All language subtitles for Attack on Titan S04E04 2020 Bluray 1080p TRUEHD 5.1 Hybrid-REMUX Dual Audio -ZR--english-dub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,380 --> 00:00:05,829 Falco. Where are you headed this late? 2 00:00:05,913 --> 00:00:07,429 Left something at HQ, 3 00:00:07,513 --> 00:00:10,429 so I'm running back there to grab it real quick. 4 00:00:10,513 --> 00:00:11,644 See you later! 5 00:00:17,646 --> 00:00:20,696 Falco, could you do me a favor? 6 00:00:20,780 --> 00:00:22,744 Sure. What do you need? 7 00:00:23,713 --> 00:00:26,429 I want to send a letter, but 8 00:00:26,513 --> 00:00:28,429 coming from the internment zone, 9 00:00:28,513 --> 00:00:30,029 it'll probably be checked, right? 10 00:00:30,113 --> 00:00:31,629 Yeah, probably. 11 00:00:31,713 --> 00:00:32,829 If they see what I wrote, 12 00:00:32,913 --> 00:00:34,763 they'll know I shouldn't be here. 13 00:00:34,847 --> 00:00:35,897 Would you be willing to send it 14 00:00:35,981 --> 00:00:37,829 from outside the internment zone? 15 00:00:37,913 --> 00:00:41,629 Sure thing. Guess this is to your family? 16 00:00:41,713 --> 00:00:44,563 Yeah. Just letting them know that I'm here 17 00:00:44,647 --> 00:00:46,577 and that I'm all right. 18 00:02:31,087 --> 00:02:34,669 Hm? Hey. Why all the commotion? 19 00:02:34,753 --> 00:02:36,269 The Tybur family just arrived. 20 00:02:36,353 --> 00:02:37,669 Looks like all of them. 21 00:02:37,753 --> 00:02:39,517 Excuse me? 22 00:02:43,686 --> 00:02:45,269 They're the Tyburs' personal guard. 23 00:02:45,352 --> 00:02:46,936 It's an independent force. 24 00:02:47,020 --> 00:02:48,019 I hear they're good. 25 00:02:49,287 --> 00:02:50,669 Please come in. 26 00:02:50,753 --> 00:02:53,084 Sorry to drop in unannounced. 27 00:02:54,221 --> 00:02:57,803 I'm Willy. Head of the Tyburs. It's a pleasure. 28 00:02:57,887 --> 00:03:01,003 I lead Marley's Warrior Unit. Commander Theo Magath. 29 00:03:01,087 --> 00:03:04,602 It is an honor to make your acquaintance, Lord Tybur. 30 00:03:04,686 --> 00:03:06,869 The feeling's mutual, Commander Magath. 31 00:03:06,953 --> 00:03:10,069 Now then. Allow me to introduce you to my beloved family. 32 00:03:10,153 --> 00:03:12,069 I told you to stay still! 33 00:03:12,153 --> 00:03:13,683 Let him go! 34 00:03:15,753 --> 00:03:17,869 Now look what you've done! 35 00:03:17,953 --> 00:03:20,269 You've overseen the Warrior unit quite successfully, 36 00:03:20,352 --> 00:03:22,736 Commander, so I'm curious. 37 00:03:22,820 --> 00:03:25,869 Can you tell which of us is the War Hammer Titan? 38 00:03:25,953 --> 00:03:28,669 No, sir. I've seen no sign at all. 39 00:03:28,753 --> 00:03:29,803 Frankly, I'm not even sure if 40 00:03:29,887 --> 00:03:31,736 the War Hammer came here with you. 41 00:03:31,820 --> 00:03:36,602 You have an astute mind. As I'd heard. 42 00:03:36,686 --> 00:03:38,936 But no. It is here. 43 00:03:39,020 --> 00:03:42,450 Someone among us wields the War Hammer. 44 00:03:48,286 --> 00:03:52,269 I came here to lay eyes on the statue of Helos. 45 00:03:52,352 --> 00:03:54,669 It captures the moment, a century ago, 46 00:03:54,753 --> 00:03:58,270 when a mere human struck down the Devil of All Earth, 47 00:03:58,353 --> 00:04:01,018 saving the world and becoming a hero. 48 00:04:02,221 --> 00:04:04,069 What a grand sight. 49 00:04:04,153 --> 00:04:07,803 He stands brave and beautiful. Not a scratch on him. 50 00:04:07,887 --> 00:04:11,003 Truly. This is the spirit of Marley. 51 00:04:11,087 --> 00:04:12,869 Yes, I agree with you. 52 00:04:12,953 --> 00:04:15,203 Especially since the statue's completely hollow. 53 00:04:15,286 --> 00:04:19,937 You're an unsparing critic, Commander. 54 00:04:20,021 --> 00:04:21,803 I'm told that you've been working to reinstate 55 00:04:21,887 --> 00:04:24,203 conscription among Marleyan citizens. 56 00:04:24,286 --> 00:04:25,268 To the people of Marley, 57 00:04:25,352 --> 00:04:29,269 war exists only in the pages of their newspapers. 58 00:04:29,353 --> 00:04:32,069 They read words saying that the border's expanded, 59 00:04:32,153 --> 00:04:33,603 and they feel pride. 60 00:04:33,687 --> 00:04:35,003 If it's our tamed devils, 61 00:04:35,087 --> 00:04:37,003 or conscripts from conquered nations 62 00:04:37,087 --> 00:04:40,203 that bleed for those lands, so much the better. 63 00:04:40,286 --> 00:04:43,203 I suppose the hope is that by forcing Marleyan citizens 64 00:04:43,286 --> 00:04:45,269 to risk their own necks in the trenches, 65 00:04:45,353 --> 00:04:47,803 then we can eventually put a halt to this nation's 66 00:04:47,887 --> 00:04:50,551 self-destructive march toward war. 67 00:04:53,887 --> 00:04:55,603 But if I had the ear of the man 68 00:04:55,687 --> 00:04:58,003 controlling Marley from the shadows, 69 00:04:58,087 --> 00:05:00,669 I would tell him it's too late. 70 00:05:00,753 --> 00:05:04,869 You truly don't hold back, do you? 71 00:05:04,953 --> 00:05:06,603 What am I to say? 72 00:05:06,687 --> 00:05:07,869 As you just noted, 73 00:05:07,953 --> 00:05:11,003 Marley is under the Tybur family's influence. 74 00:05:11,087 --> 00:05:14,869 But we did not set Marley on this path of militarism. 75 00:05:14,953 --> 00:05:17,202 The nation chose that for itself. 76 00:05:17,286 --> 00:05:19,937 Long ago, we Tyburs gave Marley freedom 77 00:05:20,021 --> 00:05:22,803 and power by way of atonement. 78 00:05:22,887 --> 00:05:25,137 We chose to stand by and watch 79 00:05:25,220 --> 00:05:28,217 as this country plunged itself into darkness. 80 00:05:29,887 --> 00:05:32,202 We intend to reveal everything to the world 81 00:05:32,286 --> 00:05:34,869 during the main event of the festival. 82 00:05:34,953 --> 00:05:38,603 When I said I'd come to see the hero's statue, I meant it. 83 00:05:38,687 --> 00:05:40,851 Marley needs a new Helos. 84 00:05:42,087 --> 00:05:43,937 Theo Magath. 85 00:05:44,021 --> 00:05:47,151 I ask you to take my hand and work at my side. 86 00:05:57,353 --> 00:05:58,937 Good morning, Pock! 87 00:05:59,021 --> 00:06:03,536 Hey, Pieck. Why are you down there? 88 00:06:03,620 --> 00:06:06,069 I guess this just feels more natural to me. 89 00:06:06,152 --> 00:06:08,050 Sorry if I scared you. 90 00:06:08,753 --> 00:06:11,617 Would'ja please just walk normal? 91 00:06:12,220 --> 00:06:14,003 Most Titans come from the south, 92 00:06:14,087 --> 00:06:17,069 so Paradis' defenses are heaviest there, 93 00:06:17,152 --> 00:06:19,803 and comparatively sparse towards the northern mountains. 94 00:06:19,887 --> 00:06:22,269 I see. So we should attack from the north. 95 00:06:22,353 --> 00:06:24,536 It's worth considering at least. 96 00:06:24,620 --> 00:06:27,869 However, we need to land a great many troops and supplies, 97 00:06:27,953 --> 00:06:30,003 and for our largest ships to dock, 98 00:06:30,087 --> 00:06:32,069 we'll need control of that southern wharf. 99 00:06:32,152 --> 00:06:34,069 Then we should come from the south. 100 00:06:34,152 --> 00:06:35,803 Not necessarily. 101 00:06:35,887 --> 00:06:37,269 We'd be sailing straight to the spot 102 00:06:37,353 --> 00:06:39,069 where we lost our scout ships. 103 00:06:39,152 --> 00:06:40,803 Its where the enemy's focused. 104 00:06:40,887 --> 00:06:42,669 They might've even torn the wharf down. 105 00:06:42,753 --> 00:06:45,269 All right. Then what are you trying to say? 106 00:06:45,353 --> 00:06:47,269 I was just sharing information that I thought 107 00:06:47,353 --> 00:06:49,069 you might find useful, sir. 108 00:06:49,152 --> 00:06:51,202 Well, I think you've shared quite enough. 109 00:06:51,286 --> 00:06:54,584 I don't know why we let an Eldian talk in the first place. 110 00:06:59,152 --> 00:07:02,069 The Paradis plan seems to be coming right along. 111 00:07:02,152 --> 00:07:06,069 The brass in charge is oh so intelligent. 112 00:07:06,152 --> 00:07:08,803 I sure am excited to hear what they come up with. 113 00:07:08,887 --> 00:07:10,536 Like entrusting the whole operation 114 00:07:10,620 --> 00:07:12,717 to four children with no support? 115 00:07:15,353 --> 00:07:16,517 Hm? 116 00:07:20,887 --> 00:07:24,451 He's winning. Falco just passed Gabi. 117 00:07:28,021 --> 00:07:31,603 Heh. Look how they celebrate that one win. 118 00:07:31,687 --> 00:07:34,869 Dumb kids. Ignorance really is bliss. 119 00:07:34,953 --> 00:07:36,869 But it doesn't matter how well Falco does 120 00:07:36,953 --> 00:07:38,269 from this point, does it? 121 00:07:38,353 --> 00:07:40,750 I mean Gabi's so far ahead of him. 122 00:07:41,487 --> 00:07:44,003 Did you see how he took off at the last stretch? 123 00:07:44,086 --> 00:07:46,803 Hey there, kids. What's all the fuss about? 124 00:07:46,887 --> 00:07:49,269 Falco finally got the best of Gabi! 125 00:07:49,353 --> 00:07:51,603 Really? He beat her grades? 126 00:07:51,687 --> 00:07:53,669 No. He just outran her in a race. 127 00:07:53,753 --> 00:07:56,068 Sure, but it's still a historic feat! 128 00:07:56,152 --> 00:07:59,536 Hey. Can you cut it out? Seriously, it's embarrassing. 129 00:07:59,620 --> 00:08:01,068 Pretty impressive! 130 00:08:01,152 --> 00:08:03,884 It sounds like maybe you're gonna be the next Armor! 131 00:08:05,753 --> 00:08:07,669 There's no point in trying to beat me now, 132 00:08:07,753 --> 00:08:09,003 it's too little too late! 133 00:08:09,086 --> 00:08:11,003 In case you forgot, I heroically defended 134 00:08:11,086 --> 00:08:12,984 our motherland in battle! 135 00:08:13,953 --> 00:08:17,669 Yeah, I know, but there's still a chance. 136 00:08:17,753 --> 00:08:20,269 They haven't announced a successor quite yet, 137 00:08:20,353 --> 00:08:23,984 and until they do, I'll keep on working my hardest. 138 00:08:25,953 --> 00:08:29,603 All right. Said like a professional Warrior. 139 00:08:29,687 --> 00:08:31,068 Your brother's inheriting the Beast, 140 00:08:31,152 --> 00:08:32,202 so you and your family'll be made 141 00:08:32,286 --> 00:08:34,803 Honorary Marleyans no matter what you do! 142 00:08:34,887 --> 00:08:37,718 You know that, so why try so hard? 143 00:08:42,620 --> 00:08:44,869 I'm doing this for you! 144 00:08:44,953 --> 00:08:46,069 Falco... 145 00:08:46,153 --> 00:08:48,184 He really just up and said it! 146 00:08:51,753 --> 00:08:54,937 Huh?! You're trying to stop me from getting what I want 147 00:08:55,020 --> 00:08:57,069 but you think you're doing it for me? 148 00:08:57,153 --> 00:08:59,869 That doesn't make any damn sense! 149 00:08:59,953 --> 00:09:02,269 He couldn't get through to her. 150 00:09:02,353 --> 00:09:04,869 Huh? What's that jerk's problem? 151 00:09:04,953 --> 00:09:07,136 Hey! Tell me! 152 00:09:07,220 --> 00:09:08,737 Well if it isn't our brave young 153 00:09:08,821 --> 00:09:10,869 Warriors-in-training. 154 00:09:10,953 --> 00:09:14,136 Gabi! I heard what you did, Gabi! 155 00:09:14,220 --> 00:09:17,136 You're a hero to all us Eldians, you know that? 156 00:09:17,220 --> 00:09:18,937 Thanks for your service! 157 00:09:19,020 --> 00:09:21,136 Sorry, but I'm just Zofia. 158 00:09:21,220 --> 00:09:22,669 Huh? 159 00:09:22,753 --> 00:09:23,869 Stop that, you stupid lush! 160 00:09:23,952 --> 00:09:26,202 Between the day-drinking and the grabbing onto random girls, 161 00:09:26,286 --> 00:09:28,269 I've had it up to here with you! 162 00:09:28,353 --> 00:09:30,603 Shaddap, ya nosy old bat! 163 00:09:30,687 --> 00:09:32,669 Ain't nothin' wrong with givin' a hero due praise! 164 00:09:32,753 --> 00:09:33,869 There wouldn't be, except getting praised 165 00:09:33,952 --> 00:09:36,002 by someone like you is bad luck! 166 00:09:36,086 --> 00:09:39,017 Now go! Drag yourself home to your poor mother! 167 00:09:40,887 --> 00:09:44,002 Now. Allow me to give you kids a nice treat. 168 00:09:44,086 --> 00:09:45,203 Eat up, okay? 169 00:09:45,287 --> 00:09:48,803 I want you to get big and strong like Vice Chief Braun! 170 00:09:48,887 --> 00:09:50,484 Thank you so much! 171 00:09:53,753 --> 00:09:57,269 Whoa. Are they really gonna declare war 172 00:09:57,353 --> 00:09:59,669 from here in the internment zone? 173 00:09:59,753 --> 00:10:01,818 Looks like they're building a stage. 174 00:10:02,621 --> 00:10:04,203 They say leaders are gonna come from 175 00:10:04,287 --> 00:10:08,002 all over the world, and by the time this festival is over, 176 00:10:08,086 --> 00:10:10,936 they're all gonna be on our side. 177 00:10:11,020 --> 00:10:12,284 Fantastic! 178 00:10:13,286 --> 00:10:14,803 Sounds like all of Marley's problems 179 00:10:14,887 --> 00:10:17,002 are about to magically disappear! 180 00:10:17,086 --> 00:10:19,203 You really don't think it'll work? 181 00:10:19,287 --> 00:10:21,136 Do you really think it will? 182 00:10:21,220 --> 00:10:23,737 We've been at war with too many of these countries. 183 00:10:23,821 --> 00:10:26,002 They want Marley to fall. 184 00:10:26,086 --> 00:10:27,803 We aren't treated well here, 185 00:10:27,886 --> 00:10:30,669 but compared to the hatred that Eldians face abroad, 186 00:10:30,753 --> 00:10:32,217 we're actually lucky. 187 00:10:32,886 --> 00:10:35,737 My family came from a foreign internment zone. 188 00:10:35,821 --> 00:10:37,002 It was awful. 189 00:10:37,086 --> 00:10:41,002 Well. That's all the more reason why we have to do something. 190 00:10:41,086 --> 00:10:43,269 They chose to meet at the internment zone. 191 00:10:43,353 --> 00:10:45,803 Maybe they wanna help people understand us. 192 00:10:45,886 --> 00:10:48,803 This is our chance to show the world that we aren't devils. 193 00:10:48,886 --> 00:10:50,002 Okay, but how? 194 00:10:50,086 --> 00:10:53,202 Smile! I know how badly you wanna be right, 195 00:10:53,286 --> 00:10:55,202 but right now, you can't be. 196 00:10:55,286 --> 00:10:57,603 Help prove yourself wrong or we're all screwed. 197 00:10:57,687 --> 00:10:58,868 You shape up, too. 198 00:10:58,952 --> 00:11:01,002 Stop pretending to be a weirdo, Zofia. 199 00:11:01,086 --> 00:11:03,669 Um. This is just who I am. 200 00:11:03,753 --> 00:11:06,737 Fine. So what are you gonna fix? 201 00:11:06,821 --> 00:11:11,002 Huh? There's nothing for me to fix, I'm perfect. 202 00:11:11,086 --> 00:11:13,203 I'm sharp as a needle and cute as a button. 203 00:11:13,287 --> 00:11:15,868 And when I captivate all the VIPs, 204 00:11:15,952 --> 00:11:18,803 my spot's gonna be that much more secure. 205 00:11:18,886 --> 00:11:21,203 Are you sure you're not a devil? 206 00:11:21,287 --> 00:11:24,537 And if you two ever cheer for Falco over me again, 207 00:11:24,621 --> 00:11:25,603 I will make you cry. 208 00:11:25,687 --> 00:11:28,002 Oh, she's definitely a devil. 209 00:11:28,086 --> 00:11:31,737 It's Commander Magath. 210 00:11:31,820 --> 00:11:32,884 Here. 211 00:11:37,153 --> 00:11:39,669 Hmm. Is such a large-scale 212 00:11:39,753 --> 00:11:41,803 demolition necessary? 213 00:11:41,886 --> 00:11:44,817 Much of the structure has decayed beyond repair. 214 00:11:48,287 --> 00:11:50,203 Allow me to congratulate you. 215 00:11:50,287 --> 00:11:52,603 The army is now yours, General. 216 00:11:52,687 --> 00:11:55,669 No, sir. It belongs to the nation. 217 00:11:55,753 --> 00:11:57,869 And Marley is a nation commanded 218 00:11:57,953 --> 00:12:00,002 by none other than you, Lord Tybur. 219 00:12:00,086 --> 00:12:03,269 Hm. This nation isn't mine, though. 220 00:12:03,353 --> 00:12:06,203 It belongs to the people: Marleyan and Eldian. 221 00:12:06,287 --> 00:12:08,002 Now that I have the wheel, 222 00:12:08,086 --> 00:12:11,669 I can see why no one's tried to turn it before. 223 00:12:11,753 --> 00:12:13,151 It's too heavy. 224 00:12:14,753 --> 00:12:16,802 I want nothing more than to let it go, 225 00:12:16,886 --> 00:12:20,050 but the time has come when I must not. 226 00:12:21,687 --> 00:12:23,869 It just happened to be me. 227 00:12:23,953 --> 00:12:28,603 By sheer chance, I happened to be the man that fate turned to. 228 00:12:28,687 --> 00:12:30,869 The house was on the verge of collapse, 229 00:12:30,953 --> 00:12:34,269 but a few of its pillars remain usable. 230 00:12:34,353 --> 00:12:39,117 And according to them, the house is already infested with rats. 231 00:12:41,621 --> 00:12:43,203 Nicely done, Falco. 232 00:12:43,287 --> 00:12:45,936 It's thanks to what you said, Mr. Kruger! 233 00:12:46,020 --> 00:12:48,203 Honestly, I doubt I'll catch up to Gabi, 234 00:12:48,287 --> 00:12:50,869 no matter how hard I push myself. 235 00:12:50,953 --> 00:12:54,069 But even so, I'm gonna keep moving forward. 236 00:12:54,153 --> 00:12:56,203 I see. 237 00:12:56,287 --> 00:12:59,269 I would still say that I'm in your debt though. 238 00:12:59,353 --> 00:13:03,269 Thank you for delivering those letters for me. 239 00:13:03,353 --> 00:13:04,802 You've been a big help. 240 00:13:04,886 --> 00:13:07,117 Huh? Oh, sure. 241 00:13:08,820 --> 00:13:12,002 That glove. Did your family send it to you? 242 00:13:12,086 --> 00:13:15,802 They thought it would make hospital life less boring. 243 00:13:15,886 --> 00:13:19,203 It's hard to do much in this shape, but 244 00:13:19,287 --> 00:13:21,936 I need to move forward, too. 245 00:13:22,020 --> 00:13:25,784 After the festival, I'm going back to my hometown. 246 00:13:27,087 --> 00:13:29,269 Glad to hear it. 247 00:13:29,353 --> 00:13:32,003 A doctor's coming. 248 00:13:32,087 --> 00:13:33,869 Well. I should head out. 249 00:13:33,953 --> 00:13:34,950 Yeah. 250 00:13:37,220 --> 00:13:39,802 Would you mind if I sit next to you? 251 00:13:39,886 --> 00:13:41,618 Sure. Why not? 252 00:13:42,487 --> 00:13:44,817 Thanks, I appreciate it. 253 00:13:47,287 --> 00:13:50,136 My name's Jaeger. I'm an Internment Zone physician. 254 00:13:50,220 --> 00:13:54,003 I like to come out here and drink tea from time to time. 255 00:13:54,087 --> 00:13:57,670 Good to meet you. I'm Kruger. 256 00:13:57,753 --> 00:13:59,269 Good to meet you, too. 257 00:13:59,353 --> 00:14:03,603 I saw you speaking with a boy just now. Is he a friend? 258 00:14:03,686 --> 00:14:04,869 Guess so. 259 00:14:04,953 --> 00:14:08,802 Hmm. I wonder if he could've been my friend. 260 00:14:08,886 --> 00:14:12,817 After all, I too sit here, looking for someone to talk to. 261 00:14:13,886 --> 00:14:16,269 Before the Eldian Restorationists were caught, 262 00:14:16,353 --> 00:14:19,069 that boy's uncle was a leading member. 263 00:14:19,153 --> 00:14:21,069 Marley sends captured restorationists 264 00:14:21,153 --> 00:14:22,002 straight to paradise, 265 00:14:22,086 --> 00:14:24,869 frequently with their family's in tow. 266 00:14:24,953 --> 00:14:26,669 In order to protect their loved ones, 267 00:14:26,753 --> 00:14:30,002 the boy and his brother said they wanted to become Warriors. 268 00:14:30,086 --> 00:14:32,069 And now, his brother has been chosen 269 00:14:32,153 --> 00:14:34,069 to inherit the Beast Titan. 270 00:14:34,153 --> 00:14:38,084 Which means the Grice family is finally safe again. 271 00:14:39,287 --> 00:14:43,003 Hold on. Why tell me all this? 272 00:14:43,087 --> 00:14:45,003 So that you'll stop asking that young man 273 00:14:45,087 --> 00:14:47,003 to run errands for you. 274 00:14:47,087 --> 00:14:49,736 The Grice family's efforts will have been for nothing 275 00:14:49,820 --> 00:14:52,802 if people begin to suspect him of something illicit. 276 00:14:52,886 --> 00:14:55,802 And if your heart and mind truly are healthy, 277 00:14:55,886 --> 00:14:58,736 you should go back to your family now. 278 00:14:58,820 --> 00:15:01,203 The people you love won't always be waiting. 279 00:15:01,287 --> 00:15:04,984 If you take them for granted, you will be left with regret. 280 00:15:06,287 --> 00:15:08,717 Will I? I see. 281 00:15:12,087 --> 00:15:15,350 You have regrets about your own family? 282 00:15:17,753 --> 00:15:20,537 I'm filled with them. Even now. 283 00:15:20,620 --> 00:15:22,269 I was so hard on my son. 284 00:15:22,353 --> 00:15:25,069 So insistent that he become a doctor. 285 00:15:25,153 --> 00:15:28,537 That's why he took his sister outside the walls. 286 00:15:28,620 --> 00:15:30,269 That's why she... 287 00:15:30,353 --> 00:15:31,403 She... 288 00:15:31,487 --> 00:15:36,550 It's my fault. It's all my fault! 289 00:15:41,820 --> 00:15:43,269 Mr. Jaeger! 290 00:15:43,353 --> 00:15:45,802 Please don't go outside unsupervised! 291 00:15:45,886 --> 00:15:49,084 Sorry about this. I only looked away for a moment. 292 00:15:50,087 --> 00:15:52,269 Come along, Mr. Jaeger. 293 00:15:52,353 --> 00:15:54,817 Everything will be all right. 294 00:16:13,785 --> 00:16:14,701 This is crazy. 295 00:16:14,785 --> 00:16:17,100 I've seen these people in the papers. 296 00:16:17,184 --> 00:16:19,167 Enough idle chitchat. 297 00:16:19,251 --> 00:16:21,767 We're gonna serve these people so well that their heads spin. 298 00:16:21,851 --> 00:16:23,767 Look, they're starting to leave dirty dishes. 299 00:16:23,851 --> 00:16:24,982 Get 'em! 300 00:16:28,184 --> 00:16:29,301 Yes. 301 00:16:29,385 --> 00:16:31,182 I've always felt that way. 302 00:16:33,518 --> 00:16:34,567 Falco, drink! 303 00:16:34,651 --> 00:16:35,483 Here! 304 00:16:37,651 --> 00:16:42,567 Huh? Look. They're letting some filthy-blood carry our plates. 305 00:16:42,651 --> 00:16:46,549 Ugh. No wonder the food here reeks. 306 00:16:50,518 --> 00:16:52,501 I-I'm terribly sorry, ma'am! 307 00:16:52,585 --> 00:16:54,767 Shh! Don't make a scene of it. 308 00:16:54,851 --> 00:16:57,634 But the wine. It stained your outfit. 309 00:16:57,718 --> 00:17:01,167 My lady. Is everything all right? 310 00:17:01,251 --> 00:17:04,434 This is quite embarrassing, but I spilled wine on my kimono 311 00:17:04,518 --> 00:17:07,367 and was just asking this boy for assistance. 312 00:17:07,451 --> 00:17:08,367 Thank you, young man. 313 00:17:08,451 --> 00:17:10,367 I'm so sorry to hear that. 314 00:17:10,451 --> 00:17:12,034 Please come right this way. 315 00:17:12,118 --> 00:17:14,167 Wh-Why would you...? 316 00:17:14,251 --> 00:17:15,701 There's no telling what they would've done to you 317 00:17:15,785 --> 00:17:17,649 if I'd been honest, right? 318 00:17:18,719 --> 00:17:20,501 Are you okay? 319 00:17:20,585 --> 00:17:23,767 Yeah. She saved me. 320 00:17:23,851 --> 00:17:26,501 Even though she knew that I'm an Eldian. 321 00:17:26,585 --> 00:17:28,634 I think I know why. 322 00:17:28,718 --> 00:17:32,282 That woman's probably an Easterner from Hizuru. 323 00:17:36,384 --> 00:17:38,082 It's Willy Tybur! 324 00:17:39,318 --> 00:17:40,701 Willy! 325 00:17:40,785 --> 00:17:43,167 If it isn't the heir of our saviors! 326 00:17:43,251 --> 00:17:46,367 Ambassador Ogweno! Long time no see! 327 00:17:46,451 --> 00:17:49,567 And Nambia! It's been since we were children. 328 00:17:49,651 --> 00:17:52,701 Yes. Sorry for all the times I made you cry. 329 00:17:52,785 --> 00:17:55,034 I wonder if you remember this, Willy. 330 00:17:55,118 --> 00:17:58,315 Oh! Of course, from when you fell out of that tree! 331 00:18:03,719 --> 00:18:06,034 Let me bid you a warm welcome 332 00:18:06,118 --> 00:18:09,434 and offer my thanks to you all for traveling so far. 333 00:18:09,518 --> 00:18:12,367 Until very recently, some of us were engaged 334 00:18:12,451 --> 00:18:16,301 in a rather unseemly dispute over resources. 335 00:18:16,385 --> 00:18:19,948 However, yesterday's enemy is today's enemy! 336 00:18:20,785 --> 00:18:21,767 Pardon. 337 00:18:21,851 --> 00:18:24,635 I mean yesterday's enemy is today's friend! 338 00:18:24,719 --> 00:18:26,367 Let us wash the past down the toilet 339 00:18:26,451 --> 00:18:29,167 alongside our drinks tonight! 340 00:18:29,251 --> 00:18:30,767 Toward that end, please raise your glasses 341 00:18:30,851 --> 00:18:32,701 and join me for a toast! 342 00:18:32,785 --> 00:18:35,716 Cheers! To everlasting peace! 343 00:18:37,651 --> 00:18:40,034 Such a refined joke! 344 00:18:40,118 --> 00:18:42,100 It's unfortunate that this isn't a first language 345 00:18:42,184 --> 00:18:43,767 for all our guests. 346 00:18:43,851 --> 00:18:45,501 You weren't quite understood. 347 00:18:45,585 --> 00:18:47,701 So please, allow me to take over from here. 348 00:18:47,785 --> 00:18:50,034 Thanks for breaking the ice, Ambassador. 349 00:18:50,118 --> 00:18:51,434 All right, Willy! 350 00:18:51,518 --> 00:18:53,515 Kin of our saviors! 351 00:18:57,318 --> 00:18:59,701 You've been invited to join me tomorrow, 352 00:18:59,785 --> 00:19:02,100 in the Liberio Internment Zone. 353 00:19:02,184 --> 00:19:06,181 It is home to a people whose blood runs through my own veins. 354 00:19:07,118 --> 00:19:10,167 These people are known to be descendants of devils, 355 00:19:10,251 --> 00:19:14,034 for their ancestors massacred untold millions. 356 00:19:14,118 --> 00:19:17,301 And strangely, after enduring the worst of their cruelty, 357 00:19:17,385 --> 00:19:20,367 Marley used those devils to oppress other nations, 358 00:19:20,451 --> 00:19:23,234 repeating the horrors of the past. 359 00:19:23,318 --> 00:19:27,434 Would the world not be better if Titans ceased to exist? 360 00:19:27,518 --> 00:19:30,767 There is but one answer to the Eldian question. 361 00:19:30,850 --> 00:19:34,034 After years of searching, I've found it. 362 00:19:34,118 --> 00:19:36,100 And tomorrow night, I'll share it 363 00:19:36,184 --> 00:19:38,767 in the course of my first-ever theatrical production. 364 00:19:38,850 --> 00:19:41,501 I hope that each of you will be there. 365 00:19:41,585 --> 00:19:45,367 Now. To the playwrights and the witnesses of history! 366 00:19:45,451 --> 00:19:48,682 To the playwrights and the witnesses of history! 367 00:20:02,850 --> 00:20:04,448 What the hell? 368 00:20:16,451 --> 00:20:18,167 What is all this? 369 00:20:18,251 --> 00:20:19,367 Gabi! 370 00:20:19,451 --> 00:20:20,367 'Bout time you woke up! 371 00:20:20,451 --> 00:20:22,167 Why is everything all crazy? 372 00:20:22,251 --> 00:20:23,501 It's for the festival! 373 00:20:23,585 --> 00:20:24,701 Different people have been pouring in 374 00:20:24,784 --> 00:20:26,367 from outside all morning, 375 00:20:26,451 --> 00:20:28,101 and they opened up a bunch of food stalls! 376 00:20:28,185 --> 00:20:29,615 Here, try this! 377 00:20:30,518 --> 00:20:32,567 It's the best thing I've ever tasted! 378 00:20:32,651 --> 00:20:34,149 Let's go! 379 00:21:01,385 --> 00:21:04,101 Ugh. It hurts! 380 00:21:04,185 --> 00:21:07,435 That's what you get for being a glutton. 381 00:21:07,519 --> 00:21:09,167 Look at the flags they put up! 382 00:21:09,251 --> 00:21:12,167 They should just make every day a festival. 383 00:21:12,251 --> 00:21:13,367 Think so, huh? 384 00:21:13,451 --> 00:21:16,100 S'prolly nothin', but I've noticed a lot of new things 385 00:21:16,184 --> 00:21:18,367 have been happening in the last few days. 386 00:21:18,451 --> 00:21:20,234 Is that right? 387 00:21:20,318 --> 00:21:21,701 It feels strange. 388 00:21:21,784 --> 00:21:25,567 As if the world is about to change in a big way. 389 00:21:25,651 --> 00:21:28,182 Yeah. I hear you. 390 00:22:33,846 --> 00:22:36,562 Hey. How've you enjoyed the festival? 391 00:22:36,646 --> 00:22:38,695 Wait. Where's Falco? 392 00:22:38,779 --> 00:22:41,430 Oh. He said he saw someone he knew in the crowd 393 00:22:41,514 --> 00:22:42,762 and ran off to say hi. 394 00:22:42,846 --> 00:22:45,496 Huh. Hope this doesn't make him late. 395 00:22:45,580 --> 00:22:47,362 Man. You really can't loosen up 396 00:22:47,446 --> 00:22:49,162 without booze, can you? 397 00:22:49,246 --> 00:22:50,562 Look at all these people. 398 00:22:50,646 --> 00:22:52,762 Look there. I guess he made it back. 399 00:22:52,846 --> 00:22:55,296 Mr. Braun! 400 00:22:55,380 --> 00:22:57,029 Where the hell have you been? 401 00:22:57,113 --> 00:22:59,562 Sir. Do you mind coming with me? 402 00:22:59,646 --> 00:23:00,762 Don't think there's time. 403 00:23:00,846 --> 00:23:02,362 Ah, you'll be fine. 404 00:23:02,446 --> 00:23:05,562 The curtains won't go up for a few more minutes. 405 00:23:05,645 --> 00:23:07,296 Over this way! 406 00:23:07,380 --> 00:23:09,362 What's this about, Falco? 407 00:23:09,446 --> 00:23:11,477 You can see for yourself in a second. 408 00:23:15,645 --> 00:23:17,762 It's through this door! 409 00:23:17,846 --> 00:23:19,210 'Kay... 410 00:23:22,779 --> 00:23:24,477 I got him to come! 411 00:23:26,246 --> 00:23:31,977 Evening. It's been four years... Reiner. 412 00:23:35,846 --> 00:23:37,144 Eren! 413 00:23:40,580 --> 00:23:44,496 Reiner faces Eren in the gloom of a lamplit cellar. 414 00:23:44,580 --> 00:23:47,762 As Willy Tybur sweeps his audience to their feet, 415 00:23:47,846 --> 00:23:49,362 Eren confesses. 416 00:23:49,446 --> 00:23:52,029 He and Reiner are the same. 417 00:23:52,113 --> 00:23:55,144 Next episode: "Declaration of War." 29051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.