All language subtitles for Avatar (TLA) - S03 E17 - The Ember Island Players (1080p - BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,459 --> 00:00:03,459 Water... 2 00:00:04,753 --> 00:00:05,920 Earth... 3 00:00:06,755 --> 00:00:07,880 Fire... 4 00:00:08,966 --> 00:00:10,216 Air. 5 00:00:11,093 --> 00:00:14,262 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:15,180 --> 00:00:18,933 Then everything changed when the fire nation attacked. 7 00:00:19,685 --> 00:00:23,271 Only the Avatar, master of all four elements, could stop them. 8 00:00:23,689 --> 00:00:26,899 But when the world needed him most, he vanished. 9 00:00:27,401 --> 00:00:30,121 A hundred years passed and my brother and I discovered the new Avatar 10 00:00:30,696 --> 00:00:32,863 an airbender named Aang. 11 00:00:32,948 --> 00:00:35,074 And although his airbending skills are great 12 00:00:35,158 --> 00:00:37,451 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 13 00:00:37,536 --> 00:00:38,536 Oof! 14 00:00:38,787 --> 00:00:42,415 But I believe Aang can save the world. 15 00:00:48,130 --> 00:00:50,089 Previously on Avatar. 16 00:00:50,924 --> 00:00:53,551 Ember Island is a magical place. 17 00:00:54,636 --> 00:00:56,762 Doesn't your family have a house on Ember Island? 18 00:00:57,014 --> 00:00:59,849 We used to come every summer when we were kids. 19 00:01:00,434 --> 00:01:01,684 That was a long time ago. 20 00:01:02,436 --> 00:01:06,314 Like waves washing away the footprints on the sand 21 00:01:07,024 --> 00:01:10,443 Ember Island gives everyone a clean slate. 22 00:01:10,986 --> 00:01:13,946 Ember Island reveals the true you. 23 00:01:33,592 --> 00:01:35,760 Doesn't it seem kind of weird that we're hiding 24 00:01:35,844 --> 00:01:37,428 from the Fire Lord in his own house? 25 00:01:37,763 --> 00:01:41,390 I told you, my father hasn't come here since our family was actually happy. 26 00:01:42,100 --> 00:01:43,351 And that was a long time ago. 27 00:01:43,643 --> 00:01:45,978 It's the last place anyone would think to look for us. 28 00:01:46,313 --> 00:01:48,105 You guys are not gonna believe this. 29 00:01:48,607 --> 00:01:49,982 There's a play about us. 30 00:01:50,650 --> 00:01:52,693 We were just in town, and we found this poster. 31 00:01:53,236 --> 00:01:54,236 What? 32 00:01:54,321 --> 00:01:55,863 How is that possible? 33 00:01:56,073 --> 00:01:57,073 Listen to this. 34 00:01:57,157 --> 00:01:58,837 "The Boy In The Iceberg is a new production 35 00:01:58,909 --> 00:02:00,826 "from acclaimed playwright Pu-on Tin, 36 00:02:01,036 --> 00:02:03,954 "who scoured the globe, gathering information on the Avatar." 37 00:02:04,331 --> 00:02:06,957 "From the icy south pole to the heart of Ba Sing Se." 38 00:02:07,125 --> 00:02:10,002 "His sources include singing nomads, pirates, prisoners of war" 39 00:02:10,087 --> 00:02:12,588 "and a surprisingly knowledgeable merchant of cabbage." 40 00:02:13,131 --> 00:02:15,731 "Brought to you by the critically acclaimed Ember Island players." 41 00:02:17,677 --> 00:02:19,470 My mother used to take us to see them. 42 00:02:19,721 --> 00:02:22,306 They butchered Love Amongst The Dragons every year. 43 00:02:23,517 --> 00:02:25,393 Sokka, do you really think it's a good idea 44 00:02:25,477 --> 00:02:27,520 for us to attend a play about ourselves? 45 00:02:27,979 --> 00:02:29,438 Come on. A day at the theater? 46 00:02:29,648 --> 00:02:32,566 This is the kind of wacky, time-wasting nonsense I've been missing. 47 00:02:44,454 --> 00:02:46,956 Hey, I wanted to sit there. 48 00:02:47,290 --> 00:02:48,290 Just sit next to me. 49 00:02:48,375 --> 00:02:49,542 What's the big deal? 50 00:02:49,626 --> 00:02:51,836 I was just... I wanted to... 51 00:02:53,338 --> 00:02:54,588 Okay. 52 00:02:54,965 --> 00:02:57,216 Why are we sitting in the nosebleed section? 53 00:02:57,384 --> 00:02:59,301 My feet can't see a thing from up here. 54 00:02:59,469 --> 00:03:00,469 Don't worry. 55 00:03:00,554 --> 00:03:02,138 I'll tell your feet what's happening. 56 00:03:12,399 --> 00:03:14,191 Sokka, my only brother. 57 00:03:14,568 --> 00:03:17,653 We constantly roam these icy south pole seas 58 00:03:17,863 --> 00:03:21,198 and yet, never do we find anything fulfilling. 59 00:03:21,950 --> 00:03:24,493 All I want is a full feeling in my stomach. 60 00:03:24,578 --> 00:03:25,619 I'm starving. 61 00:03:30,417 --> 00:03:32,793 Is food the only thing on your mind? 62 00:03:33,295 --> 00:03:36,672 Well, I'm trying to get it out of my mind and into my mouth. 63 00:03:36,965 --> 00:03:38,048 I'm starving. 64 00:03:39,342 --> 00:03:40,342 This is pathetic. 65 00:03:40,427 --> 00:03:42,344 My jokes are way funnier than this. 66 00:03:43,972 --> 00:03:46,015 I think he's got you pegged. 67 00:03:46,558 --> 00:03:49,810 Every day, the world awaits a beacon to guide us, 68 00:03:49,978 --> 00:03:51,562 yet none appears. 69 00:03:51,646 --> 00:03:57,526 Still, we cannot give up hope, for hope is all we have 70 00:03:57,611 --> 00:04:02,531 and we must never relinquish it, even... Even to our dying breath. 71 00:04:05,785 --> 00:04:06,994 Well, that's just silly. 72 00:04:07,078 --> 00:04:08,662 I don't sound like that. 73 00:04:10,081 --> 00:04:12,416 Man, this writer's a genius. 74 00:04:16,922 --> 00:04:21,550 It appears to be someone frozen in ice, perhaps for 100 years. 75 00:04:21,927 --> 00:04:23,135 But who? 76 00:04:23,345 --> 00:04:25,513 Who is the boy in the iceberg? 77 00:04:27,015 --> 00:04:28,015 Waterbend! 78 00:04:28,225 --> 00:04:29,225 Hi-ya! 79 00:04:37,734 --> 00:04:40,152 Who are you, frozen boy? 80 00:04:42,030 --> 00:04:45,407 I'm the avatar, silly, here to spread joy and fun. 81 00:04:46,117 --> 00:04:48,494 Wait, is that a woman playing me? 82 00:04:57,879 --> 00:04:59,463 An airbender. 83 00:04:59,714 --> 00:05:04,093 My heart is so full of hope that it's making me tear-bend. 84 00:05:07,973 --> 00:05:11,475 My stomach is so empty that it's making me tear-bend. 85 00:05:13,645 --> 00:05:14,853 I need meat! 86 00:05:16,231 --> 00:05:17,439 But wait. 87 00:05:17,524 --> 00:05:19,358 Is that a platter of meaty dumplings? 88 00:05:19,943 --> 00:05:21,360 Where, where? 89 00:05:24,239 --> 00:05:27,157 Did I mention that I'm an incurable prankster? 90 00:05:28,577 --> 00:05:30,035 I don't do that. 91 00:05:30,328 --> 00:05:31,453 That's not what I'm like. 92 00:05:31,663 --> 00:05:33,414 And I'm not a woman. 93 00:05:35,250 --> 00:05:37,626 They nailed you, twinkle-toes. 94 00:05:43,258 --> 00:05:45,843 Prince Zuko, you must try this cake. 95 00:05:46,511 --> 00:05:48,637 I don't have time to stuff my face. 96 00:05:48,763 --> 00:05:51,390 I must capture the avatar to regain my honor. 97 00:05:51,933 --> 00:05:56,604 Well, while you do that, maybe I'll capture another slice. 98 00:05:57,981 --> 00:05:59,148 You sicken me. 99 00:05:59,566 --> 00:06:01,650 They make me look totally stiff and humorless. 100 00:06:02,235 --> 00:06:04,987 Actually, I think that actor's pretty spot-on. 101 00:06:05,530 --> 00:06:06,655 How could you say that? 102 00:06:07,157 --> 00:06:10,659 Let's forget about the avatar and get massages. 103 00:06:11,161 --> 00:06:12,953 How could you say that? 104 00:06:19,836 --> 00:06:21,045 Hey, look. 105 00:06:21,129 --> 00:06:22,546 I think I found something. 106 00:06:26,885 --> 00:06:28,761 It's a flying rabbit monkey. 107 00:06:29,262 --> 00:06:31,180 I think I'll name him Momo. 108 00:06:33,683 --> 00:06:34,850 Hi, everybody. 109 00:06:35,060 --> 00:06:36,560 I love you. 110 00:06:43,568 --> 00:06:45,986 Does this dress make my butt look fat? 111 00:06:50,450 --> 00:06:55,829 Riddles and challenges must you face if you are ever to leave this place. 112 00:07:11,763 --> 00:07:14,473 Why did you have to steal that waterbending scroll? 113 00:07:15,684 --> 00:07:18,477 It just gave me so much hope. 114 00:07:24,693 --> 00:07:26,777 The avatar is mine! 115 00:07:26,986 --> 00:07:28,862 Wait, who's coming? 116 00:07:29,447 --> 00:07:33,784 I am the blue spirit, the scourge of the fire nation. 117 00:07:33,868 --> 00:07:35,494 Here to save the avatar. 118 00:07:41,960 --> 00:07:43,669 My hero. 119 00:07:56,307 --> 00:07:57,850 Don't cry, baby. 120 00:07:58,476 --> 00:08:01,311 Jet will wipe out that nasty town for you. 121 00:08:06,651 --> 00:08:07,693 Jet. 122 00:08:07,777 --> 00:08:09,278 You're so bad. 123 00:08:12,991 --> 00:08:18,328 Look, it's the great divide, the biggest canyon in the earth kingdom. 124 00:08:20,582 --> 00:08:22,040 Let's keep flying. 125 00:08:24,294 --> 00:08:25,794 Don't go, Yue. 126 00:08:26,004 --> 00:08:29,131 You're the only woman who's ever taken my mind off of food. 127 00:08:31,885 --> 00:08:34,011 Wait. Did you have pickled fish for dinner? 128 00:08:34,512 --> 00:08:35,721 Goodbye, Sokka. 129 00:08:35,930 --> 00:08:38,515 I have important moon duties to take care of. 130 00:08:39,517 --> 00:08:42,978 And yes, I did have pickled fish. 131 00:08:44,731 --> 00:08:46,751 You never told me you made out with the moon spirit. 132 00:08:46,775 --> 00:08:48,984 Shh, I'm trying to watch. 133 00:08:59,454 --> 00:09:02,164 The avatar is back to save the day! 134 00:09:02,248 --> 00:09:03,457 Yay! 135 00:09:19,474 --> 00:09:22,100 So far, this intermission is the best part of the play. 136 00:09:22,602 --> 00:09:24,436 Apparently, the playwright thinks I'm an idiot 137 00:09:24,521 --> 00:09:26,688 who tells bad jokes about meat all the time. 138 00:09:27,023 --> 00:09:30,275 Yeah, you tell bad jokes about plenty of other topics. 139 00:09:30,819 --> 00:09:31,944 I know! 140 00:09:32,237 --> 00:09:34,530 At least the Sokka actor kind of looks like you. 141 00:09:34,823 --> 00:09:37,366 That woman playing the avatar doesn't resemble me at all. 142 00:09:37,951 --> 00:09:38,951 I don't know. 143 00:09:39,035 --> 00:09:41,620 You are more in touch with your feminine side than most guys. 144 00:09:42,956 --> 00:09:43,956 Relax, Aang. 145 00:09:44,040 --> 00:09:45,332 They're not accurate portrayals. 146 00:09:45,834 --> 00:09:48,252 It's not like I'm a preachy crybaby 147 00:09:48,336 --> 00:09:51,713 who can't resist giving overemotional speeches about hope all the time. 148 00:09:54,133 --> 00:09:55,133 What? 149 00:09:55,301 --> 00:09:57,261 Yeah, that's not you at all. 150 00:09:57,762 --> 00:09:58,929 Listen, friends. 151 00:09:59,013 --> 00:10:01,390 It's obvious that the playwright did his research. 152 00:10:01,975 --> 00:10:02,975 I know it must hurt, 153 00:10:03,059 --> 00:10:05,519 but what you're seeing up there on that stage is the truth. 154 00:10:06,688 --> 00:10:09,648 Well, here we are in the earth kingdom. 155 00:10:10,316 --> 00:10:14,278 I'd better have a look around to see if I can find an earthbending teacher. 156 00:10:14,529 --> 00:10:15,571 This is it. 157 00:10:15,697 --> 00:10:17,322 This must be where I come in. 158 00:10:20,743 --> 00:10:22,870 I flew all over town, 159 00:10:22,954 --> 00:10:26,623 but I couldn't find a single earthbending master. 160 00:10:27,292 --> 00:10:28,333 Here it comes. 161 00:10:28,626 --> 00:10:31,587 You can't find an earthbending master in the sky. 162 00:10:31,671 --> 00:10:33,338 You have to look underground. 163 00:10:35,258 --> 00:10:36,341 Who are you? 164 00:10:36,885 --> 00:10:41,555 My name's Toph, because it sounds like tough, and that's just what I am. 165 00:10:42,724 --> 00:10:43,724 Wait a minute. 166 00:10:43,808 --> 00:10:46,184 I sound like a guy. 167 00:10:46,603 --> 00:10:48,645 A really buff guy. 168 00:10:48,813 --> 00:10:50,939 Well, Toph, what you hear up there is the truth. 169 00:10:51,316 --> 00:10:52,482 It hurts, doesn't it? 170 00:10:52,692 --> 00:10:53,901 Are you kidding me? 171 00:10:54,027 --> 00:10:55,861 I wouldn't have cast it any other way. 172 00:10:57,488 --> 00:10:59,072 At least it's not a flying bald lady. 173 00:11:01,951 --> 00:11:04,286 So, you're blind? 174 00:11:06,164 --> 00:11:07,748 I can see you doing that. 175 00:11:07,999 --> 00:11:11,710 I see everything that you see, except I don't see like you do. 176 00:11:11,794 --> 00:11:14,004 I release a sonic wave from my mouth. 177 00:11:21,387 --> 00:11:22,387 There. 178 00:11:22,472 --> 00:11:23,764 I got a pretty good look at you. 179 00:11:28,436 --> 00:11:32,648 Zuko, it's time we had a talk about your hair. 180 00:11:32,857 --> 00:11:34,733 It's gone too far. 181 00:11:35,109 --> 00:11:38,403 Maybe it's best if we split up. 182 00:11:42,367 --> 00:11:45,285 Azula, my sister, what are you doing here? 183 00:11:45,662 --> 00:11:46,870 You caught me. 184 00:11:47,121 --> 00:11:48,664 Wait, what's that? 185 00:11:48,957 --> 00:11:50,707 I think it's your honor. 186 00:11:50,917 --> 00:11:52,250 Where? 187 00:11:53,711 --> 00:11:54,920 She escaped. 188 00:11:55,004 --> 00:11:56,046 But how? 189 00:12:01,511 --> 00:12:05,222 If she continues drilling, this wall will come down for sure. 190 00:12:07,558 --> 00:12:09,601 Yes. 191 00:12:09,727 --> 00:12:11,436 Continue drilling. 192 00:12:11,854 --> 00:12:14,982 The city of Ba Sing Se can hide no longer. 193 00:12:31,541 --> 00:12:32,958 No, Jet. 194 00:12:33,042 --> 00:12:34,626 What did they do to you? 195 00:12:35,211 --> 00:12:38,130 Must serve Earth King. 196 00:12:40,633 --> 00:12:43,343 Must destroy! 197 00:12:49,017 --> 00:12:51,018 Help. 198 00:12:53,354 --> 00:12:55,397 Did Jet just die? 199 00:12:55,940 --> 00:12:57,774 You know, it was really unclear. 200 00:12:59,068 --> 00:13:03,697 I have to admit, Prince Zuko, I really find you attractive. 201 00:13:04,198 --> 00:13:05,782 You don't have to make fun of me. 202 00:13:06,492 --> 00:13:07,826 But I mean it. 203 00:13:07,994 --> 00:13:11,788 I've had eyes for you since the day you first captured me. 204 00:13:13,791 --> 00:13:14,791 Wait. 205 00:13:15,001 --> 00:13:16,960 I thought you were the avatar's girl. 206 00:13:19,714 --> 00:13:20,714 The avatar? 207 00:13:21,215 --> 00:13:23,300 Why, he's like a little brother to me. 208 00:13:24,469 --> 00:13:27,304 I certainly don't think of him in a romantic way. 209 00:13:28,473 --> 00:13:32,309 Besides, how could he ever find out about this? 210 00:13:34,854 --> 00:13:36,229 You're getting up? 211 00:13:36,606 --> 00:13:38,690 Can you get me some fire flakes? 212 00:13:40,693 --> 00:13:42,444 And fire gummies. 213 00:13:43,946 --> 00:13:48,200 Well, my brother, what's it going to be? 214 00:13:48,409 --> 00:13:51,495 Your nation, or a life of treachery? 215 00:13:54,373 --> 00:13:55,540 Choose treachery. 216 00:13:55,666 --> 00:13:57,250 It's more fun. 217 00:13:58,920 --> 00:14:00,504 No way. 218 00:14:04,842 --> 00:14:06,218 I hate you, uncle. 219 00:14:06,886 --> 00:14:09,679 You smell, and I hate you for all time! 220 00:14:13,643 --> 00:14:15,352 You didn't really say that, did you? 221 00:14:15,728 --> 00:14:17,187 I might as well have. 222 00:14:38,167 --> 00:14:39,167 Avatar state. 223 00:14:39,252 --> 00:14:40,293 Yip-yip. 224 00:14:49,428 --> 00:14:51,513 Not if my lightning can help it. 225 00:15:01,816 --> 00:15:04,985 The avatar is no more. 226 00:15:13,661 --> 00:15:15,389 T seems like every time there's a big battle, 227 00:15:15,413 --> 00:15:16,955 you guys barely make it out alive. 228 00:15:17,206 --> 00:15:18,957 I mean, you guys lose a lot. 229 00:15:19,417 --> 00:15:20,750 You're one to talk, Suki. 230 00:15:20,835 --> 00:15:22,169 Didn't Azula take you captive? 231 00:15:22,420 --> 00:15:23,712 That's right, she did. 232 00:15:25,089 --> 00:15:26,965 Are you trying to get on my bad side? 233 00:15:27,592 --> 00:15:28,717 I'm just saying. 234 00:15:29,093 --> 00:15:30,385 Does anyone know where Aang is? 235 00:15:30,720 --> 00:15:33,054 He left to get me fire gummies, like, 10 minutes ago, 236 00:15:33,222 --> 00:15:34,723 and I'm still waiting. 237 00:15:35,725 --> 00:15:36,933 I'm gonna check outside. 238 00:15:47,278 --> 00:15:48,528 Are you all right? 239 00:15:48,696 --> 00:15:50,071 No, I'm not. 240 00:15:50,239 --> 00:15:51,531 I hate this play. 241 00:15:52,658 --> 00:15:55,535 I know it's upsetting, but it sounds like you're overreacting. 242 00:15:55,870 --> 00:15:56,995 Overreacting? 243 00:15:57,288 --> 00:15:58,788 If I hadn't blocked my chakra, 244 00:15:58,873 --> 00:16:01,124 I'd probably be in the avatar state right now. 245 00:16:04,378 --> 00:16:05,921 Whee! 246 00:16:07,048 --> 00:16:09,507 Suki, what are the chances you can get me backstage? 247 00:16:09,759 --> 00:16:11,760 I got some jokes I want to give to the actor me. 248 00:16:12,094 --> 00:16:17,307 I'm an elite warrior who's trained for many years in the art of stealth. 249 00:16:18,601 --> 00:16:20,143 I think I could get you backstage. 250 00:16:22,188 --> 00:16:25,148 Geez, everyone's getting so upset about their characters. 251 00:16:25,358 --> 00:16:28,526 Even you seem more down than usual, and that's saying something. 252 00:16:28,903 --> 00:16:29,945 You don't get it. 253 00:16:30,029 --> 00:16:31,238 It's different for you. 254 00:16:31,530 --> 00:16:34,783 You get a muscly version of yourself taking down 10 bad guys at once 255 00:16:35,034 --> 00:16:36,493 and making sassy remarks. 256 00:16:37,036 --> 00:16:38,745 Yeah, that's pretty great. 257 00:16:38,955 --> 00:16:42,040 But for me, it takes all the mistakes I've made in my life 258 00:16:42,166 --> 00:16:43,792 and shoves them back in my face. 259 00:16:44,418 --> 00:16:48,421 My uncle, he's always been on my side, even when things were bad. 260 00:16:48,798 --> 00:16:50,006 He was there for me. 261 00:16:50,424 --> 00:16:53,301 He taught me so much, and how do I repay him? 262 00:16:53,594 --> 00:16:55,095 With a knife in his back. 263 00:16:55,805 --> 00:16:59,391 It's my greatest regret, and I may never get to redeem myself. 264 00:17:00,434 --> 00:17:02,477 You have redeemed yourself to your uncle. 265 00:17:02,895 --> 00:17:05,105 You don't realize it, but you already have. 266 00:17:05,481 --> 00:17:06,523 How do you know? 267 00:17:06,649 --> 00:17:09,276 Because I once had a long conversation with the guy. 268 00:17:09,443 --> 00:17:11,361 And all he would talk about was you. 269 00:17:12,071 --> 00:17:13,071 Really? 270 00:17:13,155 --> 00:17:15,073 Yeah, and it was kind of annoying. 271 00:17:15,533 --> 00:17:16,741 Sorry. 272 00:17:16,826 --> 00:17:18,535 But it was also very sweet. 273 00:17:18,995 --> 00:17:22,664 All your uncle wanted was for you to find your own path and see the light. 274 00:17:23,165 --> 00:17:24,374 Now you're here with us. 275 00:17:24,959 --> 00:17:26,209 He'd be proud. 276 00:17:28,921 --> 00:17:30,213 What was that for? 277 00:17:30,423 --> 00:17:32,007 That's how I show affection. 278 00:17:34,218 --> 00:17:37,637 Your Zuko costume's pretty good, but your scar's on the wrong side. 279 00:17:39,473 --> 00:17:41,266 The scar's not on the wrong side! 280 00:17:49,650 --> 00:17:51,067 He's coming this way. 281 00:17:53,112 --> 00:17:54,529 Can I help you? 282 00:17:54,905 --> 00:17:57,073 Actually, I think I can help you. 283 00:17:57,533 --> 00:17:59,034 I'm a big Sokka fan 284 00:17:59,118 --> 00:18:01,722 but I don't think you're representing him quite as well as you could be. 285 00:18:01,746 --> 00:18:02,829 No. 286 00:18:02,913 --> 00:18:04,331 Another fan with ideas. 287 00:18:04,415 --> 00:18:05,540 Just hear me out. 288 00:18:06,250 --> 00:18:08,293 Here's something I think the real Sokka would say. 289 00:18:09,503 --> 00:18:12,297 What does the cabbage merchant use to fix his cabbages? 290 00:18:13,007 --> 00:18:14,632 A cabbage patch! 291 00:18:17,303 --> 00:18:18,423 That's actually pretty good. 292 00:18:18,512 --> 00:18:19,596 Let me see those. 293 00:18:22,183 --> 00:18:24,017 A rocky relationship. 294 00:18:24,101 --> 00:18:25,185 Not bad. 295 00:18:25,770 --> 00:18:29,773 Also, don't be afraid to make up some phrases, especially before an attack. 296 00:18:29,982 --> 00:18:32,859 Something like, "flying kick-a-pow!" 297 00:18:32,943 --> 00:18:34,444 Who are you, anyway? 298 00:18:34,862 --> 00:18:36,571 I'm just a guy who likes comedy. 299 00:18:38,157 --> 00:18:40,492 Katara, did you really mean what you said in there? 300 00:18:40,951 --> 00:18:42,202 In where? 301 00:18:42,286 --> 00:18:43,745 What are you talking about? 302 00:18:44,038 --> 00:18:47,874 On stage, when you said I was just like a brother to you 303 00:18:48,250 --> 00:18:49,918 and you didn't have feelings for me. 304 00:18:50,294 --> 00:18:51,336 I didn't say that. 305 00:18:51,462 --> 00:18:52,504 An actor said that. 306 00:18:53,089 --> 00:18:54,381 But it's true, isn't it? 307 00:18:54,924 --> 00:18:59,677 We kissed at the invasion, and I thought we were gonna be together, but we're not. 308 00:19:00,429 --> 00:19:03,014 Aang, I don't know. 309 00:19:03,432 --> 00:19:04,682 Why don't you know? 310 00:19:05,017 --> 00:19:06,768 Because we're in the middle of a war 311 00:19:06,852 --> 00:19:08,895 and we have other things to worry about. 312 00:19:09,355 --> 00:19:10,772 This isn't the right time. 313 00:19:11,148 --> 00:19:12,857 Well, when is the right time? 314 00:19:13,901 --> 00:19:17,362 Aang, I'm sorry, but right now, I'm just a little confused. 315 00:19:23,077 --> 00:19:24,786 I just said I was confused. 316 00:19:27,998 --> 00:19:29,332 I'm going inside. 317 00:19:32,211 --> 00:19:34,421 I'm such an idiot. 318 00:19:39,969 --> 00:19:41,177 Here's what you missed. 319 00:19:41,345 --> 00:19:44,931 We went to the fire nation, and you got better, and Katara was the painted lady 320 00:19:45,015 --> 00:19:47,892 and I got a sword, and I think combustion man died. 321 00:19:48,018 --> 00:19:49,018 Ooh, look. 322 00:19:49,103 --> 00:19:50,603 The invasion's about to start. 323 00:19:50,688 --> 00:19:51,771 Shh. 324 00:19:52,398 --> 00:19:56,401 I just want to let you know, Aang, that I'll always love you. 325 00:19:57,403 --> 00:19:58,903 Like a brother. 326 00:19:59,280 --> 00:20:02,115 I wouldn't want it any other way. 327 00:20:12,793 --> 00:20:13,835 Hey, Toph. 328 00:20:13,919 --> 00:20:17,255 Would you say you and Aang have a rocky relationship? 329 00:20:20,468 --> 00:20:22,010 I told him to say that. 330 00:20:23,179 --> 00:20:25,597 I hope everyone's ready for the invasion. 331 00:20:25,973 --> 00:20:26,973 "Slop-a-pow!" 332 00:20:35,524 --> 00:20:39,652 We finally made it to the royal palace, but no one's home. 333 00:20:40,237 --> 00:20:41,696 Actually, I'm home. 334 00:20:42,156 --> 00:20:43,531 And I want to join you. 335 00:20:44,783 --> 00:20:46,075 I guess we have no choice. 336 00:20:46,285 --> 00:20:47,327 Come on. 337 00:20:49,663 --> 00:20:50,914 I guess that's it. 338 00:20:50,998 --> 00:20:52,582 The play's caught up to the present now. 339 00:20:52,708 --> 00:20:53,708 Wait. 340 00:20:53,834 --> 00:20:54,834 The play's not over. 341 00:20:55,127 --> 00:20:59,547 But it is over, unless this is the future. 342 00:21:02,510 --> 00:21:04,636 With the energy harnessed from that comet, 343 00:21:05,054 --> 00:21:09,182 no one will be able to stop the fire nation! 344 00:21:09,433 --> 00:21:12,393 Father, Zuko and the avatar are at the palace. 345 00:21:12,770 --> 00:21:14,479 They are trying to stop you. 346 00:21:15,689 --> 00:21:17,357 You take care of Zuko. 347 00:21:17,525 --> 00:21:20,735 I shall face the avatar myself. 348 00:21:26,283 --> 00:21:28,910 Aang, you find the fire lord. 349 00:21:28,994 --> 00:21:30,411 I'll hold her off. 350 00:21:31,705 --> 00:21:33,957 You are no longer my brother. 351 00:21:34,166 --> 00:21:35,875 You are an enemy. 352 00:21:36,502 --> 00:21:40,338 No, I am the rightful heir to the throne. 353 00:21:41,507 --> 00:21:43,424 We'll see. 354 00:21:55,563 --> 00:21:57,313 Honor! 355 00:22:10,411 --> 00:22:14,080 So, you have mastered all four elements? 356 00:22:14,832 --> 00:22:17,375 Yeah, and now, you're going down. 357 00:22:18,377 --> 00:22:22,255 No, it is you who are going down. 358 00:22:22,464 --> 00:22:24,799 You see, you are too late. 359 00:22:25,426 --> 00:22:30,555 The comet is already here, and I'm unstoppable! 360 00:22:53,037 --> 00:22:54,871 No! 361 00:23:03,756 --> 00:23:05,214 It is over, Father. 362 00:23:05,382 --> 00:23:06,758 We've done it. 363 00:23:06,925 --> 00:23:09,636 Yes, we have done it. 364 00:23:10,179 --> 00:23:16,184 The dreams of my father and my father's father have now been realized. 365 00:23:16,602 --> 00:23:20,146 The world is mine. 366 00:23:30,824 --> 00:23:33,201 That wasn't a good play. 367 00:23:33,494 --> 00:23:34,494 I'll say. 368 00:23:34,578 --> 00:23:35,578 No kidding. 369 00:23:35,663 --> 00:23:36,663 Horrible. 370 00:23:36,747 --> 00:23:37,747 You said it. 371 00:23:37,831 --> 00:23:39,040 But the effects were decent. 26638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.