perdiste esto? Vamos.
261
00:13:43,781 --> 00:13:44,615
(en Inglés)
¿Hola?
262
00:13:46,534 --> 00:13:47,618
(en coreano)
¿Hay alguien en casa?
263
00:13:57,670 --> 00:13:58,504
¿Eh?
264
00:13:59,213 --> 00:14:00,047
MOOSIK: ¿No es esta Rose?
265
00:14:01,340 --> 00:14:04,009
-¿Quién es Rosa?
-Ella salió con Sanggu por un tiempo.
266
00:14:04,093 --> 00:14:06,178
No hay ningún chico en Caliz
que no se ha acostado con ella.
267
00:14:06,762 --> 00:14:07,638
no lo he hecho
268
00:14:08,806 --> 00:14:09,890
(chasquea la lengua)
269
00:14:16,564 --> 00:14:18,232
Sanggu, ese maldito bastardo.
270
00:14:21,819 --> 00:14:23,404
(olfatea, golpea los labios)
271
00:14:26,490 --> 00:14:28,492
(teléfono vibrando)
272
00:14:31,120 --> 00:14:31,954
Sí.
273
00:14:32,079 --> 00:14:34,123
Jefe, estoy en Contana ahora mismo.
274
00:14:34,206 --> 00:14:36,500
hay 30 millones de pesos
en la cuenta de Charlie.
275
00:14:37,084 --> 00:14:38,586
-¿Eso es?
-SANGGU: Sí.
276
00:14:38,669 --> 00:14:40,921
MOOSIK: Congelar la cuenta,
para que nadie pueda tocar ese dinero.
277
00:14:41,005 --> 00:14:42,047
SANGGU: Sí, señor.
278
00:14:42,131 --> 00:14:43,173
(en Inglés)
Bueno.
279
00:14:43,966 --> 00:14:46,468
(en coreano)
Ese gamberro escondió su dinero en alguna parte.
280
00:14:46,552 --> 00:14:48,095
Le lavé 200 millones de pesos.
281
00:14:48,178 --> 00:14:49,597
¿No lo perdió todo mientras jugaba?
282
00:14:49,680 --> 00:14:50,639
(se golpea los labios)
283
00:14:50,723 --> 00:14:52,349
Él no habría hecho eso.
284
00:14:52,933 --> 00:14:54,435
Definitivamente lo tiene escondido en alguna parte.
285
00:14:55,853 --> 00:14:57,062
(suspiros)
286
00:14:57,146 --> 00:14:58,022
(Moosik chasquea los labios)
287
00:14:58,981 --> 00:15:00,232
-Hola jefe.
-(sonido de llaves)
288
00:15:00,316 --> 00:15:01,483
La llave del auto está aquí.
289
00:15:01,567 --> 00:15:04,320
Baja allí, entonces.
A ver si puedes encontrar algo en el coche.
290
00:15:04,778 --> 00:15:05,613
Todo bien.
291
00:15:06,238 --> 00:15:07,114
(Jungpal gruñe)
292
00:15:10,367 --> 00:15:11,368
(se aclara la garganta)
293
00:15:11,994 --> 00:15:13,370
(sonido de llaves)
294
00:15:17,458 --> 00:15:18,542
¿Qué es esto?
295
00:15:19,126 --> 00:15:22,421
Wow, incluso tiene cámaras de seguridad.
296
00:15:24,590 --> 00:15:25,633
¿Esto es sangre?
297
00:15:36,435 --> 00:15:37,269
Hola, Jungpal.
298
00:15:38,270 --> 00:15:39,438
¿Tienes algo?
299
00:15:39,521 --> 00:15:41,899
Sí. Creo que encontré algo de sangre.
300
00:15:42,566 --> 00:15:43,484
¿Que es eso?
301
00:15:44,276 --> 00:15:46,570
Oye, no deberías tocar eso.
con tus manos desnudas.
302
00:15:47,154 --> 00:15:49,657
¿Tienes una bolsa de plástico o algo?
303
00:15:49,740 --> 00:15:51,492
Ve y ponlo en una bolsa de plástico.
304
00:15:51,575 --> 00:15:52,409
Bueno.
305
00:15:52,493 --> 00:15:53,369
(exclama)
306
00:15:54,453 --> 00:15:55,329
(gruñidos)
307
00:15:57,164 --> 00:15:58,707
Hola, Jungpal.
308
00:15:59,333 --> 00:16:00,542
¿Ves el GPS?
309
00:16:00,626 --> 00:16:03,295
Abre la historia y toma fotografías.
310
00:16:03,379 --> 00:16:04,922
El último destino es primordial.
311
00:16:05,005 --> 00:16:06,674
Probablemente esa sea la dirección
de las victimas
312
00:16:06,757 --> 00:16:07,967
Muy bien, jefe.
313
00:16:10,594 --> 00:16:11,470
(gruñidos)
314
00:16:12,805 --> 00:16:13,681
(clics del ratón)
315
00:16:20,729 --> 00:16:22,231
Bueno. Entendido.
316
00:16:26,193 --> 00:16:27,027
Jefe.
317
00:16:27,444 --> 00:16:29,196
La última dirección está cerca.
318
00:16:29,279 --> 00:16:31,115
MOOSIK: Entonces toma fotos.
de todos ellos, ¿de acuerdo?
319
00:16:31,198 --> 00:16:32,032
Bueno.
320
00:16:32,408 --> 00:16:33,617
MOOSIK: Podemos ir allí en un rato.
321
00:16:33,701 --> 00:16:35,786
¿Qué hacen esos hijos de puta en mi casa?
322
00:16:37,538 --> 00:16:39,498
(en Inglés)
¿Hola Qué pasa?
323
00:16:39,957 --> 00:16:41,792
-Vamos.
-¿Qué?
324
00:16:41,875 --> 00:16:42,751
¡Vamos!
325
00:16:43,252 --> 00:16:44,169
(respiración infeliz)
326
00:16:51,301 --> 00:16:53,053
¿Es esta la calle Rivera 183?
327
00:16:53,137 --> 00:16:54,221
Sí, señor, así es.
328
00:17:03,147 --> 00:17:04,064
(se aclara la garganta)
329
00:17:04,940 --> 00:17:06,066
¿Quién vive aquí?
330
00:17:06,150 --> 00:17:07,317
¿Quién eres?
331
00:17:08,360 --> 00:17:09,403
Somos…
332
00:17:10,654 --> 00:17:12,031
Coreano…
(suspiros)
333
00:17:12,531 --> 00:17:14,783
(charla indistinta)
334
00:17:15,492 --> 00:17:17,536
-¡Oye oye oye oye!
-Esperar.
335
00:17:17,619 --> 00:17:19,455
Bien bien. Está bien, está bien, está bien.
336
00:17:19,538 --> 00:17:20,456
(en coreano)
Jefe.
337
00:17:20,914 --> 00:17:23,625
-Entra y haz lo que tengas que hacer.
-Oye, revisa la lista de entradas.
338
00:17:23,709 --> 00:17:24,626
Bueno.
339
00:17:24,710 --> 00:17:26,211
(en Inglés)
¿Trescientos? ¿Bueno?
340
00:17:39,516 --> 00:17:40,934
(la puerta cruje)
341
00:17:43,896 --> 00:17:47,441
(música tensa)
342
00:18:37,866 --> 00:18:39,910
(continúa la música tensa)
343
00:18:54,174 --> 00:18:55,008
(golpes)
344
00:18:56,301 --> 00:18:57,761
(muy)
345
00:18:57,845 --> 00:18:59,138
-(la puerta se abre)
- (golpes)
346
00:18:59,221 --> 00:19:00,264
JUNGPAL: ¡Jefe!
347
00:19:01,306 --> 00:19:02,391
¡Jefe!
348
00:19:05,227 --> 00:19:07,980
(ruido)
349
00:19:10,816 --> 00:19:11,692
¡Jefe!
350
00:19:14,945 --> 00:19:16,947
(Pasos que se acercan)
351
00:19:21,660 --> 00:19:22,578
Hola jefe.
352
00:19:24,371 --> 00:19:25,998
-Según el guardia de seguridad,
-¿Sí?
353
00:19:26,081 --> 00:19:28,500
Charlie vino aquí anoche.
y le dijo que se fuera a casa.
354
00:19:29,084 --> 00:19:31,211
Revisé el registro de visitantes,
y Charlie vino a las 11:05,
355
00:19:31,295 --> 00:19:33,172
y el guardia se fue a casa a las 11:10.
356
00:19:33,255 --> 00:19:35,090
No hay mucho que ver aquí. Vamos.
357
00:19:35,174 --> 00:19:36,341
-Todo bien.
-Esperar.
358
00:19:37,759 --> 00:19:39,678
(teléfono vibrando)
359
00:19:40,179 --> 00:19:41,138
Sí.
360
00:19:41,221 --> 00:19:42,973
Señor, tengo malas noticias.
361
00:19:43,974 --> 00:19:45,184
No puedo comunicarme con Sojung.
362
00:19:45,642 --> 00:19:46,476
¿Qué?
363
00:19:47,060 --> 00:19:50,063
FELIPE: Ella se fue conmigo
para enviar el dinero de la Sra. Ko.
364
00:19:50,147 --> 00:19:52,065
Pero cuando entré
la oficina de cambio de divisas,
365
00:19:53,025 --> 00:19:54,234
ella tomó el dinero y corrió.
366
00:19:54,818 --> 00:19:55,652
(en sorpresa)
¿Qué?
367
00:20:03,911 --> 00:20:07,080
Sra. Ko, escuché las noticias.
¿Que pasó exactamente?
368
00:20:07,164 --> 00:20:08,123
(risa incrédula)
369
00:20:09,249 --> 00:20:11,168
(con incredulidad)
¿Por qué me preguntas eso?
370
00:20:12,044 --> 00:20:13,295
¿No es una de sus empleadas?
371
00:20:16,757 --> 00:20:17,716
Mmm.
372
00:20:18,342 --> 00:20:19,468
(inhala)
373
00:20:19,551 --> 00:20:22,221
Sra. Ko. En todo caso,
374
00:20:23,013 --> 00:20:27,976
sinceramente me disculpo por algo
tan desafortunado que suceda en mi casino.
375
00:20:28,310 --> 00:20:29,478
(inhala)
376
00:20:29,561 --> 00:20:32,773
No estoy tratando de señalar con el dedo aquí,
377
00:20:32,856 --> 00:20:35,400
pero necesito decirte algo
porque creo que ha habido
378
00:20:35,984 --> 00:20:37,110
un malentendido.
379
00:20:37,194 --> 00:20:38,111
Mmm.
380
00:20:38,195 --> 00:20:41,114
El empleado que robó el dinero.
es el gerente del hotel.
381
00:20:41,740 --> 00:20:46,245
Nuestro casino no tiene nada que hacer.
con el gerente del hotel.
382
00:20:46,328 --> 00:20:47,329
Ella…
383
00:20:48,288 --> 00:20:49,248
(risa incrédula)
384
00:20:49,957 --> 00:20:51,250
¿Así que no hiciste nada malo?
385
00:20:53,085 --> 00:20:54,086
Mira aquí.
386
00:20:54,169 --> 00:20:57,172
Le pedí que se encargara de todo.
387
00:20:59,007 --> 00:21:00,342
YOUNGHUI: ¿No es uno de sus empleados?
388
00:21:00,425 --> 00:21:01,677
Sí, lo es.
389
00:21:02,219 --> 00:21:06,765
Si uno de mis empleados
había perdido su dinero o se lo habían robado,
390
00:21:06,848 --> 00:21:10,185
entonces, por supuesto,
Debería compensarte por los daños.
391
00:21:10,269 --> 00:21:12,938
Pero creo que esta situación
es un poco diferente
392
00:21:13,021 --> 00:21:16,817
Los deberes de un empleado de hotel
son diferentes de los deberes
393
00:21:16,900 --> 00:21:18,610
de mis empleados
394
00:21:19,444 --> 00:21:21,822
Y estrictamente hablando,
nosotros también somos víctimas en esto.
395
00:21:21,905 --> 00:21:25,284
Por lo tanto, no creo que esto sea
necesariamente nuestra responsabilidad.
396
00:21:25,367 --> 00:21:26,326
(risa incrédula)
397
00:21:28,287 --> 00:21:29,204
(inhala)
398
00:21:29,788 --> 00:21:31,290
¿Así es como va a ser?
399
00:21:40,424 --> 00:21:41,508
¡Oye!
400
00:21:42,426 --> 00:21:43,510
Pequeña mierda.
401
00:21:44,469 --> 00:21:45,804
¿Cómo te atreves?
402
00:21:50,767 --> 00:21:53,103
(música de suspenso)
403
00:22:02,070 --> 00:22:02,904
MOOSIK: Hola.
404
00:22:04,364 --> 00:22:05,907
¿Dónde vive esa maldita perra?
405
00:22:08,660 --> 00:22:09,828
(Neumáticos chirriar)
406
00:22:18,420 --> 00:22:19,421
(la puerta cruje)
407
00:22:19,504 --> 00:22:20,547
(golpes)
408
00:22:22,507 --> 00:22:23,800
Oye, encuentra el pasaporte primero.
409
00:22:23,884 --> 00:22:25,052
JUNGPAL Y PHILIP: ¡Sí, señor!
410
00:22:25,135 --> 00:22:28,597
(teléfono vibrando)
411
00:22:30,098 --> 00:22:31,767
Hola, Jonghyun. ¿Lo investigaste?
412
00:22:32,100 --> 00:22:33,935
Por supuesto lo hice.
413
00:22:35,062 --> 00:22:37,230
Tiene antecedentes penales.
Seis meses por fraude.
414
00:22:37,314 --> 00:22:38,565
(en sorpresa)
¿Fraude?
415
00:22:38,648 --> 00:22:40,609
Sí. Ella trabajaba en un bar de anfitrionas,
416
00:22:40,692 --> 00:22:42,778
y ella pidió prestados 700 millones
de sus clientes
417
00:22:42,861 --> 00:22:45,280
con la intención de convertirse en negocio
socios, luego se escapó.
418
00:22:45,864 --> 00:22:47,491
JONGHYUN:
Estuvo en prisión durante seis meses.
419
00:22:47,574 --> 00:22:49,534
Después de eso,
se fue directamente a Filipinas.
420
00:22:49,618 --> 00:22:50,744
¿Dónde vive?
421
00:22:50,827 --> 00:22:52,537
JONGHYUN: Ella vive en Dongducheon.
422
00:22:52,621 --> 00:22:54,081
Su padre falleció en 2008.
423
00:22:54,164 --> 00:22:57,376
su madre vive sola
y no tiene hermanos.
424
00:22:57,459 --> 00:22:59,002
Envíame la dirección de su lugar.
425
00:22:59,086 --> 00:23:00,879
JONGHYUN: Oye, ya lo comprobé.
426
00:23:00,962 --> 00:23:03,006
Ha estado vacío durante un año.
Nadie vive allí.
427
00:23:03,548 --> 00:23:05,967
Oye, ¿qué tan grande fue el problema que ella causó?
428
00:23:06,885 --> 00:23:09,304
Está bien, Jonghyun. Gracias.
Te llamaré más tarde.
429
00:23:09,388 --> 00:23:10,514
Sí. Perdón.
430
00:23:11,973 --> 00:23:14,976
(ruido distante)
431
00:23:17,270 --> 00:23:19,189
-(Jungpal suspira)
-¿Encontraste algo?
432
00:23:19,272 --> 00:23:20,232
(exhala)
433
00:23:20,857 --> 00:23:22,776
se escapó con su pasaporte
Y todo lo demás.
434
00:23:23,276 --> 00:23:24,277
(suspiros)
435
00:23:24,861 --> 00:23:25,821
(inhala)
436
00:23:25,904 --> 00:23:27,239
Llama a las agencias de viajes.
437
00:23:27,906 --> 00:23:30,075
MOOSIK: Diles que nos llamen de inmediato
cuando ella compra un boleto.
438
00:23:30,659 --> 00:23:31,785
JUNGPAL: Está bien.
439
00:23:39,084 --> 00:23:39,918
Jungpal.
440
00:23:43,672 --> 00:23:44,923
No estás involucrado, ¿verdad?
441
00:23:48,510 --> 00:23:50,178
Jefe, no tengo nada que ver con esto.
442
00:23:51,680 --> 00:23:52,764
Espero que eso sea cierto.
443
00:23:53,765 --> 00:23:54,683
Pero…
444
00:23:55,767 --> 00:23:58,103
si conspiraste con ella,
445
00:24:00,147 --> 00:24:02,232
No te entregaré a la policía.
446
00:24:03,150 --> 00:24:04,067
¿Entendido?
447
00:24:09,489 --> 00:24:11,366
Jefe, ¿estás sospechando de mí ahora mismo?
448
00:24:14,119 --> 00:24:16,830
lo siento mucho
que traje a esa perra,
449
00:24:19,124 --> 00:24:22,294
pero si alguna vez encuentras
que yo estaba involucrado de alguna manera...
450
00:24:22,377 --> 00:24:23,587
(respiración enfadada)
451
00:24:23,670 --> 00:24:25,797
…entonces puedes matarme como quieras.
452
00:24:30,427 --> 00:24:31,761
No hagas nada de lo que te arrepientas.
453
00:24:36,683 --> 00:24:38,393
(Jungpal respira enojado)
454
00:24:38,477 --> 00:24:40,562
(pasos apresurados que se alejan)
455
00:25:12,260 --> 00:25:13,470
(repiqueteos)
456
00:25:24,564 --> 00:25:25,398
(clics más ligeros)
457
00:25:32,322 --> 00:25:33,907
(Neumáticos chirriar)
458
00:25:34,991 --> 00:25:36,576
(los neumáticos chirrían)
459
00:25:42,249 --> 00:25:43,166
(en Inglés)
Hola señora.
460
00:25:44,042 --> 00:25:45,335
¿Necesitas alguna ayuda?
461
00:25:45,418 --> 00:25:46,836
No, gracias.
462
00:25:49,214 --> 00:25:50,048
(la cerradura del auto emite un pitido)
463
00:25:54,469 --> 00:25:57,389
Um, ¿hay algún circuito cerrado de televisión por aquí?
464
00:25:57,472 --> 00:25:58,431
Sí.
465
00:25:59,474 --> 00:26:00,350
Bueno.
466
00:26:01,768 --> 00:26:03,853
(charla indistinta)
467
00:26:05,814 --> 00:26:07,983
Buenas noches, señora. ¿Cómo puedo ayudarte?
468
00:26:08,275 --> 00:26:09,943
¿Está trabajando toda la noche aquí?
469
00:26:10,026 --> 00:26:10,944
Sí, señora.
470
00:26:12,070 --> 00:26:13,113
¿Cuánto por noche?
471
00:26:13,196 --> 00:26:14,489
Cuatro mil pesos, señora.
472
00:26:14,573 --> 00:26:16,616
-Una habitación, por favor.
-Por supuesto.
473
00:26:17,033 --> 00:26:18,660
-¿Solo por una noche?
-Sí.
474
00:26:19,244 --> 00:26:21,288
Bueno. ¿Puedo tener su identificación, por favor?
475
00:26:21,371 --> 00:26:22,205
Vaya.
476
00:26:24,666 --> 00:26:25,834
Mmm...
477
00:26:25,917 --> 00:26:27,586
No lo tengo encima.
478
00:26:27,669 --> 00:26:29,921
Lo siento, señora, pero necesito su identificación.
479
00:26:30,505 --> 00:26:31,590
Lo sé pero…
480
00:26:32,924 --> 00:26:34,467
¿Me puedes hacer un favor?
481
00:26:34,551 --> 00:26:38,388
Verás, yo también trabajo en un hotel.
como recepcionista. Igual que tú.
482
00:26:38,471 --> 00:26:40,098
¿En qué hotel trabaja, señora?
483
00:26:40,515 --> 00:26:42,350
En el Bolton de Bohol.
484
00:26:44,477 --> 00:26:45,770
Mmm...
485
00:26:55,030 --> 00:26:56,156
Puede quedarse con el cambio.
486
00:26:59,075 --> 00:26:59,909
(se aclara la garganta)
487
00:27:02,245 --> 00:27:03,788
¿Cómo encuentras la playa de Alona?
488
00:27:03,872 --> 00:27:05,749
Qué bonita vista allí, ¿no crees?
489
00:27:05,832 --> 00:27:07,042
Vaya.
(se ríe levemente)
490
00:27:07,125 --> 00:27:08,460
Es increíble allí.
491
00:27:10,337 --> 00:27:12,422
Aqui tienes. Habitación 421.
492
00:27:13,006 --> 00:27:13,840
Gracias.
493
00:27:13,923 --> 00:27:15,508
Gracias y que tenga un buen día, señora.
494
00:27:15,592 --> 00:27:16,843
Y por cierto, señora.
495
00:27:17,636 --> 00:27:19,721
No hay Bolton en Bohol.
496
00:27:21,431 --> 00:27:22,265
(risa incómoda)
497
00:27:46,373 --> 00:27:47,332
(suspira profundamente)
498
00:27:58,927 --> 00:27:59,886
(timbre de teléfono)
499
00:28:00,303 --> 00:28:01,638
(línea sonando)
500
00:28:05,934 --> 00:28:07,602
(Sigue sonando)
501
00:28:10,814 --> 00:28:11,981
(en coreano)
Hola mamá. Soy yo.
502
00:28:12,857 --> 00:28:14,901
-¿Estabas dormido?
-MADRE DE SOJUNG: Sí.
503
00:28:15,985 --> 00:28:17,737
¿Que tuviste para cenar?
504
00:28:20,573 --> 00:28:23,326
Vamos, ¿qué comiste?
¿Tenías algo bueno?
505
00:28:24,244 --> 00:28:26,955
MADRE DE SOJUNG: Quiero irme a casa.
506
00:28:28,206 --> 00:28:31,209
Mamá, me voy a Corea.
507
00:28:32,335 --> 00:28:33,878
Entonces podemos vivir juntos.
508
00:28:36,047 --> 00:28:37,590
Realmente voy, lo juro.
509
00:28:38,842 --> 00:28:41,636
He envuelto todo aquí
para poder volver a Corea
510
00:28:41,720 --> 00:28:42,762
y vivir contigo
511
00:28:43,346 --> 00:28:44,931
MADRE DE SOJUNG: ¿Cuándo vienes?
512
00:28:46,266 --> 00:28:47,267
Mañana.
513
00:28:48,560 --> 00:28:50,979
Te daré de alta de inmediato
una vez que estoy allí, así que...
514
00:28:55,066 --> 00:28:56,025
Mamá.
515
00:28:57,235 --> 00:28:59,821
Construyamos una bonita casa en nuestra ciudad natal.
516
00:29:01,072 --> 00:29:02,407
y vivieron felices por siempre.
517
00:29:04,159 --> 00:29:07,579
Criemos un perro y algunas gallinas también.
518
00:29:09,289 --> 00:29:10,206
¿Bueno?
519
00:29:10,623 --> 00:29:13,001
MADRE DE SOJUNG: Dios, Sojung.
¿De verdad lo dices en serio?
520
00:29:15,003 --> 00:29:18,047
-Por supuesto que sí.
-MADRE DE SOJUNG: Está bien.
521
00:29:19,090 --> 00:29:21,509
Estaré esperando.
Asegúrate de volver, ¿de acuerdo?
522
00:29:22,761 --> 00:29:24,721
Bueno. Voy a colgar.
523
00:29:25,889 --> 00:29:26,848
Nos vemos mañana.
524
00:29:42,489 --> 00:29:43,573
Ese maldito cabrón.
525
00:29:44,073 --> 00:29:46,868
(respirando profundamente)
526
00:29:46,951 --> 00:29:48,995
(charla indistinta)
527
00:29:49,871 --> 00:29:50,997
(inhala)
528
00:29:51,873 --> 00:29:53,333
- (bocinazos lejanos)
- (gruñido enojado)
529
00:29:55,084 --> 00:29:55,919
(suspiros)
530
00:29:56,419 --> 00:29:57,629
-SHIM: Oye.
-SEUNGHOON: Ah, hola.
531
00:29:57,712 --> 00:29:59,380
-SHIM (en inglés): Sr. Oh, ¿cómo está?
-(en coreano) Hola, señor.
532
00:29:59,881 --> 00:30:01,674
Vaya, mírate. Te has vuelto tan aficionado.
533
00:30:01,758 --> 00:30:03,927
-Te debe gustar aquí.
-De ninguna manera. Es agotador aquí--
534
00:30:04,010 --> 00:30:04,844
¿Quién es éste?
535
00:30:04,928 --> 00:30:07,889
Conozca al inspector sénior Kwon Kidoo
de la Agencia de Policía Metropolitana de Seúl.
536
00:30:07,972 --> 00:30:09,265
Cuida tu pronunciación.
537
00:30:09,766 --> 00:30:10,809
-¿Qué?
-(risitas)
538
00:30:11,434 --> 00:30:12,435
Soy Kwon Kidoo.
539
00:30:12,769 --> 00:30:14,562
-Kidoo…
-(risa)
540
00:30:14,646 --> 00:30:17,440
-Soy Oh Seunghoon. Encantado de conocerlo.
-Está bien. Lo escucho todo el tiempo.
541
00:30:17,524 --> 00:30:19,859
-He escuchado mucho de ti.
- Dice muchas cosas raras.
542
00:30:19,943 --> 00:30:20,944
Vamos.
543
00:30:21,027 --> 00:30:23,530
solo le dije eso
Obtuviste el premio al mejor oficial de policía.
544
00:30:24,113 --> 00:30:27,575
SHIM: Estás conduciendo un coche extranjero de lujo
ahora que estás en otro país.
545
00:30:27,659 --> 00:30:30,328
-SEUNGHOON: Jefe, ¿puedes calmarte?
-¿Debería estar haciendo esto un funcionario público?
546
00:30:30,411 --> 00:30:32,914
Jefe Shim, ¿por qué tuvo que
venir en persona?
547
00:30:32,997 --> 00:30:35,834
-Me estás poniendo incómodo.
-¿Crees que eres el único que sufre?
548
00:30:35,917 --> 00:30:37,710
Mis superiores se están volviendo locos con esto.
549
00:30:37,794 --> 00:30:40,129
Las víctimas del asesinato fueron
delincuentes de cuello blanco.
550
00:30:40,213 --> 00:30:42,882
Pidieron prestados 50 mil millones de won
para supuestamente invertir en distribuidores en el extranjero.
551
00:30:42,966 --> 00:30:44,217
Luego se escaparon a Hong Kong.
552
00:30:44,300 --> 00:30:46,135
Entonces, ¿las víctimas eran cómplices en el crimen?
553
00:30:46,219 --> 00:30:48,805
Sí. El director y el director general estaban emparentados.
554
00:30:49,806 --> 00:30:52,517
Sabes, ellos quieren que yo
acaba con esto rápido.
555
00:30:53,017 --> 00:30:53,893
Inspectora Ah.
556
00:30:54,394 --> 00:30:56,104
¿Encontraste algo?
557
00:30:56,187 --> 00:30:58,815
Nada es seguro todavía,
pero tengo algunos sospechosos.
558
00:30:58,898 --> 00:30:59,983
Lea esos papeles.
559
00:31:01,150 --> 00:31:02,569
Vaya, estás bien preparado.
560
00:31:03,194 --> 00:31:07,532
Si miras allí,
ese tipo es Kim Kyungyoung.
561
00:31:07,615 --> 00:31:10,201
La gente aquí lo llama Charlie.
Pase a la segunda página.
562
00:31:10,326 --> 00:31:11,828
Ese tipo es Oh Duseok.
563
00:31:12,328 --> 00:31:14,706
Aparentemente, estos dos anduvieron
En Filipinas,
564
00:31:14,789 --> 00:31:17,083
diciendo que estaban abriendo
un casino juntos.
565
00:31:17,166 --> 00:31:19,168
Así conocieron también a las víctimas.
566
00:31:19,252 --> 00:31:21,254
Con Kim Kyungyoung,
567
00:31:21,337 --> 00:31:24,799
Escuché que era un habitual
en algún lugar de panceta de cerdo,
568
00:31:24,883 --> 00:31:26,384
así que fui allí y me encontré con él.
569
00:31:26,467 --> 00:31:29,721
Luego le mostré las fotos de las víctimas.
y le preguntó si los conocía.
570
00:31:29,804 --> 00:31:32,056
me dijo que lo hizo
y dijo que se había encontrado con ellos.
571
00:31:32,140 --> 00:31:33,641
-Asi que…
-Derecho.
572
00:31:33,725 --> 00:31:36,185
Charlie y Kim Kyungyoung
se reunió con las víctimas?
573
00:31:36,269 --> 00:31:37,186
No eso no es.
574
00:31:37,270 --> 00:31:39,439
-Charlie es Kim Kyungyoung.
-Ah, okey.
575
00:31:39,522 --> 00:31:41,900
Kim Kyungyoung dijo
se reunió con las víctimas,
576
00:31:41,983 --> 00:31:43,943
así que le pregunté qué hacían juntos.
577
00:31:44,027 --> 00:31:47,196
Dijo que recogió a las víctimas.
de donde estaban alojados
578
00:31:47,280 --> 00:31:49,115
y los dejó en Korea Town.
579
00:31:49,198 --> 00:31:51,743
-¿Kim Kyungyoung hizo eso mismo?
-Sí, lo hizo él mismo.
580
00:31:52,243 --> 00:31:56,748
Así que le pedí la dirección de las víctimas,
pero me dijo que no lo sabía.
581
00:31:56,831 --> 00:31:58,833
-Eso es sospechoso.
-Sí, ¿no es un poco raro?
582
00:31:58,917 --> 00:31:59,792
Eso es súper sospechoso.
583
00:31:59,876 --> 00:32:02,086
-Espera, creo que voy por el camino equivocado.
-SHIM: Por aquí.
584
00:32:03,171 --> 00:32:07,300
A juzgar por las marcas,
Creo que usó alambre o cuerda.
585
00:32:08,092 --> 00:32:09,761
SEUNGHOON: Estaba decidido a matarlos.
586
00:32:10,762 --> 00:32:13,431
Mmm. creo que al menos dos personas
estaban involucrados.
587
00:32:13,514 --> 00:32:14,766
Una persona no puede hacer esto.
588
00:32:15,391 --> 00:32:17,518
Aparentemente, Oh Duseok tiene tres antecedentes.
589
00:32:17,602 --> 00:32:20,188
he solicitado la entrada
y registros de salida de Kim Kyungyoung
590
00:32:20,271 --> 00:32:21,814
y Oh Duseok dentro y fuera de Corea.
591
00:32:22,398 --> 00:32:23,566
(inhala)
592
00:32:23,650 --> 00:32:25,735
¿Podemos obtener una orden de arresto?
para esos chicos aquí?
593
00:32:26,486 --> 00:32:27,737
(en Inglés)
¿Crees que podemos obtener una orden de arresto?
594
00:32:27,820 --> 00:32:28,696
para Charlie y el otro tipo?
595
00:32:29,405 --> 00:32:30,406
Lo dudo.
596
00:32:30,865 --> 00:32:32,951
El juez exigirá
pruebas contundentes de eso.
597
00:32:33,534 --> 00:32:34,452
Derecho.
598
00:32:35,453 --> 00:32:37,205
Hoon, ¿puedo hablar contigo un segundo?
599
00:32:37,288 --> 00:32:38,831
-Por supuesto.
-Todo bien.
600
00:32:38,915 --> 00:32:39,874
(en coreano)
Continuar.
601
00:32:40,875 --> 00:32:41,876
Su inglés es bueno.
602
00:32:42,460 --> 00:32:43,586
(Kidoo habla indistintamente)
603
00:32:44,170 --> 00:32:45,171
KIDOO (en inglés): ¿Puedo tomar una foto?
604
00:32:46,547 --> 00:32:47,465
¿Por qué? ¿Tienes algo?
605
00:32:48,341 --> 00:32:51,094
¿Recuerdas que mencioné sobre el Sr. Cha?
del Casino Bolton?
606
00:32:51,678 --> 00:32:52,845
Sr. Cha, de…
607
00:32:52,929 --> 00:32:55,139
Ah, sí, sí, sí, sí.
¿Qué hay de él?
608
00:32:55,223 --> 00:32:57,934
Bueno, ayer,
se detuvo en la escena del crimen.
609
00:33:00,311 --> 00:33:01,145
¿En serio?
610
00:33:01,938 --> 00:33:02,772
¿Para qué?
611
00:33:03,147 --> 00:33:06,901
No sé, pero estaba actuando como
él ya sabía lo que pasó allí.
612
00:33:08,194 --> 00:33:09,278
(respiro curioso)
613
00:33:09,779 --> 00:33:10,738
¿Él era?
614
00:33:14,158 --> 00:33:19,038
JUNGU (en coreano): En aquel entonces,
había decenas de asesinatos al día
615
00:33:19,122 --> 00:33:20,832
aquí en Filipinas.
616
00:33:21,499 --> 00:33:23,876
Ya sabes, con ese caso en ese entonces,
617
00:33:23,960 --> 00:33:26,087
se hubieran salido con la suya
si no fuera por Moosik.
618
00:33:26,170 --> 00:33:28,089
Ayudó mucho.
619
00:33:28,172 --> 00:33:31,175
¿Ayudar? ¿De qué estás hablando?
No solo ayudé con la investigación.
620
00:33:32,051 --> 00:33:34,345
Prácticamente resolví el caso yo mismo.
621
00:33:34,721 --> 00:33:37,140
Lo seguí durante más de un año.
622
00:33:38,141 --> 00:33:40,977
También conocí al tipo que le dio las órdenes.
Pasé por tantos problemas.
623
00:33:41,060 --> 00:33:43,104
Caramba. Tú presumes.
624
00:33:43,187 --> 00:33:44,272
(risas)
625
00:33:44,355 --> 00:33:45,398
¿Presumido?
626
00:33:46,816 --> 00:33:48,317
¿Por qué iba a presumir delante de ti?
627
00:33:48,901 --> 00:33:50,361
No me gusta cómo hablas estos días.
628
00:33:50,445 --> 00:33:52,572
No estoy presumiendo.
Solo estoy declarando hechos aquí.
629
00:33:54,032 --> 00:33:56,075
Hablé con los miembros de la familia.
de la víctima,
630
00:33:56,159 --> 00:33:59,037
y tuve la sensación de que era él.
Pero yo no tenía ninguna prueba, ¿verdad?
631
00:33:59,579 --> 00:34:02,582
Bueno, resolví ese caso en cuatro meses.
¿Sabes?
632
00:34:02,665 --> 00:34:04,959
El tipo que lo ordenó,
el tipo que manejaba la moto,
633
00:34:05,043 --> 00:34:07,712
el tipo que disparó el arma,
el tipo que vigilaba.
634
00:34:07,795 --> 00:34:10,256
Los rastreé a todos
y escuché lo que tenían que decir,
635
00:34:10,339 --> 00:34:11,799
y obtuve la imagen completa.
636
00:34:13,176 --> 00:34:15,428
Así que grabé todo lo que dijeron,
637
00:34:16,095 --> 00:34:18,181
consiguió los materiales,
y luego se los entregó todos.
638
00:34:19,307 --> 00:34:20,475
Por supuesto.
(risas)
639
00:34:20,808 --> 00:34:23,936
Moosik hace mucho
para la comunidad local.
640
00:34:24,020 --> 00:34:26,272
-Y él dona tanto--
-Oye, detente ahí mismo.
641
00:34:26,355 --> 00:34:27,732
No necesito nada de eso.
642
00:34:27,815 --> 00:34:32,153
No soporto la idea de recibir premios.
o hacerse famoso.
643
00:34:33,362 --> 00:34:35,990
Puedes llevarte todo el crédito.
644
00:34:36,074 --> 00:34:39,786
Muy bien, Sr. Cha.
Entiendo totalmente lo que estás diciendo.
645
00:34:39,869 --> 00:34:43,664
pero no estamos aquí
para pedirle que resuelva el caso.
646
00:34:43,748 --> 00:34:46,626
solo nos preguntábamos
si usted puede tener alguna información útil.
647
00:34:46,709 --> 00:34:48,252
Conoces a Kim Kyungyoung, ¿no?
648
00:34:51,422 --> 00:34:55,051
Escuché que hablaste de negocios con él.
con unos tragos no hace mucho.
649
00:34:56,594 --> 00:34:57,762
¿Puedes alcanzarlo?
650
00:34:59,222 --> 00:35:00,556
KIDOO: Sabes su dirección, ¿no?
651
00:35:02,934 --> 00:35:04,727
Esperar.
(suspiros)
652
00:35:04,811 --> 00:35:07,563
Los he estado escuchando a todos,
653
00:35:08,147 --> 00:35:09,982
y eres tan descortés.
654
00:35:10,066 --> 00:35:12,735
Mira aquí. Estoy aqui para ayudar.
655
00:35:13,986 --> 00:35:17,990
Entonces, ¿por qué me hablas?
como si estuvieras investigando a un criminal?
656
00:35:18,074 --> 00:35:19,492
¿Investigar?
(se burla)
657
00:35:19,575 --> 00:35:21,119
Sólo estamos pidiendo su cooperación.
658
00:35:21,202 --> 00:35:23,162
Entonces deberías cuidar tus malditos modales.
659
00:35:23,246 --> 00:35:24,664
(respiración incómoda)
660
00:35:24,747 --> 00:35:26,040
No deberías hablarme así.
661
00:35:26,165 --> 00:35:27,625
SHIM: Oiga, escuche, Sr. Cha.
662
00:35:29,043 --> 00:35:30,419
Tu registro tampoco está impecablemente limpio.
663
00:35:30,503 --> 00:35:31,838
¿Qué?
664
00:35:32,713 --> 00:35:34,090
¿Vamos a profundizar en ti también?
665
00:35:36,175 --> 00:35:38,177
¿Por qué fuiste a la escena del crimen?
¿ayer por la mañana?
666
00:35:39,178 --> 00:35:41,639
Wow, eres un verdadero hijo de puta.
667
00:35:42,598 --> 00:35:43,891
Oye, hijo de puta.
668
00:35:45,101 --> 00:35:46,936
¿Dónde están tus malditos modales?
669
00:35:47,019 --> 00:35:48,771
(respiración sorprendida)
Hola, Moosik...
670
00:35:48,855 --> 00:35:50,982
¡No soy tu subordinado como él o él!
671
00:35:51,482 --> 00:35:53,151
¿Quién diablos crees
estás hablando?
672
00:35:53,234 --> 00:35:55,570
Estoy fuera. Puedes hacer lo que quieras.
673
00:35:56,279 --> 00:35:57,446
-Moverse.
-Espera, Moosik.
674
00:35:57,530 --> 00:36:00,116
-Señor. Cha, ¿adónde vas?
-¡Moverse! ¡Fuera de mi camino!
675
00:36:00,575 --> 00:36:01,659
Oye, pequeña mierda.
676
00:36:02,201 --> 00:36:05,079
Avanzar. Cava todo lo que quieras.
¿Qué harás si no encuentras nada?
677
00:36:05,163 --> 00:36:06,289
este hijo de puta
678
00:36:06,372 --> 00:36:10,459
De todos modos, no te estoy ayudando.
con una sola cosa. Estás sólo en esto.
679
00:36:10,543 --> 00:36:12,420
Entonces tal vez puedas hablar conmigo en su lugar.
680
00:36:12,503 --> 00:36:14,589
Nuestro jefe de sección tiene
una forma divertida de hablar.
681
00:36:14,672 --> 00:36:15,548
(respiración enfadada)
682
00:36:15,631 --> 00:36:18,217
No me importa si eres jefe de sección
o lo que mierda seas.
683
00:36:18,301 --> 00:36:20,136
¿Cómo te atreves a faltarme al respeto?
¿En Filipinas?
684
00:36:20,469 --> 00:36:22,138
¿Tienes un maldito deseo de muerte?
(chasquea la lengua)
685
00:36:22,638 --> 00:36:24,724
-¡Moverse! Moverse.
-Señor. Cha.
686
00:36:26,184 --> 00:36:27,685
Iré a buscarlo.
687
00:36:28,060 --> 00:36:30,021
-Saque las manos de los bolsillos.
-MOOSIK: Ese hijo de puta.
688
00:36:30,104 --> 00:36:31,230
JUNGU: ¡Oye, Moosik!
689
00:36:31,689 --> 00:36:32,815
Vamos, Moosik.
690
00:36:33,691 --> 00:36:34,609
Moosik!
691
00:36:34,692 --> 00:36:36,527
-MOOSIK: ¡Fuera de mi camino!
-JUNGU: Dios mío.
692
00:36:36,611 --> 00:36:37,445
(Shim suspira)
693
00:36:40,489 --> 00:36:42,950
¿Por qué le hablarías así?
No eres un gamberro.
694
00:36:43,534 --> 00:36:44,368
¿En serio?
695
00:36:45,411 --> 00:36:46,245
Oye.
696
00:36:47,205 --> 00:36:50,458
- ¿Realmente lo necesitamos?
-Vamos, los mendigos no pueden ser selectores.
697
00:36:50,541 --> 00:36:52,418
Además, estoy seguro de que sabe algo.
698
00:36:53,085 --> 00:36:53,920
(suspiros)
699
00:36:54,003 --> 00:36:54,962
Mierda.
700
00:36:55,046 --> 00:36:56,422
Vamos, Moosik. Escúchame.
701
00:36:56,505 --> 00:36:57,340
¡Suéltame!
702
00:36:57,423 --> 00:36:58,758
Oye, escúchame.
703
00:36:58,883 --> 00:37:01,093
-No puedes irte así.
-No quiero escucharlo.
704
00:37:02,178 --> 00:37:05,389
Vamos, Moosik. Escúchame.
Por favor, Moosik.
705
00:37:06,057 --> 00:37:07,183
¿Escuchar qué?
706
00:37:07,266 --> 00:37:10,686
Si hubiera estado allí durante cinco minutos más,
¡Hubiera matado a ese hijo de puta!
707
00:37:10,770 --> 00:37:11,687
Por supuesto.
708
00:37:12,396 --> 00:37:15,191
Esa pequeña mierda.
Tiene una boca mala sobre él.
709
00:37:15,274 --> 00:37:16,651
(chasquea la lengua, suspira)
710
00:37:16,734 --> 00:37:21,364
Aún así, creo que el detective que está trabajando
en el Korean Desk es un tipo muy agradable.
711
00:37:22,907 --> 00:37:25,701
¿Por qué no te vas?
y limpiarles el culo por ellos?
712
00:37:26,077 --> 00:37:27,536
Buen tipo, mi pie.
713
00:37:28,287 --> 00:37:29,372
Vamos, Moosik.
714
00:37:29,830 --> 00:37:31,540
Te lo ruego aquí.
715
00:37:31,624 --> 00:37:33,459
¿No puedes hacer esto por mí?
716
00:37:33,542 --> 00:37:38,047
Además, ¿quién más se ocuparía
de algo asi por aqui?
717
00:37:38,130 --> 00:37:39,298
¡Estamos en Filipinas!
718
00:37:41,926 --> 00:37:43,970
Vamos, Moosik.
719
00:37:45,805 --> 00:37:47,348
¿Quieres que suplique de rodillas?
720
00:37:48,849 --> 00:37:49,934
-(huesos rotos)
-Ay.
721
00:37:50,017 --> 00:37:52,103
Dios mío, esto es un puto circo.
722
00:37:52,937 --> 00:37:54,188
¡Levantarse!
723
00:37:54,272 --> 00:37:56,107
-(Gemido de dolor)
-(huesos rotos)
724
00:37:59,026 --> 00:37:59,944
(chasquea la lengua)
725
00:38:01,445 --> 00:38:03,406
Bien vale. Suéltame.
726
00:38:03,698 --> 00:38:05,574
-Nunca sabes.
-Por el amor de Dios.
727
00:38:07,535 --> 00:38:09,870
-Trata de parecer menos tenso.
-Vamos.
728
00:38:11,122 --> 00:38:13,708
Sé que empezamos con el pie izquierdo.
729
00:38:13,791 --> 00:38:18,004
Esta es nuestra primera operación en el extranjero,
y estamos operando bajo restricciones.
730
00:38:18,087 --> 00:38:20,673
creo que cometimos un error
porque nos sentíamos impacientes.
731
00:38:20,756 --> 00:38:23,342
Aún así, no debería haber hablado.
a mi asi
732
00:38:23,426 --> 00:38:24,719
-Lo siento mucho, señor.
-(chasquea la lengua)
733
00:38:24,802 --> 00:38:27,096
-Hola, Jefe Shim.
-Estás siendo tímido otra vez.
734
00:38:27,179 --> 00:38:29,015
Tienes algo que decirle, ¿verdad?
735
00:38:31,142 --> 00:38:32,351
Oh…
(se golpea los labios)
736
00:38:32,435 --> 00:38:34,270
Lo siento. Cometí un error.
737
00:38:34,854 --> 00:38:36,355
¿Por que te estas disculpando?
738
00:38:36,439 --> 00:38:38,691
Háblame como lo hacías antes,
Sr. Jefe de Sección.
739
00:38:38,774 --> 00:38:40,401
No, Sr. Cha.
740
00:38:40,484 --> 00:38:43,654
actué un poco impaciente
porque mis superiores me siguen presionando.
741
00:38:44,113 --> 00:38:46,324
Ya sabe cómo es, Sr. Cha.
Por favor, trabaje conmigo aquí.
742
00:38:46,741 --> 00:38:48,159
Vamos, Moosik.
743
00:38:48,242 --> 00:38:50,494
Todos se esfuerzan mucho.
¿No puedes perdonarlos?
744
00:38:51,996 --> 00:38:53,831
Sé que tú también quieres ayudar.
745
00:38:57,043 --> 00:38:59,462
Pequeña mierda.
¿Por qué dirías algo como...?
746
00:39:00,963 --> 00:39:02,465
MOOSIK: Ves esto, ¿verdad?
747
00:39:02,548 --> 00:39:04,300
Esto de aquí es probablemente la pala.
748
00:39:05,343 --> 00:39:07,511
Y esta es la cinta adhesiva.
y este es el palo.
749
00:39:08,262 --> 00:39:10,514
Se ve exactamente igual, ¿verdad?
750
00:39:10,598 --> 00:39:12,308
Eso es de la cámara de seguridad.
751
00:39:13,059 --> 00:39:14,560
Oye, Jungpal, dame la bolsa de plástico.
752
00:39:19,398 --> 00:39:22,485
Si miras allí, encontrarás
manchas de sangre y todo lo demás.
753
00:39:22,568 --> 00:39:24,362
Definitivamente obtendrás
un partido con las víctimas.
754
00:39:24,445 --> 00:39:26,530
Y la suciedad también debería estar ahí.
755
00:39:27,573 --> 00:39:29,784
Y, en mi opinión,
756
00:39:29,867 --> 00:39:33,162
probablemente hizo que sus víctimas se pusieran de pie
y les disparó a la derecha
757
00:39:33,245 --> 00:39:36,332
en la parte de atrás de sus cabezas
como un verdugo.
758
00:39:36,415 --> 00:39:38,334
Así que tiene que haber rastros
de pólvora y sangre
759
00:39:39,168 --> 00:39:44,340
en el cuello de la camisa, bolso, correas,
y que no, ¿no?
760
00:39:44,840 --> 00:39:47,051
Debe haber algunas manchas de sangre.
dentro del coche también.
761
00:39:47,968 --> 00:39:50,846
Y si miras ahí,
debe haber algo de pelo también.
762
00:39:50,930 --> 00:39:52,181
Lo saqué del asiento trasero.
763
00:39:52,473 --> 00:39:55,351
Si realiza un análisis de ADN,
debe ser idéntico al de las víctimas.
764
00:39:55,935 --> 00:39:56,769
Aquí.
765
00:39:56,852 --> 00:39:58,062
¿Hola? Sí.
766
00:39:58,604 --> 00:40:00,314
Muy bien, sigue adelante e investiga.
767
00:40:00,398 --> 00:40:02,108
Bueno, fue un crimen descuidado.
768
00:40:02,191 --> 00:40:05,444
La gente se vuelve descuidada cuando
están haciendo cosas en otro país.
769
00:40:05,528 --> 00:40:07,571
Tampoco es que sea un profesional.
770
00:40:07,655 --> 00:40:09,865
Correcto. no sabes
la dirección de la víctima, ¿verdad?
771
00:40:10,408 --> 00:40:12,410
Puedo dartelo.
Probablemente deberías pasarte.
772
00:40:12,785 --> 00:40:16,038
Además, tocamos algunas cosas.
mientras estábamos investigando,
773
00:40:16,122 --> 00:40:17,623
así que probablemente encontrará nuestras huellas dactilares.
774
00:40:17,706 --> 00:40:19,291
Así que tenlo en cuenta, ¿de acuerdo?
775
00:40:20,042 --> 00:40:22,086
-Todo bien.
-Oh Duseok ha llegado a Corea.
776
00:40:22,169 --> 00:40:23,546
-¿Tiene?
-Sí.
777
00:40:24,380 --> 00:40:26,006
Gracias por su cooperación, Sr. Cha.
778
00:40:26,090 --> 00:40:27,675
Oh sí. Por supuesto.
779
00:40:27,758 --> 00:40:29,051
¿Tienes algo más para nosotros?
780
00:40:29,135 --> 00:40:30,970
Quiero decir, ¿qué más quieres de mí?
781
00:40:31,429 --> 00:40:34,181
¿Quieres que vaya a atraparlo por ti?
(risas)
782
00:40:34,265 --> 00:40:37,059
Eso sería demasiado, ¿no crees?
Ustedes pueden encargarse de eso.
783
00:40:37,143 --> 00:40:39,311
De acuerdo entonces. Buena suerte.
784
00:40:40,521 --> 00:40:42,148
Espera.
785
00:40:43,232 --> 00:40:44,442
Olvidé mencionar algo.
786
00:40:45,067 --> 00:40:46,610
No me malinterpreten, ¿de acuerdo?
787
00:40:46,694 --> 00:40:48,737
no te estoy diciendo esto
para tratar de obtener una ganancia.
788
00:40:49,321 --> 00:40:51,157
Honestamente, ni siquiera es tanto dinero.
789
00:40:51,240 --> 00:40:54,702
Pero nuestra investigación nos costó
un poco de dinero.
790
00:40:55,202 --> 00:40:57,788
Así que necesito que me reembolses por eso.
791
00:40:57,872 --> 00:40:59,832
Oh, escribe una factura para él.
792
00:40:59,915 --> 00:41:00,916
Es trabajo, ¿sabes?
793
00:41:01,208 --> 00:41:02,918
Asegurémonos de que todo se procese.
794
00:41:03,002 --> 00:41:04,420
Bien entonces. Buena suerte.
795
00:41:04,503 --> 00:41:05,671
Vamos, Jungpal.
796
00:41:13,846 --> 00:41:15,473
(suspiros)
797
00:41:17,057 --> 00:41:18,851
Esos hijos de puta.
798
00:41:21,395 --> 00:41:22,688
Por cierto…
(se aclara la garganta)
799
00:41:24,398 --> 00:41:26,859
…por qué querías
ayudar a Charlie al principio?
800
00:41:27,735 --> 00:41:29,320
Dijo que me daría dinero.
801
00:41:30,154 --> 00:41:31,030
¿Cuánto cuesta?
802
00:41:32,114 --> 00:41:33,199
(suspira profundamente)
803
00:41:33,282 --> 00:41:34,450
Trescientos millones de pesos.
804
00:41:35,701 --> 00:41:37,119
(suspiros)
805
00:41:37,870 --> 00:41:41,790
MOOSIK: Nunca dejó de sospechar de mí.
aunque sabía que yo lo protegería.
806
00:41:42,374 --> 00:41:45,669
Probablemente pensó que lo traicionaría.
y tomar todo su dinero.
807
00:41:48,255 --> 00:41:50,424
¿Y si hubiera confiado en ti?
y te dio el dinero?
808
00:41:50,508 --> 00:41:51,884
Habría sido el crimen perfecto.
809
00:41:56,889 --> 00:41:57,806
Vamos.
810
00:41:58,140 --> 00:41:59,308
Todo bien.
811
00:41:59,391 --> 00:42:02,019
(motores acelerando)
812
00:42:10,694 --> 00:42:13,739
(charla indistinta)
813
00:42:21,247 --> 00:42:23,123
(en Inglés)
¿Puedo enviar dinero a Corea?
814
00:42:23,207 --> 00:42:24,291
Sí.
815
00:42:24,792 --> 00:42:26,252
¿Eres coreano?
816
00:42:26,877 --> 00:42:28,796
¿Sí, que puedo hacer por tí?
817
00:42:29,588 --> 00:42:31,382
(en coreano)
Quiero enviar algo de dinero a Corea.
818
00:42:31,465 --> 00:42:32,841
¿Cuánto puedo enviar?
819
00:42:32,925 --> 00:42:34,051
¿Cuánto quieres enviar?
820
00:42:34,134 --> 00:42:35,094
Un montón.
821
00:42:35,177 --> 00:42:36,554
¿Cuánto es mucho?
822
00:42:38,013 --> 00:42:39,223
(crujidos)
823
00:42:39,306 --> 00:42:40,182
Cuatrocientos millones.
824
00:42:42,476 --> 00:42:43,644
¿Cuatrocientos millones de wones?
825
00:42:44,061 --> 00:42:45,396
(se golpea los labios)
Wow eso es mucho.
826
00:42:45,479 --> 00:42:46,313
No, en pesos.
827
00:42:47,982 --> 00:42:48,816
¿Qué?
828
00:42:50,776 --> 00:42:52,027
Son 400 millones de pesos.
829
00:42:53,153 --> 00:42:54,947
Espera, ¿400 millones de pesos?
830
00:42:55,322 --> 00:42:57,616
¿Entonces quieres enviar 400 millones de pesos?
831
00:42:58,200 --> 00:42:59,493
¿Me estás tomando el pelo?
832
00:42:59,577 --> 00:43:01,620
¿Crees que este es el banco de Filipinas?
¿Cómo puede--
833
00:43:06,292 --> 00:43:07,209
Oye.
834
00:43:08,711 --> 00:43:10,004
¿Realmente tienes el dinero?
835
00:43:11,088 --> 00:43:12,464
Si no puedes hacerlo, simplemente olvídalo.
836
00:43:12,840 --> 00:43:14,508
Hey, espera.
837
00:43:14,592 --> 00:43:16,719
¿Hablas en serio?
¿De verdad tienes ese dinero?
838
00:43:16,802 --> 00:43:17,886
Déjame verlo.
839
00:43:19,847 --> 00:43:22,433
no puedo hacerlo ahora
porque es una suma demasiado grande.
840
00:43:22,516 --> 00:43:23,517
Puedo hacerlo mañana.
841
00:43:23,601 --> 00:43:25,644
Pero tienes que hacer un depósito.
842
00:43:25,728 --> 00:43:27,855
De esa manera puedo confiar en ti
y hacer los preparativos.
843
00:43:34,320 --> 00:43:37,281
Si puedes hacerlo
dentro de las próximas dos horas,
844
00:43:37,865 --> 00:43:40,200
usted puede tener esto como su comisión.
845
00:43:49,209 --> 00:43:50,127
Lo haré lo mejor que pueda.
846
00:43:57,635 --> 00:43:59,178
(toque de bocina distante)
847
00:44:05,726 --> 00:44:07,519
(canto del gallo)
848
00:44:11,940 --> 00:44:12,900
(en Inglés)
Perdóneme.
849
00:44:12,983 --> 00:44:13,817
Vaya.
850
00:44:14,234 --> 00:44:15,569
¿Trabajas aquí?
851
00:44:15,653 --> 00:44:17,905
Ah, sí, soy el administrador del edificio.
852
00:44:18,238 --> 00:44:19,239
Sí.
853
00:44:20,115 --> 00:44:21,200
¿Conoces a Felipe?
854
00:44:21,283 --> 00:44:23,035
Felipe. Felipe…
855
00:44:23,827 --> 00:44:25,788
Oh, sí, Felipe. ¿El chico coreano?
856
00:44:25,871 --> 00:44:27,539
-El Vive aquí.
-Sí. Sí.
857
00:44:27,748 --> 00:44:28,582
Sí.
858
00:44:28,666 --> 00:44:29,750
Ah…
859
00:44:30,417 --> 00:44:31,669
¿Puedo pedirte un favor?
860
00:44:31,752 --> 00:44:32,753
Oh, por supuesto.
861
00:44:36,882 --> 00:44:38,550
(Clics de bloqueo, pitidos)
862
00:44:40,928 --> 00:44:42,638
No toque nada, señor.
863
00:44:42,721 --> 00:44:44,640
No quiero meterme en problemas, ¿de acuerdo?
864
00:44:45,140 --> 00:44:45,974
No hay problema.
865
00:44:46,058 --> 00:44:47,142
-Bueno.
-Gracias.
866
00:44:53,232 --> 00:44:54,983
(Clics de bloqueo, pitidos)
867
00:45:36,483 --> 00:45:37,609
(crujidos)
868
00:45:50,539 --> 00:45:53,208
(música tensa)
869
00:46:05,846 --> 00:46:07,723
(teléfono vibrando)
870
00:46:13,145 --> 00:46:14,062
(en coreano)
Sí.
871
00:46:14,605 --> 00:46:15,731
PERSONAL DE INTERCAMBIO: Hola, señor.
872
00:46:16,315 --> 00:46:19,109
Creo que acabo de ver a la mujer.
estabas hablando.
873
00:46:19,777 --> 00:46:22,196
PERSONAL DE INTERCAMBIO: Ella estaba hablando
sobre el envío de 400 millones de pesos.
874
00:46:22,696 --> 00:46:23,739
¿Oh sí?
875
00:46:24,782 --> 00:46:27,034
Regresará a mi tienda en dos horas.
876
00:46:28,577 --> 00:46:29,578
Todo bien.
877
00:46:30,287 --> 00:46:31,830
Solo trata de ganar algo de tiempo.
878
00:46:31,914 --> 00:46:32,831
PERSONAL DE INTERCAMBIO: Sí, señor.
879
00:46:34,291 --> 00:46:37,044
(música de suspenso)
880
00:46:37,544 --> 00:46:39,338
LAS COSAS ESTÁN MUY MAL AQUÍ. ¡LLÁMAME!
881
00:46:39,421 --> 00:46:42,466
¿ME ESTÁS APUÑALANDO POR LA ESPALDA?
RECUERDA, TENGO TU PASAPORTE.
882
00:46:43,175 --> 00:46:44,134
(suspiro tenso)
883
00:46:45,344 --> 00:46:46,220
(murmura)
884
00:46:50,933 --> 00:46:51,809
(suspira profundamente)
885
00:46:51,892 --> 00:46:53,852
SRS. CHA MOOSIK
886
00:46:54,686 --> 00:46:56,396
Sí, hola, señor.
887
00:46:56,480 --> 00:46:57,439
Oye.
888
00:46:58,315 --> 00:46:59,316
¿Dónde estás?
889
00:46:59,858 --> 00:47:01,151
Estoy en el trabajo ahora.
890
00:47:01,735 --> 00:47:02,611
¿Sí?
891
00:47:03,529 --> 00:47:05,739
Oye, esa perra todavía está en Manila.
892
00:47:06,365 --> 00:47:08,367
MOOSIK: Te enviaré la dirección.
893
00:47:10,077 --> 00:47:11,286
Ve a buscarla.
894
00:47:11,370 --> 00:47:13,247
Sí, señor.
(respira con esfuerzo)
895
00:47:13,330 --> 00:47:14,414
MOOSIK: Felipe.
896
00:47:15,207 --> 00:47:16,124
¿Sí, Sr. Cha?
897
00:47:19,545 --> 00:47:20,879
Mirate.
898
00:47:23,423 --> 00:47:24,591
Gracias, Sr. Cha.
899
00:47:24,675 --> 00:47:25,676
(respiración temblorosa)
900
00:47:40,190 --> 00:47:42,025
(respiración fuerte)
901
00:47:44,903 --> 00:47:46,071
(en molestia)
¡Mierda!
902
00:47:47,906 --> 00:47:48,907
SANGGU: ¡Oye!
903
00:47:48,991 --> 00:47:50,158
(respira con esfuerzo)
904
00:47:50,242 --> 00:47:51,660
Oye, ¿qué haces aquí?
905
00:47:51,743 --> 00:47:55,122
Sanggu, realmente necesito ir a Manila,
pero la llave de mi auto no está.
906
00:47:55,205 --> 00:47:56,915
¿Manila? ¿Para qué?
907
00:47:56,999 --> 00:47:58,292
(respiración enfadada)
908
00:47:58,375 --> 00:47:59,877
¡Vete a la mierda, Sojung!
909
00:48:00,335 --> 00:48:01,461
(respiración enfadada)
910
00:48:03,171 --> 00:48:04,214
Solo entra.
911
00:48:04,756 --> 00:48:06,174
Entra.
912
00:48:07,467 --> 00:48:08,927
(exclama enojado)
913
00:48:10,429 --> 00:48:11,972
Vamos, Sanggu.
(pantalones)
914
00:48:12,055 --> 00:48:13,557
-(respiración fuerte)
-(motor acelerando)
915
00:48:22,149 --> 00:48:23,275
(Neumáticos chirriar)
916
00:48:29,865 --> 00:48:31,491
(toque de bocina)
917
00:48:32,993 --> 00:48:33,994
(Sojung jadea)
918
00:48:34,578 --> 00:48:35,579
(gruñido enojado)
919
00:48:35,662 --> 00:48:37,706
-(respiración molesta)
-¿Cómo me encontraste?
920
00:48:37,789 --> 00:48:38,707
Oye.
921
00:48:39,291 --> 00:48:41,585
Por supuesto, te encontré.
Ni siquiera estás tratando de esconderte.
922
00:48:42,669 --> 00:48:43,837
(exclama feliz)
923
00:48:44,546 --> 00:48:46,381
Sabes, te iba a llamar.
924
00:48:46,924 --> 00:48:47,966
Vamos juntos.
925
00:48:48,842 --> 00:48:49,801
Bueno.
926
00:48:49,885 --> 00:48:52,763
Todo bien. Solo dame la llave del auto.
927
00:48:54,598 --> 00:48:55,474
¿Por qué?
928
00:48:56,224 --> 00:48:57,225
Oye.
929
00:48:58,226 --> 00:48:59,394
Todo ha terminado ahora.
930
00:49:00,395 --> 00:49:02,272
Nos han pillado, ¿de acuerdo?
931
00:49:02,356 --> 00:49:03,690
Entonces, volvamos.
932
00:49:03,774 --> 00:49:07,235
Tienes que volver, devolver el dinero,
y pedir perdón.
933
00:49:07,819 --> 00:49:09,237
¿De qué estás hablando?
934
00:49:09,905 --> 00:49:11,907
Nunca tendremos que trabajar de nuevo
con tanto dinero.
935
00:49:12,532 --> 00:49:13,909
Solo dame la maldita llave del auto.
936
00:49:13,992 --> 00:49:15,661
SOJUNG: ¡Usted estuvo de acuerdo con esto!
937
00:49:16,244 --> 00:49:17,663
¿Por qué estás actuando así ahora?
938
00:49:18,956 --> 00:49:19,957
Eh, tú…
939
00:49:21,959 --> 00:49:24,962
¿No sabes qué tipo
de un hombre el Sr. Cha es?
940
00:49:25,504 --> 00:49:28,173
¿No entiendes una mierda?
¿Cómo te encontré aquí en primer lugar?
941
00:49:29,466 --> 00:49:34,805
Así que vamos a decirle la verdad
y pedir perdón.
942
00:49:35,555 --> 00:49:38,850
Él podría ser fácil con nosotros. Él confía en mí.
943
00:49:40,852 --> 00:49:41,812
(risa incrédula)
944
00:49:43,522 --> 00:49:45,732
Eres tan ingenuo.
945
00:49:47,150 --> 00:49:48,360
¿De verdad crees que hará eso?
946
00:49:49,361 --> 00:49:50,737
Hola, Sojung.
947
00:49:50,821 --> 00:49:53,365
¡Estás en las malditas Filipinas!
948
00:49:53,448 --> 00:49:56,326
Él será capaz de encontrarte
no importa donde corras!
949
00:49:56,410 --> 00:49:59,830
El Sr. Cha tiene conexiones con la policía,
agencias de noticias, e incluso el aeropuerto.
950
00:49:59,913 --> 00:50:01,623
¡Nunca podrás correr! Asi que…
951
00:50:02,791 --> 00:50:04,209
Así que por favor, Sojung.
952
00:50:05,168 --> 00:50:06,628
Solo vámonos, ¿de acuerdo?
953
00:50:06,712 --> 00:50:08,880
Esa es la única solución que tenemos.
954
00:50:13,260 --> 00:50:14,177
No.
955
00:50:16,096 --> 00:50:17,848
No puedo hacer eso cuando he llegado tan lejos.
956
00:50:19,099 --> 00:50:20,183
(en molestia)
Maldito infierno.
957
00:50:20,267 --> 00:50:21,852
¿Qué sucede contigo?
958
00:50:21,935 --> 00:50:23,020
¡Son diez mil millones!
959
00:50:23,103 --> 00:50:25,063
nunca seré capaz de hacer
¡Tanto dinero!
960
00:50:26,189 --> 00:50:27,858
¿Quieres vivir así para siempre?
961
00:50:29,359 --> 00:50:32,112
Bueno, yo no. ¡Quiero una vida mejor!
962
00:50:32,195 --> 00:50:33,030
Oye.
963
00:50:34,322 --> 00:50:36,575
¿Es el dinero más importante?
que tu propia vida?
964
00:50:37,492 --> 00:50:38,410
Sí.
965
00:50:39,119 --> 00:50:40,829
Esto definitivamente vale la pena.
966
00:50:41,830 --> 00:50:42,998
(suspiro frustrado)
967
00:50:43,081 --> 00:50:43,915
Además,
968
00:50:45,250 --> 00:50:46,710
Lo hecho, hecho está.
969
00:50:47,919 --> 00:50:49,337
(golpes)
970
00:50:51,923 --> 00:50:52,758
FELIPE: ¿Quién es él?
971
00:50:53,633 --> 00:50:57,012
Oye, no creo que podamos estacionar aquí.
Baje su ventana.
972
00:50:58,680 --> 00:50:59,848
(se ríe levemente)
973
00:50:59,931 --> 00:51:02,017
(en Inglés)
Perdón. No podemos estacionar aquí, ¿verdad?
974
00:51:02,100 --> 00:51:03,226
Sí.
975
00:51:03,310 --> 00:51:05,270
(ambos gruñendo)
976
00:51:05,353 --> 00:51:07,481
(música tensa)
977
00:51:10,817 --> 00:51:13,195
(balbuceando)
978
00:51:40,013 --> 00:51:43,475
(música intensa)
979
00:51:43,558 --> 00:51:46,645
-(respiración forzada)
-(respirando pesadamente)
980
00:51:49,439 --> 00:51:50,565
(balazos)
981
00:51:52,734 --> 00:51:55,320
(motor arranca, revoluciones)
982
00:52:00,742 --> 00:52:02,911
(música tensa)
983
00:52:03,703 --> 00:52:05,664
(bocinazos)
984
00:52:06,248 --> 00:52:07,707
(jadeos, exclamaciones)
985
00:52:07,791 --> 00:52:08,708
(en coreano)
¡Hola, Felipe!
986
00:52:09,292 --> 00:52:11,128
(Sanggu jadeando)
987
00:52:11,920 --> 00:52:13,046
¡Mierda!
988
00:52:14,047 --> 00:52:15,006
(toca la bocina)
989
00:52:21,096 --> 00:52:23,765
(música premonitoria)
990
00:52:25,308 --> 00:52:27,561
(la música rock)
72084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.