Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,407 --> 00:01:18,245
3 SIERPNIA 2014
2
00:01:20,581 --> 00:01:21,915
Arjin!
3
00:01:24,376 --> 00:01:25,835
Szybko.
4
00:01:25,919 --> 00:01:27,129
Idziemy.
5
00:01:34,636 --> 00:01:36,805
Szybciej. Nie bójcie się.
6
00:01:37,681 --> 00:01:39,057
Spokojnie.
7
00:01:48,191 --> 00:01:50,068
Cholerni niewierni!
8
00:01:53,322 --> 00:01:55,698
Arjin! Moja córeczka!
9
00:01:55,782 --> 00:01:58,410
Zamknij się, niewierna!
10
00:01:58,493 --> 00:01:59,745
Hassan!
11
00:02:05,042 --> 00:02:06,293
Zamknij się!
12
00:02:07,460 --> 00:02:10,464
Arjin! Boże, proszę!
13
00:02:11,381 --> 00:02:14,717
- Przestańcie!
- Przeklęci niewierni!
14
00:02:14,801 --> 00:02:16,553
Cholerni Jezydzi!
15
00:02:16,635 --> 00:02:20,891
SINDŻAR
16
00:02:28,689 --> 00:02:33,403
SYRIA
TERYTORIUM KONTROLOWANE PRZEZ ISIS
17
00:02:59,012 --> 00:03:00,389
Idź się umyć.
18
00:03:09,106 --> 00:03:11,482
Przygotuj się do porannej modlitwy.
19
00:04:28,309 --> 00:04:32,021
Qewla, kochanie, zamknij oczy.
20
00:04:57,963 --> 00:05:00,174
GRANICA MIĘDZY TERYTORIAMI
21
00:05:00,257 --> 00:05:04,428
KONTROLOWANYMI PRZEZ ISIS
I PRZEZ RZĄD KURDYJSKI
22
00:06:12,873 --> 00:06:14,873
BARCELONA
23
00:06:29,847 --> 00:06:32,100
Dzień dobry, Miguel.
24
00:06:32,975 --> 00:06:35,812
- Jak się spało?
- Całkiem nieźle.
25
00:06:35,896 --> 00:06:37,021
Naprawdę?
26
00:06:42,402 --> 00:06:45,780
W taką zimnicę nie mam ochoty palić.
27
00:06:45,864 --> 00:06:49,867
Zawsze to mówisz,
gdy skończysz papierosa.
28
00:06:51,243 --> 00:06:53,704
Pilnujesz mnie?
Zupełnie jak moja matka.
29
00:06:54,998 --> 00:06:57,624
Na pewno. Wie, że palisz?
30
00:06:57,709 --> 00:07:00,502
Nie, chyba że ty jej powiesz.
31
00:07:04,174 --> 00:07:07,761
- Jeszcze po kawie? Ciepłej?
- Zdążymy?
32
00:07:08,385 --> 00:07:09,638
Zdążymy.
33
00:07:17,102 --> 00:07:20,148
Qewla, wystarczy. Usiądź.
34
00:07:24,235 --> 00:07:27,030
- Gdy skończysz, schowaj do szafki.
- Dobrze.
35
00:07:28,906 --> 00:07:32,743
Sprawdź, czy już gotowe.
36
00:07:32,826 --> 00:07:35,372
Chyba jeszcze nie.
37
00:07:46,341 --> 00:07:47,925
Zabierzcie zabawki.
38
00:07:49,219 --> 00:07:52,554
- Elyas, przestań.
- Wynocha stąd!
39
00:08:00,230 --> 00:08:04,149
Wyczyśćcie te przypalenia.
Nie chcę widzieć żadnych plam.
40
00:08:05,734 --> 00:08:07,195
Dobrze.
41
00:08:07,277 --> 00:08:10,280
I ostrożnie.
Żebyście niczego nie potłukły.
42
00:08:23,252 --> 00:08:26,380
- Co za jędza.
- Cicho.
43
00:08:39,935 --> 00:08:42,604
Mamo, spójrz, telefon.
44
00:08:44,399 --> 00:08:46,276
Nie ruszaj.
45
00:08:49,404 --> 00:08:50,905
Zapomnij o nim.
46
00:08:52,698 --> 00:08:55,785
Proszę pani,
córka znalazła pani telefon.
47
00:08:55,868 --> 00:08:58,163
Chciała go pani oddać.
48
00:09:00,248 --> 00:09:02,167
To się nie może powtórzyć.
49
00:09:02,249 --> 00:09:05,295
Pamiętaj, gdzie jest
twoje miejsce w tym domu.
50
00:09:05,377 --> 00:09:07,838
Szoruj. Nie chcę tu widzieć brudu.
51
00:09:09,173 --> 00:09:10,716
Dobrze, proszę pani.
52
00:09:19,975 --> 00:09:22,020
Musisz być bardzo ostrożna.
53
00:10:44,142 --> 00:10:46,103
- Arjin!
- Ciociu!
54
00:10:53,778 --> 00:10:56,197
To naprawdę ty?
55
00:10:57,072 --> 00:10:58,490
Ciociu!
56
00:11:00,034 --> 00:11:02,453
Tak bardzo tęskniłam!
57
00:11:04,371 --> 00:11:06,456
Tak tęskniłam!
58
00:13:02,864 --> 00:13:05,992
- Dzień dobry.
- Cześć. Pośpiesz się.
59
00:13:06,743 --> 00:13:08,704
Kawa tak ładnie pachnie.
60
00:13:33,646 --> 00:13:38,066
- Wiecznie spóźniona. Nie zdążę zjeść.
- Wypij chociaż kawę.
61
00:13:38,150 --> 00:13:39,109
Kochany jesteś.
62
00:13:40,069 --> 00:13:41,403
Która godzina?
63
00:13:42,280 --> 00:13:45,783
- Późna.
- Lecę. Na razie.
64
00:13:56,126 --> 00:13:57,961
- Wszystko mam.
- Mamo,
65
00:13:58,838 --> 00:14:00,256
kocham cię.
66
00:14:01,381 --> 00:14:03,885
Ja ciebie też. Nie zdążę.
67
00:14:07,095 --> 00:14:09,598
- Wszystko w porządku?
- Tak, pewnie.
68
00:14:10,640 --> 00:14:11,976
Pa.
69
00:14:24,988 --> 00:14:26,782
Smakuje ci, Arjin?
70
00:14:26,866 --> 00:14:30,535
Gdybym wiedziała, że wrócisz,
ugotowałabym coś lepszego.
71
00:14:30,620 --> 00:14:35,208
Nie wiedziałam.
Jutro zrobię coś smaczniejszego.
72
00:14:35,291 --> 00:14:36,541
Jedz.
73
00:14:37,709 --> 00:14:41,547
Daj jej spokój.
Sama zdecyduje, ile zje.
74
00:14:46,677 --> 00:14:49,346
Chcę wiedzieć, gdzie są moi rodzice.
75
00:14:53,184 --> 00:14:54,977
Arjin, kochanie...
76
00:14:59,523 --> 00:15:02,985
Ty jedna z 70 osób wróciłaś.
77
00:15:04,278 --> 00:15:08,032
Matki, ojcowie, bracia, siostry,
78
00:15:08,114 --> 00:15:10,826
dzieci i starcy ―
wszystkich ich zabrano.
79
00:15:14,246 --> 00:15:16,081
Nikt jeszcze nie wrócił.
80
00:15:17,374 --> 00:15:20,752
Możesz zostać ze
mną i z wujkiem,
81
00:15:20,837 --> 00:15:23,005
póki nie wrócą.
82
00:15:24,215 --> 00:15:25,633
Zostań z nami.
83
00:16:55,513 --> 00:16:58,309
Arjin, kochanie, dlaczego nie śpisz?
84
00:16:58,391 --> 00:17:02,730
- Nie mogłam spać.
- Ja też.
85
00:17:08,693 --> 00:17:10,487
Nie mogę tu zostać.
86
00:17:12,030 --> 00:17:14,367
Muszę znaleźć rodziców.
87
00:17:15,992 --> 00:17:17,870
Chcę zobaczyć mój dom.
88
00:18:22,225 --> 00:18:26,564
Allah jest najwspanialszy.
89
00:18:26,646 --> 00:18:29,816
W imię Boga, wspaniałomyślnego,
miłościwego.
90
00:18:29,900 --> 00:18:32,861
Chwała Allahowi, Panu światów.
91
00:18:32,944 --> 00:18:35,906
Wspaniałomyślnemu, miłościwemu.
92
00:18:35,989 --> 00:18:38,366
Panu Dnia Sądu.
93
00:18:38,451 --> 00:18:39,951
Ciebie czcimy.
94
00:18:40,036 --> 00:18:43,414
Allah jest najwspanialszy.
95
00:18:57,177 --> 00:18:58,678
Elyas!
96
00:19:00,263 --> 00:19:01,724
Podejdź.
97
00:19:09,023 --> 00:19:11,775
- Widziałeś kiedyś broń?
- Nie.
98
00:19:11,859 --> 00:19:13,318
Popatrz.
99
00:19:13,402 --> 00:19:15,153
Spójrz, jaka ładna.
100
00:19:15,237 --> 00:19:19,116
To kałasznikow, AK-47.
101
00:19:20,701 --> 00:19:21,659
Patrz.
102
00:19:22,828 --> 00:19:24,245
Spójrz, jaki ładny.
103
00:19:24,330 --> 00:19:26,873
Potrzymaj. Nie bój się, nie ugryzie!
104
00:19:26,957 --> 00:19:28,124
Spójrz.
105
00:19:28,208 --> 00:19:32,378
Kiedy chcesz strzelić,
opierasz to na ramieniu,
106
00:19:32,463 --> 00:19:36,257
tu kładziesz rękę, a tu palec.
107
00:19:37,300 --> 00:19:39,344
W ten sposób.
108
00:19:39,886 --> 00:19:41,137
I strzelasz.
109
00:19:43,182 --> 00:19:44,433
Jasne?
110
00:19:45,934 --> 00:19:47,727
Bierz. Trzymaj.
111
00:19:47,812 --> 00:19:51,940
Przepraszam, syn panu przeszkadza.
To się nie powtórzy.
112
00:19:52,024 --> 00:19:55,111
Odejdź. Dziś będzie jadł ze mną.
113
00:19:55,194 --> 00:19:58,113
Później pomodlimy się razem.
A teraz odejdź.
114
00:19:59,323 --> 00:20:00,782
Wyjdź!
115
00:20:04,661 --> 00:20:07,205
Patrz. Zrozumiałeś?
116
00:20:07,288 --> 00:20:08,331
Bierz.
117
00:20:08,873 --> 00:20:10,543
Weź go.
118
00:20:14,171 --> 00:20:17,299
Oprzyj tutaj. Połóż na ramieniu.
119
00:20:17,382 --> 00:20:18,592
Właśnie tak.
120
00:20:19,509 --> 00:20:22,929
Tutaj ręka, palec. Bardzo dobrze.
121
00:20:23,013 --> 00:20:25,473
Na spust. I patrz przez to.
Właśnie tak.
122
00:20:27,392 --> 00:20:28,519
Strzelaj.
123
00:20:29,019 --> 00:20:30,228
Dalej.
124
00:20:31,147 --> 00:20:32,398
Strzelaj!
125
00:21:36,920 --> 00:21:38,713
W mordę, Marc.
126
00:21:56,816 --> 00:21:59,651
David, tu Carlota, mama Marca.
127
00:21:59,735 --> 00:22:03,864
- Dzień dobry.- Widziałeś go po południu?
128
00:22:03,948 --> 00:22:06,534
- Nie. Dzisiaj w ogóle.- W ogóle?
129
00:22:07,700 --> 00:22:10,746
Dzięki. Dobranoc.
130
00:22:53,871 --> 00:22:56,876
Carmen, to ja.
Wybacz, że dzwonię tak późno.
131
00:22:58,335 --> 00:23:01,087
Jestem już w łóżku.
132
00:23:01,170 --> 00:23:05,759
Widziałaś dziś Marca?
Może został u ciebie na noc?
133
00:23:05,842 --> 00:23:09,012
- Nie, nie ma go.- Jasne.
134
00:23:09,096 --> 00:23:13,182
Dziękuję. Zadzwonię jutro,
o normalnej porze. Śpij.
135
00:23:14,560 --> 00:23:16,769
- Coś się stało?- Nie.
136
00:23:16,854 --> 00:23:18,772
Pewnie gdzieś wyszedł.
137
00:23:18,855 --> 00:23:20,982
Dobrej nocy. Pogadamy jutro.
138
00:23:22,817 --> 00:23:26,280
- Dobranoc, kochanie.- Pa. Do jutra.
139
00:24:52,490 --> 00:24:54,118
Odbierzcie.
140
00:25:28,693 --> 00:25:30,027
Kurwa.
141
00:25:45,210 --> 00:25:50,047
Witam. Dzień dobry.
Nie wiem, czy dzwonię pod dobry numer.
142
00:25:51,467 --> 00:25:54,344
Chcę zgłosić zaginięcie.
143
00:25:55,553 --> 00:26:00,016
Tak. Nie wiem,
czy muszę przyjść osobiście,
144
00:26:00,100 --> 00:26:03,520
czy mogę to zrobić przez telefon.
Tak, mojego syna.
145
00:27:31,608 --> 00:27:34,569
Poproszę listę pasażerów do Stambułu.
146
00:27:44,079 --> 00:27:47,665
Jak już pani mówiłem,
sytuacja jest nietypowa.
147
00:27:47,749 --> 00:27:51,336
Nasz wydział zwykle
nie zajmuje się zaginięciami,
148
00:27:51,420 --> 00:27:54,088
ale w przypadku pani syna jest inaczej.
149
00:27:54,171 --> 00:27:58,301
- Dlaczego?
- Marc był obserwowany przez policję.
150
00:27:58,385 --> 00:28:01,054
Potwierdziliśmy, że opuścił kraj.
151
00:28:01,929 --> 00:28:03,974
Oficer Ferré wyjaśni.
152
00:28:08,061 --> 00:28:10,189
Pani syn od kilku miesięcy
153
00:28:10,271 --> 00:28:13,983
był w kontakcie z radykalną
organizacją islamistyczną.
154
00:28:14,067 --> 00:28:17,237
Lokalną,
ale z zewnętrznymi powiązaniami.
155
00:28:20,365 --> 00:28:25,119
Z tego powodu policja postanowiła
objąć go obserwacją.
156
00:28:25,202 --> 00:28:30,209
Koledzy właśnie potwierdzili,
że wczoraj Marc wyleciał do Stambułu.
157
00:28:30,292 --> 00:28:34,295
W tej chwili jest już pewnie
w pobliżu granicy syryjskiej
158
00:28:34,379 --> 00:28:37,381
i wkrótce dołączy
do Państwa Islamskiego.
159
00:28:37,465 --> 00:28:40,969
To niemożliwe.
Informacje muszą być błędne.
160
00:28:41,052 --> 00:28:44,138
- Niestety...
- Syn jest muzułmaninem.
161
00:28:44,221 --> 00:28:47,434
Przeszedł na islam rok temu,
ale to nie znaczy,
162
00:28:47,516 --> 00:28:50,354
że jest radykałem lub że opuścił kraj.
163
00:28:50,436 --> 00:28:53,899
Nigdy się tak nie zachowywał w domu.
164
00:28:53,982 --> 00:28:58,277
Ja piję i palę,
on studiuje, słucha muzyki.
165
00:28:58,362 --> 00:29:02,948
To niemożliwe.
Wiedziałabym, gdyby syn był radykałem.
166
00:29:03,033 --> 00:29:07,953
Pani Folch, syn przestał chodzić
na zajęcia sześć tygodni temu.
167
00:29:09,081 --> 00:29:11,124
Niestety liczba młodych ludzi
168
00:29:11,208 --> 00:29:14,503
dołączających do Państwa
Islamskiego stale rośnie.
169
00:29:14,586 --> 00:29:18,297
Fakt, większość z nich
ma marokańskie korzenie,
170
00:29:18,381 --> 00:29:20,509
pochodzą z rodzin muzułmańskich
171
00:29:20,592 --> 00:29:23,637
lub mają wujka,
który wyjechał dawno temu,
172
00:29:23,720 --> 00:29:26,931
a teraz werbuje
przez media społecznościowe.
173
00:29:27,015 --> 00:29:30,143
Liczba problematycznych
konwertytów rośnie.
174
00:29:30,227 --> 00:29:32,937
Problematycznych konwertytów?
175
00:29:34,398 --> 00:29:38,068
Jedyne, co możemy zrobić,
to powiadomić władze tureckie.
176
00:29:38,150 --> 00:29:41,737
Wyślemy nakaz aresztowania
do Europolu i Turcji.
177
00:29:41,821 --> 00:29:46,368
Jeśli uda im się zatrzymać pani syna,
zanim przekroczy granicę,
178
00:29:46,450 --> 00:29:48,245
powiadomimy panią.
179
00:31:53,202 --> 00:31:56,080
Wstaw patelnię na palnik.
180
00:31:56,164 --> 00:31:59,208
- Małą czy dużą?
- Lepiej dużą.
181
00:32:04,714 --> 00:32:08,092
To ty! Ty zabrałaś mój telefon!
182
00:32:09,093 --> 00:32:12,179
Pozwolisz Jezydce
tak się panoszyć w moim domu?
183
00:32:12,263 --> 00:32:15,475
- Gdzie jest telefon?
- Nie ruszałam go.
184
00:32:15,558 --> 00:32:19,520
- Ona nie wie, gdzie jest telefon.
- A ty skąd wiesz? Masz go?
185
00:32:27,027 --> 00:32:28,530
To nie do zniesienia.
186
00:32:28,612 --> 00:32:32,533
Jezydki tak się rządzą w moim domu,
187
00:32:32,617 --> 00:32:35,452
mówią, gdzie co powinno leżeć.
188
00:32:35,537 --> 00:32:38,707
Nie zostawiłam tu telefonu!
189
00:32:40,583 --> 00:32:42,501
Wiem, o co chodzi.
190
00:32:42,586 --> 00:32:46,214
Chcesz mnie zdyskredytować
przed mężem!
191
00:32:46,297 --> 00:32:49,634
- Nic nie powiesz?
- Milcz, kobieto.
192
00:32:49,717 --> 00:32:51,386
- Chodź.
- Proszę, nie.
193
00:32:51,470 --> 00:32:52,845
Błagam.
194
00:32:52,928 --> 00:32:54,764
Mała nic nie zrobiła.
195
00:32:54,848 --> 00:32:57,934
- To ja.
- Wytłumacz się!
196
00:32:58,977 --> 00:33:02,939
Zobaczyłam telefon i pomyślałam,
197
00:33:03,022 --> 00:33:05,317
że go użyję do ucieczki.
198
00:33:05,399 --> 00:33:09,696
- Miałam rację!
- Zamknij się, bo i ciebie zbiję!
199
00:33:10,321 --> 00:33:14,033
Pamiętajcie, że wszyscy jesteście
moimi niewolnikami.
200
00:33:14,117 --> 00:33:17,454
Mogę was sprzedać, kiedy zechcę!
Osobno!
201
00:33:17,537 --> 00:33:19,623
- Chodź!
- Proszę pana, błagam.
202
00:33:19,705 --> 00:33:21,458
- Idziemy.
- Nie!
203
00:33:22,709 --> 00:33:26,046
Proszę mi tego nie robić!
204
00:33:30,759 --> 00:33:33,720
- Mamo!
- Nie bój się, Hennan!
205
00:33:36,556 --> 00:33:38,308
Idziemy.
206
00:33:38,391 --> 00:33:42,937
- Przygotuj jedzenie.
- Szykuj jedzenie! Szybko!
207
00:33:43,021 --> 00:33:44,856
Nie bój się, Elyas.
208
00:33:51,028 --> 00:33:52,529
Proszę pana?
209
00:33:56,992 --> 00:33:59,204
Proszę pana, błagam.
210
00:34:38,034 --> 00:34:39,284
Proszę pana?
211
00:34:44,415 --> 00:34:45,667
Proszę pani?
212
00:34:55,051 --> 00:34:57,428
Pamiętasz wesele mojego kuzyna?
213
00:34:58,096 --> 00:35:02,891
Było strasznie dużo osób.
W życiu nie widziałam takiego wesela.
214
00:35:02,975 --> 00:35:04,977
Pamiętam.
215
00:35:05,060 --> 00:35:09,065
A pamiętasz suknię panny młodej?
216
00:35:09,148 --> 00:35:12,568
Wielka i okropna. Skąd oni ją wzięli?
217
00:35:12,651 --> 00:35:15,988
Tak. Była ogromna i bardzo droga.
218
00:35:16,072 --> 00:35:18,615
Nie wiem, gdzie kuzyn ją kupił.
219
00:35:18,700 --> 00:35:22,329
Biedny pan młody nie wiedział,
jak ma objąć ukochaną.
220
00:35:22,412 --> 00:35:24,371
Pamiętam.
221
00:35:24,456 --> 00:35:27,292
Ale wesele było ładne.
222
00:35:27,375 --> 00:35:31,171
Tylko młoda przewróciła
się przed młodym.
223
00:35:31,254 --> 00:35:33,464
- Tak.
- Wszyscy się śmiali.
224
00:35:33,548 --> 00:35:36,343
Tak, wszyscy to widzieli.
225
00:35:37,217 --> 00:35:40,179
Ale ślub był piękny.
226
00:35:40,929 --> 00:35:42,515
Tak, piękny.
227
00:35:42,599 --> 00:35:46,518
- I tylu było gości.
- Bardzo wielu.
228
00:35:47,312 --> 00:35:50,105
- Tylko szkoda tej kobiety.
- Tak.
229
00:35:50,189 --> 00:35:52,357
Pamiętam.
230
00:35:52,942 --> 00:35:56,112
- Co za wesele.
- Bardzo ładne.
231
00:35:56,196 --> 00:35:59,324
- Masz rację.
- Fajnie było.
232
00:36:01,575 --> 00:36:03,744
Dom mojego kuzyna.
233
00:36:37,694 --> 00:36:39,489
Co tu się stało?
234
00:36:54,378 --> 00:36:56,673
Chcę wstąpić do wojska.
235
00:36:57,965 --> 00:37:00,385
Chcę trafić jak najbliżej Sindżaru.
236
00:37:01,928 --> 00:37:04,597
- Sindżaru?
- Tak.
237
00:37:04,680 --> 00:37:07,100
Chcę do peszmergów.
238
00:37:08,809 --> 00:37:11,354
Przecież w Sindżarze
jest niebezpiecznie.
239
00:37:12,188 --> 00:37:13,398
Wiem.
240
00:37:14,399 --> 00:37:19,319
- Pamiętasz, co nam zrobiło ISIS?
- Pamiętam.
241
00:37:28,413 --> 00:37:30,498
Mogę iść z tobą?
242
00:37:31,957 --> 00:37:34,669
Dopiero co wróciłaś.
243
00:37:34,753 --> 00:37:37,881
Potrzebujesz czasu,
zanim powrócisz do Sindżaru.
244
00:37:38,672 --> 00:37:40,508
Nie chcę walczyć.
245
00:37:41,509 --> 00:37:43,720
Chcę tylko być bliżej Sindżaru.
246
00:37:44,845 --> 00:37:48,974
Nie sądzę, żeby twoja rodzina
wciąż tam była.
247
00:37:50,142 --> 00:37:52,020
Wiem.
248
00:37:52,102 --> 00:37:56,065
Ale jeśli będę bliżej,
będę mogła szukać,
249
00:37:56,940 --> 00:38:01,570
pytać, czy ktoś coś o nich wie.
Co z nimi, gdzie są.
250
00:40:12,285 --> 00:40:14,370
- Masz ogień?
- Tak.
251
00:40:21,376 --> 00:40:23,503
- Na razie.
- Już lecisz?
252
00:40:23,588 --> 00:40:26,048
Tak. Muszę przyjąć pacjenta.
253
00:40:28,760 --> 00:40:31,636
- Wszystko dobrze?
- Tak, pewnie.
254
00:40:32,639 --> 00:40:33,930
Pa.
255
00:42:02,729 --> 00:42:06,189
- Na co się gapisz?
- Na nic.
256
00:42:13,614 --> 00:42:15,241
Sura Otwarcie.
257
00:42:16,784 --> 00:42:19,536
W imię Boga, wspaniałomyślnego,
miłościwego.
258
00:42:22,040 --> 00:42:25,417
Chwała Allahowi, Panu światów.
259
00:42:28,671 --> 00:42:30,840
Wspaniałomyślnemu, miłościwemu.
260
00:42:33,091 --> 00:42:35,470
Panu Dnia Sądu
261
00:42:38,723 --> 00:42:40,349
Bardzo dobrze.
262
00:42:40,432 --> 00:42:42,684
Ciebie czcimy.
263
00:43:44,497 --> 00:43:48,042
- Jesteśmy na miejscu. Koszary są tam.
- Dzięki.
264
00:43:49,460 --> 00:43:50,794
Nie ma za co.
265
00:44:05,685 --> 00:44:09,897
- Dotarłyśmy. Dzień dobry.
- Witajcie.
266
00:44:09,981 --> 00:44:11,815
- Dzięki.
- Wejdźcie.
267
00:44:11,899 --> 00:44:16,361
- Jestem Samia. Chcę do peszmergów.
- Czekaliśmy na ciebie.
268
00:44:21,157 --> 00:44:22,617
Idźcie tam.
269
00:45:58,339 --> 00:46:01,092
- Jeden, dwa, trzy.
- Jeden!
270
00:46:01,174 --> 00:46:03,927
- Jeden, dwa, trzy.
- Dwa!
271
00:46:04,011 --> 00:46:06,639
- Jeden, dwa, trzy.
- Trzy!
272
00:46:37,378 --> 00:46:39,337
- Dzień dobry.
- Cześć.
273
00:46:39,422 --> 00:46:41,798
- Jestem Arjin.
- A ja Aziza. Siadaj.
274
00:46:58,106 --> 00:46:59,984
- Proszę.
- Dziękuję.
275
00:47:12,913 --> 00:47:15,124
- Jesteś tutejsza?
- Z Sindżaru.
276
00:47:15,874 --> 00:47:18,877
Straszne rzeczy się tam działy.
277
00:47:24,967 --> 00:47:29,929
- Można się jakoś dostać do Sindżaru?
- Nie. ISIS okupuje większość miasta.
278
00:47:30,014 --> 00:47:31,973
Nasi walczą.
279
00:47:41,775 --> 00:47:47,030
- Przyjechałaś dołączyć do peszmergów?
- Nie, przyjechałam z Samią.
280
00:47:47,113 --> 00:47:48,908
Ja nie chcę walczyć.
281
00:47:48,991 --> 00:47:51,117
- Dotarłyście wieczorem?
- Tak.
282
00:48:00,126 --> 00:48:02,380
- Hej.
- Cześć.
283
00:48:03,838 --> 00:48:07,383
Wybacz spóźnienie.
W szpitalu było dziś mnóstwo pracy.
284
00:48:08,677 --> 00:48:10,512
Szaleństwo.
285
00:48:13,181 --> 00:48:14,350
Siadaj.
286
00:48:14,433 --> 00:48:16,519
- Wygląda pysznie.
- Dziękuję.
287
00:48:18,895 --> 00:48:21,940
Wystarczy. Nie lej za dużo.
Nie jestem głodna.
288
00:48:31,534 --> 00:48:34,328
- Smacznego.
- Rozmawiałaś z policją?
289
00:48:34,410 --> 00:48:38,499
- Dowiedziałaś się czegoś więcej?
- Nie. Nic mi nie powiedzieli.
290
00:48:39,458 --> 00:48:41,502
Od wielu dni nic nie mówią.
291
00:48:45,922 --> 00:48:50,218
- A Marc wciąż nie odbiera telefonu.
- Nie. Ode mnie też nie.
292
00:49:04,816 --> 00:49:08,070
Czemu pozwoliłaś
mu przejść na muzułmanizm?
293
00:49:19,747 --> 00:49:22,542
Ostrzegałam cię. Przeczuwałam to.
294
00:49:22,626 --> 00:49:26,129
Marc całe dnie spędzał
na ulicy z tym chłopakiem.
295
00:49:36,765 --> 00:49:39,518
Musiał się zadawać
z tymi Afrykańczykami?
296
00:49:48,443 --> 00:49:51,906
Posłuchaj, Carmen.
Ci Afrykańczycy to nasi sąsiedzi.
297
00:50:12,718 --> 00:50:15,136
...bo to ograniczało eksport.
298
00:50:15,219 --> 00:50:17,973
Wzrosły natomiastzarobki wielu rodzin,
299
00:50:18,057 --> 00:50:20,684
co pozwoliłoim na spłatę hipoteki.
300
00:50:20,767 --> 00:50:25,231
Pakty z Moncloa przyczyniły siędo rozwiązania sytuacji kryzysowej,
301
00:50:25,314 --> 00:50:28,274
jednak inflacja rzadkokiedy oscylowała
302
00:50:28,359 --> 00:50:30,652
na poziomie dwóch procent.
303
00:50:54,801 --> 00:50:56,679
Policja, słucham.
304
00:50:57,887 --> 00:51:00,932
Poproszę z funkcjonariuszem Ferré.
305
00:51:01,015 --> 00:51:04,937
Niestety nie ma go.Proszę zadzwonić jutro po dziewiątej.
306
00:51:06,480 --> 00:51:10,900
Chcę tylko spytać, czy są
jakieś nowe informacje o moim synu.
307
00:51:10,984 --> 00:51:13,654
Zaginął. Nie ma go.
308
00:51:13,737 --> 00:51:17,156
- Czy wiadomo coś nowego?
- Prosze zadzwonic rano,
309
00:51:17,240 --> 00:51:19,952
ale gdyby byłocoś nowego w tej sprawie,
310
00:51:20,035 --> 00:51:22,495
- odezwałby się do pani.- Dziękuję.
311
00:53:48,142 --> 00:53:49,350
Harit!
312
00:53:51,894 --> 00:53:53,272
Cześć.
313
00:53:55,524 --> 00:53:57,901
Przykro mi z powodu Marca.
314
00:53:59,069 --> 00:54:02,905
- Szczerze.
- Nie mogłam się do ciebie dodzwonić.
315
00:54:03,573 --> 00:54:06,785
- Chciałam porozmawiać.
- Teraz się śpieszę.
316
00:54:06,869 --> 00:54:09,413
Wiesz coś o Marcu?
317
00:54:10,414 --> 00:54:11,914
Nic nie wiem.
318
00:54:11,999 --> 00:54:15,960
Nie myślałem,
że mógłby zrobić coś takiego.
319
00:54:16,043 --> 00:54:20,214
Mówił ci, że jest nieszczęśliwy
lub że chce wyjechać?
320
00:54:20,299 --> 00:54:24,094
Nie, nigdy nie mówił o wyjeździe.
Nic nie wiem.
321
00:54:25,803 --> 00:54:27,889
Naprawdę się śpieszę.
322
00:54:27,972 --> 00:54:31,017
- Gdybyś coś wiedział, zadzwoń.
- Pewnie.
323
00:54:36,272 --> 00:54:38,524
- Masz mój numer?
- Mam.
324
00:54:48,284 --> 00:54:49,827
Włóż buty.
325
00:54:52,038 --> 00:54:53,623
- Proszę pana?
- Tak?
326
00:54:54,582 --> 00:54:59,004
Chciałam spytać, dokąd go pan zabiera?
Martwię się, że przeszkadza.
327
00:54:59,087 --> 00:55:02,216
Nie przeszkadza.
Idziemy się modlić do meczetu.
328
00:55:02,298 --> 00:55:04,301
- Ale...
- Co?
329
00:55:04,383 --> 00:55:08,554
Nie sprawi kłopotu? Nie chcę,
żeby niepokoił pana lub innych.
330
00:55:08,638 --> 00:55:13,809
Nie będzie. Już umie się modlić.
Ty też powinnaś się nauczyć.
331
00:55:13,893 --> 00:55:15,187
Idziemy.
332
00:55:18,357 --> 00:55:20,066
Skończyłaś pracę?
333
00:55:21,819 --> 00:55:24,779
- Nie, proszę pani.
- To się pośpiesz.
334
00:55:25,905 --> 00:55:27,199
Dobrze.
335
00:55:50,222 --> 00:55:51,765
Cholera.
336
00:55:51,847 --> 00:55:56,727
- Nie masz pojęcia o gotowaniu.
- Przestań się śmiać.
337
00:55:57,479 --> 00:56:00,273
- Szybko, już! Biegiem!- Co jest?
338
00:56:00,356 --> 00:56:02,900
Ranna żołnierka! Pośpieszcie się!
339
00:56:03,735 --> 00:56:05,153
Wszystkie! Biegiem!
340
00:56:45,360 --> 00:56:48,821
- Prędzej. Goście czekają.
- Wszystko gotowe.
341
00:56:48,906 --> 00:56:50,823
Podawaj.
342
00:56:53,118 --> 00:56:56,872
To wielki honor gościć cię w moim domu.
343
00:56:56,955 --> 00:56:58,581
Chwała Allahowi.
344
00:56:59,333 --> 00:57:04,212
Abu Mohammed,
nigdy nie zdołam ci się odwdzięczyć.
345
00:57:05,379 --> 00:57:09,927
Cieszę się, widząc syna
mego brata siedzącego obok ciebie.
346
00:57:13,679 --> 00:57:16,849
Kobieto, przyprowadź chłopca.
347
00:57:20,270 --> 00:57:24,607
Bracia, jak wiecie, kilkoro jezydzkich
niewolników żyje w moim domu.
348
00:57:26,109 --> 00:57:27,152
Wszyscy oni
349
00:57:28,737 --> 00:57:31,906
wyzbyli się swoich plugawych wierzeń
350
00:57:31,989 --> 00:57:34,409
i przyjęli prawdziwą religię Boga.
351
00:57:35,494 --> 00:57:40,540
Jezydzki chłopiec z każdym dniem
staje się coraz lepszym muzułmaninem.
352
00:57:40,624 --> 00:57:42,209
Chwała Allahowi.
353
00:57:43,542 --> 00:57:46,170
Słyszałaś? Przyprowadź chłopca!
354
00:57:50,883 --> 00:57:52,760
Jedzmy, proszę. W imię Allaha.
355
00:57:55,596 --> 00:57:57,349
Elyas, chodź.
356
00:57:57,973 --> 00:57:59,851
Chodź ze mną.
357
00:58:00,226 --> 00:58:03,854
Skarbie, ty idź z siostrą.
358
00:58:05,649 --> 00:58:08,025
Elyas, kochanie,
359
00:58:10,278 --> 00:58:12,613
w domu jest wielu mężczyzn.
360
00:58:12,696 --> 00:58:16,159
Proszę, nie rób niczego niewłaściwego.
361
00:58:28,379 --> 00:58:31,340
Podejdź tu. Chodź.
362
00:58:32,175 --> 00:58:33,551
Bliżej.
363
00:58:33,634 --> 00:58:36,637
Wyrecytuj moim braciom
kilka wersów Koranu.
364
00:58:37,805 --> 00:58:40,266
Dalej. Recytuj.
365
00:58:40,349 --> 00:58:44,562
Chwała Allahowi, Panu światów.
Wspaniałomyślnemu, miłościwemu.
366
00:58:44,646 --> 00:58:47,731
- Panu...
- Panu Dnia Sądu.
367
00:58:47,816 --> 00:58:50,569
Ciebie czcimy. Ciebie prosimy o pomoc.
368
00:58:50,651 --> 00:58:54,864
Pokaż nam drogę.
Drogę dla tych, których nagradzasz
369
00:58:54,947 --> 00:58:58,117
- Nie...
- nie dla tych, którzy Cię rozgniewali.
370
00:58:58,201 --> 00:58:59,953
Amen.
371
00:59:00,035 --> 00:59:02,414
Bardzo dobrze.
372
00:59:02,497 --> 00:59:04,458
Zostaw go. Zostaw chłopca.
373
00:59:05,167 --> 00:59:08,211
Zje z nami. Podejdź. Chodź.
374
00:59:08,295 --> 00:59:10,087
Siadaj z nami.
375
00:59:10,172 --> 00:59:11,298
Jedzmy.
376
00:59:12,382 --> 00:59:15,052
Śmiało, częstujcie się.
377
00:59:16,343 --> 00:59:17,721
Proszę.
378
00:59:19,639 --> 00:59:21,432
Idź do kuchni!
379
00:59:46,792 --> 00:59:48,083
Marc?
380
00:59:48,709 --> 00:59:50,545
To ty?
381
00:59:55,341 --> 00:59:58,261
Tak się cieszę, że cię widzę!
382
00:59:58,345 --> 01:00:02,056
- Wszystko u ciebie dobrze?
- Wszystko w porządku.
383
01:00:03,934 --> 01:00:05,685
Mamo, uspokój się.
384
01:00:08,312 --> 01:00:12,608
- Tak się o ciebie martwiłam.
- Mamo, jestem w Syrii.
385
01:00:13,401 --> 01:00:15,946
Dzwonię, bo nie chcę,żebyś się martwiła.
386
01:00:17,321 --> 01:00:21,867
Stąd mogę pomóc wielu ludziom,wielu muzułmańskim braciom i siostrom.
387
01:00:21,951 --> 01:00:24,412
- Marc...
- Już nie jestem Marc.
388
01:00:24,495 --> 01:00:28,749
Jestem Abu Salim.Nazywaj mnie nowym imieniem.
389
01:00:32,712 --> 01:00:33,921
Synu...
390
01:00:34,004 --> 01:00:37,132
Wybacz, że nie powiedziałemci o moich planach,
391
01:00:37,216 --> 01:00:39,677
ale próbowałabyś mnie zatrzymać.
392
01:00:40,428 --> 01:00:44,558
Od dawna szukałemcelu w życiu i teraz go odnalazłem.
393
01:00:45,684 --> 01:00:48,395
Wierzę, że się cieszyszmoim szczęściem.
394
01:00:48,477 --> 01:00:51,481
Tu mnie potrzebują.Tu jestem użyteczny.
395
01:00:51,565 --> 01:00:55,527
- Ja też cię potrzebuję.
- To nie to samo.
396
01:00:55,610 --> 01:00:59,029
Masz jeszcze czas.
Syria to niebezpieczne miejsce.
397
01:00:59,113 --> 01:01:02,826
Tu jest twój dom, rodzina, znajomi.
398
01:01:02,909 --> 01:01:05,996
To niemożliwe. Taka jest wola Allaha.
399
01:01:06,079 --> 01:01:07,830
- Synu...
- Mamo,
400
01:01:08,540 --> 01:01:11,668
jeśli chcesz mnie widywać,nie proś, żebym wrócił.
401
01:01:13,295 --> 01:01:14,670
Muszę kończyć.
402
01:01:16,130 --> 01:01:20,801
Nie martw się. Tu nie jest tak,jak pokazują w zachodniej telewizji.
403
01:01:20,884 --> 01:01:23,889
- Zadzwonisz jeszcze?
- Zadzwonię.
404
01:01:23,971 --> 01:01:25,307
Do widzenia.
405
01:01:50,623 --> 01:01:53,543
Allah powiedział Prawdę.
406
01:01:53,626 --> 01:01:57,338
- Bardzo dobrze.
- Gratuluję, Abu Omar.
407
01:01:57,421 --> 01:02:00,633
Wspaniale pracujesz z chłopcem.
408
01:02:00,717 --> 01:02:04,720
Radzę, dla dobra jego
oraz wszystkich wyznawców Proroka,
409
01:02:04,803 --> 01:02:07,181
- pokój z nim...
- Pokój z nim.
410
01:02:07,264 --> 01:02:10,727
wysłać go
do islamskiej szkoły na naukę.
411
01:02:10,810 --> 01:02:13,062
Zostanie dobrym muzułmaninem.
412
01:02:13,145 --> 01:02:16,649
Przyniesie chwałę imieniu twemu
oraz twych synów.
413
01:02:16,732 --> 01:02:21,320
Abu Mohammed, twe mądre słowa
przynoszą honor domowi mego wuja.
414
01:02:21,403 --> 01:02:23,323
Niech cię Allah błogosławi.
415
01:02:23,405 --> 01:02:27,452
Wuju, winien jesteś odwdzięczyć
się za ten honor.
416
01:02:27,534 --> 01:02:30,162
Najlepszym na to sposobem
417
01:02:30,245 --> 01:02:33,041
jest oddać
naszemu gościowi tego chłopca,
418
01:02:33,124 --> 01:02:37,254
który dzięki wielkiemu kalifatowi
Państwa Islamskiego
419
01:02:37,337 --> 01:02:41,508
nie jest już niewiernym,
lecz wysławia Allaha.
420
01:02:41,590 --> 01:02:44,802
Synu, chłopiec musi
się jeszcze wiele nauczyć.
421
01:02:44,885 --> 01:02:46,470
Nie jest gotowy.
422
01:02:46,554 --> 01:02:51,183
Wuju, jestem pewny,
że Abu Mohammed najlepiej wie,
423
01:02:51,268 --> 01:02:54,020
jak go wychować na dobrego
424
01:02:54,103 --> 01:02:56,730
muzułmańskiego męczennika.
425
01:02:56,814 --> 01:03:00,401
Proszę pana, nie może pan tego zrobić.
Obiecał pan.
426
01:03:00,484 --> 01:03:03,822
Jak śmiesz tak się do mnie zwracać?
427
01:03:03,905 --> 01:03:09,160
Ta kobieta zasługuje na karę.
Trzeba ją przywołać do porządku.
428
01:03:09,243 --> 01:03:12,955
W drugim pokoju
są słodycze i herbata. Zapraszam.
429
01:03:13,038 --> 01:03:15,165
- Chodźmy.
- Proszę.
430
01:03:15,250 --> 01:03:17,042
Elyas, idź. Tędy.
431
01:03:17,126 --> 01:03:19,045
Nie. Elyas.
432
01:03:19,128 --> 01:03:22,716
Błagam pana,
niech mi pan nie odbiera syna.
433
01:03:22,798 --> 01:03:26,928
- Herbata gotowa.
- Tak, napijmy się.
434
01:03:27,010 --> 01:03:31,516
Abu Omar, dopilnuj, żeby ta niewierna
435
01:03:31,599 --> 01:03:34,476
dostała to, na co zasłużyła.
436
01:03:34,561 --> 01:03:39,190
Masz rację, Abu Mohammed.
Jeszcze zdążę się z nią rozprawić.
437
01:03:39,274 --> 01:03:40,691
- Chodź.
- Nie.
438
01:03:40,775 --> 01:03:42,067
- Już.
- Błagam!
439
01:03:42,151 --> 01:03:45,904
Proszę nie pozwolić im odebrać mi syna.
440
01:03:45,989 --> 01:03:50,201
Zrobię wszystko, co pani każe,
tylko proszę nas nie rozdzielać!
441
01:03:50,993 --> 01:03:54,372
Hadia, weź się w garść.
Zrób to dla córek.
442
01:03:54,456 --> 01:03:57,000
Inaczej mąż zbije cię na śmierć.
443
01:03:58,459 --> 01:04:01,879
Dzieci to wszystko, co mi zostało.
444
01:04:06,384 --> 01:04:10,096
Wiedz, że śmierć istniejei przygotuj się na nią
445
01:04:10,180 --> 01:04:11,889
Taka jest wola Boga
446
01:04:11,972 --> 01:04:16,853
Każdy z nas ma własne przeznaczeniei my je akceptujemy
447
01:04:16,936 --> 01:04:19,188
Ten dzień nadejdzie,
448
01:04:19,271 --> 01:04:23,068
a my godzimy sięprzejść przez ten most
449
01:04:23,151 --> 01:04:27,571
Natura twoich prawtrwa dziewięć miesięcy i jest święta,
450
01:04:27,654 --> 01:04:30,367
gdyż pochodzi od Boga,
451
01:04:30,450 --> 01:04:35,205
a my jako Jego niewolnicy,akceptujemy ją
452
01:04:35,287 --> 01:04:37,956
To trudna chwila. Uczmy się
453
01:04:38,040 --> 01:04:42,085
Trudno nam przejść przez drzwi Boga,gdyż mamy ciało
454
01:04:42,169 --> 01:04:46,882
Pragnę opowiedzieć memu ojcu,rodzinie i sąsiadom
455
01:04:46,966 --> 01:04:50,010
historię moich przodków i królów
456
01:04:50,095 --> 01:04:54,223
To lekcja Boga tak dla nas,jak i dla królów:
457
01:04:54,307 --> 01:04:55,892
trzeba się modlić
458
01:04:55,975 --> 01:05:00,105
Przed śmiercią ślubujemy,że i my spoczniemy w trumnach,
459
01:05:00,188 --> 01:05:02,356
a inni będą po nas płakać
460
01:05:02,439 --> 01:05:05,025
Zostaniecie sami
461
01:06:02,499 --> 01:06:06,463
Szlochy rannych, krzyki matek i dzieci
462
01:06:06,545 --> 01:06:11,800
Nawet anioły płaczą, a niebo drży
463
01:06:11,884 --> 01:06:15,096
Co mamy zrobić, ojcze?
464
01:06:15,180 --> 01:06:17,807
Nikt nie wie, co spotkało Sindżar
465
01:06:17,891 --> 01:06:21,101
Dzieci zaginęły
466
01:06:21,643 --> 01:06:26,024
Nie wiadomo, gdzie są
467
01:06:26,608 --> 01:06:30,403
Głodują całe dnie
468
01:06:30,485 --> 01:06:32,864
Były ja kwiaty w ogrodzie
469
01:06:32,947 --> 01:06:36,366
Teraz są same, bez domów, bez rodzin
470
01:06:36,451 --> 01:06:41,038
Córka Sindżaru była tydzień po ślubie
471
01:06:41,121 --> 01:06:44,750
Zabrali jąJej mąż nie żyje, jej dom zniszczony
472
01:06:44,834 --> 01:06:48,253
Krzyki kobiety przeszywają niebo
473
01:06:49,254 --> 01:06:52,883
Ona pamięta, ma wiele wspomnień
474
01:06:52,966 --> 01:06:57,054
Siedem dni nie minęło od ślubu,ona już szła ścieżką do nieba
475
01:06:57,137 --> 01:07:01,142
Jest męczennicą SindżaruLiczy, że tam odnajdzie swego męża
476
01:07:20,453 --> 01:07:22,245
Poproszę kawę.
477
01:07:29,086 --> 01:07:30,255
Cześć.
478
01:07:30,338 --> 01:07:32,631
- Dzięki, że przyszedłeś.
- Jasne.
479
01:07:32,714 --> 01:07:36,010
Potrzebuję pomocy.
Chcę jechać do Syrii.
480
01:07:36,094 --> 01:07:38,971
Przekonam Marca do powrotu.
481
01:07:39,055 --> 01:07:42,933
Muszę wiedzieć,
w której części kraju przebywa.
482
01:07:43,016 --> 01:07:46,396
- Jak chcesz się tam dostać?
- Wiem, że to trudne.
483
01:07:46,479 --> 01:07:49,773
Szukam kogoś,
kto mi pomoże przejść przez granicę.
484
01:07:49,856 --> 01:07:53,026
Czytałam, że przewodnik to podstawa.
485
01:07:53,820 --> 01:07:56,364
Pomóż mi go znaleźć.
486
01:07:57,155 --> 01:08:00,242
- Zapłacę, ile trzeba.
- Zwariowałaś.
487
01:08:00,325 --> 01:08:03,870
Myślisz, że wejdziesz
na teren Państwa Islamskiego?
488
01:08:03,954 --> 01:08:06,957
- Posłuchaj.
- Nawet nie jesteś muzułmanką.
489
01:08:07,040 --> 01:08:08,459
Muszę coś zrobić.
490
01:08:08,542 --> 01:08:12,964
Nawet jeśli wjedziesz do Syrii,
nigdy ci nie pozwolą zabrać Marca.
491
01:08:13,047 --> 01:08:15,717
Muszę coś zrobić.
492
01:08:15,799 --> 01:08:18,261
- Pojadę.
- To nie jest zabawa.
493
01:08:20,263 --> 01:08:22,139
A Marc nie chce wracać.
494
01:08:25,101 --> 01:08:27,186
Poproszę herbatę.
495
01:08:37,320 --> 01:08:39,906
Arjin, szukałam cię.
496
01:08:39,990 --> 01:08:43,493
Dzwoniła moja ciotka.
Udało jej się uciec z ISIS.
497
01:08:43,577 --> 01:08:45,246
- Naprawdę?
- Tak.
498
01:08:45,330 --> 01:08:49,666
- To wspaniale. Bardzo się cieszę.
- Dzięki Bogu.
499
01:08:50,668 --> 01:08:53,545
- Twoja ciocia Ghezal?
- Tak.
500
01:08:53,630 --> 01:08:55,882
Pierwszego dnia byłam z nią.
501
01:08:55,964 --> 01:09:00,635
Ciocia mówi, że widziała
twoja matkę i siostry.
502
01:09:00,719 --> 01:09:02,721
- Serio?
- Tak.
503
01:09:02,804 --> 01:09:04,973
- Gdzie?
- W Syrii.
504
01:09:05,558 --> 01:09:09,561
Waszym obowiązkiem j
est bronić ludności Kurdystanu.
505
01:09:09,644 --> 01:09:13,608
Wasza służba
kurdyjskiej żołnierki jest święta.
506
01:09:13,690 --> 01:09:14,984
Dziękuję wam.
507
01:09:21,783 --> 01:09:24,743
- Dzień dobry, pani dowódco.
- Jak się masz?
508
01:09:24,826 --> 01:09:28,206
Dobrze. Chcę zostać żołnierką.
509
01:09:28,288 --> 01:09:31,250
Chcesz dołączyć
do peszmergów z głębi serca?
510
01:09:31,334 --> 01:09:35,128
- Tak. Chcę iść na wojnę.
- Cieszę się.
511
01:10:00,237 --> 01:10:01,531
Postaw.
512
01:10:22,969 --> 01:10:24,094
Abu Omar,
513
01:10:25,220 --> 01:10:30,143
czy mogę iść do islamskiej
szkoły zobaczyć Elyasa?
514
01:10:30,809 --> 01:10:34,688
Elyas to już nie twój problem.
Ani twój, ani mój.
515
01:13:09,968 --> 01:13:11,679
Baczność.
516
01:13:11,762 --> 01:13:12,889
Spocznij.
517
01:13:13,723 --> 01:13:14,891
Baczność.
518
01:13:16,349 --> 01:13:17,894
Pokażę ci.
519
01:13:17,977 --> 01:13:21,188
Spójrz. Trzymaj broń w ten sposób.
520
01:13:21,272 --> 01:13:23,149
Przysuń tutaj ręką.
521
01:13:23,232 --> 01:13:26,818
Ramię w ten sposób.
Nie opuszczaj klatki piersiowej.
522
01:13:26,901 --> 01:13:30,156
Głowa wysoko, klatka piersiowa prosto.
523
01:13:30,239 --> 01:13:33,950
Poruszasz tylko ręką. Głowa wysoko.
Broń jest z przodu.
524
01:13:34,034 --> 01:13:36,077
Nie pochylasz się. Jasne?
525
01:13:39,707 --> 01:13:41,124
Gotowi?
526
01:13:41,207 --> 01:13:42,500
Baczność!
527
01:13:42,584 --> 01:13:43,753
Spocznij!
528
01:13:48,132 --> 01:13:49,549
Cel.
529
01:13:55,222 --> 01:13:57,182
Głowa w ten sposób.
530
01:13:57,266 --> 01:13:58,850
Bądź czujna.
531
01:13:59,309 --> 01:14:00,478
Trzymaj.
532
01:14:05,983 --> 01:14:07,151
Spocznij.
533
01:14:07,985 --> 01:14:09,486
Gotowi!
534
01:14:11,696 --> 01:14:13,157
W górę!
535
01:14:15,700 --> 01:14:18,537
Otwórz przełącznik selektora. Ładuj.
536
01:14:19,622 --> 01:14:21,499
Zamknij przełącznik selektora.
537
01:14:22,667 --> 01:14:25,251
Jesteście gotowi. Uwaga.
538
01:14:25,335 --> 01:14:26,504
Teraz.
539
01:14:27,964 --> 01:14:30,049
Trzymajcie broń pewnie.
540
01:14:30,131 --> 01:14:32,300
Otwórz przełącznik selektora.
541
01:14:33,676 --> 01:14:37,597
Kto gotowy, rozładować.
542
01:14:44,271 --> 01:14:46,482
Wracaj bezpiecznie.
543
01:14:48,484 --> 01:14:50,778
- Trzymaj się.
- Do widzenia.
544
01:14:50,861 --> 01:14:53,279
Wracaj bezpiecznie.
545
01:14:55,156 --> 01:14:58,701
Jestem gotowa iść walczyć.
546
01:14:58,786 --> 01:15:00,997
Wracaj bezpiecznie.
547
01:15:24,020 --> 01:15:29,025
Kurdyjskie wojsko Zeravaniwalczy przeciwko wrogom
548
01:15:29,108 --> 01:15:33,987
Poświęcają się dla nas,poświęcają się dla ludu
549
01:15:34,070 --> 01:15:38,701
Poświęcają się dla nas,poświęcają się dla ludu
550
01:15:38,784 --> 01:15:43,873
Z wielkim honorem niosą naszą flagęi wyzwolenie coraz wyżej w góry
551
01:15:43,956 --> 01:15:48,543
Jak pięknie,że niosą naszą flagę w góry
552
01:15:48,626 --> 01:15:50,963
Jak pięknie, że ją niosą
553
01:16:10,398 --> 01:16:13,651
Jaka jest pogoda w Syrii?
Bardzo gorąco?
554
01:16:13,735 --> 01:16:16,238
Tak, ale już nie jestem w Syrii.
555
01:16:17,031 --> 01:16:18,781
Jak to nie?
556
01:16:18,865 --> 01:16:21,034
Przeniesiono mnie. Jestem w Iraku.
557
01:16:23,828 --> 01:16:26,373
Bardzo chcę cię zobaczyć, Marc.
558
01:16:27,999 --> 01:16:32,378
Powiedz, jak wygląda życie w Iraku.
Jest inaczej niż w Syrii?
559
01:16:34,214 --> 01:16:36,508
Nie. Jest dość podobnie.
560
01:16:37,134 --> 01:16:40,720
Spodobałoby ci się tu.
561
01:16:40,803 --> 01:16:44,391
- Naprawdę?
- Tutejsi są bardzo życzliwi.
562
01:16:46,352 --> 01:16:51,440
- Może mnie kiedyś odwiedzisz.- Bardzo bym chciała.
563
01:16:53,484 --> 01:16:56,486
- Może podczas urlopu.- W każdej chwili.
564
01:16:56,569 --> 01:16:57,947
Mogę spytać.
565
01:16:58,781 --> 01:17:00,532
To możliwe?
566
01:17:00,615 --> 01:17:04,577
Podobno kalifat pozwala rodzinomprzyjeżdżać, żeby pokazać,
567
01:17:04,661 --> 01:17:06,871
że ludziom dobrze się tu żyje.
568
01:17:06,955 --> 01:17:10,251
Nie jest tak, jak pokazująw zachodniej telewizji.
569
01:17:10,334 --> 01:17:14,128
Bardzo bym chciała
cię odwiedzić, być z tobą.
570
01:17:14,963 --> 01:17:18,509
Spytam o pozwolenie.Zobaczymy, co powiedzą.
571
01:17:18,592 --> 01:17:19,802
Dobrze.
572
01:17:21,720 --> 01:17:23,429
Do zobaczenia wkrótce.
573
01:18:06,724 --> 01:18:08,017
Idę.
574
01:18:14,273 --> 01:18:15,983
Ładnie pachnie.
575
01:18:22,531 --> 01:18:24,575
- Pycha.
- Dziękuję.
576
01:18:24,658 --> 01:18:29,078
- Rozmawiałaś w tym tygodniu z synem?
- Nie. Jeszcze nie.
577
01:18:29,162 --> 01:18:32,457
W poprzedni wtorek, mówiłam ci.
578
01:18:32,541 --> 01:18:36,045
Opowiedz jeszcze raz.
Chętnie posłucham.
579
01:18:38,463 --> 01:18:41,383
Jest w Iraku.
Podobnie tam do Syrii.
580
01:18:41,466 --> 01:18:44,136
Tylko więcej pustyń.
581
01:18:44,220 --> 01:18:47,514
Czekam, aż zadzwoni i powie,
że mogę go odwiedzić.
582
01:18:47,598 --> 01:18:49,807
- Wyobrażasz sobie?
- Chciałabym.
583
01:18:50,601 --> 01:18:52,935
Jak się czuje?
584
01:18:54,228 --> 01:18:58,358
- Schudł.
- To jasne. Nie jada u babci.
585
01:18:59,317 --> 01:19:01,195
Ale wciąż jest przystojny.
586
01:19:05,657 --> 01:19:07,159
Pyta o mnie?
587
01:19:07,243 --> 01:19:10,454
Pewnie. Pyta, co u ciebie.
588
01:19:11,247 --> 01:19:15,626
Pyta, czy byłaś u Loli.
Czy jesteś tak samo ładna jak zawsze.
589
01:19:15,709 --> 01:19:17,836
Co za urwis.
590
01:19:18,879 --> 01:19:20,088
Kiedy wróci,
591
01:19:21,255 --> 01:19:25,844
zrobię mu paellę tak wielką,
że nie zmieści się na tym stole.
592
01:19:34,561 --> 01:19:39,650
Mamo, gdzie jest Elyas?
Chcę się z nim pobawić.
593
01:19:42,193 --> 01:19:46,489
- Elyasa nie ma.
- Kiedy wróci?
594
01:19:47,700 --> 01:19:52,537
- Tęsknię za nim.
- Wiem. Niedługo wróci, nie martw się.
595
01:20:10,556 --> 01:20:13,684
Jeszcze trochę
i całkiem ci włosy urosną.
596
01:20:15,476 --> 01:20:18,688
Będą sięgać dotąd.
597
01:20:22,775 --> 01:20:26,112
Kolacja gotowa.
Podgrzeję, gdy pani każe.
598
01:20:26,196 --> 01:20:29,491
Abu Omar chce, żeby dziewczynka
poczytała mu Koran.
599
01:20:30,283 --> 01:20:33,787
Ona nie umie dość dobrze
czytać po arabsku,
600
01:20:33,871 --> 01:20:37,165
- ja to zrobię lepiej.
- Chodź ze mną.
601
01:20:44,006 --> 01:20:45,882
Zostań tu.
602
01:20:54,350 --> 01:20:55,933
Jesteś.
603
01:20:57,478 --> 01:21:00,104
Dziś będziesz mi czytała Koran.
604
01:21:00,188 --> 01:21:03,649
Panie, jej arabski wciąż jest za słaby.
605
01:21:03,734 --> 01:21:08,405
Ja zrobię to o wiele lepiej
i z należytym szacunkiem.
606
01:21:08,488 --> 01:21:11,657
Ty idź do kuchni i zajmij się kolacją!
607
01:21:14,118 --> 01:21:15,412
Już!
608
01:21:22,460 --> 01:21:23,587
Podejdź.
609
01:21:26,297 --> 01:21:27,507
Śmiało.
610
01:21:29,885 --> 01:21:31,178
Czytaj.
611
01:21:36,141 --> 01:21:37,393
Czytaj!
612
01:21:40,229 --> 01:21:42,021
W imię Allaha,
613
01:21:45,066 --> 01:21:47,318
wspaniałomyślnego, miłościwego.
614
01:21:48,654 --> 01:21:49,988
Czytaj!
615
01:21:51,489 --> 01:21:55,493
Pan stworzył człowieka.
Nauczył go mowy.
616
01:21:58,414 --> 01:21:59,872
Dalej!
617
01:22:00,873 --> 01:22:03,210
Stworzył słońce i księżyc.
618
01:22:04,752 --> 01:22:09,048
Słuchajcie uważnie.
Dziś zaatakujemy ISIS w ich twierdzy.
619
01:22:09,131 --> 01:22:13,553
Przejdziemy 12 kilometrów
na południe stąd.
620
01:22:13,637 --> 01:22:18,474
Zaatakujemy dom. Będzie nas 15 osób.
W środku jest dziesięciu ludzi ISIS.
621
01:22:18,558 --> 01:22:23,147
Pięcioro z was będzie z lornetkam
i ubezpieczać pozostałych żołnierzy.
622
01:22:23,230 --> 01:22:26,858
Reszta ma uważać,
aby nie stała się krzywda
623
01:22:26,941 --> 01:22:31,237
cywilom, ziemi, naturze ani wam samym.
624
01:22:31,321 --> 01:22:34,783
Zabijcie wrogów i wracajcie.
625
01:22:34,867 --> 01:22:39,079
Dziękuję i życzę bezpiecznego powrotu.
626
01:22:39,161 --> 01:22:40,246
Dziękujemy.
627
01:22:45,961 --> 01:22:49,589
- Widziałaś Arjin?
- Chyba jest w środku.
628
01:22:49,672 --> 01:22:50,923
Dzięki.
629
01:22:57,054 --> 01:22:58,807
Arjin, jesteś tam?
630
01:22:59,892 --> 01:23:01,810
Już wychodzę. Moment.
631
01:23:49,398 --> 01:23:51,108
Moje słonko.
632
01:23:52,069 --> 01:23:54,695
Mamo, mogę spać obok ciebie?
633
01:24:03,746 --> 01:24:05,039
Nie możesz.
634
01:24:06,708 --> 01:24:08,918
Musisz wrócić na swoje posłanie.
635
01:24:12,673 --> 01:24:13,882
Dobrze?
636
01:24:15,257 --> 01:24:16,342
Tak.
637
01:24:17,593 --> 01:24:19,805
Mamo, bardzo cię kocham.
638
01:24:21,974 --> 01:24:24,268
Ja ciebie też, kochanie.
639
01:24:33,443 --> 01:24:35,277
Nie bądź zła.
640
01:24:37,531 --> 01:24:40,784
Nie miej do siebie żalu, skarbie.
641
01:24:42,953 --> 01:24:46,039
Wracaj na miejsce. Odpocznij.
642
01:24:46,123 --> 01:24:47,332
Dobrze?
643
01:24:48,125 --> 01:24:49,293
No już.
644
01:24:50,960 --> 01:24:52,421
Biegnij.
645
01:24:53,338 --> 01:24:54,880
Leć.
646
01:24:55,591 --> 01:24:56,924
Nie złość się.
647
01:24:59,301 --> 01:25:01,345
Nie złoszczę, kochanie.
648
01:25:47,099 --> 01:25:49,936
- Idziesz?
- Nie. Dokończę i wracam do domu.
649
01:25:53,065 --> 01:25:54,565
Dzień dobry.
650
01:26:05,452 --> 01:26:06,869
Popatrzmy.
651
01:26:17,254 --> 01:26:18,882
Ręka luźno.
652
01:26:36,232 --> 01:26:38,527
- Świetnie.
- Wszystko w porządku?
653
01:26:38,610 --> 01:26:40,904
- Tak.
- Dziękuję.
654
01:26:43,447 --> 01:26:46,659
- Za jakiś czas wróci pani po tabletki.
- Dziękuję.
655
01:27:04,385 --> 01:27:05,846
Dzień dobry.
656
01:27:55,352 --> 01:27:58,564
TWÓJ SYN UMARŁ W KRAJU KALIFÓW
657
01:29:02,127 --> 01:29:04,840
Co jest? Wszyscy wstawać! Szybko!
658
01:29:11,721 --> 01:29:13,472
Zabić wszystkich!
659
01:29:25,985 --> 01:29:27,319
Daj mi to.
660
01:29:58,101 --> 01:30:02,688
- Nie krzycz, to dam ci prezent.
- Zostaw ją! Puść ją, ty świnio!
661
01:30:03,564 --> 01:30:07,193
- Zamknij się.
- Czego chcesz od mojej córki?
662
01:30:07,651 --> 01:30:10,488
Coś ty zrobiła, dziwko?
663
01:30:11,615 --> 01:30:13,241
Co zrobiłaś?
664
01:30:13,325 --> 01:30:18,329
Tym razem pobiję cię na śmierć
i sprzedam was wszystkich osobno.
665
01:30:18,412 --> 01:30:20,582
Szybko, trzeba opatrzeć ranę.
666
01:30:26,087 --> 01:30:28,006
Musimy uciekać.
667
01:30:28,089 --> 01:30:29,631
Szybko.
668
01:30:35,639 --> 01:30:37,349
Pośpieszcie się.
669
01:30:37,432 --> 01:30:39,768
Kochanie, idziemy.
670
01:30:42,520 --> 01:30:45,815
Musicie się bardzo śpieszyć.
Tylne drzwi są otwarte.
671
01:30:54,448 --> 01:30:55,783
Chodźcie.
672
01:30:57,826 --> 01:30:59,621
Idziemy. Szybko.
673
01:33:14,296 --> 01:33:16,758
Chodźcie. Wychodzimy.
674
01:33:17,424 --> 01:33:19,219
Szybko. Już.
675
01:33:23,931 --> 01:33:25,433
Szybciutko.
676
01:33:34,859 --> 01:33:36,820
Teraz powoli.
677
01:33:50,125 --> 01:33:52,585
Powoli. Czekajcie.
Ostrożnie. Spokojnie.
678
01:34:01,134 --> 01:34:02,720
Idziemy.
679
01:34:12,771 --> 01:34:15,065
Chodźcie, szybko.
680
01:34:20,864 --> 01:34:22,615
Czekajcie. Na bok.
681
01:34:35,711 --> 01:34:37,255
Idziemy. Szybko.
682
01:34:38,131 --> 01:34:40,799
Chodźcie, córeczki.
683
01:34:46,556 --> 01:34:47,849
Ostrożnie.
684
01:34:53,270 --> 01:34:54,521
Chodźmy.
685
01:34:55,564 --> 01:34:56,858
Powoli.
686
01:35:09,704 --> 01:35:11,956
Tutaj. Szybko.
687
01:35:14,374 --> 01:35:15,627
Chodźcie.
688
01:35:26,471 --> 01:35:28,013
Schowajmy się.
689
01:35:33,018 --> 01:35:34,395
Zaczekamy tu.
690
01:35:41,443 --> 01:35:42,862
Mój Boże.
691
01:36:05,843 --> 01:36:07,220
Bracie!
692
01:36:08,137 --> 01:36:11,349
- To ja, Hadia!
- Dzięki Bogu, że żyjesz!
693
01:36:11,431 --> 01:36:15,103
- Gdzie jesteś?- Potrzebujemy pomocy. Uciekłyśmy.
694
01:36:19,607 --> 01:36:22,150
Wydostałyśmy się.
695
01:36:23,444 --> 01:36:27,155
- Jesteśmy na obrzeżach Markady.
- Rozumiem.
696
01:36:27,239 --> 01:36:31,284
Ukryjcie się jak najlepieji czekajcie na mój telefon.
697
01:36:31,368 --> 01:36:34,746
Pomówię z kimś, kto pomoże wam uciec.
698
01:36:34,830 --> 01:36:37,041
Czekajcie, aż zadzwonię.
699
01:36:38,167 --> 01:36:41,129
Dziękuję, bracie.
Dziękuję, w imię Boga.
700
01:37:00,189 --> 01:37:02,317
Przeklęta niewierna!
701
01:37:02,400 --> 01:37:05,026
Przeklęta czcicielko diabła.
702
01:37:05,777 --> 01:37:10,742
Tym razem zamknę cię w piwnicyi będę cię bił, póki nie skonasz.
703
01:37:10,825 --> 01:37:13,828
Potem to samo zrobię z twoimi dziećmi.
704
01:37:15,412 --> 01:37:18,415
Głęboko pożałujesz tego, co zrobiłaś.
705
01:37:18,498 --> 01:37:22,711
Będziesz się modlić do swegofałszywego boga o pomoc,
706
01:37:22,794 --> 01:37:24,005
ale to nic nie da.
707
01:38:11,551 --> 01:38:14,679
- Hadia?- Wujku, tu Hennan.
708
01:38:14,763 --> 01:38:17,015
Hennan, posłuchaj.
709
01:38:17,974 --> 01:38:20,977
Musicie iść naprzód, prosto na północ.
710
01:39:25,584 --> 01:39:28,503
Kochanie, dotarłyśmy.
711
01:39:58,783 --> 01:40:00,369
Chodźcie.
712
01:40:00,453 --> 01:40:01,746
Idziemy.
713
01:40:07,752 --> 01:40:09,252
Chodź, Hennan.
714
01:40:26,354 --> 01:40:27,730
Powoli.
715
01:40:40,409 --> 01:40:41,785
Idziemy.
716
01:40:56,549 --> 01:40:59,469
Wejdźcie tam. Ostrożnie.
717
01:41:02,139 --> 01:41:03,723
Cicho.
718
01:41:09,522 --> 01:41:10,981
W mordę.
719
01:41:13,233 --> 01:41:16,487
To nie jest prawda.
Wiadomość jest fałszywa.
720
01:41:16,571 --> 01:41:19,030
- Jak to?
- Marc żyje.
721
01:41:19,949 --> 01:41:22,617
- Ale...
- To fałszywa wiadomość.
722
01:41:22,702 --> 01:41:26,663
Rozmawiałam z nim i teraz potrzebuje
mnie jeszcze bardziej.
723
01:41:26,746 --> 01:41:29,624
- Po co by wysyłali...
- Nie wiem.
724
01:41:29,708 --> 01:41:31,502
Ale uwierz, jest fałszywa.
725
01:41:31,584 --> 01:41:35,339
Jestem jego matką,
czułabym, gdyby nie żył.
726
01:41:35,423 --> 01:41:38,634
- Nie wiem.
- Posłuchaj, to ważne.
727
01:41:38,718 --> 01:41:42,805
Muszę tam jechać, odnaleźć go.
Marc powiedział, że jest w Iraku.
728
01:41:46,516 --> 01:41:49,979
- Nie możesz jechać do Iraku.
- Jadę go szukać.
729
01:41:51,147 --> 01:41:54,191
Wiadomość jest jasna.
Marc nie żyje.
730
01:41:58,237 --> 01:41:59,779
Nieprawda.
731
01:42:00,698 --> 01:42:05,285
Daj mi się rozejrzeć.
Chyba jest ktoś, kogo mogę spytać.
732
01:42:06,746 --> 01:42:10,373
Rozmawiaj, z kim chcesz, i powiedz,
733
01:42:10,457 --> 01:42:14,294
że jadę po syna i wyciągnę go,
gdziekolwiek się znajduje.
734
01:42:24,095 --> 01:42:26,557
- Dobry wieczór.
- Co za niespodzianka.
735
01:42:27,558 --> 01:42:29,184
Ma pani chwilę?
736
01:42:30,185 --> 01:42:32,730
- Tak, proszę.
- Dziękuję.
737
01:42:43,199 --> 01:42:45,493
- Pali pan?
- Nie, dziękuję.
738
01:42:50,581 --> 01:42:51,998
To zły pomysł.
739
01:42:53,542 --> 01:42:56,461
Przyszedł pan mi powiedzieć,
że palenie zabija?
740
01:42:57,504 --> 01:43:01,842
Wyjazd na teren kontrolowany
przez ISIS nie jest dobrym pomysłem.
741
01:43:01,926 --> 01:43:06,471
Pomijając kwestię bezpieczeństwa,
grożą pani poważne konsekwencje.
742
01:43:07,264 --> 01:43:10,434
Może pani trafić do więzienia
nawet na kilka lat
743
01:43:10,518 --> 01:43:12,561
za współpracę z terrorystami.
744
01:43:21,402 --> 01:43:22,947
Proszę przeczytać.
745
01:43:27,659 --> 01:43:29,536
Bardzo mi przykro, pani Folch.
746
01:43:33,957 --> 01:43:36,042
Wiedział pan o tym.
747
01:43:36,127 --> 01:43:37,420
Niech pan już idzie.
748
01:43:38,379 --> 01:43:39,879
Proszę wyjść.
749
01:43:39,963 --> 01:43:42,508
Naprawdę przykro
mi z powodu pani straty.
750
01:43:45,970 --> 01:43:49,389
Cieszyłam się,
że Marc przeszedł na islam.
751
01:43:52,852 --> 01:43:54,228
Był szczęśliwszy.
752
01:43:54,853 --> 01:43:57,814
Myślałam,
że religia nadała sens jego życiu,
753
01:44:00,942 --> 01:44:05,656
bo pomogła mu pokonać
depresję po śmierci ojca.
754
01:44:07,616 --> 01:44:08,868
To był
755
01:44:09,994 --> 01:44:12,328
najbardziej zabójczy rak.
756
01:44:13,204 --> 01:44:15,373
W kilka tygodni
757
01:44:17,417 --> 01:44:19,752
nasze życie całkowicie się zmieniło.
758
01:44:23,466 --> 01:44:25,426
Cieszyłam się,
759
01:44:27,595 --> 01:44:30,305
że odnalazł pocieszenie w religii,
760
01:44:33,057 --> 01:44:35,936
nie w czym innym.
761
01:44:36,979 --> 01:44:39,314
Ja nigdy jej nie potrzebowałam.
762
01:44:42,151 --> 01:44:44,236
Czuję się taka winna.
763
01:44:48,574 --> 01:44:52,952
Być może mój syn zgwałcił kobietę
lub mordował ludzi.
764
01:44:54,330 --> 01:44:56,499
Nie tego go uczyłam.
765
01:44:59,001 --> 01:45:01,045
Ale wciąż jest moim synem.
766
01:45:01,754 --> 01:45:04,882
Jest moim synem i kocham go.
767
01:45:05,966 --> 01:45:09,761
Chcę go znowu przytulić, dotknąć go.
768
01:45:09,844 --> 01:45:12,680
Proszę, niech pan już idzie.
769
01:45:14,266 --> 01:45:15,476
Proszę.
770
01:45:19,020 --> 01:45:20,980
Zostawiam pani zdjęcie.
771
01:45:23,441 --> 01:45:26,070
Zrobiono je w dniu wyjazdu
Marca z kraju.
772
01:45:26,821 --> 01:45:29,865
Potwierdza,
że Harit zawiózł go na lotnisko.
773
01:45:29,949 --> 01:45:33,202
Prawdopodobnie wiedział,
że pani syn leci do Syrii.
774
01:45:44,880 --> 01:45:48,424
Podejrzewamy,
że to Harit zwerbował pani syna.
775
01:45:50,468 --> 01:45:52,012
Proszę mu nie ufać.
776
01:45:53,848 --> 01:45:55,266
Do widzenia.
777
01:46:10,531 --> 01:46:12,575
Mamo, jestem głodna.
778
01:46:13,283 --> 01:46:14,785
Wiem, kochanie.
779
01:46:14,869 --> 01:46:17,955
Odpocznij trochę.
Mam nadzieję, że nas zabiorą.
780
01:46:28,047 --> 01:46:29,508
O nie.
781
01:46:36,431 --> 01:46:37,933
Mamo, pasterz!
782
01:46:40,226 --> 01:46:41,227
Hadia?
783
01:46:43,396 --> 01:46:47,567
Pamiętaj, jesteś moją żoną,
a to moje dzieci.
784
01:46:47,650 --> 01:46:51,029
Nic nie mów,
ani słowa i nie patrz na nich.
785
01:46:55,825 --> 01:46:57,035
Weź.
786
01:46:57,994 --> 01:46:59,287
Bierz. Już.
787
01:47:11,216 --> 01:47:13,968
- Dokąd jedziecie?
- Na grób brata.
788
01:47:14,053 --> 01:47:18,014
Zmarł w zeszłym miesiącu.
Jeszcze u niego nie byłem.
789
01:47:18,097 --> 01:47:21,560
Moja rodzina i ja wcześniej
nie mogliśmy jechać.
790
01:47:22,686 --> 01:47:25,940
- Niech Allah odpuści mu grzechy.
- Dziękuję.
791
01:47:28,817 --> 01:47:33,446
- Wieziesz dwie owce?
- Tak. Nic więcej.
792
01:47:33,529 --> 01:47:35,240
Dla rodziny brata.
793
01:47:41,037 --> 01:47:43,415
Abu Jaffar, spójrz na tę owcę.
794
01:47:45,958 --> 01:47:49,505
Dawno nie widziałem równie pięknej.
795
01:47:51,715 --> 01:47:54,217
Masz rację. Piękna.
796
01:47:57,179 --> 01:48:00,182
- Sam je hodujesz?
- Tak.
797
01:48:01,516 --> 01:48:03,060
Mam niewielkie stadko.
798
01:48:06,563 --> 01:48:09,273
Jedna owca wystarczy rodzinie brata.
799
01:48:10,942 --> 01:48:12,653
Drugą możecie zatrzymać.
800
01:48:13,487 --> 01:48:14,822
Weźcie drugą.
801
01:48:23,247 --> 01:48:26,000
Niech ci Allah błogosławi.
802
01:48:34,048 --> 01:48:35,467
Czekaj.
803
01:48:42,099 --> 01:48:43,641
Możesz jechać.
804
01:48:43,726 --> 01:48:46,937
Dziękuję. Niech wam Allah błogosławi.
805
01:49:01,869 --> 01:49:05,956
- Już po wszystkim. Chwała Allahowi.
- Bardzo dziękuję.
806
01:49:06,040 --> 01:49:08,291
- Proszę.
- Dziękuję.
807
01:51:27,179 --> 01:51:28,932
Szybko, tędy!
808
01:53:25,674 --> 01:53:26,882
Przeklęta!
809
01:53:29,176 --> 01:53:30,679
Allah jest wielki!
810
01:53:47,945 --> 01:53:49,822
Samia, co się stało?
811
01:53:50,615 --> 01:53:53,535
Obudź się. Samia, co jest? Wstawaj.
812
01:54:52,760 --> 01:54:55,471
Carmen, to ja. Co słychać?
813
01:54:55,554 --> 01:54:59,642
Kilka dni nie mogłam cię złapać.Coś się stało?
814
01:54:59,725 --> 01:55:01,769
Nic szczególnego.
815
01:55:01,852 --> 01:55:05,565
Byłam zmęczona,
potrzebowałam odpocząć.
816
01:55:05,649 --> 01:55:09,611
Trzeba było powiedzieć.Przyniosłabym ci potrawkę lub zupę.
817
01:55:09,694 --> 01:55:11,153
Nie trzeba.
818
01:55:12,196 --> 01:55:14,783
Dzwonię ze szpitala, mam dyżur.
819
01:55:14,866 --> 01:55:17,701
Nie wiem, jak znosisz te nocne zmiany.
820
01:55:17,785 --> 01:55:22,581
Nie mam wyjścia.
Ludzie chorują w dzień i w nocy.
821
01:55:22,665 --> 01:55:25,709
A Marc? Wiadomo coś nowego?
822
01:55:26,919 --> 01:55:30,507
Nie. Nic nowego.
823
01:55:30,590 --> 01:55:35,053
Rozumiem. Miejmy nadzieję,że niedługo zadzwoni.
824
01:55:35,135 --> 01:55:40,058
Tak. Kładź się spać.
Wpadnę jutro to pogadamy.
825
01:55:40,142 --> 01:55:42,102
Zostań na obiad.
826
01:55:42,185 --> 01:55:44,812
Zrobię dobrą zupę, żebyś nabrała sił.
827
01:55:44,895 --> 01:55:48,275
Dobrze. Wracaj do łóżka, Carmen.
828
01:55:48,358 --> 01:55:51,278
- Dobranoc, kochanie.- Dobranoc.
829
01:56:16,636 --> 01:56:20,599
Do mojej rodziny,mojej matki, moich przyjaciół.
830
01:56:20,682 --> 01:56:22,474
Zawierzam was Allahowi.
831
01:56:23,685 --> 01:56:26,980
Wkrótce umrę, lecz nie z zamiaremzadania wam bólu.
832
01:56:28,439 --> 01:56:29,648
Marc.
833
01:56:33,320 --> 01:56:38,158
Odchodzę, aby wypełnić wolę Allahai wstawić się za wami przed Nim.
834
01:57:07,437 --> 01:57:08,855
Marc, nie.
835
01:57:24,246 --> 01:57:26,206
Nie rób tego, proszę.
836
01:57:28,165 --> 01:57:29,417
Nie.
837
01:58:04,119 --> 01:58:06,037
Nie, Marc.
838
01:58:28,977 --> 01:58:30,686
Chodźcie. Już.
839
01:58:31,229 --> 01:58:34,149
Wysiadajcie. Jesteśmy na miejscu.
840
01:58:35,066 --> 01:58:37,485
- Bardzo dziękuję.
- Nie ma za co.
841
01:58:37,568 --> 01:58:40,779
Niech Allah będzie z wami.
842
01:58:40,863 --> 01:58:44,534
Stąd macie sześć kilometrów.
Droga jest bezpieczna.
843
01:58:44,618 --> 01:58:48,328
- Dotrzecie do kurdyjskiego posterunku.
- Dziękuję.
844
01:58:48,412 --> 01:58:51,666
- Niech was Allah prowadzi.
- Bardzo dziękuję.
845
01:59:06,805 --> 01:59:08,725
Chodźmy.
846
01:59:10,477 --> 01:59:11,645
Idziemy.
847
01:59:17,150 --> 01:59:18,317
Chodź.
848
01:59:18,400 --> 01:59:21,029
Wskakuj. Idziemy.
849
01:59:55,896 --> 01:59:56,980
Tak?
850
01:59:59,024 --> 02:00:00,109
Podejdź.
851
02:00:01,360 --> 02:00:03,195
Zabierz siostrę.
852
02:00:04,363 --> 02:00:07,533
Odtąd musicie iść same. Dobrze?
853
02:00:07,616 --> 02:00:10,744
- Będziecie wolne.
- Ale dlaczego?
854
02:00:11,996 --> 02:00:14,290
Nie mogę zostawić Elyasa.
855
02:00:14,374 --> 02:00:18,253
- Muszę go uwolnić.
- Przecież nie wiesz, gdzie jest.
856
02:00:18,336 --> 02:00:21,839
- Samej ci się nie uda.
- Nie mogę go zostawić.
857
02:00:22,799 --> 02:00:24,174
- Mamo!
- Idźcie.
858
02:00:25,552 --> 02:00:26,886
Idźcie!
859
02:00:31,265 --> 02:00:34,102
Znajdziemy sposób, żeby go wydostać.
860
02:00:36,687 --> 02:00:38,064
Nie.
861
02:00:38,148 --> 02:00:41,650
My też cię potrzebujemy.
Nie zostawiaj nas samych.
862
02:00:41,733 --> 02:00:44,194
Nie idź, mamo.
863
02:00:59,919 --> 02:01:02,464
Masz rację. Dobrze.
864
02:01:02,546 --> 02:01:04,882
Powiedzcie, co mam zrobić.
865
02:01:06,509 --> 02:01:08,760
Chodźcie, moje kochane.62946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.