Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,208 --> 00:00:11,667
Someone just concisely recap
everything I missed.
2
00:00:14,250 --> 00:00:16,458
- What happened to them?
- Possession.
3
00:00:19,750 --> 00:00:21,500
Countless more will die.
4
00:00:21,583 --> 00:00:23,417
But you can still save them.
5
00:00:23,500 --> 00:00:26,750
All you have to do is submit.
6
00:00:27,417 --> 00:00:29,292
Indestructible magic armor.
7
00:00:29,375 --> 00:00:32,417
I can't believe I let you sucker me
into something so ridiculous.
8
00:00:32,500 --> 00:00:34,583
You know,
the Cuirass isn't a weapon.
9
00:00:34,667 --> 00:00:36,458
- It's a shield.
- Against what?
10
00:00:38,750 --> 00:00:39,750
Darkness.
11
00:00:41,250 --> 00:00:43,083
A portal between dimensions
is opening.
12
00:00:43,167 --> 00:00:45,333
And when they reach it,
Elora will be lost.
13
00:00:55,333 --> 00:00:57,458
Avagdu!
14
00:01:02,958 --> 00:01:04,042
Graydon's hurt!
15
00:01:04,125 --> 00:01:05,958
We have to get him to shelter!
16
00:01:08,958 --> 00:01:10,250
Nockmaar.
17
00:01:49,667 --> 00:01:51,292
Here, let me help you.
18
00:01:51,375 --> 00:01:52,708
We can't go in.
19
00:01:52,792 --> 00:01:54,917
Don't you see? This is what she wants.
20
00:01:55,000 --> 00:01:57,417
We have to get Graydon inside
or he'll die.
21
00:01:57,500 --> 00:01:58,792
He's not the only one.
22
00:01:58,875 --> 00:02:00,708
There's nothin' around here for leagues.
23
00:02:00,792 --> 00:02:02,500
This fortress was the stronghold
24
00:02:02,583 --> 00:02:06,292
of the most brutal tyrant
of her age, Bavmorda.
25
00:02:06,375 --> 00:02:09,625
Yeah. Or as Kit calls her, Grandma.
26
00:02:11,333 --> 00:02:12,417
There's more.
27
00:02:14,458 --> 00:02:17,875
It won't be easy to hear this,
but you must.
28
00:02:21,125 --> 00:02:26,542
Bavmorda's blood, her spirit, survived.
29
00:02:27,625 --> 00:02:30,583
In me, in your brother, and in you.
30
00:02:50,625 --> 00:02:51,625
Sorry about this, pal.
31
00:02:54,292 --> 00:02:56,333
What do you think she used these for?
32
00:02:56,417 --> 00:02:58,000
Bavmorda knew how to romp.
33
00:02:58,083 --> 00:02:59,333
Legendary parties.
34
00:03:00,042 --> 00:03:01,500
Three, four days in a row.
35
00:03:01,583 --> 00:03:02,958
All kinds of weird shit.
36
00:03:04,958 --> 00:03:06,417
How do I look?
37
00:03:06,500 --> 00:03:08,500
Like a vermathrax at a vestal faire.
38
00:03:09,083 --> 00:03:10,625
- What?
- I was...
39
00:03:10,708 --> 00:03:12,375
No, it was a really good joke.
40
00:03:12,458 --> 00:03:15,583
Next time leave the levity to me.
41
00:03:16,958 --> 00:03:20,042
What happened to Ballantine and Merrick
is gonna happen to me.
42
00:03:21,333 --> 00:03:23,792
And you guys
are gonna have to stop me before I...
43
00:03:28,125 --> 00:03:29,125
What?
44
00:03:29,667 --> 00:03:31,750
What was Ballantine gonna do to me?
45
00:03:31,833 --> 00:03:34,042
What Bavmorda started
when you were a baby.
46
00:03:35,708 --> 00:03:37,250
The Ritual of the Thirteenth Night.
47
00:03:38,292 --> 00:03:42,500
Banishing your soul
to a realm of perpetual suffering.
48
00:03:42,583 --> 00:03:45,833
Only the combined strength
of Willow and Raziel,
49
00:03:45,917 --> 00:03:49,792
the two most powerful sorcerers
of all time, was able to stop it.
50
00:03:50,958 --> 00:03:54,333
In the end, using the Fibonacci Hex,
if I'm not mistaken, right?
51
00:03:54,417 --> 00:03:55,542
Hmm.
52
00:03:56,333 --> 00:03:58,125
Willow obliterated Bavmorda,
53
00:03:58,208 --> 00:04:00,917
rescued Elora Danan, you,
54
00:04:02,583 --> 00:04:03,667
and saved the world.
55
00:04:03,750 --> 00:04:04,750
Wow.
56
00:04:05,417 --> 00:04:06,833
Then what'd you do?
57
00:04:06,917 --> 00:04:08,417
We all went out and got pissed.
58
00:04:11,583 --> 00:04:16,000
And that thing that you did
at The Slaughtered Lamb, could you...
59
00:04:17,042 --> 00:04:18,708
Blast his insides out?
60
00:04:19,833 --> 00:04:23,042
A few moments of the most
excruciating pain ever endured,
61
00:04:23,125 --> 00:04:24,625
promptly followed by death.
62
00:04:24,708 --> 00:04:27,292
All right, well, could've just said no.
63
00:04:28,708 --> 00:04:30,375
This is all your fault.
64
00:04:31,708 --> 00:04:33,250
Sorry, how'd you figure that?
65
00:04:33,333 --> 00:04:34,500
Well...
66
00:04:34,583 --> 00:04:37,542
You sent us on a wild goose chase
to find some stupid artifact.
67
00:04:37,625 --> 00:04:38,958
And it doesn't even exist.
68
00:04:39,042 --> 00:04:41,958
We're trapped in some cursed castle,
and Airk is still half a world...
69
00:04:42,042 --> 00:04:43,625
Right, Airk, your brother.
70
00:04:43,708 --> 00:04:46,167
And meanwhile,
your fiancé, Grayoncé there,
71
00:04:46,250 --> 00:04:48,000
is being ravaged by a 300-year-old demon.
72
00:04:48,083 --> 00:04:49,083
Come on, man.
73
00:04:49,542 --> 00:04:51,125
- Don't say ravaged.
- Sorry, bud.
74
00:05:13,792 --> 00:05:15,458
How long does he have?
75
00:05:16,208 --> 00:05:17,333
Before it takes hold?
76
00:05:18,167 --> 00:05:19,208
Not long.
77
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
Sometime in the small hours of the night,
he'll lose control.
78
00:05:32,958 --> 00:05:34,875
I mean, we all know it has to be done.
79
00:05:38,458 --> 00:05:40,958
What was the last thing
that Ballantine asked you to do?
80
00:05:43,042 --> 00:05:44,042
Kill him.
81
00:05:46,583 --> 00:05:48,833
He's the prince of Galladoorn, Kit,
we'd be at war.
82
00:05:48,917 --> 00:05:50,417
Hastur knew.
83
00:05:50,500 --> 00:05:52,708
Right? We all knew
that he never should've come.
84
00:05:54,667 --> 00:05:56,792
And if I have to decide
between saving Airk
85
00:05:56,875 --> 00:05:59,792
and waiting for Graydon
to turn into some kinda monster...
86
00:05:59,875 --> 00:06:01,917
Hey, you should
put that in your wedding vows.
87
00:06:02,583 --> 00:06:03,875
Kit's right.
88
00:06:03,958 --> 00:06:06,417
I've had some experience with this before
89
00:06:06,500 --> 00:06:09,458
and I know
I'm not strong enough to stop it.
90
00:06:10,625 --> 00:06:12,125
I don't wanna hurt you guys.
91
00:06:14,042 --> 00:06:15,125
But I will.
92
00:06:15,792 --> 00:06:18,625
If Her Highness
is in such a hurry to see it done,
93
00:06:19,333 --> 00:06:20,458
she ought to do it herself.
94
00:06:22,292 --> 00:06:23,583
Oh, you don't think I will?
95
00:06:25,500 --> 00:06:26,792
Uh, I don't.
96
00:06:28,917 --> 00:06:31,375
Killin' someone
who isn't tryin' to kill you back,
97
00:06:32,833 --> 00:06:34,208
it's not an easy thing to do.
98
00:06:35,833 --> 00:06:37,958
Please.
99
00:06:38,042 --> 00:06:40,458
You're the greatest sorcerer alive.
100
00:06:40,542 --> 00:06:42,750
You obliterated Bavmorda.
101
00:06:43,417 --> 00:06:46,583
I mean,
there must be something you can do.
102
00:06:49,708 --> 00:06:51,500
When she was young, your age,
103
00:06:52,875 --> 00:06:56,958
Bavmorda was bright,
curious, full of promise.
104
00:06:58,667 --> 00:07:01,750
She was abducted by members
of a secret long-forgotten sect,
105
00:07:02,625 --> 00:07:03,792
The Order of the Wyrm.
106
00:07:09,083 --> 00:07:10,625
The Crone radicalized her,
107
00:07:10,708 --> 00:07:16,042
converting her with their warped beliefs,
and gifting her with unnatural powers.
108
00:07:16,125 --> 00:07:17,250
What kind of powers?
109
00:07:18,292 --> 00:07:19,458
Well, for example,
110
00:07:19,542 --> 00:07:22,250
she once changed
the entire Galladoorn army into pigs.
111
00:07:24,667 --> 00:07:27,208
Raziel and I, eventually,
changed them all back.
112
00:07:27,292 --> 00:07:29,208
It was chaos, pigs everywhere.
113
00:07:29,292 --> 00:07:31,208
Sorry, all of them?
114
00:07:31,583 --> 00:07:32,583
Huh?
115
00:07:33,167 --> 00:07:36,208
You... You turned all of the pigs
back into people?
116
00:07:37,375 --> 00:07:38,375
Think so.
117
00:07:45,917 --> 00:07:50,542
The point is, the Order of the Wyrm
practiced taboo magic, against nature.
118
00:07:50,625 --> 00:07:53,417
If a rite exists
that can extract that kind of evil,
119
00:07:54,208 --> 00:07:55,958
I think I know where we'd find it.
120
00:07:57,625 --> 00:07:58,750
The Malatrium.
121
00:07:59,458 --> 00:08:00,875
Bound in the skin of a satyr.
122
00:08:00,958 --> 00:08:02,125
Gross.
123
00:08:10,292 --> 00:08:12,792
Here, The Purgation of Namshub.
124
00:08:12,875 --> 00:08:14,958
Hey, that's my favorite purgation.
125
00:08:15,042 --> 00:08:17,667
It's a ritual of throwing, of casting out.
126
00:08:17,750 --> 00:08:22,000
But, it's complicated and dangerous,
and I'm not yet back to my full strength.
127
00:08:24,167 --> 00:08:26,292
I couldn't even say the seed spell.
128
00:08:28,500 --> 00:08:30,000
No. Okay.
129
00:08:31,083 --> 00:08:32,250
What do you want me to do?
130
00:08:32,333 --> 00:08:33,792
Call it an introduction to alchemy.
131
00:08:33,875 --> 00:08:35,375
We're gonna make a salve.
132
00:08:36,667 --> 00:08:37,708
Very potent.
133
00:08:38,542 --> 00:08:40,917
A precise mixture of herbs,
tonics, and tinctures,
134
00:08:41,000 --> 00:08:44,625
applied at the proper time
while the purgation is read aloud
135
00:08:46,333 --> 00:08:48,125
and his fluids drained.
136
00:08:48,208 --> 00:08:49,833
What kind of fluids are we draining?
137
00:08:49,917 --> 00:08:51,625
Blood, pus, discharge from...
138
00:08:51,708 --> 00:08:53,875
On second thought, surprise me.
139
00:08:53,958 --> 00:08:57,417
Go to the armory, fetch me a dagger
with an ivory handle and selenium blade.
140
00:09:12,917 --> 00:09:14,458
The Crone knows we're here.
141
00:09:14,542 --> 00:09:17,000
She'll send her Gales
to ensure the ritual is completed.
142
00:09:17,083 --> 00:09:18,250
We'll need to keep watch.
143
00:09:18,333 --> 00:09:19,458
I can do that.
144
00:09:20,125 --> 00:09:22,792
We can't allow Graydon's infection
to pass to any of us.
145
00:09:22,875 --> 00:09:25,542
If it does,
we won't get out of here alive.
146
00:09:25,625 --> 00:09:28,750
How contagious are you talking,
like if he coughs on us?
147
00:09:28,833 --> 00:09:31,792
Or if I touch him and then I,
you know, touch my face or...
148
00:09:31,875 --> 00:09:33,125
The vermiscus goo.
149
00:09:33,792 --> 00:09:35,708
Don't sniff it,
don't wipe it, don't eat it.
150
00:09:35,792 --> 00:09:37,208
Why would we eat it?
151
00:09:37,292 --> 00:09:38,292
Wait!
152
00:09:38,375 --> 00:09:40,958
There's one thing
even more important than that.
153
00:09:41,042 --> 00:09:43,250
No matter what,
stay out of the High Tower.
154
00:09:43,917 --> 00:09:47,083
It's maybe,
probably a portal to the Netherworld.
155
00:09:48,333 --> 00:09:50,958
Okay, don't touch the evil goo,
stay out of the High Tower.
156
00:09:51,042 --> 00:09:52,042
Everybody got that?
157
00:09:52,125 --> 00:09:55,292
I'm feelin' really energized
and optimistic about this exorcism.
158
00:10:09,208 --> 00:10:11,458
Hey, I know you're hurting
159
00:10:12,083 --> 00:10:13,917
but you can't keep punishing yourself
160
00:10:14,000 --> 00:10:15,583
for doing what you had to.
161
00:10:15,667 --> 00:10:20,458
I know what he meant to you,
and how hard it was to, you know...
162
00:10:20,542 --> 00:10:21,542
Kill him?
163
00:10:23,542 --> 00:10:24,625
Yeah.
164
00:10:25,667 --> 00:10:27,625
Kit, Boorman's right.
165
00:10:28,292 --> 00:10:30,958
It's not something
that you can understand until you do it.
166
00:10:31,583 --> 00:10:32,708
I hope you never have to.
167
00:10:38,875 --> 00:10:42,333
All I remember about bein' a kid
is mucking stables,
168
00:10:42,417 --> 00:10:44,250
and mendin' bridles and bits.
169
00:10:45,458 --> 00:10:49,083
And I was grateful,
grateful to Sorsha for giving me a home.
170
00:10:49,167 --> 00:10:53,750
But when Ballantine took an interest,
he gave me something that I'd never had,
171
00:10:53,833 --> 00:10:57,625
a way to use my anger,
to channel it into becoming something.
172
00:11:01,208 --> 00:11:04,667
He gave me his sword
and I killed him with it.
173
00:11:05,250 --> 00:11:06,292
I know. I...
174
00:11:06,375 --> 00:11:09,083
I'm goin' to the battlements
to keep watch.
175
00:11:09,167 --> 00:11:10,167
I'll come with you.
176
00:11:10,250 --> 00:11:13,417
Just help Willow and Elora
gather what they need.
177
00:11:33,875 --> 00:11:34,917
Sorry.
178
00:11:55,333 --> 00:11:56,333
Ah.
179
00:12:08,583 --> 00:12:10,125
Oh, hello, lovely.
180
00:12:10,792 --> 00:12:12,792
What treasures are you hiding?
181
00:12:27,875 --> 00:12:28,875
Yeah.
182
00:12:35,208 --> 00:12:37,167
Boorman.
183
00:12:41,083 --> 00:12:43,750
Come to us.
184
00:12:54,292 --> 00:12:56,792
Is there anything
that we can give him for the pain?
185
00:12:56,875 --> 00:12:58,208
No.
186
00:12:58,292 --> 00:12:59,292
Oh, okay then.
187
00:13:00,208 --> 00:13:04,167
I found everything
except for essence of nightshade.
188
00:13:05,875 --> 00:13:07,500
We can't leave out ingredients.
189
00:13:07,583 --> 00:13:10,083
Mix it wrong,
we could blow up the whole castle.
190
00:13:10,208 --> 00:13:12,292
Brined possum bladder.
191
00:13:13,958 --> 00:13:16,917
Red-throated possums
eat nothing but nightshade.
192
00:13:17,708 --> 00:13:20,500
Cook down its spleen
and voilà, essence of.
193
00:13:21,167 --> 00:13:22,750
Is that what you put in your muffins?
194
00:13:24,125 --> 00:13:26,333
Among other things.
195
00:13:26,417 --> 00:13:28,375
Can you just go
and check if they have any?
196
00:13:28,458 --> 00:13:31,458
You think that's something
people just have in their cupboards?
197
00:13:37,625 --> 00:13:39,042
Worth a shot, right?
198
00:13:41,917 --> 00:13:44,500
- Whoa, whoa, whoa! Hey, hey, hey! Come on!
- Relax.
199
00:13:49,500 --> 00:13:51,667
- Is that part of...
- No.
200
00:13:52,333 --> 00:13:54,167
I was sick, when I was a kid.
201
00:13:54,250 --> 00:13:55,417
With what?
202
00:13:55,500 --> 00:13:56,625
I don't know, exactly.
203
00:13:56,708 --> 00:14:00,458
Just something bad.
204
00:14:00,542 --> 00:14:02,083
I'm not supposed to talk about it.
205
00:14:02,167 --> 00:14:03,375
It's shameful.
206
00:14:03,458 --> 00:14:05,458
- No, it isn't.
- Yes, it is.
207
00:14:06,250 --> 00:14:08,208
It just means you're resilient, is all.
208
00:14:08,292 --> 00:14:10,083
We're gonna fix you right up.
209
00:14:10,167 --> 00:14:12,917
But this might hurt a little.
210
00:14:16,167 --> 00:14:17,458
Or a lot.
211
00:14:35,500 --> 00:14:36,542
Nope.
212
00:14:37,167 --> 00:14:39,167
Yeah.
213
00:14:40,208 --> 00:14:41,417
"Go ahead, Kit.
214
00:14:41,500 --> 00:14:45,083
"Fetch me some brined possum bladder,
and some pixie dust
215
00:14:45,167 --> 00:14:47,917
"so I can sprinkle it on my bum
216
00:14:48,000 --> 00:14:50,750
"and make my gentle wind
smell like cinnamon."
217
00:14:53,167 --> 00:14:54,167
Hi.
218
00:14:55,083 --> 00:14:56,083
Hello.
219
00:14:57,583 --> 00:14:59,000
What are you doing here?
220
00:15:00,208 --> 00:15:03,125
You didn't find any eel jelly
or nymph butter, did you?
221
00:15:03,208 --> 00:15:06,500
Um, aren't you supposed
to be watchin' out for the Gales?
222
00:15:06,583 --> 00:15:07,875
I am. I was. I...
223
00:15:07,958 --> 00:15:09,417
There's this door that I've found
224
00:15:09,500 --> 00:15:12,083
and it looks like
a great spot for watching.
225
00:15:13,875 --> 00:15:16,292
Boorman, are you plundering
my dead grandma's castle?
226
00:15:16,958 --> 00:15:18,625
No, of course not!
227
00:15:18,708 --> 00:15:19,792
I don't care if you are.
228
00:15:20,083 --> 00:15:22,375
Oh. Okay, in that case, 100% yes.
229
00:15:22,458 --> 00:15:24,083
Everyone thinks this place is cursed.
230
00:15:24,167 --> 00:15:25,667
Do you know how rare it is
231
00:15:25,750 --> 00:15:28,542
to find an abandoned castle
that hasn't been sacked?
232
00:15:29,542 --> 00:15:30,750
Guess not.
233
00:15:30,833 --> 00:15:32,250
I can't open the treasure vault,
234
00:15:32,333 --> 00:15:34,583
which is very frustrating...
235
00:15:34,667 --> 00:15:36,083
Thank you.
236
00:15:37,083 --> 00:15:38,375
What are you lookin' for?
237
00:15:39,083 --> 00:15:40,500
Brined possum bladder.
238
00:15:41,875 --> 00:15:43,000
Ah.
239
00:15:43,083 --> 00:15:45,333
You can never find it when you need it.
240
00:15:46,208 --> 00:15:48,250
How's the, uh, purgation going?
241
00:15:48,375 --> 00:15:50,958
It's not gonna work.
242
00:15:52,500 --> 00:15:55,417
And if this ritual doesn't kill him,
I'll have to.
243
00:15:56,083 --> 00:15:57,083
Uh-huh.
244
00:15:57,625 --> 00:15:58,708
What?
245
00:15:59,292 --> 00:16:00,458
Nothing,
246
00:16:01,458 --> 00:16:05,417
I just think Bavmorda would be very proud
of her granddaughter right now.
247
00:16:15,292 --> 00:16:16,958
Oh, my God.
248
00:16:20,292 --> 00:16:22,458
And she'll never let me forget it.
249
00:16:26,000 --> 00:16:30,958
Gashog ba-sog tarong amach!
250
00:16:31,042 --> 00:16:35,708
Gashog ba-sog tarong amach!
251
00:16:36,917 --> 00:16:38,167
Elora.
252
00:16:39,208 --> 00:16:41,667
This won't work
if you don't say it with me.
253
00:16:43,333 --> 00:16:46,167
Okay.
254
00:16:48,167 --> 00:16:53,042
Gashog ba-sog tarong amach!
255
00:16:53,125 --> 00:16:54,958
- Amach.
- Amach?
256
00:16:55,042 --> 00:16:56,042
Hard "K" sound.
257
00:16:56,125 --> 00:16:57,708
Amach?
258
00:16:58,375 --> 00:16:59,375
Perfect.
259
00:17:02,833 --> 00:17:05,833
Gashog ba-sog tarong amach!
260
00:17:07,042 --> 00:17:10,833
Gashog ba-sog tarong amach!
261
00:17:10,917 --> 00:17:13,292
Gashog ba-sog tarong amach!
262
00:17:13,375 --> 00:17:15,500
Look at me. Look at me, boy.
263
00:17:16,500 --> 00:17:19,625
- What? No. You're not here.
- You're such a failure.
264
00:17:19,708 --> 00:17:21,167
You're not real.
265
00:17:21,917 --> 00:17:23,042
What did I tell you?
266
00:17:23,708 --> 00:17:26,458
Give Galladoorn an heir
with a claim to Tir Asleen.
267
00:17:27,125 --> 00:17:29,625
Redeem yourself
for what you stole from me.
268
00:17:29,708 --> 00:17:31,208
It wasn't me!
269
00:17:31,875 --> 00:17:33,375
It's okay.
270
00:17:33,458 --> 00:17:35,125
You can do this.
271
00:17:35,917 --> 00:17:37,667
And I'll catch you if you fall.
272
00:17:38,333 --> 00:17:39,917
Why are you torturing me?
273
00:17:43,250 --> 00:17:45,667
- What's happening to him?
- Keep stirring!
274
00:17:45,750 --> 00:17:47,083
Damn it, where's Kit?
275
00:18:20,917 --> 00:18:25,667
Do you renounce your name,
your family?
276
00:18:25,750 --> 00:18:27,000
I do.
277
00:18:27,083 --> 00:18:31,833
Will you embrace the light
of the Eternal One?
278
00:18:31,917 --> 00:18:34,792
Pledge your life to our endeavor,
279
00:18:34,875 --> 00:18:39,083
that we might deliver
this world from suffering,
280
00:18:39,167 --> 00:18:43,167
into his warm embrace?
281
00:18:43,250 --> 00:18:44,250
I will.
282
00:18:44,750 --> 00:18:49,042
The Blood of the Six runs in your veins.
283
00:18:49,208 --> 00:18:52,208
You shall be his harbinger.
284
00:18:53,333 --> 00:18:56,625
Primal Priestess of the Wyrm,
285
00:18:56,708 --> 00:19:00,000
Queen Bavmorda.
286
00:19:11,042 --> 00:19:12,292
Ugh.
287
00:19:30,250 --> 00:19:33,542
Door, you won't defeat me. I...
288
00:19:37,792 --> 00:19:40,125
Hey, you think spoiled wine
can make you...
289
00:19:40,833 --> 00:19:41,833
What?
290
00:19:41,917 --> 00:19:45,042
I'm tryin' to get this damn
treasure vault open, and it's killing me.
291
00:19:45,125 --> 00:19:46,792
I really need to know what's in there.
292
00:19:46,875 --> 00:19:48,542
What if it's something really good like
293
00:19:48,625 --> 00:19:51,833
a giant golden statue
of an eagle fighting a horse?
294
00:19:54,917 --> 00:19:56,125
You see anything?
295
00:19:56,708 --> 00:19:57,833
No.
296
00:19:59,250 --> 00:20:00,583
Kit's right, you know?
297
00:20:00,667 --> 00:20:02,292
One of us is gonna have to kill him.
298
00:20:04,292 --> 00:20:05,375
Probably.
299
00:20:06,583 --> 00:20:08,625
And it's gonna have to be
either you or me.
300
00:20:09,792 --> 00:20:11,083
Yeah.
301
00:20:11,833 --> 00:20:15,625
Ugh! All I ever wanted to be
was a knight, to serve.
302
00:20:17,667 --> 00:20:18,958
So far, I hate it.
303
00:20:31,958 --> 00:20:33,542
You know, when my partner died,
304
00:20:35,583 --> 00:20:37,708
I spent a lot of time running from myself,
305
00:20:39,125 --> 00:20:44,750
till I realized the only person
I'll never get away from is me.
306
00:20:45,833 --> 00:20:47,042
How'd you live with it?
307
00:20:49,042 --> 00:20:54,333
You set your eyes on what you want,
you go for it, and you don't look back.
308
00:20:57,875 --> 00:21:00,708
And I think
Ballantine would've said the same.
309
00:21:07,375 --> 00:21:09,500
All right, that's...
310
00:21:10,292 --> 00:21:13,250
Everyone deserves one good cry per quest.
311
00:21:19,375 --> 00:21:22,500
Ugh.
312
00:21:24,667 --> 00:21:27,458
Look, if you're gonna get grossed out,
or faint, or something,
313
00:21:27,542 --> 00:21:29,833
can you just
take a few steps back, please?
314
00:21:31,125 --> 00:21:32,208
Amateur.
315
00:21:53,833 --> 00:21:54,833
Elora, quickly.
316
00:22:01,042 --> 00:22:02,167
Good.
317
00:22:02,333 --> 00:22:03,792
Ugh! That is foul.
318
00:22:04,458 --> 00:22:07,208
It's not honeysuckle,
but I think that means it's ready.
319
00:22:14,125 --> 00:22:15,292
Maybe he won't even feel it.
320
00:22:25,583 --> 00:22:28,792
Yug shoggog yug sugloth...
321
00:22:29,708 --> 00:22:33,125
Yug shoggog el katuth...
322
00:22:36,167 --> 00:22:38,125
Give me some water, peck.
323
00:22:38,208 --> 00:22:39,500
Or you die.
324
00:22:39,583 --> 00:22:41,375
Understand? Water.
325
00:22:41,458 --> 00:22:42,833
Elora, water.
326
00:22:44,333 --> 00:22:45,333
Hurry up!
327
00:22:58,375 --> 00:22:59,792
Is somebody there?
328
00:23:00,792 --> 00:23:02,292
Can anyone hear me?
329
00:23:02,375 --> 00:23:05,667
If you can, please, talk to me.
330
00:23:05,750 --> 00:23:06,750
Airk?
331
00:23:06,833 --> 00:23:08,167
Airk! We hear you.
332
00:23:08,750 --> 00:23:09,792
Dove?
333
00:23:10,458 --> 00:23:11,750
Is that you?
334
00:23:11,833 --> 00:23:12,833
Where are you?
335
00:23:12,917 --> 00:23:15,333
I'm in a cell, I think.
336
00:23:15,417 --> 00:23:18,333
It's dark and hot.
337
00:23:19,375 --> 00:23:22,333
- I'm alone. I'm scared.
- We're coming for you.
338
00:23:22,417 --> 00:23:24,542
- It's not Airk. It's the Lich.
- Please, help.
339
00:23:24,625 --> 00:23:26,583
- He's trying to break our concentration.
- No.
340
00:23:26,667 --> 00:23:27,917
Don't let him.
341
00:23:28,000 --> 00:23:29,958
- Please!
- I can't be here.
342
00:23:30,042 --> 00:23:31,917
Listen to me. We have to carry on.
343
00:23:33,083 --> 00:23:39,167
Yug shoggog yug sugloth,
yug shoggog el katuth.
344
00:23:39,250 --> 00:23:42,000
Meetach harren, meetach huul...
345
00:23:42,083 --> 00:23:44,375
You shouldn't be doing this, Dada.
346
00:23:44,458 --> 00:23:47,458
You know how it ends, you can't change it.
347
00:23:47,542 --> 00:23:49,125
You can't protect her.
348
00:23:49,208 --> 00:23:51,125
- Shut up!
- Tell her the truth.
349
00:23:51,208 --> 00:23:53,958
- Tell her everything or I will.
- Shut up, I say! Shut up!
350
00:23:56,250 --> 00:23:58,042
Meetach harren, meetach huul.
351
00:23:58,125 --> 00:23:59,875
- What does that mean?
- Focus!
352
00:23:59,958 --> 00:24:02,625
Is there something
that you're not telling me?
353
00:24:02,708 --> 00:24:04,875
- It doesn't matter!
- What happened to your village?
354
00:24:04,958 --> 00:24:07,500
Listen, if you can't be of any use, leave!
355
00:24:08,458 --> 00:24:09,542
Now, go!
356
00:24:18,542 --> 00:24:19,542
Try to relax.
357
00:24:31,292 --> 00:24:33,292
Fiddlesticks!
358
00:24:33,375 --> 00:24:34,917
I hate you, door!
359
00:24:36,875 --> 00:24:40,083
I'm sorry. I'm fine. We're fine.
360
00:24:42,458 --> 00:24:44,708
Boorman...
361
00:24:44,792 --> 00:24:46,000
Boorman...
362
00:24:48,083 --> 00:24:51,208
You can make this right.
363
00:24:52,917 --> 00:24:55,833
She took the Lux.
364
00:24:56,875 --> 00:24:57,958
Boorman...
365
00:25:06,667 --> 00:25:07,792
Those hellions.
366
00:25:17,583 --> 00:25:18,583
Oh.
367
00:25:20,708 --> 00:25:22,083
Why are you out here?
368
00:25:23,208 --> 00:25:24,208
I needed some air.
369
00:25:25,042 --> 00:25:26,833
It was my choice. Is that okay with you?
370
00:25:26,917 --> 00:25:29,292
Yeah. It's fine.
371
00:25:43,375 --> 00:25:44,667
I met these two...
372
00:25:47,875 --> 00:25:51,833
woodcutters when I escaped
from Ballantine.
373
00:25:55,875 --> 00:26:00,500
They were eating lunch
outside of their cottage.
374
00:26:03,292 --> 00:26:06,458
If only I'd kept going,
they'd still be alive.
375
00:26:11,042 --> 00:26:12,167
You were right.
376
00:26:13,250 --> 00:26:15,042
It was stupid to think I...
377
00:26:19,208 --> 00:26:20,833
I can't save anybody.
378
00:26:25,250 --> 00:26:26,542
Listen, uh, when...
379
00:26:29,375 --> 00:26:31,333
When they took you from the campsite...
380
00:26:33,000 --> 00:26:34,625
we all spread out
to go look for you.
381
00:26:35,667 --> 00:26:37,167
Do you hear that?
382
00:26:39,292 --> 00:26:42,417
What, Graydon being reamed?
383
00:26:43,000 --> 00:26:45,750
Look, I'm tryin' to tell you
something right now, can you...
384
00:26:47,500 --> 00:26:48,500
No.
385
00:26:49,708 --> 00:26:50,833
That voice.
386
00:26:52,583 --> 00:26:53,833
I know it.
387
00:26:53,917 --> 00:26:55,125
I've heard it before.
388
00:26:55,208 --> 00:26:57,000
Wait. Wait, I'll come with you.
389
00:26:58,125 --> 00:26:59,875
I cannot lose you a third time.
390
00:27:02,667 --> 00:27:04,917
Oh, Willow's gonna be pissed.
391
00:27:24,125 --> 00:27:25,583
Jade, run!
392
00:27:26,458 --> 00:27:27,458
Run!
393
00:27:32,917 --> 00:27:34,000
Mother?
394
00:27:54,000 --> 00:27:56,375
Now, you die!
395
00:28:02,458 --> 00:28:03,458
Die!
396
00:28:04,208 --> 00:28:05,917
No mercy!
397
00:28:15,958 --> 00:28:17,333
Die!
398
00:28:32,708 --> 00:28:34,625
Stand aside for Queen Bavmorda.
399
00:28:36,625 --> 00:28:38,208
You cannot stop the prophecy!
400
00:28:38,292 --> 00:28:40,292
This child
will have no power over me.
401
00:28:40,375 --> 00:28:43,167
- Start the ritual.
- No!
402
00:28:43,250 --> 00:28:45,500
Your reign of terror is at an end!
403
00:28:45,583 --> 00:28:47,625
She will come back
and she will finish you!
404
00:28:47,708 --> 00:28:50,167
- Silence, wench.
- My baby will finish you!
405
00:28:52,750 --> 00:28:53,958
Kill her.
406
00:29:02,917 --> 00:29:03,917
No!
407
00:29:05,708 --> 00:29:06,833
Mother?
408
00:29:10,292 --> 00:29:11,375
She's here.
409
00:29:11,458 --> 00:29:12,750
I feel her.
410
00:29:12,833 --> 00:29:14,000
I see her!
411
00:29:14,083 --> 00:29:17,708
Oh, she's grown up, fierce and resilient.
412
00:29:17,792 --> 00:29:22,583
She is the beacon of light
in a time of dread.
413
00:29:23,500 --> 00:29:24,750
No!
414
00:30:00,292 --> 00:30:03,083
Sweet mercy! I thought you were...
415
00:30:03,167 --> 00:30:04,625
How did you get in here?
416
00:30:05,167 --> 00:30:06,167
Through the door?
417
00:30:06,875 --> 00:30:07,875
What?
418
00:30:07,958 --> 00:30:10,018
I just spent the last half an hour
barricading the door!
419
00:30:10,042 --> 00:30:12,375
There's definitely something very wrong
with this castle.
420
00:30:12,458 --> 00:30:13,458
Right?
421
00:30:13,542 --> 00:30:15,792
God, the spiral staircase
just tried to eat me.
422
00:30:15,875 --> 00:30:18,208
I feel like we'd be better off
in the storm.
423
00:30:19,208 --> 00:30:21,125
All due respect, Your Majesty,
424
00:30:21,208 --> 00:30:22,292
but no shit.
425
00:30:25,042 --> 00:30:26,125
What?
426
00:30:31,458 --> 00:30:34,125
- Who is it?
- We have swords!
427
00:30:34,208 --> 00:30:37,083
And crossbows
and spiked flails with poison.
428
00:30:37,167 --> 00:30:39,583
Oh, wow.
Okay, I surrender. Now let me in.
429
00:30:42,542 --> 00:30:43,583
How do we know it's you?
430
00:30:43,667 --> 00:30:47,083
Oh, I don't know, my fiery aroma,
my sweet singing voice. Take your pick.
431
00:30:47,167 --> 00:30:49,625
Tell us something
only the real Boorman would know.
432
00:30:49,708 --> 00:30:53,083
Okay, you two have totally got
the hots for each other.
433
00:30:56,917 --> 00:30:58,250
- We don't.
- Yeah, at all.
434
00:31:01,125 --> 00:31:03,625
- Where is it?
- Oh! Hey!
435
00:31:03,708 --> 00:31:05,708
You were the only one
in the catacombs with me,
436
00:31:05,792 --> 00:31:08,208
- only you could've guessed I had it.
- Had what?
437
00:31:08,875 --> 00:31:10,083
The Lux Arcana.
438
00:31:10,833 --> 00:31:14,208
You have no idea what it means to me
and what I would do to get it back.
439
00:31:16,500 --> 00:31:18,958
Please remove your grubby hands
from my Princess.
440
00:31:23,208 --> 00:31:24,917
Uh, let's start over.
441
00:31:32,792 --> 00:31:34,500
What happened? Where's Willow?
442
00:31:35,625 --> 00:31:38,583
Gone. And we're in big trouble.
443
00:31:39,500 --> 00:31:41,875
The ritual, it worked, sorta.
444
00:31:41,958 --> 00:31:43,917
He was able
to draw the poison out of me but,
445
00:31:44,000 --> 00:31:46,542
it got into him
and now he's the Lich and I'm, well...
446
00:31:47,417 --> 00:31:48,417
You get my point.
447
00:31:48,500 --> 00:31:51,375
Sorry, do you mind helping me with this?
I just... Thank you.
448
00:31:55,250 --> 00:31:56,542
You're okay.
449
00:31:56,625 --> 00:31:57,708
Yeah.
450
00:31:59,042 --> 00:32:01,542
But Willow's not.
So come on, we have to find him.
451
00:32:03,792 --> 00:32:05,792
Thank you, by the way, for saving my life.
452
00:32:06,917 --> 00:32:08,583
- Willow!
- Willow!
453
00:32:08,667 --> 00:32:09,708
Willow!
454
00:32:10,958 --> 00:32:13,833
Where could he be?
455
00:32:13,917 --> 00:32:15,000
Just wait, let me...
456
00:32:16,250 --> 00:32:17,500
We can figure this out.
457
00:32:18,333 --> 00:32:19,750
We have to think like he would.
458
00:32:19,833 --> 00:32:22,042
Not Willow, the Lich. Where would he go?
459
00:32:22,958 --> 00:32:24,000
The High Tower!
460
00:32:24,083 --> 00:32:27,333
The Ritual of the Thirteenth Night,
a doorway between two worlds. Yes!
461
00:32:27,417 --> 00:32:29,375
- I'll go. It's not safe for you.
- No.
462
00:32:29,458 --> 00:32:31,917
Willow saved my life,
it's my turn to save his.
463
00:32:32,000 --> 00:32:33,208
How do you know where to go?
464
00:32:34,250 --> 00:32:35,458
I was born here.
465
00:32:53,583 --> 00:32:57,542
Okay, it's very possible
466
00:32:57,625 --> 00:33:01,083
that I might have
overreacted a little bit.
467
00:33:01,167 --> 00:33:03,167
So I formally apologize.
468
00:33:03,250 --> 00:33:05,833
But, if you'll give me back my Lux,
I'll be on my way.
469
00:33:05,917 --> 00:33:07,250
You said you didn't find it.
470
00:33:08,208 --> 00:33:10,958
Yes, well, I may have lied about that.
471
00:33:11,042 --> 00:33:13,333
Which is irrelevant, because you liars
472
00:33:13,417 --> 00:33:16,792
are the only two people I've been
intimately close to since I had it.
473
00:33:17,542 --> 00:33:20,208
- When were you intimately close with him?
- When were you?
474
00:33:20,292 --> 00:33:22,500
Uh...
475
00:33:22,583 --> 00:33:25,958
It's Nockmaar tryin' to get in our heads
and pin us against each other.
476
00:33:26,042 --> 00:33:27,042
What's a Lux?
477
00:33:28,625 --> 00:33:31,542
Why does it mean so much to you,
that you're ready to turn on us?
478
00:33:33,792 --> 00:33:35,417
Look. The tower.
479
00:33:35,500 --> 00:33:36,500
Seriously?
480
00:33:37,000 --> 00:33:38,458
You have such a low opinion of us.
481
00:33:38,542 --> 00:33:41,250
You really think
we're gonna fall for that old chestnut?
482
00:33:42,167 --> 00:33:43,500
No, no, no, he's right.
483
00:33:44,208 --> 00:33:45,458
There's someone up there.
484
00:33:57,875 --> 00:34:00,417
- Another trick?
- Maybe.
485
00:34:03,125 --> 00:34:04,125
Elora?
486
00:34:17,708 --> 00:34:18,708
He's not here.
487
00:34:20,375 --> 00:34:21,417
No.
488
00:34:22,833 --> 00:34:25,208
I don't understand, where could he be?
489
00:34:26,708 --> 00:34:32,292
I don't know, but maybe it's okay.
490
00:34:32,375 --> 00:34:34,125
What do you mean okay?
491
00:34:34,208 --> 00:34:36,833
We have to find him before it's too late.
492
00:34:36,917 --> 00:34:38,000
Don't you see?
493
00:34:38,083 --> 00:34:39,250
It doesn't matter.
494
00:34:42,458 --> 00:34:44,292
He can't help you anymore.
495
00:34:46,167 --> 00:34:47,875
Oh, shit!
496
00:34:51,583 --> 00:34:52,875
We're gonna finish the ritual.
497
00:34:54,167 --> 00:34:55,208
Tonight.
498
00:35:05,417 --> 00:35:07,292
I know you're in there, Gray.
499
00:35:07,375 --> 00:35:09,875
And I know some part of you can hear me.
500
00:35:09,958 --> 00:35:11,292
I've never felt stronger.
501
00:35:13,333 --> 00:35:14,333
You've looked better.
502
00:35:19,083 --> 00:35:20,708
This is what you want, right?
503
00:35:20,792 --> 00:35:23,750
Confidence, strength? I can have that.
504
00:35:23,833 --> 00:35:25,875
Clearly, but that's not what I want.
505
00:35:25,958 --> 00:35:27,083
It's what Airk has.
506
00:35:28,042 --> 00:35:29,500
But it's not why I love him.
507
00:35:36,000 --> 00:35:39,125
What did I say was the number one
most important safety rule?
508
00:35:40,042 --> 00:35:42,208
"No matter what,
stay out of the High Tower."
509
00:35:42,292 --> 00:35:44,792
You are the worst apprentice ever!
510
00:35:45,250 --> 00:35:46,250
Willow!
511
00:35:59,333 --> 00:36:01,292
So tiny and helpless.
512
00:36:02,250 --> 00:36:07,917
Yet you survived, when Bavmorda,
the most powerful of sorceresses, fell.
513
00:36:08,042 --> 00:36:10,583
Don't you wanna know why?
514
00:36:11,583 --> 00:36:14,958
Black fires forever kindled within.
515
00:36:15,042 --> 00:36:17,792
- Let the second rite begin.
- Let the second rite begin.
516
00:36:18,375 --> 00:36:19,750
I know why.
517
00:36:20,417 --> 00:36:23,125
Willow defeated her using the...
518
00:36:24,625 --> 00:36:29,292
The Fiberatchi Obliteration or something.
519
00:36:29,958 --> 00:36:32,000
And now he's gonna use it
to kick your ass.
520
00:36:32,083 --> 00:36:33,583
Is he though?
521
00:36:34,708 --> 00:36:36,750
Do you wanna tell her or should I?
522
00:36:37,417 --> 00:36:39,208
Don't listen to it, Elora.
523
00:36:43,125 --> 00:36:45,250
You stupid hag!
524
00:36:45,958 --> 00:36:50,125
With my magic,
I'll send her into the... Into a...
525
00:36:50,250 --> 00:36:52,375
You're no sorcerer.
526
00:36:52,458 --> 00:36:54,958
Into a realm where evil cannot touch her!
527
00:36:55,042 --> 00:36:57,667
Impossible! There's no such place!
528
00:36:57,750 --> 00:37:00,542
Helgafel swath ben helgafel.
529
00:37:00,625 --> 00:37:01,792
Helgafel!
530
00:37:05,167 --> 00:37:06,167
You!
531
00:37:16,125 --> 00:37:17,917
Willow didn't defeat Bavmorda.
532
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
She was thwarted by her own carelessness.
533
00:37:40,292 --> 00:37:41,458
So tell me.
534
00:37:42,375 --> 00:37:43,875
How will you defeat us?
535
00:37:43,958 --> 00:37:45,125
Same as last time.
536
00:37:47,667 --> 00:37:48,750
With my friends.
537
00:37:54,250 --> 00:37:55,292
Willow, catch!
538
00:37:57,917 --> 00:37:59,292
Furrock!
539
00:38:11,667 --> 00:38:15,542
Get the hell out of Graydon!
540
00:38:20,000 --> 00:38:22,875
Get off!
541
00:38:35,542 --> 00:38:38,542
We have to.
542
00:38:39,500 --> 00:38:40,833
It's time.
543
00:38:41,375 --> 00:38:43,167
Just wait!
544
00:38:43,833 --> 00:38:44,833
Wait!
545
00:38:52,750 --> 00:38:54,000
She needs her mother.
546
00:38:55,917 --> 00:38:57,375
You can't help her.
547
00:38:59,458 --> 00:39:01,125
But you can help Graydon.
548
00:39:02,667 --> 00:39:03,875
You can still save him.
549
00:39:06,417 --> 00:39:10,333
I can't. I tried. I... I don't have the...
550
00:39:10,417 --> 00:39:13,458
You grew the eckleberry bush!
551
00:39:13,542 --> 00:39:14,833
The seed charm.
552
00:39:15,708 --> 00:39:16,708
It worked.
553
00:39:17,583 --> 00:39:18,792
I saw it in the woods.
554
00:39:18,875 --> 00:39:19,875
It was...
555
00:39:20,333 --> 00:39:23,083
It was beautiful.
556
00:39:24,083 --> 00:39:26,208
So I'm gonna need you
to get your shit together
557
00:39:26,292 --> 00:39:28,708
and use whatever it is
you've got to save Graydon.
558
00:39:28,792 --> 00:39:30,750
'Cause if you don't,
you're gonna regret it,
559
00:39:31,333 --> 00:39:32,875
for the rest of your life.
560
00:39:33,958 --> 00:39:35,958
- I don't know how.
- Yes, you do.
561
00:39:36,042 --> 00:39:38,417
Just throw out the recipe.
562
00:39:41,917 --> 00:39:45,208
Damn it, Elora! Don't you dare!
563
00:39:46,625 --> 00:39:47,792
Get off!
564
00:40:14,917 --> 00:40:16,292
I'm not like you.
565
00:40:16,375 --> 00:40:18,750
I couldn't even load the crossbow
that he gave me.
566
00:40:18,833 --> 00:40:20,583
You're smarter than I'll ever be.
567
00:40:20,667 --> 00:40:23,042
Riding and fighting
doesn't make a good ruler.
568
00:40:23,125 --> 00:40:24,250
Wisdom does.
569
00:40:24,917 --> 00:40:26,458
Come on, Graydon.
570
00:40:26,542 --> 00:40:29,667
You can do this,
and I'll catch you if you fall.
571
00:40:51,792 --> 00:40:53,625
Never doubted you for a second.
572
00:40:58,167 --> 00:41:00,042
Ah.
573
00:41:04,667 --> 00:41:05,667
Ow.
574
00:41:05,958 --> 00:41:08,292
Why does my face feel on fire?
575
00:41:09,042 --> 00:41:11,375
That's completely normal.
Don't worry about it.
576
00:41:36,292 --> 00:41:38,333
Hey, you know what,
I'm gonna miss this place.
577
00:41:38,417 --> 00:41:42,125
Say what you want about the service,
but I think it's got personality.
578
00:41:42,208 --> 00:41:44,083
What is the Blood of the Six?
579
00:41:45,625 --> 00:41:47,667
In the beginning, in the Grove,
580
00:41:48,333 --> 00:41:52,167
six fays betrayed the Mothers
to serve the dark power.
581
00:41:52,250 --> 00:41:57,167
That line continued through the ages,
strong magic but corrupt.
582
00:41:57,250 --> 00:41:58,833
The Blood of the Six.
583
00:41:59,667 --> 00:42:01,667
So Bavmorda, she was the Blood of the Six.
584
00:42:01,750 --> 00:42:02,833
Which means so am I.
585
00:42:05,833 --> 00:42:06,833
And so is Airk.
586
00:42:06,958 --> 00:42:10,500
Mmm. We have to reach the Immemorial City
before she corrupts him.
587
00:42:10,583 --> 00:42:12,833
Yeah,
that's on the far side of the world.
588
00:42:13,750 --> 00:42:15,125
Is that even possible?
589
00:42:16,167 --> 00:42:17,500
She saved Graydon.
590
00:42:17,583 --> 00:42:18,750
Anything's possible.
591
00:42:21,167 --> 00:42:22,542
We're finally making progress.
592
00:42:22,625 --> 00:42:24,167
You may make a sorceress yet.
593
00:42:35,625 --> 00:42:37,333
Take the girl.
594
00:42:37,417 --> 00:42:38,833
Kill the others.
595
00:43:10,458 --> 00:43:11,750
Is somebody there?
596
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
Hello?
597
00:43:41,417 --> 00:43:42,750
Anybody?
598
00:43:43,792 --> 00:43:45,125
Is anybody out there?
42189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.