All language subtitles for Big.Bet.S01E07.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX.en.cc-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,049 --> 00:00:10,593 (música suave) 2 00:00:32,157 --> 00:00:33,199 Sojung. 3 00:00:34,367 --> 00:00:35,285 Golpéalo. 4 00:00:36,036 --> 00:00:37,412 Golpéalo. 5 00:00:39,581 --> 00:00:40,832 (sopla aire) 6 00:00:41,332 --> 00:00:42,500 Más. 7 00:00:42,584 --> 00:00:44,210 YOUNGHUI: ¡Más difícil! 8 00:00:44,294 --> 00:00:46,296 (ambos expulsando aire) 9 00:00:49,382 --> 00:00:52,177 (sigue soplando aire) 10 00:00:54,471 --> 00:00:56,097 (Younghui riendo) 11 00:00:56,181 --> 00:00:58,183 -(se sigue riendo) -(jadeando) 12 00:00:58,266 --> 00:00:59,601 SOJUNG: ¡Guau, Sra. Ko! 13 00:00:59,684 --> 00:01:01,144 Sra. Ko! 14 00:01:01,227 --> 00:01:02,395 -Milisegundo. Ko! -(risa) 15 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 (en Inglés) El jugador gana. 16 00:01:04,189 --> 00:01:05,607 -(en coreano) Sra. Ko! -(aplausos) 17 00:01:05,690 --> 00:01:07,275 SOJUNG: ¡Mira, ganamos! 18 00:01:07,358 --> 00:01:09,277 (risa) 19 00:01:09,360 --> 00:01:10,487 (en Inglés) Felicitaciones, Sra. Ko. 20 00:01:11,780 --> 00:01:14,032 (en coreano) Lo siento mucho por tomar todo su dinero. 21 00:01:14,115 --> 00:01:16,284 Para nada. Felicitaciones, Sra. Ko. 22 00:01:16,367 --> 00:01:17,827 La suerte está de tu lado hoy. 23 00:01:17,911 --> 00:01:20,288 PERSONAL (en inglés): Felicitaciones. Doscientos millones de pesos. 24 00:01:20,413 --> 00:01:22,874 Por favor firme aquí. 25 00:01:29,297 --> 00:01:30,757 -Gracias. -Muchas gracias. 26 00:01:30,840 --> 00:01:33,051 (en coreano) Sra. Ko, ¿qué le gustaría como yo hacer con sus ganancias? 27 00:01:33,968 --> 00:01:35,470 Envíalo a mi cuenta en Corea. 28 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 Sí, señora. 29 00:01:36,721 --> 00:01:38,306 -Envíale el dinero. -Sí, señor. 30 00:01:38,389 --> 00:01:39,516 SOJUNG: Sra. Ko. 31 00:01:39,599 --> 00:01:41,935 Mi corazón sigue latiendo muy rápido. (risas) 32 00:01:42,018 --> 00:01:43,937 Por eso juegas. 33 00:01:44,020 --> 00:01:46,356 (en Inglés) ¡Qué emocionante, Sojung! 34 00:01:46,439 --> 00:01:47,357 (risas) 35 00:01:48,399 --> 00:01:49,317 (inhala) 36 00:01:49,400 --> 00:01:51,486 (en coreano) ¿Quieres tomar una copa en mi habitación? 37 00:01:52,862 --> 00:01:53,905 Por supuesto. 38 00:01:53,988 --> 00:01:54,864 (ambos se ríen) 39 00:01:57,742 --> 00:01:58,910 (suspiros) 40 00:01:58,993 --> 00:02:00,328 Parece que perdimos algo hoy. 41 00:02:00,411 --> 00:02:01,538 Mmm. (risitas) 42 00:02:04,916 --> 00:02:07,752 (charla indistinta) 43 00:02:07,836 --> 00:02:10,463 (motor acelerando) 44 00:02:10,547 --> 00:02:12,090 (pájaros trinando) 45 00:02:14,843 --> 00:02:15,718 (exhala) 46 00:02:21,141 --> 00:02:21,975 Sojung. 47 00:02:29,691 --> 00:02:31,067 (inhala) 48 00:02:32,402 --> 00:02:33,736 (soplos) 49 00:02:33,820 --> 00:02:36,364 ADJUNTO FOTOS DE KO YOUNGHUI REALIZAR APUESTAS EN UNA MESA DE BACCARAT 50 00:02:42,954 --> 00:02:44,038 (en Inglés) Bueno. 51 00:02:44,122 --> 00:02:45,123 (gemidos) 52 00:02:47,375 --> 00:02:50,670 (tema musical) 53 00:03:09,731 --> 00:03:10,940 (Clics del obturador de la cámara) 54 00:03:13,401 --> 00:03:14,736 (Sirena lamentándose) 55 00:03:24,245 --> 00:03:25,747 (susurro) 56 00:03:44,557 --> 00:03:45,600 (cañonazo) 57 00:03:45,683 --> 00:03:48,645 GRAN APUESTA 58 00:03:50,772 --> 00:03:53,566 EL ASESINATO DEL CAMPO DE CAÑA DE AZÚCAR 59 00:04:13,544 --> 00:04:16,130 -(respirando pesadamente) -(teléfono vibrando) 60 00:04:18,591 --> 00:04:21,386 -(el teléfono sigue vibrando) -(se sigue respirando pesadamente) 61 00:04:22,470 --> 00:04:23,304 (en Inglés) ¿Hola? 62 00:04:23,429 --> 00:04:25,848 (en Inglés) Hoon, hola? ¿Dónde estás? 63 00:04:25,932 --> 00:04:28,184 Uh, estoy en mi lugar. Pronto nos iremos. ¿Que pasa? 64 00:04:28,309 --> 00:04:30,103 Necesito que verifiques algo por mí. 65 00:04:30,186 --> 00:04:31,020 SEUNGHOON: ¿Sí? 66 00:04:31,688 --> 00:04:35,358 MARK: Se encontraron dos cuerpos cerca de Bacolor en un campo de caña de azúcar esta mañana. 67 00:04:35,441 --> 00:04:37,151 -¿Otro homicidio? -MARCA: Sí. 68 00:04:37,235 --> 00:04:39,445 pero no estamos seguros si son chinos o coreanos. 69 00:04:40,405 --> 00:04:42,156 Fueron atados y asesinados a tiros. 70 00:04:42,240 --> 00:04:44,742 Te mando las fotos, eh, de la escena del crimen. 71 00:04:44,826 --> 00:04:46,369 Uh, ¿puedes echarles un vistazo? 72 00:04:46,452 --> 00:04:48,079 -SEUNGHOON: Sí, hombre. -Bueno. Gracias. 73 00:04:48,162 --> 00:04:49,330 (motor arranca) 74 00:04:51,416 --> 00:04:52,834 (toque de bocina) 75 00:04:54,711 --> 00:04:58,798 (música tensa) 76 00:05:02,218 --> 00:05:03,886 (Neumáticos chirriar) 77 00:05:09,267 --> 00:05:10,226 ¿Quien esta a cargo? 78 00:05:10,310 --> 00:05:11,269 Soy yo, señor. 79 00:05:11,352 --> 00:05:12,520 -¿Tú? -Sí, señor. 80 00:05:14,731 --> 00:05:15,857 ¿Tu sabes quien soy? 81 00:05:15,940 --> 00:05:17,233 Sí, señor, lo hago. 82 00:05:17,317 --> 00:05:18,651 Pero, ¿qué te trae por aquí? 83 00:05:21,321 --> 00:05:23,823 Ellos son los agricultores locales. que encontró el rastro de sangre esta mañana. 84 00:05:23,948 --> 00:05:25,199 MARCA: Si se lo perdieron, 85 00:05:25,283 --> 00:05:27,493 los restos no se habrían encontrado hasta el final de la cosecha. 86 00:05:28,077 --> 00:05:29,245 ¿Qué es esto? 87 00:05:29,996 --> 00:05:31,289 Encontré esto en la escena del crimen. 88 00:05:31,372 --> 00:05:32,373 ¿Arma homicida? 89 00:05:32,957 --> 00:05:34,792 No estoy seguro, pero lo haré revisar en el laboratorio. 90 00:05:36,711 --> 00:05:37,879 ¿Puedo ver? 91 00:05:39,547 --> 00:05:41,132 Bien, seguro. Ven, sígueme. 92 00:05:41,716 --> 00:05:42,550 Gracias. 93 00:05:47,430 --> 00:05:48,514 MARCA: Aquí, señor. 94 00:05:53,061 --> 00:05:55,772 (en tagalo) Megia, Langoyan, volved a la oficina. 95 00:05:55,855 --> 00:05:56,731 AMBOS (en inglés): Sí, señor. 96 00:05:56,814 --> 00:05:58,900 Uh, Guzmán, Matteo, ustedes dos pueden terminar las cosas aquí. 97 00:05:58,983 --> 00:06:00,068 -GUZMAN (en inglés): Sí, señor. -Umalí. 98 00:06:00,151 --> 00:06:01,736 (en tagalo) Lleva esto al laboratorio. 99 00:06:01,819 --> 00:06:03,237 podríamos ser capaces para levantar las huellas dactilares de ella. 100 00:06:03,321 --> 00:06:04,864 -(en inglés) Sí, señor. Copiar. -Bueno. 101 00:06:07,158 --> 00:06:09,118 Un tiro por la espalda de la cabeza de cada víctima. 102 00:06:09,911 --> 00:06:12,622 Todos fueron puestos boca abajo en el suelo. 103 00:06:13,873 --> 00:06:14,707 MOOSIK: ¿Qué es eso? 104 00:06:14,791 --> 00:06:18,169 Un cuerpo fue encontrado junto a la fosa con la cabeza metida dentro. 105 00:06:25,635 --> 00:06:28,096 MARCA: Parece que fueron arrastrados desde sus casas o su hotel. 106 00:06:33,476 --> 00:06:35,186 Está bien, puedes irte. 107 00:06:47,281 --> 00:06:48,658 (en coreano) Los secuestró de la casa. 108 00:06:48,741 --> 00:06:51,327 ¿No podría haber enterrado los cuerpos un poco mejor? 109 00:06:51,411 --> 00:06:53,204 Es como si sólo cavaran hasta la mitad. 110 00:06:53,287 --> 00:06:55,540 No puedes cavar en el suelo así. 111 00:06:56,165 --> 00:06:59,085 Cavar aquí no es broma porque todas las raíces están enredadas juntas. 112 00:06:59,710 --> 00:07:02,797 Probablemente se cansaron cavando toda la noche para enterrar los cuerpos. 113 00:07:03,548 --> 00:07:05,550 Entonces se asustaron cuando salió el sol, entonces se largaron. 114 00:07:05,633 --> 00:07:06,467 (Jungpal suspira) 115 00:07:06,551 --> 00:07:09,303 ¿Por qué diablos vinieron? todo el camino hasta aquí para hacer esto? 116 00:07:10,263 --> 00:07:11,097 Jefe. 117 00:07:11,180 --> 00:07:12,932 Creo que estos hijos de puta planearon esto con antelación. 118 00:07:13,683 --> 00:07:16,811 (teléfono vibrando) 119 00:07:18,062 --> 00:07:19,063 Oye. 120 00:07:19,313 --> 00:07:21,274 SANGGU: Jefe, encontré la casa de Charlie. 121 00:07:21,357 --> 00:07:23,276 Bueno. Entonces envíame un mensaje de texto con la dirección. 122 00:07:23,943 --> 00:07:26,654 y vete a La Contana y comprueba cuánto hay en la cuenta de Charlie. 123 00:07:26,737 --> 00:07:27,989 SANGGU: Está bien. 124 00:07:32,034 --> 00:07:34,704 (motores acelerando) 125 00:07:34,787 --> 00:07:37,457 (charla indistinta) 126 00:07:37,540 --> 00:07:38,791 SOLICITUD DE IDENTIFICACIÓN POR LAS VÍCTIMAS DE ASESINATO EN EL CAMPO DE CAÑA DE AZÚCAR. 127 00:07:40,460 --> 00:07:41,419 "NA ILYUNG" 128 00:07:46,174 --> 00:07:50,511 MARCA (en tagalo): Ese es Jaime Moong. Lo estamos buscando. 129 00:07:51,721 --> 00:07:52,972 -Ese Moong... -(golpea) 130 00:07:53,055 --> 00:07:53,890 (gruñido sorprendido) 131 00:07:53,973 --> 00:07:54,891 Alguien está afuera, señor. 132 00:07:54,974 --> 00:07:56,309 (Mark habla indistintamente) 133 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 (en Inglés) ¿Sí? 134 00:07:58,436 --> 00:08:01,147 Ellos, eh, identificaron a las víctimas. Ambos coreanos. 135 00:08:01,731 --> 00:08:03,357 -¿Ya? Eso fue muy rápido. -Mm-hmm. 136 00:08:03,774 --> 00:08:04,775 Eso es lo que hacen. 137 00:08:05,276 --> 00:08:06,444 (chasquea la lengua, inhala) 138 00:08:06,527 --> 00:08:07,862 SEUNGHOON: Echa un vistazo a esto. 139 00:08:08,321 --> 00:08:11,824 parece que llegaron al país recientemente. 140 00:08:11,908 --> 00:08:13,159 ¿Ya revisaste las cámaras de tráfico? 141 00:08:14,160 --> 00:08:15,495 No aún no. 142 00:08:15,578 --> 00:08:16,454 ah 143 00:08:16,871 --> 00:08:18,122 Bien… 144 00:08:18,206 --> 00:08:19,123 ¿Lo vas a hacer? 145 00:08:19,707 --> 00:08:21,709 -Sí. -¿Cuándo? 146 00:08:22,418 --> 00:08:23,544 Lo haré cuando pueda. 147 00:08:25,046 --> 00:08:25,963 (inhala) 148 00:08:26,756 --> 00:08:27,673 hoon 149 00:08:29,050 --> 00:08:31,636 Este no es el único caso de asesinato Estoy manejando ahora mismo. 150 00:08:31,719 --> 00:08:33,596 Ya tengo mucho que hacer. 151 00:08:33,679 --> 00:08:34,722 Bueno. 152 00:08:34,805 --> 00:08:36,390 Bien, ¿sabes qué? 153 00:08:36,474 --> 00:08:38,184 Casos de asesinato en la comunidad coreana 154 00:08:38,267 --> 00:08:40,520 generalmente se hacen por los propios coreanos. 155 00:08:40,603 --> 00:08:41,729 Casi siempre. 156 00:08:42,230 --> 00:08:45,107 Probablemente deberías empezar investigando Korea Town primero. 157 00:08:45,191 --> 00:08:46,234 ¿Bueno? 158 00:08:48,027 --> 00:08:49,403 Supongo que eso es lo que haré, entonces. 159 00:08:50,029 --> 00:08:51,322 Regresaré a mi reunión. 160 00:08:53,866 --> 00:08:56,285 (en coreano) No estoy seguro. no los he visto 161 00:08:56,827 --> 00:08:58,955 SEUNGHOON: Ya ves, Revisé las listas de invitados 162 00:08:59,038 --> 00:09:00,414 para todos los hoteles de la zona. 163 00:09:00,498 --> 00:09:01,791 Pero no están ahí. (chupa los dientes) 164 00:09:01,874 --> 00:09:06,045 Así que estoy pensando que se quedaron en casa de un amigo o algo. 165 00:09:06,295 --> 00:09:09,924 Espera, esa gente, ¿Vinieron directamente aquí desde Corea? 166 00:09:10,007 --> 00:09:12,134 No, no lo hicieron. Sobre esto dice 167 00:09:12,218 --> 00:09:17,807 que se quedaron en Hong Kong durante aproximadamente tres meses antes de venir aquí. 168 00:09:18,349 --> 00:09:19,934 -JUNGU: ¿Hong Kong? -Sí. 169 00:09:20,017 --> 00:09:20,935 Esperar. 170 00:09:21,894 --> 00:09:26,566 ¿No era la víctima el dueño? de una compañía de fondos o algo así? 171 00:09:27,316 --> 00:09:28,818 SEUNGHOON: Su nombre era Son Eunjeong. 172 00:09:28,901 --> 00:09:32,321 Sangya. ella era la dueña de Sangya Fund Company. 173 00:09:32,405 --> 00:09:37,285 Hay un tipo llamado Charlie que tiene una pintura oriental tatuada en su brazo. 174 00:09:38,160 --> 00:09:39,954 JUNGU: Hace un rato, dijo que un inversionista 175 00:09:40,037 --> 00:09:41,414 vendría de Hong Kong. 176 00:09:41,497 --> 00:09:43,457 Lo recuerdo hablando de una Sra. Son. 177 00:09:43,541 --> 00:09:44,458 Mmm… 178 00:09:45,459 --> 00:09:49,046 Sr. Lee, ¿podría darme ¿su número de teléfono? 179 00:09:49,797 --> 00:09:51,757 No estoy seguro de su número de teléfono. 180 00:09:51,841 --> 00:09:56,554 Sra. Jin en el restaurante de panceta de cerdo debe saber. Era un asiduo. 181 00:09:56,971 --> 00:09:58,389 charlie? 182 00:09:58,472 --> 00:10:00,224 Por supuesto, conozco a Kyungyoung. 183 00:10:00,308 --> 00:10:02,977 -Pero-- -¿Cuándo fue la última vez que estuvo aquí? 184 00:10:03,060 --> 00:10:03,936 (inhala) 185 00:10:04,645 --> 00:10:06,230 Vino aquí recientemente. 186 00:10:06,606 --> 00:10:09,609 Hoy en día, él viene aquí mucho. con su amigo de Corea. 187 00:10:09,692 --> 00:10:10,818 REGULAR EN EL LUGAR DE PANCETA DE CERDO 188 00:10:10,901 --> 00:10:13,446 ¿Sabes el nombre de su amigo? 189 00:10:14,238 --> 00:10:16,282 Bueno, ¿por qué quieres saber? 190 00:10:16,866 --> 00:10:19,160 - ¿No sabes su nombre? -No. 191 00:10:20,161 --> 00:10:23,122 Actualmente estoy investigando esto, así que no puedo contarte todo. 192 00:10:25,291 --> 00:10:27,084 ¿Conoces a estas personas, entonces? 193 00:10:27,835 --> 00:10:30,004 Vaya… 194 00:10:30,338 --> 00:10:31,756 Comieron aquí juntos. 195 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 -¿Con Charly? -Sí. 196 00:10:32,840 --> 00:10:33,716 Oh… 197 00:10:33,799 --> 00:10:36,844 Dijeron que estaban invirtiendo en un casino. Aunque no sé si lo decían en serio. 198 00:10:36,927 --> 00:10:38,137 -¿Un casino? -Sí. 199 00:10:38,220 --> 00:10:39,388 Pero ¿por qué quieres saber? 200 00:10:39,472 --> 00:10:41,515 -Vamos, ¿pasó algo? -Hubo un crimen. 201 00:10:41,599 --> 00:10:43,559 -¿Que esta pasando? -Te diré los detalles más tarde. 202 00:10:43,768 --> 00:10:46,604 -Hola, Younghee. -Hola, Charly. Mira, aquí está Charlie. 203 00:10:47,438 --> 00:10:49,565 -Así que este es él? -Sí, este es Charlie. 204 00:10:50,232 --> 00:10:51,442 Kim Kyung… 205 00:10:52,026 --> 00:10:53,235 ¿Eres Kim Kyung Young? 206 00:10:53,903 --> 00:10:55,196 Sí. ¿Quién eres? 207 00:10:56,072 --> 00:10:56,947 Yo soy… 208 00:10:57,615 --> 00:11:00,201 Oh, Seunghoon. fui enviado por la Agencia Nacional de Policía de Corea. 209 00:11:00,284 --> 00:11:02,703 Si te parece bien, ¿podríamos tener una charla rápida afuera? 210 00:11:04,455 --> 00:11:06,123 -Por supuesto. Vamos a hacer eso. -Vámonos entonces. 211 00:11:06,207 --> 00:11:08,042 -Gracias. -(en inglés) Rose, súbete al auto. 212 00:11:08,709 --> 00:11:09,543 (en Inglés) Bueno. 213 00:11:11,671 --> 00:11:13,381 (en coreano) Señor, ¿conoce a estas personas? 214 00:11:15,007 --> 00:11:15,883 Sí. 215 00:11:16,467 --> 00:11:17,635 ¿Los conociste ayer? 216 00:11:18,469 --> 00:11:20,179 Sí, estuvimos juntos ayer. 217 00:11:20,471 --> 00:11:23,015 pero no los he visto desde que los dejé en Korea Town. 218 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 a que hora ayer 219 00:11:25,017 --> 00:11:26,352 (inhala) 220 00:11:26,435 --> 00:11:28,562 Alrededor de las ocho de la noche, creo. 221 00:11:29,021 --> 00:11:29,855 ¿Por qué? 222 00:11:30,439 --> 00:11:32,983 Esos dos fueron encontrados muertos. 223 00:11:33,067 --> 00:11:34,777 en un campo de caña de azúcar cerca de Bacolor ayer. 224 00:11:35,444 --> 00:11:37,321 -¿Qué? -¿No lo sabías? 225 00:11:37,947 --> 00:11:38,906 ¿En serio? 226 00:11:39,824 --> 00:11:40,741 ¿Cómo sucedió eso? 227 00:11:41,701 --> 00:11:44,286 Escuché que tienes un amigo con quien sueles pasar el rato. 228 00:11:44,370 --> 00:11:45,663 ¿Él no está contigo hoy? 229 00:11:46,330 --> 00:11:48,040 ¿Ella es tu novia? 230 00:11:50,334 --> 00:11:53,170 Dios mio. Sabes, estoy un poco ofendido. 231 00:11:53,254 --> 00:11:55,589 ¿Por qué me haces todas estas preguntas? 232 00:11:56,382 --> 00:11:58,634 Te pregunto porque dijiste estuviste con ellos ayer. 233 00:12:05,766 --> 00:12:07,101 ¿Dónde se alojaba esta gente? 234 00:12:10,396 --> 00:12:11,689 No sé. 235 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 Acabas de decir los recogiste ayer. 236 00:12:17,695 --> 00:12:18,696 Dije que no sé. 237 00:12:19,739 --> 00:12:21,532 ¿Y por qué debería decírtelo de todos modos? 238 00:12:22,241 --> 00:12:23,159 ¿Por qué? 239 00:12:24,076 --> 00:12:25,494 Quítate de mi maldita espalda. 240 00:12:32,209 --> 00:12:34,295 (arranque del motor) 241 00:12:34,378 --> 00:12:36,213 (ruido del motor) 242 00:12:49,185 --> 00:12:50,728 (Neumáticos chirriar) 243 00:12:53,397 --> 00:12:54,982 (canto del gallo) 244 00:12:55,065 --> 00:12:57,651 (charla distante) 245 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 JUNGPAL: Creo que es así. 246 00:13:00,821 --> 00:13:02,823 (suspiros) Mira este lugar. 247 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 Dejó su coche aquí. 248 00:13:08,412 --> 00:13:09,455 (golpes) 249 00:13:10,873 --> 00:13:13,292 Jefe. Creo que está en casa. 250 00:13:13,375 --> 00:13:15,169 ¿Cuál es su lugar? ¿Este o aquel? 251 00:13:15,753 --> 00:13:16,670 Es este, jefe. 252 00:13:17,630 --> 00:13:19,131 -Entonces entremos. -Todo bien. 253 00:13:23,344 --> 00:13:24,303 (llama a la puerta) 254 00:13:24,386 --> 00:13:25,471 (muy) 255 00:13:29,683 --> 00:13:31,435 Oye, espera un segundo. 256 00:13:31,519 --> 00:13:33,270 La gente suele salir la llave de repuesto en alguna parte. 257 00:13:33,354 --> 00:13:34,730 (suspiro frustrado) 258 00:13:34,814 --> 00:13:35,815 (sonido de llaves) 259 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 -Jefe. -Así que estaba allí? 260 00:13:37,316 --> 00:13:41,028 ¿Cómo te perdiste esto? Vamos. 261 00:13:43,781 --> 00:13:44,615 (en Inglés) ¿Hola? 262 00:13:46,534 --> 00:13:47,618 (en coreano) ¿Hay alguien en casa? 263 00:13:57,670 --> 00:13:58,504 ¿Eh? 264 00:13:59,213 --> 00:14:00,047 MOOSIK: ¿No es esta Rose? 265 00:14:01,340 --> 00:14:04,009 -¿Quién es Rosa? -Ella salió con Sanggu por un tiempo. 266 00:14:04,093 --> 00:14:06,178 No hay ningún chico en Caliz que no se ha acostado con ella. 267 00:14:06,762 --> 00:14:07,638 no lo he hecho 268 00:14:08,806 --> 00:14:09,890 (chasquea la lengua) 269 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Sanggu, ese maldito bastardo. 270 00:14:21,819 --> 00:14:23,404 (olfatea, golpea los labios) 271 00:14:26,490 --> 00:14:28,492 (teléfono vibrando) 272 00:14:31,120 --> 00:14:31,954 Sí. 273 00:14:32,079 --> 00:14:34,123 Jefe, estoy en Contana ahora mismo. 274 00:14:34,206 --> 00:14:36,500 hay 30 millones de pesos en la cuenta de Charlie. 275 00:14:37,084 --> 00:14:38,586 -¿Eso es? -SANGGU: Sí. 276 00:14:38,669 --> 00:14:40,921 MOOSIK: Congelar la cuenta, para que nadie pueda tocar ese dinero. 277 00:14:41,005 --> 00:14:42,047 SANGGU: Sí, señor. 278 00:14:42,131 --> 00:14:43,173 (en Inglés) Bueno. 279 00:14:43,966 --> 00:14:46,468 (en coreano) Ese gamberro escondió su dinero en alguna parte. 280 00:14:46,552 --> 00:14:48,095 Le lavé 200 millones de pesos. 281 00:14:48,178 --> 00:14:49,597 ¿No lo perdió todo mientras jugaba? 282 00:14:49,680 --> 00:14:50,639 (se golpea los labios) 283 00:14:50,723 --> 00:14:52,349 Él no habría hecho eso. 284 00:14:52,933 --> 00:14:54,435 Definitivamente lo tiene escondido en alguna parte. 285 00:14:55,853 --> 00:14:57,062 (suspiros) 286 00:14:57,146 --> 00:14:58,022 (Moosik chasquea los labios) 287 00:14:58,981 --> 00:15:00,232 -Hola jefe. -(sonido de llaves) 288 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 La llave del auto está aquí. 289 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 Baja allí, entonces. A ver si puedes encontrar algo en el coche. 290 00:15:04,778 --> 00:15:05,613 Todo bien. 291 00:15:06,238 --> 00:15:07,114 (Jungpal gruñe) 292 00:15:10,367 --> 00:15:11,368 (se aclara la garganta) 293 00:15:11,994 --> 00:15:13,370 (sonido de llaves) 294 00:15:17,458 --> 00:15:18,542 ¿Qué es esto? 295 00:15:19,126 --> 00:15:22,421 Wow, incluso tiene cámaras de seguridad. 296 00:15:24,590 --> 00:15:25,633 ¿Esto es sangre? 297 00:15:36,435 --> 00:15:37,269 Hola, Jungpal. 298 00:15:38,270 --> 00:15:39,438 ¿Tienes algo? 299 00:15:39,521 --> 00:15:41,899 Sí. Creo que encontré algo de sangre. 300 00:15:42,566 --> 00:15:43,484 ¿Que es eso? 301 00:15:44,276 --> 00:15:46,570 Oye, no deberías tocar eso. con tus manos desnudas. 302 00:15:47,154 --> 00:15:49,657 ¿Tienes una bolsa de plástico o algo? 303 00:15:49,740 --> 00:15:51,492 Ve y ponlo en una bolsa de plástico. 304 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 Bueno. 305 00:15:52,493 --> 00:15:53,369 (exclama) 306 00:15:54,453 --> 00:15:55,329 (gruñidos) 307 00:15:57,164 --> 00:15:58,707 Hola, Jungpal. 308 00:15:59,333 --> 00:16:00,542 ¿Ves el GPS? 309 00:16:00,626 --> 00:16:03,295 Abre la historia y toma fotografías. 310 00:16:03,379 --> 00:16:04,922 El último destino es primordial. 311 00:16:05,005 --> 00:16:06,674 Probablemente esa sea la dirección de las victimas 312 00:16:06,757 --> 00:16:07,967 Muy bien, jefe. 313 00:16:10,594 --> 00:16:11,470 (gruñidos) 314 00:16:12,805 --> 00:16:13,681 (clics del ratón) 315 00:16:20,729 --> 00:16:22,231 Bueno. Entendido. 316 00:16:26,193 --> 00:16:27,027 Jefe. 317 00:16:27,444 --> 00:16:29,196 La última dirección está cerca. 318 00:16:29,279 --> 00:16:31,115 MOOSIK: Entonces toma fotos. de todos ellos, ¿de acuerdo? 319 00:16:31,198 --> 00:16:32,032 Bueno. 320 00:16:32,408 --> 00:16:33,617 MOOSIK: Podemos ir allí en un rato. 321 00:16:33,701 --> 00:16:35,786 ¿Qué hacen esos hijos de puta en mi casa? 322 00:16:37,538 --> 00:16:39,498 (en Inglés) ¿Hola Qué pasa? 323 00:16:39,957 --> 00:16:41,792 -Vamos. -¿Qué? 324 00:16:41,875 --> 00:16:42,751 ¡Vamos! 325 00:16:43,252 --> 00:16:44,169 (respiración infeliz) 326 00:16:51,301 --> 00:16:53,053 ¿Es esta la calle Rivera 183? 327 00:16:53,137 --> 00:16:54,221 Sí, señor, así es. 328 00:17:03,147 --> 00:17:04,064 (se aclara la garganta) 329 00:17:04,940 --> 00:17:06,066 ¿Quién vive aquí? 330 00:17:06,150 --> 00:17:07,317 ¿Quién eres? 331 00:17:08,360 --> 00:17:09,403 Somos… 332 00:17:10,654 --> 00:17:12,031 Coreano… (suspiros) 333 00:17:12,531 --> 00:17:14,783 (charla indistinta) 334 00:17:15,492 --> 00:17:17,536 -¡Oye oye oye oye! -Esperar. 335 00:17:17,619 --> 00:17:19,455 Bien bien. Está bien, está bien, está bien. 336 00:17:19,538 --> 00:17:20,456 (en coreano) Jefe. 337 00:17:20,914 --> 00:17:23,625 -Entra y haz lo que tengas que hacer. -Oye, revisa la lista de entradas. 338 00:17:23,709 --> 00:17:24,626 Bueno. 339 00:17:24,710 --> 00:17:26,211 (en Inglés) ¿Trescientos? ¿Bueno? 340 00:17:39,516 --> 00:17:40,934 (la puerta cruje) 341 00:17:43,896 --> 00:17:47,441 (música tensa) 342 00:18:37,866 --> 00:18:39,910 (continúa la música tensa) 343 00:18:54,174 --> 00:18:55,008 (golpes) 344 00:18:56,301 --> 00:18:57,761 (muy) 345 00:18:57,845 --> 00:18:59,138 -(la puerta se abre) - (golpes) 346 00:18:59,221 --> 00:19:00,264 JUNGPAL: ¡Jefe! 347 00:19:01,306 --> 00:19:02,391 ¡Jefe! 348 00:19:05,227 --> 00:19:07,980 (ruido) 349 00:19:10,816 --> 00:19:11,692 ¡Jefe! 350 00:19:14,945 --> 00:19:16,947 (Pasos que se acercan) 351 00:19:21,660 --> 00:19:22,578 Hola jefe. 352 00:19:24,371 --> 00:19:25,998 -Según el guardia de seguridad, -¿Sí? 353 00:19:26,081 --> 00:19:28,500 Charlie vino aquí anoche. y le dijo que se fuera a casa. 354 00:19:29,084 --> 00:19:31,211 Revisé el registro de visitantes, y Charlie vino a las 11:05, 355 00:19:31,295 --> 00:19:33,172 y el guardia se fue a casa a las 11:10. 356 00:19:33,255 --> 00:19:35,090 No hay mucho que ver aquí. Vamos. 357 00:19:35,174 --> 00:19:36,341 -Todo bien. -Esperar. 358 00:19:37,759 --> 00:19:39,678 (teléfono vibrando) 359 00:19:40,179 --> 00:19:41,138 Sí. 360 00:19:41,221 --> 00:19:42,973 Señor, tengo malas noticias. 361 00:19:43,974 --> 00:19:45,184 No puedo comunicarme con Sojung. 362 00:19:45,642 --> 00:19:46,476 ¿Qué? 363 00:19:47,060 --> 00:19:50,063 FELIPE: Ella se fue conmigo para enviar el dinero de la Sra. Ko. 364 00:19:50,147 --> 00:19:52,065 Pero cuando entré la oficina de cambio de divisas, 365 00:19:53,025 --> 00:19:54,234 ella tomó el dinero y corrió. 366 00:19:54,818 --> 00:19:55,652 (en sorpresa) ¿Qué? 367 00:20:03,911 --> 00:20:07,080 Sra. Ko, escuché las noticias. ¿Que pasó exactamente? 368 00:20:07,164 --> 00:20:08,123 (risa incrédula) 369 00:20:09,249 --> 00:20:11,168 (con incredulidad) ¿Por qué me preguntas eso? 370 00:20:12,044 --> 00:20:13,295 ¿No es una de sus empleadas? 371 00:20:16,757 --> 00:20:17,716 Mmm. 372 00:20:18,342 --> 00:20:19,468 (inhala) 373 00:20:19,551 --> 00:20:22,221 Sra. Ko. En todo caso, 374 00:20:23,013 --> 00:20:27,976 sinceramente me disculpo por algo tan desafortunado que suceda en mi casino. 375 00:20:28,310 --> 00:20:29,478 (inhala) 376 00:20:29,561 --> 00:20:32,773 No estoy tratando de señalar con el dedo aquí, 377 00:20:32,856 --> 00:20:35,400 pero necesito decirte algo porque creo que ha habido 378 00:20:35,984 --> 00:20:37,110 un malentendido. 379 00:20:37,194 --> 00:20:38,111 Mmm. 380 00:20:38,195 --> 00:20:41,114 El empleado que robó el dinero. es el gerente del hotel. 381 00:20:41,740 --> 00:20:46,245 Nuestro casino no tiene nada que hacer. con el gerente del hotel. 382 00:20:46,328 --> 00:20:47,329 Ella… 383 00:20:48,288 --> 00:20:49,248 (risa incrédula) 384 00:20:49,957 --> 00:20:51,250 ¿Así que no hiciste nada malo? 385 00:20:53,085 --> 00:20:54,086 Mira aquí. 386 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 Le pedí que se encargara de todo. 387 00:20:59,007 --> 00:21:00,342 YOUNGHUI: ¿No es uno de sus empleados? 388 00:21:00,425 --> 00:21:01,677 Sí, lo es. 389 00:21:02,219 --> 00:21:06,765 Si uno de mis empleados había perdido su dinero o se lo habían robado, 390 00:21:06,848 --> 00:21:10,185 entonces, por supuesto, Debería compensarte por los daños. 391 00:21:10,269 --> 00:21:12,938 Pero creo que esta situación es un poco diferente 392 00:21:13,021 --> 00:21:16,817 Los deberes de un empleado de hotel son diferentes de los deberes 393 00:21:16,900 --> 00:21:18,610 de mis empleados 394 00:21:19,444 --> 00:21:21,822 Y estrictamente hablando, nosotros también somos víctimas en esto. 395 00:21:21,905 --> 00:21:25,284 Por lo tanto, no creo que esto sea necesariamente nuestra responsabilidad. 396 00:21:25,367 --> 00:21:26,326 (risa incrédula) 397 00:21:28,287 --> 00:21:29,204 (inhala) 398 00:21:29,788 --> 00:21:31,290 ¿Así es como va a ser? 399 00:21:40,424 --> 00:21:41,508 ¡Oye! 400 00:21:42,426 --> 00:21:43,510 Pequeña mierda. 401 00:21:44,469 --> 00:21:45,804 ¿Cómo te atreves? 402 00:21:50,767 --> 00:21:53,103 (música de suspenso) 403 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 MOOSIK: Hola. 404 00:22:04,364 --> 00:22:05,907 ¿Dónde vive esa maldita perra? 405 00:22:08,660 --> 00:22:09,828 (Neumáticos chirriar) 406 00:22:18,420 --> 00:22:19,421 (la puerta cruje) 407 00:22:19,504 --> 00:22:20,547 (golpes) 408 00:22:22,507 --> 00:22:23,800 Oye, encuentra el pasaporte primero. 409 00:22:23,884 --> 00:22:25,052 JUNGPAL Y PHILIP: ¡Sí, señor! 410 00:22:25,135 --> 00:22:28,597 (teléfono vibrando) 411 00:22:30,098 --> 00:22:31,767 Hola, Jonghyun. ¿Lo investigaste? 412 00:22:32,100 --> 00:22:33,935 Por supuesto lo hice. 413 00:22:35,062 --> 00:22:37,230 Tiene antecedentes penales. Seis meses por fraude. 414 00:22:37,314 --> 00:22:38,565 (en sorpresa) ¿Fraude? 415 00:22:38,648 --> 00:22:40,609 Sí. Ella trabajaba en un bar de anfitrionas, 416 00:22:40,692 --> 00:22:42,778 y ella pidió prestados 700 millones de sus clientes 417 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 con la intención de convertirse en negocio socios, luego se escapó. 418 00:22:45,864 --> 00:22:47,491 JONGHYUN: Estuvo en prisión durante seis meses. 419 00:22:47,574 --> 00:22:49,534 Después de eso, se fue directamente a Filipinas. 420 00:22:49,618 --> 00:22:50,744 ¿Dónde vive? 421 00:22:50,827 --> 00:22:52,537 JONGHYUN: Ella vive en Dongducheon. 422 00:22:52,621 --> 00:22:54,081 Su padre falleció en 2008. 423 00:22:54,164 --> 00:22:57,376 su madre vive sola y no tiene hermanos. 424 00:22:57,459 --> 00:22:59,002 Envíame la dirección de su lugar. 425 00:22:59,086 --> 00:23:00,879 JONGHYUN: Oye, ya lo comprobé. 426 00:23:00,962 --> 00:23:03,006 Ha estado vacío durante un año. Nadie vive allí. 427 00:23:03,548 --> 00:23:05,967 Oye, ¿qué tan grande fue el problema que ella causó? 428 00:23:06,885 --> 00:23:09,304 Está bien, Jonghyun. Gracias. Te llamaré más tarde. 429 00:23:09,388 --> 00:23:10,514 Sí. Perdón. 430 00:23:11,973 --> 00:23:14,976 (ruido distante) 431 00:23:17,270 --> 00:23:19,189 -(Jungpal suspira) -¿Encontraste algo? 432 00:23:19,272 --> 00:23:20,232 (exhala) 433 00:23:20,857 --> 00:23:22,776 se escapó con su pasaporte Y todo lo demás. 434 00:23:23,276 --> 00:23:24,277 (suspiros) 435 00:23:24,861 --> 00:23:25,821 (inhala) 436 00:23:25,904 --> 00:23:27,239 Llama a las agencias de viajes. 437 00:23:27,906 --> 00:23:30,075 MOOSIK: Diles que nos llamen de inmediato cuando ella compra un boleto. 438 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 JUNGPAL: Está bien. 439 00:23:39,084 --> 00:23:39,918 Jungpal. 440 00:23:43,672 --> 00:23:44,923 No estás involucrado, ¿verdad? 441 00:23:48,510 --> 00:23:50,178 Jefe, no tengo nada que ver con esto. 442 00:23:51,680 --> 00:23:52,764 Espero que eso sea cierto. 443 00:23:53,765 --> 00:23:54,683 Pero… 444 00:23:55,767 --> 00:23:58,103 si conspiraste con ella, 445 00:24:00,147 --> 00:24:02,232 No te entregaré a la policía. 446 00:24:03,150 --> 00:24:04,067 ¿Entendido? 447 00:24:09,489 --> 00:24:11,366 Jefe, ¿estás sospechando de mí ahora mismo? 448 00:24:14,119 --> 00:24:16,830 lo siento mucho que traje a esa perra, 449 00:24:19,124 --> 00:24:22,294 pero si alguna vez encuentras que yo estaba involucrado de alguna manera... 450 00:24:22,377 --> 00:24:23,587 (respiración enfadada) 451 00:24:23,670 --> 00:24:25,797 …entonces puedes matarme como quieras. 452 00:24:30,427 --> 00:24:31,761 No hagas nada de lo que te arrepientas. 453 00:24:36,683 --> 00:24:38,393 (Jungpal respira enojado) 454 00:24:38,477 --> 00:24:40,562 (pasos apresurados que se alejan) 455 00:25:12,260 --> 00:25:13,470 (repiqueteos) 456 00:25:24,564 --> 00:25:25,398 (clics más ligeros) 457 00:25:32,322 --> 00:25:33,907 (Neumáticos chirriar) 458 00:25:34,991 --> 00:25:36,576 (los neumáticos chirrían) 459 00:25:42,249 --> 00:25:43,166 (en Inglés) Hola señora. 460 00:25:44,042 --> 00:25:45,335 ¿Necesitas alguna ayuda? 461 00:25:45,418 --> 00:25:46,836 No, gracias. 462 00:25:49,214 --> 00:25:50,048 (la cerradura del auto emite un pitido) 463 00:25:54,469 --> 00:25:57,389 Um, ¿hay algún circuito cerrado de televisión por aquí? 464 00:25:57,472 --> 00:25:58,431 Sí. 465 00:25:59,474 --> 00:26:00,350 Bueno. 466 00:26:01,768 --> 00:26:03,853 (charla indistinta) 467 00:26:05,814 --> 00:26:07,983 Buenas noches, señora. ¿Cómo puedo ayudarte? 468 00:26:08,275 --> 00:26:09,943 ¿Está trabajando toda la noche aquí? 469 00:26:10,026 --> 00:26:10,944 Sí, señora. 470 00:26:12,070 --> 00:26:13,113 ¿Cuánto por noche? 471 00:26:13,196 --> 00:26:14,489 Cuatro mil pesos, señora. 472 00:26:14,573 --> 00:26:16,616 -Una habitación, por favor. -Por supuesto. 473 00:26:17,033 --> 00:26:18,660 -¿Solo por una noche? -Sí. 474 00:26:19,244 --> 00:26:21,288 Bueno. ¿Puedo tener su identificación, por favor? 475 00:26:21,371 --> 00:26:22,205 Vaya. 476 00:26:24,666 --> 00:26:25,834 Mmm... 477 00:26:25,917 --> 00:26:27,586 No lo tengo encima. 478 00:26:27,669 --> 00:26:29,921 Lo siento, señora, pero necesito su identificación. 479 00:26:30,505 --> 00:26:31,590 Lo sé pero… 480 00:26:32,924 --> 00:26:34,467 ¿Me puedes hacer un favor? 481 00:26:34,551 --> 00:26:38,388 Verás, yo también trabajo en un hotel. como recepcionista. Igual que tú. 482 00:26:38,471 --> 00:26:40,098 ¿En qué hotel trabaja, señora? 483 00:26:40,515 --> 00:26:42,350 En el Bolton de Bohol. 484 00:26:44,477 --> 00:26:45,770 Mmm... 485 00:26:55,030 --> 00:26:56,156 Puede quedarse con el cambio. 486 00:26:59,075 --> 00:26:59,909 (se aclara la garganta) 487 00:27:02,245 --> 00:27:03,788 ¿Cómo encuentras la playa de Alona? 488 00:27:03,872 --> 00:27:05,749 Qué bonita vista allí, ¿no crees? 489 00:27:05,832 --> 00:27:07,042 Vaya. (se ríe levemente) 490 00:27:07,125 --> 00:27:08,460 Es increíble allí. 491 00:27:10,337 --> 00:27:12,422 Aqui tienes. Habitación 421. 492 00:27:13,006 --> 00:27:13,840 Gracias. 493 00:27:13,923 --> 00:27:15,508 Gracias y que tenga un buen día, señora. 494 00:27:15,592 --> 00:27:16,843 Y por cierto, señora. 495 00:27:17,636 --> 00:27:19,721 No hay Bolton en Bohol. 496 00:27:21,431 --> 00:27:22,265 (risa incómoda) 497 00:27:46,373 --> 00:27:47,332 (suspira profundamente) 498 00:27:58,927 --> 00:27:59,886 (timbre de teléfono) 499 00:28:00,303 --> 00:28:01,638 (línea sonando) 500 00:28:05,934 --> 00:28:07,602 (Sigue sonando) 501 00:28:10,814 --> 00:28:11,981 (en coreano) Hola mamá. Soy yo. 502 00:28:12,857 --> 00:28:14,901 -¿Estabas dormido? -MADRE DE SOJUNG: Sí. 503 00:28:15,985 --> 00:28:17,737 ¿Que tuviste para cenar? 504 00:28:20,573 --> 00:28:23,326 Vamos, ¿qué comiste? ¿Tenías algo bueno? 505 00:28:24,244 --> 00:28:26,955 MADRE DE SOJUNG: Quiero irme a casa. 506 00:28:28,206 --> 00:28:31,209 Mamá, me voy a Corea. 507 00:28:32,335 --> 00:28:33,878 Entonces podemos vivir juntos. 508 00:28:36,047 --> 00:28:37,590 Realmente voy, lo juro. 509 00:28:38,842 --> 00:28:41,636 He envuelto todo aquí para poder volver a Corea 510 00:28:41,720 --> 00:28:42,762 y vivir contigo 511 00:28:43,346 --> 00:28:44,931 MADRE DE SOJUNG: ¿Cuándo vienes? 512 00:28:46,266 --> 00:28:47,267 Mañana. 513 00:28:48,560 --> 00:28:50,979 Te daré de alta de inmediato una vez que estoy allí, así que... 514 00:28:55,066 --> 00:28:56,025 Mamá. 515 00:28:57,235 --> 00:28:59,821 Construyamos una bonita casa en nuestra ciudad natal. 516 00:29:01,072 --> 00:29:02,407 y vivieron felices por siempre. 517 00:29:04,159 --> 00:29:07,579 Criemos un perro y algunas gallinas también. 518 00:29:09,289 --> 00:29:10,206 ¿Bueno? 519 00:29:10,623 --> 00:29:13,001 MADRE DE SOJUNG: Dios, Sojung. ¿De verdad lo dices en serio? 520 00:29:15,003 --> 00:29:18,047 -Por supuesto que sí. -MADRE DE SOJUNG: Está bien. 521 00:29:19,090 --> 00:29:21,509 Estaré esperando. Asegúrate de volver, ¿de acuerdo? 522 00:29:22,761 --> 00:29:24,721 Bueno. Voy a colgar. 523 00:29:25,889 --> 00:29:26,848 Nos vemos mañana. 524 00:29:42,489 --> 00:29:43,573 Ese maldito cabrón. 525 00:29:44,073 --> 00:29:46,868 (respirando profundamente) 526 00:29:46,951 --> 00:29:48,995 (charla indistinta) 527 00:29:49,871 --> 00:29:50,997 (inhala) 528 00:29:51,873 --> 00:29:53,333 - (bocinazos lejanos) - (gruñido enojado) 529 00:29:55,084 --> 00:29:55,919 (suspiros) 530 00:29:56,419 --> 00:29:57,629 -SHIM: Oye. -SEUNGHOON: Ah, hola. 531 00:29:57,712 --> 00:29:59,380 -SHIM (en inglés): Sr. Oh, ¿cómo está? -(en coreano) Hola, señor. 532 00:29:59,881 --> 00:30:01,674 Vaya, mírate. Te has vuelto tan aficionado. 533 00:30:01,758 --> 00:30:03,927 -Te debe gustar aquí. -De ninguna manera. Es agotador aquí-- 534 00:30:04,010 --> 00:30:04,844 ¿Quién es éste? 535 00:30:04,928 --> 00:30:07,889 Conozca al inspector sénior Kwon Kidoo de la Agencia de Policía Metropolitana de Seúl. 536 00:30:07,972 --> 00:30:09,265 Cuida tu pronunciación. 537 00:30:09,766 --> 00:30:10,809 -¿Qué? -(risitas) 538 00:30:11,434 --> 00:30:12,435 Soy Kwon Kidoo. 539 00:30:12,769 --> 00:30:14,562 -Kidoo… -(risa) 540 00:30:14,646 --> 00:30:17,440 -Soy Oh Seunghoon. Encantado de conocerlo. -Está bien. Lo escucho todo el tiempo. 541 00:30:17,524 --> 00:30:19,859 -He escuchado mucho de ti. - Dice muchas cosas raras. 542 00:30:19,943 --> 00:30:20,944 Vamos. 543 00:30:21,027 --> 00:30:23,530 solo le dije eso Obtuviste el premio al mejor oficial de policía. 544 00:30:24,113 --> 00:30:27,575 SHIM: Estás conduciendo un coche extranjero de lujo ahora que estás en otro país. 545 00:30:27,659 --> 00:30:30,328 -SEUNGHOON: Jefe, ¿puedes calmarte? -¿Debería estar haciendo esto un funcionario público? 546 00:30:30,411 --> 00:30:32,914 Jefe Shim, ¿por qué tuvo que venir en persona? 547 00:30:32,997 --> 00:30:35,834 -Me estás poniendo incómodo. -¿Crees que eres el único que sufre? 548 00:30:35,917 --> 00:30:37,710 Mis superiores se están volviendo locos con esto. 549 00:30:37,794 --> 00:30:40,129 Las víctimas del asesinato fueron delincuentes de cuello blanco. 550 00:30:40,213 --> 00:30:42,882 Pidieron prestados 50 mil millones de won para supuestamente invertir en distribuidores en el extranjero. 551 00:30:42,966 --> 00:30:44,217 Luego se escaparon a Hong Kong. 552 00:30:44,300 --> 00:30:46,135 Entonces, ¿las víctimas eran cómplices en el crimen? 553 00:30:46,219 --> 00:30:48,805 Sí. El director y el director general estaban emparentados. 554 00:30:49,806 --> 00:30:52,517 Sabes, ellos quieren que yo acaba con esto rápido. 555 00:30:53,017 --> 00:30:53,893 Inspectora Ah. 556 00:30:54,394 --> 00:30:56,104 ¿Encontraste algo? 557 00:30:56,187 --> 00:30:58,815 Nada es seguro todavía, pero tengo algunos sospechosos. 558 00:30:58,898 --> 00:30:59,983 Lea esos papeles. 559 00:31:01,150 --> 00:31:02,569 Vaya, estás bien preparado. 560 00:31:03,194 --> 00:31:07,532 Si miras allí, ese tipo es Kim Kyungyoung. 561 00:31:07,615 --> 00:31:10,201 La gente aquí lo llama Charlie. Pase a la segunda página. 562 00:31:10,326 --> 00:31:11,828 Ese tipo es Oh Duseok. 563 00:31:12,328 --> 00:31:14,706 Aparentemente, estos dos anduvieron En Filipinas, 564 00:31:14,789 --> 00:31:17,083 diciendo que estaban abriendo un casino juntos. 565 00:31:17,166 --> 00:31:19,168 Así conocieron también a las víctimas. 566 00:31:19,252 --> 00:31:21,254 Con Kim Kyungyoung, 567 00:31:21,337 --> 00:31:24,799 Escuché que era un habitual en algún lugar de panceta de cerdo, 568 00:31:24,883 --> 00:31:26,384 así que fui allí y me encontré con él. 569 00:31:26,467 --> 00:31:29,721 Luego le mostré las fotos de las víctimas. y le preguntó si los conocía. 570 00:31:29,804 --> 00:31:32,056 me dijo que lo hizo y dijo que se había encontrado con ellos. 571 00:31:32,140 --> 00:31:33,641 -Asi que… -Derecho. 572 00:31:33,725 --> 00:31:36,185 Charlie y Kim Kyungyoung se reunió con las víctimas? 573 00:31:36,269 --> 00:31:37,186 No eso no es. 574 00:31:37,270 --> 00:31:39,439 -Charlie es Kim Kyungyoung. -Ah, okey. 575 00:31:39,522 --> 00:31:41,900 Kim Kyungyoung dijo se reunió con las víctimas, 576 00:31:41,983 --> 00:31:43,943 así que le pregunté qué hacían juntos. 577 00:31:44,027 --> 00:31:47,196 Dijo que recogió a las víctimas. de donde estaban alojados 578 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 y los dejó en Korea Town. 579 00:31:49,198 --> 00:31:51,743 -¿Kim Kyungyoung hizo eso mismo? -Sí, lo hizo él mismo. 580 00:31:52,243 --> 00:31:56,748 Así que le pedí la dirección de las víctimas, pero me dijo que no lo sabía. 581 00:31:56,831 --> 00:31:58,833 -Eso es sospechoso. -Sí, ¿no es un poco raro? 582 00:31:58,917 --> 00:31:59,792 Eso es súper sospechoso. 583 00:31:59,876 --> 00:32:02,086 -Espera, creo que voy por el camino equivocado. -SHIM: Por aquí. 584 00:32:03,171 --> 00:32:07,300 A juzgar por las marcas, Creo que usó alambre o cuerda. 585 00:32:08,092 --> 00:32:09,761 SEUNGHOON: Estaba decidido a matarlos. 586 00:32:10,762 --> 00:32:13,431 Mmm. creo que al menos dos personas estaban involucrados. 587 00:32:13,514 --> 00:32:14,766 Una persona no puede hacer esto. 588 00:32:15,391 --> 00:32:17,518 Aparentemente, Oh Duseok tiene tres antecedentes. 589 00:32:17,602 --> 00:32:20,188 he solicitado la entrada y registros de salida de Kim Kyungyoung 590 00:32:20,271 --> 00:32:21,814 y Oh Duseok dentro y fuera de Corea. 591 00:32:22,398 --> 00:32:23,566 (inhala) 592 00:32:23,650 --> 00:32:25,735 ¿Podemos obtener una orden de arresto? para esos chicos aquí? 593 00:32:26,486 --> 00:32:27,737 (en Inglés) ¿Crees que podemos obtener una orden de arresto? 594 00:32:27,820 --> 00:32:28,696 para Charlie y el otro tipo? 595 00:32:29,405 --> 00:32:30,406 Lo dudo. 596 00:32:30,865 --> 00:32:32,951 El juez exigirá pruebas contundentes de eso. 597 00:32:33,534 --> 00:32:34,452 Derecho. 598 00:32:35,453 --> 00:32:37,205 Hoon, ¿puedo hablar contigo un segundo? 599 00:32:37,288 --> 00:32:38,831 -Por supuesto. -Todo bien. 600 00:32:38,915 --> 00:32:39,874 (en coreano) Continuar. 601 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 Su inglés es bueno. 602 00:32:42,460 --> 00:32:43,586 (Kidoo habla indistintamente) 603 00:32:44,170 --> 00:32:45,171 KIDOO (en inglés): ¿Puedo tomar una foto? 604 00:32:46,547 --> 00:32:47,465 ¿Por qué? ¿Tienes algo? 605 00:32:48,341 --> 00:32:51,094 ¿Recuerdas que mencioné sobre el Sr. Cha? del Casino Bolton? 606 00:32:51,678 --> 00:32:52,845 Sr. Cha, de… 607 00:32:52,929 --> 00:32:55,139 Ah, sí, sí, sí, sí. ¿Qué hay de él? 608 00:32:55,223 --> 00:32:57,934 Bueno, ayer, se detuvo en la escena del crimen. 609 00:33:00,311 --> 00:33:01,145 ¿En serio? 610 00:33:01,938 --> 00:33:02,772 ¿Para qué? 611 00:33:03,147 --> 00:33:06,901 No sé, pero estaba actuando como él ya sabía lo que pasó allí. 612 00:33:08,194 --> 00:33:09,278 (respiro curioso) 613 00:33:09,779 --> 00:33:10,738 ¿Él era? 614 00:33:14,158 --> 00:33:19,038 JUNGU (en coreano): En aquel entonces, había decenas de asesinatos al día 615 00:33:19,122 --> 00:33:20,832 aquí en Filipinas. 616 00:33:21,499 --> 00:33:23,876 Ya sabes, con ese caso en ese entonces, 617 00:33:23,960 --> 00:33:26,087 se hubieran salido con la suya si no fuera por Moosik. 618 00:33:26,170 --> 00:33:28,089 Ayudó mucho. 619 00:33:28,172 --> 00:33:31,175 ¿Ayudar? ¿De qué estás hablando? No solo ayudé con la investigación. 620 00:33:32,051 --> 00:33:34,345 Prácticamente resolví el caso yo mismo. 621 00:33:34,721 --> 00:33:37,140 Lo seguí durante más de un año. 622 00:33:38,141 --> 00:33:40,977 También conocí al tipo que le dio las órdenes. Pasé por tantos problemas. 623 00:33:41,060 --> 00:33:43,104 Caramba. Tú presumes. 624 00:33:43,187 --> 00:33:44,272 (risas) 625 00:33:44,355 --> 00:33:45,398 ¿Presumido? 626 00:33:46,816 --> 00:33:48,317 ¿Por qué iba a presumir delante de ti? 627 00:33:48,901 --> 00:33:50,361 No me gusta cómo hablas estos días. 628 00:33:50,445 --> 00:33:52,572 No estoy presumiendo. Solo estoy declarando hechos aquí. 629 00:33:54,032 --> 00:33:56,075 Hablé con los miembros de la familia. de la víctima, 630 00:33:56,159 --> 00:33:59,037 y tuve la sensación de que era él. Pero yo no tenía ninguna prueba, ¿verdad? 631 00:33:59,579 --> 00:34:02,582 Bueno, resolví ese caso en cuatro meses. ¿Sabes? 632 00:34:02,665 --> 00:34:04,959 El tipo que lo ordenó, el tipo que manejaba la moto, 633 00:34:05,043 --> 00:34:07,712 el tipo que disparó el arma, el tipo que vigilaba. 634 00:34:07,795 --> 00:34:10,256 Los rastreé a todos y escuché lo que tenían que decir, 635 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 y obtuve la imagen completa. 636 00:34:13,176 --> 00:34:15,428 Así que grabé todo lo que dijeron, 637 00:34:16,095 --> 00:34:18,181 consiguió los materiales, y luego se los entregó todos. 638 00:34:19,307 --> 00:34:20,475 Por supuesto. (risas) 639 00:34:20,808 --> 00:34:23,936 Moosik hace mucho para la comunidad local. 640 00:34:24,020 --> 00:34:26,272 -Y él dona tanto-- -Oye, detente ahí mismo. 641 00:34:26,355 --> 00:34:27,732 No necesito nada de eso. 642 00:34:27,815 --> 00:34:32,153 No soporto la idea de recibir premios. o hacerse famoso. 643 00:34:33,362 --> 00:34:35,990 Puedes llevarte todo el crédito. 644 00:34:36,074 --> 00:34:39,786 Muy bien, Sr. Cha. Entiendo totalmente lo que estás diciendo. 645 00:34:39,869 --> 00:34:43,664 pero no estamos aquí para pedirle que resuelva el caso. 646 00:34:43,748 --> 00:34:46,626 solo nos preguntábamos si usted puede tener alguna información útil. 647 00:34:46,709 --> 00:34:48,252 Conoces a Kim Kyungyoung, ¿no? 648 00:34:51,422 --> 00:34:55,051 Escuché que hablaste de negocios con él. con unos tragos no hace mucho. 649 00:34:56,594 --> 00:34:57,762 ¿Puedes alcanzarlo? 650 00:34:59,222 --> 00:35:00,556 KIDOO: Sabes su dirección, ¿no? 651 00:35:02,934 --> 00:35:04,727 Esperar. (suspiros) 652 00:35:04,811 --> 00:35:07,563 Los he estado escuchando a todos, 653 00:35:08,147 --> 00:35:09,982 y eres tan descortés. 654 00:35:10,066 --> 00:35:12,735 Mira aquí. Estoy aqui para ayudar. 655 00:35:13,986 --> 00:35:17,990 Entonces, ¿por qué me hablas? como si estuvieras investigando a un criminal? 656 00:35:18,074 --> 00:35:19,492 ¿Investigar? (se burla) 657 00:35:19,575 --> 00:35:21,119 Sólo estamos pidiendo su cooperación. 658 00:35:21,202 --> 00:35:23,162 Entonces deberías cuidar tus malditos modales. 659 00:35:23,246 --> 00:35:24,664 (respiración incómoda) 660 00:35:24,747 --> 00:35:26,040 No deberías hablarme así. 661 00:35:26,165 --> 00:35:27,625 SHIM: Oiga, escuche, Sr. Cha. 662 00:35:29,043 --> 00:35:30,419 Tu registro tampoco está impecablemente limpio. 663 00:35:30,503 --> 00:35:31,838 ¿Qué? 664 00:35:32,713 --> 00:35:34,090 ¿Vamos a profundizar en ti también? 665 00:35:36,175 --> 00:35:38,177 ¿Por qué fuiste a la escena del crimen? ¿ayer por la mañana? 666 00:35:39,178 --> 00:35:41,639 Wow, eres un verdadero hijo de puta. 667 00:35:42,598 --> 00:35:43,891 Oye, hijo de puta. 668 00:35:45,101 --> 00:35:46,936 ¿Dónde están tus malditos modales? 669 00:35:47,019 --> 00:35:48,771 (respiración sorprendida) Hola, Moosik... 670 00:35:48,855 --> 00:35:50,982 ¡No soy tu subordinado como él o él! 671 00:35:51,482 --> 00:35:53,151 ¿Quién diablos crees estás hablando? 672 00:35:53,234 --> 00:35:55,570 Estoy fuera. Puedes hacer lo que quieras. 673 00:35:56,279 --> 00:35:57,446 -Moverse. -Espera, Moosik. 674 00:35:57,530 --> 00:36:00,116 -Señor. Cha, ¿adónde vas? -¡Moverse! ¡Fuera de mi camino! 675 00:36:00,575 --> 00:36:01,659 Oye, pequeña mierda. 676 00:36:02,201 --> 00:36:05,079 Avanzar. Cava todo lo que quieras. ¿Qué harás si no encuentras nada? 677 00:36:05,163 --> 00:36:06,289 este hijo de puta 678 00:36:06,372 --> 00:36:10,459 De todos modos, no te estoy ayudando. con una sola cosa. Estás sólo en esto. 679 00:36:10,543 --> 00:36:12,420 Entonces tal vez puedas hablar conmigo en su lugar. 680 00:36:12,503 --> 00:36:14,589 Nuestro jefe de sección tiene una forma divertida de hablar. 681 00:36:14,672 --> 00:36:15,548 (respiración enfadada) 682 00:36:15,631 --> 00:36:18,217 No me importa si eres jefe de sección o lo que mierda seas. 683 00:36:18,301 --> 00:36:20,136 ¿Cómo te atreves a faltarme al respeto? ¿En Filipinas? 684 00:36:20,469 --> 00:36:22,138 ¿Tienes un maldito deseo de muerte? (chasquea la lengua) 685 00:36:22,638 --> 00:36:24,724 -¡Moverse! Moverse. -Señor. Cha. 686 00:36:26,184 --> 00:36:27,685 Iré a buscarlo. 687 00:36:28,060 --> 00:36:30,021 -Saque las manos de los bolsillos. -MOOSIK: Ese hijo de puta. 688 00:36:30,104 --> 00:36:31,230 JUNGU: ¡Oye, Moosik! 689 00:36:31,689 --> 00:36:32,815 Vamos, Moosik. 690 00:36:33,691 --> 00:36:34,609 Moosik! 691 00:36:34,692 --> 00:36:36,527 -MOOSIK: ¡Fuera de mi camino! -JUNGU: Dios mío. 692 00:36:36,611 --> 00:36:37,445 (Shim suspira) 693 00:36:40,489 --> 00:36:42,950 ¿Por qué le hablarías así? No eres un gamberro. 694 00:36:43,534 --> 00:36:44,368 ¿En serio? 695 00:36:45,411 --> 00:36:46,245 Oye. 696 00:36:47,205 --> 00:36:50,458 - ¿Realmente lo necesitamos? -Vamos, los mendigos no pueden ser selectores. 697 00:36:50,541 --> 00:36:52,418 Además, estoy seguro de que sabe algo. 698 00:36:53,085 --> 00:36:53,920 (suspiros) 699 00:36:54,003 --> 00:36:54,962 Mierda. 700 00:36:55,046 --> 00:36:56,422 Vamos, Moosik. Escúchame. 701 00:36:56,505 --> 00:36:57,340 ¡Suéltame! 702 00:36:57,423 --> 00:36:58,758 Oye, escúchame. 703 00:36:58,883 --> 00:37:01,093 -No puedes irte así. -No quiero escucharlo. 704 00:37:02,178 --> 00:37:05,389 Vamos, Moosik. Escúchame. Por favor, Moosik. 705 00:37:06,057 --> 00:37:07,183 ¿Escuchar qué? 706 00:37:07,266 --> 00:37:10,686 Si hubiera estado allí durante cinco minutos más, ¡Hubiera matado a ese hijo de puta! 707 00:37:10,770 --> 00:37:11,687 Por supuesto. 708 00:37:12,396 --> 00:37:15,191 Esa pequeña mierda. Tiene una boca mala sobre él. 709 00:37:15,274 --> 00:37:16,651 (chasquea la lengua, suspira) 710 00:37:16,734 --> 00:37:21,364 Aún así, creo que el detective que está trabajando en el Korean Desk es un tipo muy agradable. 711 00:37:22,907 --> 00:37:25,701 ¿Por qué no te vas? y limpiarles el culo por ellos? 712 00:37:26,077 --> 00:37:27,536 Buen tipo, mi pie. 713 00:37:28,287 --> 00:37:29,372 Vamos, Moosik. 714 00:37:29,830 --> 00:37:31,540 Te lo ruego aquí. 715 00:37:31,624 --> 00:37:33,459 ¿No puedes hacer esto por mí? 716 00:37:33,542 --> 00:37:38,047 Además, ¿quién más se ocuparía de algo asi por aqui? 717 00:37:38,130 --> 00:37:39,298 ¡Estamos en Filipinas! 718 00:37:41,926 --> 00:37:43,970 Vamos, Moosik. 719 00:37:45,805 --> 00:37:47,348 ¿Quieres que suplique de rodillas? 720 00:37:48,849 --> 00:37:49,934 -(huesos rotos) -Ay. 721 00:37:50,017 --> 00:37:52,103 Dios mío, esto es un puto circo. 722 00:37:52,937 --> 00:37:54,188 ¡Levantarse! 723 00:37:54,272 --> 00:37:56,107 -(Gemido de dolor) -(huesos rotos) 724 00:37:59,026 --> 00:37:59,944 (chasquea la lengua) 725 00:38:01,445 --> 00:38:03,406 Bien vale. Suéltame. 726 00:38:03,698 --> 00:38:05,574 -Nunca sabes. -Por el amor de Dios. 727 00:38:07,535 --> 00:38:09,870 -Trata de parecer menos tenso. -Vamos. 728 00:38:11,122 --> 00:38:13,708 Sé que empezamos con el pie izquierdo. 729 00:38:13,791 --> 00:38:18,004 Esta es nuestra primera operación en el extranjero, y estamos operando bajo restricciones. 730 00:38:18,087 --> 00:38:20,673 creo que cometimos un error porque nos sentíamos impacientes. 731 00:38:20,756 --> 00:38:23,342 Aún así, no debería haber hablado. a mi asi 732 00:38:23,426 --> 00:38:24,719 -Lo siento mucho, señor. -(chasquea la lengua) 733 00:38:24,802 --> 00:38:27,096 -Hola, Jefe Shim. -Estás siendo tímido otra vez. 734 00:38:27,179 --> 00:38:29,015 Tienes algo que decirle, ¿verdad? 735 00:38:31,142 --> 00:38:32,351 Oh… (se golpea los labios) 736 00:38:32,435 --> 00:38:34,270 Lo siento. Cometí un error. 737 00:38:34,854 --> 00:38:36,355 ¿Por que te estas disculpando? 738 00:38:36,439 --> 00:38:38,691 Háblame como lo hacías antes, Sr. Jefe de Sección. 739 00:38:38,774 --> 00:38:40,401 No, Sr. Cha. 740 00:38:40,484 --> 00:38:43,654 actué un poco impaciente porque mis superiores me siguen presionando. 741 00:38:44,113 --> 00:38:46,324 Ya sabe cómo es, Sr. Cha. Por favor, trabaje conmigo aquí. 742 00:38:46,741 --> 00:38:48,159 Vamos, Moosik. 743 00:38:48,242 --> 00:38:50,494 Todos se esfuerzan mucho. ¿No puedes perdonarlos? 744 00:38:51,996 --> 00:38:53,831 Sé que tú también quieres ayudar. 745 00:38:57,043 --> 00:38:59,462 Pequeña mierda. ¿Por qué dirías algo como...? 746 00:39:00,963 --> 00:39:02,465 MOOSIK: Ves esto, ¿verdad? 747 00:39:02,548 --> 00:39:04,300 Esto de aquí es probablemente la pala. 748 00:39:05,343 --> 00:39:07,511 Y esta es la cinta adhesiva. y este es el palo. 749 00:39:08,262 --> 00:39:10,514 Se ve exactamente igual, ¿verdad? 750 00:39:10,598 --> 00:39:12,308 Eso es de la cámara de seguridad. 751 00:39:13,059 --> 00:39:14,560 Oye, Jungpal, dame la bolsa de plástico. 752 00:39:19,398 --> 00:39:22,485 Si miras allí, encontrarás manchas de sangre y todo lo demás. 753 00:39:22,568 --> 00:39:24,362 Definitivamente obtendrás un partido con las víctimas. 754 00:39:24,445 --> 00:39:26,530 Y la suciedad también debería estar ahí. 755 00:39:27,573 --> 00:39:29,784 Y, en mi opinión, 756 00:39:29,867 --> 00:39:33,162 probablemente hizo que sus víctimas se pusieran de pie y les disparó a la derecha 757 00:39:33,245 --> 00:39:36,332 en la parte de atrás de sus cabezas como un verdugo. 758 00:39:36,415 --> 00:39:38,334 Así que tiene que haber rastros de pólvora y sangre 759 00:39:39,168 --> 00:39:44,340 en el cuello de la camisa, bolso, correas, y que no, ¿no? 760 00:39:44,840 --> 00:39:47,051 Debe haber algunas manchas de sangre. dentro del coche también. 761 00:39:47,968 --> 00:39:50,846 Y si miras ahí, debe haber algo de pelo también. 762 00:39:50,930 --> 00:39:52,181 Lo saqué del asiento trasero. 763 00:39:52,473 --> 00:39:55,351 Si realiza un análisis de ADN, debe ser idéntico al de las víctimas. 764 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 Aquí. 765 00:39:56,852 --> 00:39:58,062 ¿Hola? Sí. 766 00:39:58,604 --> 00:40:00,314 Muy bien, sigue adelante e investiga. 767 00:40:00,398 --> 00:40:02,108 Bueno, fue un crimen descuidado. 768 00:40:02,191 --> 00:40:05,444 La gente se vuelve descuidada cuando están haciendo cosas en otro país. 769 00:40:05,528 --> 00:40:07,571 Tampoco es que sea un profesional. 770 00:40:07,655 --> 00:40:09,865 Correcto. no sabes la dirección de la víctima, ¿verdad? 771 00:40:10,408 --> 00:40:12,410 Puedo dartelo. Probablemente deberías pasarte. 772 00:40:12,785 --> 00:40:16,038 Además, tocamos algunas cosas. mientras estábamos investigando, 773 00:40:16,122 --> 00:40:17,623 así que probablemente encontrará nuestras huellas dactilares. 774 00:40:17,706 --> 00:40:19,291 Así que tenlo en cuenta, ¿de acuerdo? 775 00:40:20,042 --> 00:40:22,086 -Todo bien. -Oh Duseok ha llegado a Corea. 776 00:40:22,169 --> 00:40:23,546 -¿Tiene? -Sí. 777 00:40:24,380 --> 00:40:26,006 Gracias por su cooperación, Sr. Cha. 778 00:40:26,090 --> 00:40:27,675 Oh sí. Por supuesto. 779 00:40:27,758 --> 00:40:29,051 ¿Tienes algo más para nosotros? 780 00:40:29,135 --> 00:40:30,970 Quiero decir, ¿qué más quieres de mí? 781 00:40:31,429 --> 00:40:34,181 ¿Quieres que vaya a atraparlo por ti? (risas) 782 00:40:34,265 --> 00:40:37,059 Eso sería demasiado, ¿no crees? Ustedes pueden encargarse de eso. 783 00:40:37,143 --> 00:40:39,311 De acuerdo entonces. Buena suerte. 784 00:40:40,521 --> 00:40:42,148 Espera. 785 00:40:43,232 --> 00:40:44,442 Olvidé mencionar algo. 786 00:40:45,067 --> 00:40:46,610 No me malinterpreten, ¿de acuerdo? 787 00:40:46,694 --> 00:40:48,737 no te estoy diciendo esto para tratar de obtener una ganancia. 788 00:40:49,321 --> 00:40:51,157 Honestamente, ni siquiera es tanto dinero. 789 00:40:51,240 --> 00:40:54,702 Pero nuestra investigación nos costó un poco de dinero. 790 00:40:55,202 --> 00:40:57,788 Así que necesito que me reembolses por eso. 791 00:40:57,872 --> 00:40:59,832 Oh, escribe una factura para él. 792 00:40:59,915 --> 00:41:00,916 Es trabajo, ¿sabes? 793 00:41:01,208 --> 00:41:02,918 Asegurémonos de que todo se procese. 794 00:41:03,002 --> 00:41:04,420 Bien entonces. Buena suerte. 795 00:41:04,503 --> 00:41:05,671 Vamos, Jungpal. 796 00:41:13,846 --> 00:41:15,473 (suspiros) 797 00:41:17,057 --> 00:41:18,851 Esos hijos de puta. 798 00:41:21,395 --> 00:41:22,688 Por cierto… (se aclara la garganta) 799 00:41:24,398 --> 00:41:26,859 …por qué querías ayudar a Charlie al principio? 800 00:41:27,735 --> 00:41:29,320 Dijo que me daría dinero. 801 00:41:30,154 --> 00:41:31,030 ¿Cuánto cuesta? 802 00:41:32,114 --> 00:41:33,199 (suspira profundamente) 803 00:41:33,282 --> 00:41:34,450 Trescientos millones de pesos. 804 00:41:35,701 --> 00:41:37,119 (suspiros) 805 00:41:37,870 --> 00:41:41,790 MOOSIK: Nunca dejó de sospechar de mí. aunque sabía que yo lo protegería. 806 00:41:42,374 --> 00:41:45,669 Probablemente pensó que lo traicionaría. y tomar todo su dinero. 807 00:41:48,255 --> 00:41:50,424 ¿Y si hubiera confiado en ti? y te dio el dinero? 808 00:41:50,508 --> 00:41:51,884 Habría sido el crimen perfecto. 809 00:41:56,889 --> 00:41:57,806 Vamos. 810 00:41:58,140 --> 00:41:59,308 Todo bien. 811 00:41:59,391 --> 00:42:02,019 (motores acelerando) 812 00:42:10,694 --> 00:42:13,739 (charla indistinta) 813 00:42:21,247 --> 00:42:23,123 (en Inglés) ¿Puedo enviar dinero a Corea? 814 00:42:23,207 --> 00:42:24,291 Sí. 815 00:42:24,792 --> 00:42:26,252 ¿Eres coreano? 816 00:42:26,877 --> 00:42:28,796 ¿Sí, que puedo hacer por tí? 817 00:42:29,588 --> 00:42:31,382 (en coreano) Quiero enviar algo de dinero a Corea. 818 00:42:31,465 --> 00:42:32,841 ¿Cuánto puedo enviar? 819 00:42:32,925 --> 00:42:34,051 ¿Cuánto quieres enviar? 820 00:42:34,134 --> 00:42:35,094 Un montón. 821 00:42:35,177 --> 00:42:36,554 ¿Cuánto es mucho? 822 00:42:38,013 --> 00:42:39,223 (crujidos) 823 00:42:39,306 --> 00:42:40,182 Cuatrocientos millones. 824 00:42:42,476 --> 00:42:43,644 ¿Cuatrocientos millones de wones? 825 00:42:44,061 --> 00:42:45,396 (se golpea los labios) Wow eso es mucho. 826 00:42:45,479 --> 00:42:46,313 No, en pesos. 827 00:42:47,982 --> 00:42:48,816 ¿Qué? 828 00:42:50,776 --> 00:42:52,027 Son 400 millones de pesos. 829 00:42:53,153 --> 00:42:54,947 Espera, ¿400 millones de pesos? 830 00:42:55,322 --> 00:42:57,616 ¿Entonces quieres enviar 400 millones de pesos? 831 00:42:58,200 --> 00:42:59,493 ¿Me estás tomando el pelo? 832 00:42:59,577 --> 00:43:01,620 ¿Crees que este es el banco de Filipinas? ¿Cómo puede-- 833 00:43:06,292 --> 00:43:07,209 Oye. 834 00:43:08,711 --> 00:43:10,004 ¿Realmente tienes el dinero? 835 00:43:11,088 --> 00:43:12,464 Si no puedes hacerlo, simplemente olvídalo. 836 00:43:12,840 --> 00:43:14,508 Hey, espera. 837 00:43:14,592 --> 00:43:16,719 ¿Hablas en serio? ¿De verdad tienes ese dinero? 838 00:43:16,802 --> 00:43:17,886 Déjame verlo. 839 00:43:19,847 --> 00:43:22,433 no puedo hacerlo ahora porque es una suma demasiado grande. 840 00:43:22,516 --> 00:43:23,517 Puedo hacerlo mañana. 841 00:43:23,601 --> 00:43:25,644 Pero tienes que hacer un depósito. 842 00:43:25,728 --> 00:43:27,855 De esa manera puedo confiar en ti y hacer los preparativos. 843 00:43:34,320 --> 00:43:37,281 Si puedes hacerlo dentro de las próximas dos horas, 844 00:43:37,865 --> 00:43:40,200 usted puede tener esto como su comisión. 845 00:43:49,209 --> 00:43:50,127 Lo haré lo mejor que pueda. 846 00:43:57,635 --> 00:43:59,178 (toque de bocina distante) 847 00:44:05,726 --> 00:44:07,519 (canto del gallo) 848 00:44:11,940 --> 00:44:12,900 (en Inglés) Perdóneme. 849 00:44:12,983 --> 00:44:13,817 Vaya. 850 00:44:14,234 --> 00:44:15,569 ¿Trabajas aquí? 851 00:44:15,653 --> 00:44:17,905 Ah, sí, soy el administrador del edificio. 852 00:44:18,238 --> 00:44:19,239 Sí. 853 00:44:20,115 --> 00:44:21,200 ¿Conoces a Felipe? 854 00:44:21,283 --> 00:44:23,035 Felipe. Felipe… 855 00:44:23,827 --> 00:44:25,788 Oh, sí, Felipe. ¿El chico coreano? 856 00:44:25,871 --> 00:44:27,539 -El Vive aquí. -Sí. Sí. 857 00:44:27,748 --> 00:44:28,582 Sí. 858 00:44:28,666 --> 00:44:29,750 Ah… 859 00:44:30,417 --> 00:44:31,669 ¿Puedo pedirte un favor? 860 00:44:31,752 --> 00:44:32,753 Oh, por supuesto. 861 00:44:36,882 --> 00:44:38,550 (Clics de bloqueo, pitidos) 862 00:44:40,928 --> 00:44:42,638 No toque nada, señor. 863 00:44:42,721 --> 00:44:44,640 No quiero meterme en problemas, ¿de acuerdo? 864 00:44:45,140 --> 00:44:45,974 No hay problema. 865 00:44:46,058 --> 00:44:47,142 -Bueno. -Gracias. 866 00:44:53,232 --> 00:44:54,983 (Clics de bloqueo, pitidos) 867 00:45:36,483 --> 00:45:37,609 (crujidos) 868 00:45:50,539 --> 00:45:53,208 (música tensa) 869 00:46:05,846 --> 00:46:07,723 (teléfono vibrando) 870 00:46:13,145 --> 00:46:14,062 (en coreano) Sí. 871 00:46:14,605 --> 00:46:15,731 PERSONAL DE INTERCAMBIO: Hola, señor. 872 00:46:16,315 --> 00:46:19,109 Creo que acabo de ver a la mujer. estabas hablando. 873 00:46:19,777 --> 00:46:22,196 PERSONAL DE INTERCAMBIO: Ella estaba hablando sobre el envío de 400 millones de pesos. 874 00:46:22,696 --> 00:46:23,739 ¿Oh sí? 875 00:46:24,782 --> 00:46:27,034 Regresará a mi tienda en dos horas. 876 00:46:28,577 --> 00:46:29,578 Todo bien. 877 00:46:30,287 --> 00:46:31,830 Solo trata de ganar algo de tiempo. 878 00:46:31,914 --> 00:46:32,831 PERSONAL DE INTERCAMBIO: Sí, señor. 879 00:46:34,291 --> 00:46:37,044 (música de suspenso) 880 00:46:37,544 --> 00:46:39,338 LAS COSAS ESTÁN MUY MAL AQUÍ. ¡LLÁMAME! 881 00:46:39,421 --> 00:46:42,466 ¿ME ESTÁS APUÑALANDO POR LA ESPALDA? RECUERDA, TENGO TU PASAPORTE. 882 00:46:43,175 --> 00:46:44,134 (suspiro tenso) 883 00:46:45,344 --> 00:46:46,220 (murmura) 884 00:46:50,933 --> 00:46:51,809 (suspira profundamente) 885 00:46:51,892 --> 00:46:53,852 SRS. CHA MOOSIK 886 00:46:54,686 --> 00:46:56,396 Sí, hola, señor. 887 00:46:56,480 --> 00:46:57,439 Oye. 888 00:46:58,315 --> 00:46:59,316 ¿Dónde estás? 889 00:46:59,858 --> 00:47:01,151 Estoy en el trabajo ahora. 890 00:47:01,735 --> 00:47:02,611 ¿Sí? 891 00:47:03,529 --> 00:47:05,739 Oye, esa perra todavía está en Manila. 892 00:47:06,365 --> 00:47:08,367 MOOSIK: Te enviaré la dirección. 893 00:47:10,077 --> 00:47:11,286 Ve a buscarla. 894 00:47:11,370 --> 00:47:13,247 Sí, señor. (respira con esfuerzo) 895 00:47:13,330 --> 00:47:14,414 MOOSIK: Felipe. 896 00:47:15,207 --> 00:47:16,124 ¿Sí, Sr. Cha? 897 00:47:19,545 --> 00:47:20,879 Mirate. 898 00:47:23,423 --> 00:47:24,591 Gracias, Sr. Cha. 899 00:47:24,675 --> 00:47:25,676 (respiración temblorosa) 900 00:47:40,190 --> 00:47:42,025 (respiración fuerte) 901 00:47:44,903 --> 00:47:46,071 (en molestia) ¡Mierda! 902 00:47:47,906 --> 00:47:48,907 SANGGU: ¡Oye! 903 00:47:48,991 --> 00:47:50,158 (respira con esfuerzo) 904 00:47:50,242 --> 00:47:51,660 Oye, ¿qué haces aquí? 905 00:47:51,743 --> 00:47:55,122 Sanggu, realmente necesito ir a Manila, pero la llave de mi auto no está. 906 00:47:55,205 --> 00:47:56,915 ¿Manila? ¿Para qué? 907 00:47:56,999 --> 00:47:58,292 (respiración enfadada) 908 00:47:58,375 --> 00:47:59,877 ¡Vete a la mierda, Sojung! 909 00:48:00,335 --> 00:48:01,461 (respiración enfadada) 910 00:48:03,171 --> 00:48:04,214 Solo entra. 911 00:48:04,756 --> 00:48:06,174 Entra. 912 00:48:07,467 --> 00:48:08,927 (exclama enojado) 913 00:48:10,429 --> 00:48:11,972 Vamos, Sanggu. (pantalones) 914 00:48:12,055 --> 00:48:13,557 -(respiración fuerte) -(motor acelerando) 915 00:48:22,149 --> 00:48:23,275 (Neumáticos chirriar) 916 00:48:29,865 --> 00:48:31,491 (toque de bocina) 917 00:48:32,993 --> 00:48:33,994 (Sojung jadea) 918 00:48:34,578 --> 00:48:35,579 (gruñido enojado) 919 00:48:35,662 --> 00:48:37,706 -(respiración molesta) -¿Cómo me encontraste? 920 00:48:37,789 --> 00:48:38,707 Oye. 921 00:48:39,291 --> 00:48:41,585 Por supuesto, te encontré. Ni siquiera estás tratando de esconderte. 922 00:48:42,669 --> 00:48:43,837 (exclama feliz) 923 00:48:44,546 --> 00:48:46,381 Sabes, te iba a llamar. 924 00:48:46,924 --> 00:48:47,966 Vamos juntos. 925 00:48:48,842 --> 00:48:49,801 Bueno. 926 00:48:49,885 --> 00:48:52,763 Todo bien. Solo dame la llave del auto. 927 00:48:54,598 --> 00:48:55,474 ¿Por qué? 928 00:48:56,224 --> 00:48:57,225 Oye. 929 00:48:58,226 --> 00:48:59,394 Todo ha terminado ahora. 930 00:49:00,395 --> 00:49:02,272 Nos han pillado, ¿de acuerdo? 931 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 Entonces, volvamos. 932 00:49:03,774 --> 00:49:07,235 Tienes que volver, devolver el dinero, y pedir perdón. 933 00:49:07,819 --> 00:49:09,237 ¿De qué estás hablando? 934 00:49:09,905 --> 00:49:11,907 Nunca tendremos que trabajar de nuevo con tanto dinero. 935 00:49:12,532 --> 00:49:13,909 Solo dame la maldita llave del auto. 936 00:49:13,992 --> 00:49:15,661 SOJUNG: ¡Usted estuvo de acuerdo con esto! 937 00:49:16,244 --> 00:49:17,663 ¿Por qué estás actuando así ahora? 938 00:49:18,956 --> 00:49:19,957 Eh, tú… 939 00:49:21,959 --> 00:49:24,962 ¿No sabes qué tipo de un hombre el Sr. Cha es? 940 00:49:25,504 --> 00:49:28,173 ¿No entiendes una mierda? ¿Cómo te encontré aquí en primer lugar? 941 00:49:29,466 --> 00:49:34,805 Así que vamos a decirle la verdad y pedir perdón. 942 00:49:35,555 --> 00:49:38,850 Él podría ser fácil con nosotros. Él confía en mí. 943 00:49:40,852 --> 00:49:41,812 (risa incrédula) 944 00:49:43,522 --> 00:49:45,732 Eres tan ingenuo. 945 00:49:47,150 --> 00:49:48,360 ¿De verdad crees que hará eso? 946 00:49:49,361 --> 00:49:50,737 Hola, Sojung. 947 00:49:50,821 --> 00:49:53,365 ¡Estás en las malditas Filipinas! 948 00:49:53,448 --> 00:49:56,326 Él será capaz de encontrarte no importa donde corras! 949 00:49:56,410 --> 00:49:59,830 El Sr. Cha tiene conexiones con la policía, agencias de noticias, e incluso el aeropuerto. 950 00:49:59,913 --> 00:50:01,623 ¡Nunca podrás correr! Asi que… 951 00:50:02,791 --> 00:50:04,209 Así que por favor, Sojung. 952 00:50:05,168 --> 00:50:06,628 Solo vámonos, ¿de acuerdo? 953 00:50:06,712 --> 00:50:08,880 Esa es la única solución que tenemos. 954 00:50:13,260 --> 00:50:14,177 No. 955 00:50:16,096 --> 00:50:17,848 No puedo hacer eso cuando he llegado tan lejos. 956 00:50:19,099 --> 00:50:20,183 (en molestia) Maldito infierno. 957 00:50:20,267 --> 00:50:21,852 ¿Qué sucede contigo? 958 00:50:21,935 --> 00:50:23,020 ¡Son diez mil millones! 959 00:50:23,103 --> 00:50:25,063 nunca seré capaz de hacer ¡Tanto dinero! 960 00:50:26,189 --> 00:50:27,858 ¿Quieres vivir así para siempre? 961 00:50:29,359 --> 00:50:32,112 Bueno, yo no. ¡Quiero una vida mejor! 962 00:50:32,195 --> 00:50:33,030 Oye. 963 00:50:34,322 --> 00:50:36,575 ¿Es el dinero más importante? que tu propia vida? 964 00:50:37,492 --> 00:50:38,410 Sí. 965 00:50:39,119 --> 00:50:40,829 Esto definitivamente vale la pena. 966 00:50:41,830 --> 00:50:42,998 (suspiro frustrado) 967 00:50:43,081 --> 00:50:43,915 Además, 968 00:50:45,250 --> 00:50:46,710 Lo hecho, hecho está. 969 00:50:47,919 --> 00:50:49,337 (golpes) 970 00:50:51,923 --> 00:50:52,758 FELIPE: ¿Quién es él? 971 00:50:53,633 --> 00:50:57,012 Oye, no creo que podamos estacionar aquí. Baje su ventana. 972 00:50:58,680 --> 00:50:59,848 (se ríe levemente) 973 00:50:59,931 --> 00:51:02,017 (en Inglés) Perdón. No podemos estacionar aquí, ¿verdad? 974 00:51:02,100 --> 00:51:03,226 Sí. 975 00:51:03,310 --> 00:51:05,270 (ambos gruñendo) 976 00:51:05,353 --> 00:51:07,481 (música tensa) 977 00:51:10,817 --> 00:51:13,195 (balbuceando) 978 00:51:40,013 --> 00:51:43,475 (música intensa) 979 00:51:43,558 --> 00:51:46,645 -(respiración forzada) -(respirando pesadamente) 980 00:51:49,439 --> 00:51:50,565 (balazos) 981 00:51:52,734 --> 00:51:55,320 (motor arranca, revoluciones) 982 00:52:00,742 --> 00:52:02,911 (música tensa) 983 00:52:03,703 --> 00:52:05,664 (bocinazos) 984 00:52:06,248 --> 00:52:07,707 (jadeos, exclamaciones) 985 00:52:07,791 --> 00:52:08,708 (en coreano) ¡Hola, Felipe! 986 00:52:09,292 --> 00:52:11,128 (Sanggu jadeando) 987 00:52:11,920 --> 00:52:13,046 ¡Mierda! 988 00:52:14,047 --> 00:52:15,006 (toca la bocina) 989 00:52:21,096 --> 00:52:23,765 (música premonitoria) 990 00:52:25,308 --> 00:52:27,561 (la música rock) 72084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.