All language subtitles for Willow.S01E04 1080p WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,208 --> 00:00:11,667 Someone just concisely recap everything I missed. 2 00:00:14,250 --> 00:00:16,458 - What happened to them? - Possession. 3 00:00:19,750 --> 00:00:21,500 Countless more will die. 4 00:00:21,583 --> 00:00:23,417 But you can still save them. 5 00:00:23,500 --> 00:00:26,750 All you have to do is submit. 6 00:00:27,417 --> 00:00:29,292 Indestructible magic armor. 7 00:00:29,375 --> 00:00:32,417 I can't believe I let you sucker me into something so ridiculous. 8 00:00:32,500 --> 00:00:34,583 You know, the Cuirass isn't a weapon. 9 00:00:34,667 --> 00:00:36,458 - It's a shield. - Against what? 10 00:00:38,750 --> 00:00:39,750 Darkness. 11 00:00:41,250 --> 00:00:43,083 A portal between dimensions is opening. 12 00:00:43,167 --> 00:00:45,333 And when they reach it, Elora will be lost. 13 00:00:55,333 --> 00:00:57,458 Avagdu! 14 00:01:02,958 --> 00:01:04,042 Graydon's hurt! 15 00:01:04,125 --> 00:01:05,958 We have to get him to shelter! 16 00:01:08,958 --> 00:01:10,250 Nockmaar. 17 00:01:49,667 --> 00:01:51,292 Here, let me help you. 18 00:01:51,375 --> 00:01:52,708 We can't go in. 19 00:01:52,792 --> 00:01:54,917 Don't you see? This is what she wants. 20 00:01:55,000 --> 00:01:57,417 We have to get Graydon inside or he'll die. 21 00:01:57,500 --> 00:01:58,792 He's not the only one. 22 00:01:58,875 --> 00:02:00,708 There's nothin' around here for leagues. 23 00:02:00,792 --> 00:02:02,500 This fortress was the stronghold 24 00:02:02,583 --> 00:02:06,292 of the most brutal tyrant of her age, Bavmorda. 25 00:02:06,375 --> 00:02:09,625 Yeah. Or as Kit calls her, Grandma. 26 00:02:11,333 --> 00:02:12,417 There's more. 27 00:02:14,458 --> 00:02:17,875 It won't be easy to hear this, but you must. 28 00:02:21,125 --> 00:02:26,542 Bavmorda's blood, her spirit, survived. 29 00:02:27,625 --> 00:02:30,583 In me, in your brother, and in you. 30 00:02:50,625 --> 00:02:51,625 Sorry about this, pal. 31 00:02:54,292 --> 00:02:56,333 What do you think she used these for? 32 00:02:56,417 --> 00:02:58,000 Bavmorda knew how to romp. 33 00:02:58,083 --> 00:02:59,333 Legendary parties. 34 00:03:00,042 --> 00:03:01,500 Three, four days in a row. 35 00:03:01,583 --> 00:03:02,958 All kinds of weird shit. 36 00:03:04,958 --> 00:03:06,417 How do I look? 37 00:03:06,500 --> 00:03:08,500 Like a vermathrax at a vestal faire. 38 00:03:09,083 --> 00:03:10,625 - What? - I was... 39 00:03:10,708 --> 00:03:12,375 No, it was a really good joke. 40 00:03:12,458 --> 00:03:15,583 Next time leave the levity to me. 41 00:03:16,958 --> 00:03:20,042 What happened to Ballantine and Merrick is gonna happen to me. 42 00:03:21,333 --> 00:03:23,792 And you guys are gonna have to stop me before I... 43 00:03:28,125 --> 00:03:29,125 What? 44 00:03:29,667 --> 00:03:31,750 What was Ballantine gonna do to me? 45 00:03:31,833 --> 00:03:34,042 What Bavmorda started when you were a baby. 46 00:03:35,708 --> 00:03:37,250 The Ritual of the Thirteenth Night. 47 00:03:38,292 --> 00:03:42,500 Banishing your soul to a realm of perpetual suffering. 48 00:03:42,583 --> 00:03:45,833 Only the combined strength of Willow and Raziel, 49 00:03:45,917 --> 00:03:49,792 the two most powerful sorcerers of all time, was able to stop it. 50 00:03:50,958 --> 00:03:54,333 In the end, using the Fibonacci Hex, if I'm not mistaken, right? 51 00:03:54,417 --> 00:03:55,542 Hmm. 52 00:03:56,333 --> 00:03:58,125 Willow obliterated Bavmorda, 53 00:03:58,208 --> 00:04:00,917 rescued Elora Danan, you, 54 00:04:02,583 --> 00:04:03,667 and saved the world. 55 00:04:03,750 --> 00:04:04,750 Wow. 56 00:04:05,417 --> 00:04:06,833 Then what'd you do? 57 00:04:06,917 --> 00:04:08,417 We all went out and got pissed. 58 00:04:11,583 --> 00:04:16,000 And that thing that you did at The Slaughtered Lamb, could you... 59 00:04:17,042 --> 00:04:18,708 Blast his insides out? 60 00:04:19,833 --> 00:04:23,042 A few moments of the most excruciating pain ever endured, 61 00:04:23,125 --> 00:04:24,625 promptly followed by death. 62 00:04:24,708 --> 00:04:27,292 All right, well, could've just said no. 63 00:04:28,708 --> 00:04:30,375 This is all your fault. 64 00:04:31,708 --> 00:04:33,250 Sorry, how'd you figure that? 65 00:04:33,333 --> 00:04:34,500 Well... 66 00:04:34,583 --> 00:04:37,542 You sent us on a wild goose chase to find some stupid artifact. 67 00:04:37,625 --> 00:04:38,958 And it doesn't even exist. 68 00:04:39,042 --> 00:04:41,958 We're trapped in some cursed castle, and Airk is still half a world... 69 00:04:42,042 --> 00:04:43,625 Right, Airk, your brother. 70 00:04:43,708 --> 00:04:46,167 And meanwhile, your fiancé, Grayoncé there, 71 00:04:46,250 --> 00:04:48,000 is being ravaged by a 300-year-old demon. 72 00:04:48,083 --> 00:04:49,083 Come on, man. 73 00:04:49,542 --> 00:04:51,125 - Don't say ravaged. - Sorry, bud. 74 00:05:13,792 --> 00:05:15,458 How long does he have? 75 00:05:16,208 --> 00:05:17,333 Before it takes hold? 76 00:05:18,167 --> 00:05:19,208 Not long. 77 00:05:20,000 --> 00:05:24,000 Sometime in the small hours of the night, he'll lose control. 78 00:05:32,958 --> 00:05:34,875 I mean, we all know it has to be done. 79 00:05:38,458 --> 00:05:40,958 What was the last thing that Ballantine asked you to do? 80 00:05:43,042 --> 00:05:44,042 Kill him. 81 00:05:46,583 --> 00:05:48,833 He's the prince of Galladoorn, Kit, we'd be at war. 82 00:05:48,917 --> 00:05:50,417 Hastur knew. 83 00:05:50,500 --> 00:05:52,708 Right? We all knew that he never should've come. 84 00:05:54,667 --> 00:05:56,792 And if I have to decide between saving Airk 85 00:05:56,875 --> 00:05:59,792 and waiting for Graydon to turn into some kinda monster... 86 00:05:59,875 --> 00:06:01,917 Hey, you should put that in your wedding vows. 87 00:06:02,583 --> 00:06:03,875 Kit's right. 88 00:06:03,958 --> 00:06:06,417 I've had some experience with this before 89 00:06:06,500 --> 00:06:09,458 and I know I'm not strong enough to stop it. 90 00:06:10,625 --> 00:06:12,125 I don't wanna hurt you guys. 91 00:06:14,042 --> 00:06:15,125 But I will. 92 00:06:15,792 --> 00:06:18,625 If Her Highness is in such a hurry to see it done, 93 00:06:19,333 --> 00:06:20,458 she ought to do it herself. 94 00:06:22,292 --> 00:06:23,583 Oh, you don't think I will? 95 00:06:25,500 --> 00:06:26,792 Uh, I don't. 96 00:06:28,917 --> 00:06:31,375 Killin' someone who isn't tryin' to kill you back, 97 00:06:32,833 --> 00:06:34,208 it's not an easy thing to do. 98 00:06:35,833 --> 00:06:37,958 Please. 99 00:06:38,042 --> 00:06:40,458 You're the greatest sorcerer alive. 100 00:06:40,542 --> 00:06:42,750 You obliterated Bavmorda. 101 00:06:43,417 --> 00:06:46,583 I mean, there must be something you can do. 102 00:06:49,708 --> 00:06:51,500 When she was young, your age, 103 00:06:52,875 --> 00:06:56,958 Bavmorda was bright, curious, full of promise. 104 00:06:58,667 --> 00:07:01,750 She was abducted by members of a secret long-forgotten sect, 105 00:07:02,625 --> 00:07:03,792 The Order of the Wyrm. 106 00:07:09,083 --> 00:07:10,625 The Crone radicalized her, 107 00:07:10,708 --> 00:07:16,042 converting her with their warped beliefs, and gifting her with unnatural powers. 108 00:07:16,125 --> 00:07:17,250 What kind of powers? 109 00:07:18,292 --> 00:07:19,458 Well, for example, 110 00:07:19,542 --> 00:07:22,250 she once changed the entire Galladoorn army into pigs. 111 00:07:24,667 --> 00:07:27,208 Raziel and I, eventually, changed them all back. 112 00:07:27,292 --> 00:07:29,208 It was chaos, pigs everywhere. 113 00:07:29,292 --> 00:07:31,208 Sorry, all of them? 114 00:07:31,583 --> 00:07:32,583 Huh? 115 00:07:33,167 --> 00:07:36,208 You... You turned all of the pigs back into people? 116 00:07:37,375 --> 00:07:38,375 Think so. 117 00:07:45,917 --> 00:07:50,542 The point is, the Order of the Wyrm practiced taboo magic, against nature. 118 00:07:50,625 --> 00:07:53,417 If a rite exists that can extract that kind of evil, 119 00:07:54,208 --> 00:07:55,958 I think I know where we'd find it. 120 00:07:57,625 --> 00:07:58,750 The Malatrium. 121 00:07:59,458 --> 00:08:00,875 Bound in the skin of a satyr. 122 00:08:00,958 --> 00:08:02,125 Gross. 123 00:08:10,292 --> 00:08:12,792 Here, The Purgation of Namshub. 124 00:08:12,875 --> 00:08:14,958 Hey, that's my favorite purgation. 125 00:08:15,042 --> 00:08:17,667 It's a ritual of throwing, of casting out. 126 00:08:17,750 --> 00:08:22,000 But, it's complicated and dangerous, and I'm not yet back to my full strength. 127 00:08:24,167 --> 00:08:26,292 I couldn't even say the seed spell. 128 00:08:28,500 --> 00:08:30,000 No. Okay. 129 00:08:31,083 --> 00:08:32,250 What do you want me to do? 130 00:08:32,333 --> 00:08:33,792 Call it an introduction to alchemy. 131 00:08:33,875 --> 00:08:35,375 We're gonna make a salve. 132 00:08:36,667 --> 00:08:37,708 Very potent. 133 00:08:38,542 --> 00:08:40,917 A precise mixture of herbs, tonics, and tinctures, 134 00:08:41,000 --> 00:08:44,625 applied at the proper time while the purgation is read aloud 135 00:08:46,333 --> 00:08:48,125 and his fluids drained. 136 00:08:48,208 --> 00:08:49,833 What kind of fluids are we draining? 137 00:08:49,917 --> 00:08:51,625 Blood, pus, discharge from... 138 00:08:51,708 --> 00:08:53,875 On second thought, surprise me. 139 00:08:53,958 --> 00:08:57,417 Go to the armory, fetch me a dagger with an ivory handle and selenium blade. 140 00:09:12,917 --> 00:09:14,458 The Crone knows we're here. 141 00:09:14,542 --> 00:09:17,000 She'll send her Gales to ensure the ritual is completed. 142 00:09:17,083 --> 00:09:18,250 We'll need to keep watch. 143 00:09:18,333 --> 00:09:19,458 I can do that. 144 00:09:20,125 --> 00:09:22,792 We can't allow Graydon's infection to pass to any of us. 145 00:09:22,875 --> 00:09:25,542 If it does, we won't get out of here alive. 146 00:09:25,625 --> 00:09:28,750 How contagious are you talking, like if he coughs on us? 147 00:09:28,833 --> 00:09:31,792 Or if I touch him and then I, you know, touch my face or... 148 00:09:31,875 --> 00:09:33,125 The vermiscus goo. 149 00:09:33,792 --> 00:09:35,708 Don't sniff it, don't wipe it, don't eat it. 150 00:09:35,792 --> 00:09:37,208 Why would we eat it? 151 00:09:37,292 --> 00:09:38,292 Wait! 152 00:09:38,375 --> 00:09:40,958 There's one thing even more important than that. 153 00:09:41,042 --> 00:09:43,250 No matter what, stay out of the High Tower. 154 00:09:43,917 --> 00:09:47,083 It's maybe, probably a portal to the Netherworld. 155 00:09:48,333 --> 00:09:50,958 Okay, don't touch the evil goo, stay out of the High Tower. 156 00:09:51,042 --> 00:09:52,042 Everybody got that? 157 00:09:52,125 --> 00:09:55,292 I'm feelin' really energized and optimistic about this exorcism. 158 00:10:09,208 --> 00:10:11,458 Hey, I know you're hurting 159 00:10:12,083 --> 00:10:13,917 but you can't keep punishing yourself 160 00:10:14,000 --> 00:10:15,583 for doing what you had to. 161 00:10:15,667 --> 00:10:20,458 I know what he meant to you, and how hard it was to, you know... 162 00:10:20,542 --> 00:10:21,542 Kill him? 163 00:10:23,542 --> 00:10:24,625 Yeah. 164 00:10:25,667 --> 00:10:27,625 Kit, Boorman's right. 165 00:10:28,292 --> 00:10:30,958 It's not something that you can understand until you do it. 166 00:10:31,583 --> 00:10:32,708 I hope you never have to. 167 00:10:38,875 --> 00:10:42,333 All I remember about bein' a kid is mucking stables, 168 00:10:42,417 --> 00:10:44,250 and mendin' bridles and bits. 169 00:10:45,458 --> 00:10:49,083 And I was grateful, grateful to Sorsha for giving me a home. 170 00:10:49,167 --> 00:10:53,750 But when Ballantine took an interest, he gave me something that I'd never had, 171 00:10:53,833 --> 00:10:57,625 a way to use my anger, to channel it into becoming something. 172 00:11:01,208 --> 00:11:04,667 He gave me his sword and I killed him with it. 173 00:11:05,250 --> 00:11:06,292 I know. I... 174 00:11:06,375 --> 00:11:09,083 I'm goin' to the battlements to keep watch. 175 00:11:09,167 --> 00:11:10,167 I'll come with you. 176 00:11:10,250 --> 00:11:13,417 Just help Willow and Elora gather what they need. 177 00:11:33,875 --> 00:11:34,917 Sorry. 178 00:11:55,333 --> 00:11:56,333 Ah. 179 00:12:08,583 --> 00:12:10,125 Oh, hello, lovely. 180 00:12:10,792 --> 00:12:12,792 What treasures are you hiding? 181 00:12:27,875 --> 00:12:28,875 Yeah. 182 00:12:35,208 --> 00:12:37,167 Boorman. 183 00:12:41,083 --> 00:12:43,750 Come to us. 184 00:12:54,292 --> 00:12:56,792 Is there anything that we can give him for the pain? 185 00:12:56,875 --> 00:12:58,208 No. 186 00:12:58,292 --> 00:12:59,292 Oh, okay then. 187 00:13:00,208 --> 00:13:04,167 I found everything except for essence of nightshade. 188 00:13:05,875 --> 00:13:07,500 We can't leave out ingredients. 189 00:13:07,583 --> 00:13:10,083 Mix it wrong, we could blow up the whole castle. 190 00:13:10,208 --> 00:13:12,292 Brined possum bladder. 191 00:13:13,958 --> 00:13:16,917 Red-throated possums eat nothing but nightshade. 192 00:13:17,708 --> 00:13:20,500 Cook down its spleen and voilà, essence of. 193 00:13:21,167 --> 00:13:22,750 Is that what you put in your muffins? 194 00:13:24,125 --> 00:13:26,333 Among other things. 195 00:13:26,417 --> 00:13:28,375 Can you just go and check if they have any? 196 00:13:28,458 --> 00:13:31,458 You think that's something people just have in their cupboards? 197 00:13:37,625 --> 00:13:39,042 Worth a shot, right? 198 00:13:41,917 --> 00:13:44,500 - Whoa, whoa, whoa! Hey, hey, hey! Come on! - Relax. 199 00:13:49,500 --> 00:13:51,667 - Is that part of... - No. 200 00:13:52,333 --> 00:13:54,167 I was sick, when I was a kid. 201 00:13:54,250 --> 00:13:55,417 With what? 202 00:13:55,500 --> 00:13:56,625 I don't know, exactly. 203 00:13:56,708 --> 00:14:00,458 Just something bad. 204 00:14:00,542 --> 00:14:02,083 I'm not supposed to talk about it. 205 00:14:02,167 --> 00:14:03,375 It's shameful. 206 00:14:03,458 --> 00:14:05,458 - No, it isn't. - Yes, it is. 207 00:14:06,250 --> 00:14:08,208 It just means you're resilient, is all. 208 00:14:08,292 --> 00:14:10,083 We're gonna fix you right up. 209 00:14:10,167 --> 00:14:12,917 But this might hurt a little. 210 00:14:16,167 --> 00:14:17,458 Or a lot. 211 00:14:35,500 --> 00:14:36,542 Nope. 212 00:14:37,167 --> 00:14:39,167 Yeah. 213 00:14:40,208 --> 00:14:41,417 "Go ahead, Kit. 214 00:14:41,500 --> 00:14:45,083 "Fetch me some brined possum bladder, and some pixie dust 215 00:14:45,167 --> 00:14:47,917 "so I can sprinkle it on my bum 216 00:14:48,000 --> 00:14:50,750 "and make my gentle wind smell like cinnamon." 217 00:14:53,167 --> 00:14:54,167 Hi. 218 00:14:55,083 --> 00:14:56,083 Hello. 219 00:14:57,583 --> 00:14:59,000 What are you doing here? 220 00:15:00,208 --> 00:15:03,125 You didn't find any eel jelly or nymph butter, did you? 221 00:15:03,208 --> 00:15:06,500 Um, aren't you supposed to be watchin' out for the Gales? 222 00:15:06,583 --> 00:15:07,875 I am. I was. I... 223 00:15:07,958 --> 00:15:09,417 There's this door that I've found 224 00:15:09,500 --> 00:15:12,083 and it looks like a great spot for watching. 225 00:15:13,875 --> 00:15:16,292 Boorman, are you plundering my dead grandma's castle? 226 00:15:16,958 --> 00:15:18,625 No, of course not! 227 00:15:18,708 --> 00:15:19,792 I don't care if you are. 228 00:15:20,083 --> 00:15:22,375 Oh. Okay, in that case, 100% yes. 229 00:15:22,458 --> 00:15:24,083 Everyone thinks this place is cursed. 230 00:15:24,167 --> 00:15:25,667 Do you know how rare it is 231 00:15:25,750 --> 00:15:28,542 to find an abandoned castle that hasn't been sacked? 232 00:15:29,542 --> 00:15:30,750 Guess not. 233 00:15:30,833 --> 00:15:32,250 I can't open the treasure vault, 234 00:15:32,333 --> 00:15:34,583 which is very frustrating... 235 00:15:34,667 --> 00:15:36,083 Thank you. 236 00:15:37,083 --> 00:15:38,375 What are you lookin' for? 237 00:15:39,083 --> 00:15:40,500 Brined possum bladder. 238 00:15:41,875 --> 00:15:43,000 Ah. 239 00:15:43,083 --> 00:15:45,333 You can never find it when you need it. 240 00:15:46,208 --> 00:15:48,250 How's the, uh, purgation going? 241 00:15:48,375 --> 00:15:50,958 It's not gonna work. 242 00:15:52,500 --> 00:15:55,417 And if this ritual doesn't kill him, I'll have to. 243 00:15:56,083 --> 00:15:57,083 Uh-huh. 244 00:15:57,625 --> 00:15:58,708 What? 245 00:15:59,292 --> 00:16:00,458 Nothing, 246 00:16:01,458 --> 00:16:05,417 I just think Bavmorda would be very proud of her granddaughter right now. 247 00:16:15,292 --> 00:16:16,958 Oh, my God. 248 00:16:20,292 --> 00:16:22,458 And she'll never let me forget it. 249 00:16:26,000 --> 00:16:30,958 Gashog ba-sog tarong amach! 250 00:16:31,042 --> 00:16:35,708 Gashog ba-sog tarong amach! 251 00:16:36,917 --> 00:16:38,167 Elora. 252 00:16:39,208 --> 00:16:41,667 This won't work if you don't say it with me. 253 00:16:43,333 --> 00:16:46,167 Okay. 254 00:16:48,167 --> 00:16:53,042 Gashog ba-sog tarong amach! 255 00:16:53,125 --> 00:16:54,958 - Amach. - Amach? 256 00:16:55,042 --> 00:16:56,042 Hard "K" sound. 257 00:16:56,125 --> 00:16:57,708 Amach? 258 00:16:58,375 --> 00:16:59,375 Perfect. 259 00:17:02,833 --> 00:17:05,833 Gashog ba-sog tarong amach! 260 00:17:07,042 --> 00:17:10,833 Gashog ba-sog tarong amach! 261 00:17:10,917 --> 00:17:13,292 Gashog ba-sog tarong amach! 262 00:17:13,375 --> 00:17:15,500 Look at me. Look at me, boy. 263 00:17:16,500 --> 00:17:19,625 - What? No. You're not here. - You're such a failure. 264 00:17:19,708 --> 00:17:21,167 You're not real. 265 00:17:21,917 --> 00:17:23,042 What did I tell you? 266 00:17:23,708 --> 00:17:26,458 Give Galladoorn an heir with a claim to Tir Asleen. 267 00:17:27,125 --> 00:17:29,625 Redeem yourself for what you stole from me. 268 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 It wasn't me! 269 00:17:31,875 --> 00:17:33,375 It's okay. 270 00:17:33,458 --> 00:17:35,125 You can do this. 271 00:17:35,917 --> 00:17:37,667 And I'll catch you if you fall. 272 00:17:38,333 --> 00:17:39,917 Why are you torturing me? 273 00:17:43,250 --> 00:17:45,667 - What's happening to him? - Keep stirring! 274 00:17:45,750 --> 00:17:47,083 Damn it, where's Kit? 275 00:18:20,917 --> 00:18:25,667 Do you renounce your name, your family? 276 00:18:25,750 --> 00:18:27,000 I do. 277 00:18:27,083 --> 00:18:31,833 Will you embrace the light of the Eternal One? 278 00:18:31,917 --> 00:18:34,792 Pledge your life to our endeavor, 279 00:18:34,875 --> 00:18:39,083 that we might deliver this world from suffering, 280 00:18:39,167 --> 00:18:43,167 into his warm embrace? 281 00:18:43,250 --> 00:18:44,250 I will. 282 00:18:44,750 --> 00:18:49,042 The Blood of the Six runs in your veins. 283 00:18:49,208 --> 00:18:52,208 You shall be his harbinger. 284 00:18:53,333 --> 00:18:56,625 Primal Priestess of the Wyrm, 285 00:18:56,708 --> 00:19:00,000 Queen Bavmorda. 286 00:19:11,042 --> 00:19:12,292 Ugh. 287 00:19:30,250 --> 00:19:33,542 Door, you won't defeat me. I... 288 00:19:37,792 --> 00:19:40,125 Hey, you think spoiled wine can make you... 289 00:19:40,833 --> 00:19:41,833 What? 290 00:19:41,917 --> 00:19:45,042 I'm tryin' to get this damn treasure vault open, and it's killing me. 291 00:19:45,125 --> 00:19:46,792 I really need to know what's in there. 292 00:19:46,875 --> 00:19:48,542 What if it's something really good like 293 00:19:48,625 --> 00:19:51,833 a giant golden statue of an eagle fighting a horse? 294 00:19:54,917 --> 00:19:56,125 You see anything? 295 00:19:56,708 --> 00:19:57,833 No. 296 00:19:59,250 --> 00:20:00,583 Kit's right, you know? 297 00:20:00,667 --> 00:20:02,292 One of us is gonna have to kill him. 298 00:20:04,292 --> 00:20:05,375 Probably. 299 00:20:06,583 --> 00:20:08,625 And it's gonna have to be either you or me. 300 00:20:09,792 --> 00:20:11,083 Yeah. 301 00:20:11,833 --> 00:20:15,625 Ugh! All I ever wanted to be was a knight, to serve. 302 00:20:17,667 --> 00:20:18,958 So far, I hate it. 303 00:20:31,958 --> 00:20:33,542 You know, when my partner died, 304 00:20:35,583 --> 00:20:37,708 I spent a lot of time running from myself, 305 00:20:39,125 --> 00:20:44,750 till I realized the only person I'll never get away from is me. 306 00:20:45,833 --> 00:20:47,042 How'd you live with it? 307 00:20:49,042 --> 00:20:54,333 You set your eyes on what you want, you go for it, and you don't look back. 308 00:20:57,875 --> 00:21:00,708 And I think Ballantine would've said the same. 309 00:21:07,375 --> 00:21:09,500 All right, that's... 310 00:21:10,292 --> 00:21:13,250 Everyone deserves one good cry per quest. 311 00:21:19,375 --> 00:21:22,500 Ugh. 312 00:21:24,667 --> 00:21:27,458 Look, if you're gonna get grossed out, or faint, or something, 313 00:21:27,542 --> 00:21:29,833 can you just take a few steps back, please? 314 00:21:31,125 --> 00:21:32,208 Amateur. 315 00:21:53,833 --> 00:21:54,833 Elora, quickly. 316 00:22:01,042 --> 00:22:02,167 Good. 317 00:22:02,333 --> 00:22:03,792 Ugh! That is foul. 318 00:22:04,458 --> 00:22:07,208 It's not honeysuckle, but I think that means it's ready. 319 00:22:14,125 --> 00:22:15,292 Maybe he won't even feel it. 320 00:22:25,583 --> 00:22:28,792 Yug shoggog yug sugloth... 321 00:22:29,708 --> 00:22:33,125 Yug shoggog el katuth... 322 00:22:36,167 --> 00:22:38,125 Give me some water, peck. 323 00:22:38,208 --> 00:22:39,500 Or you die. 324 00:22:39,583 --> 00:22:41,375 Understand? Water. 325 00:22:41,458 --> 00:22:42,833 Elora, water. 326 00:22:44,333 --> 00:22:45,333 Hurry up! 327 00:22:58,375 --> 00:22:59,792 Is somebody there? 328 00:23:00,792 --> 00:23:02,292 Can anyone hear me? 329 00:23:02,375 --> 00:23:05,667 If you can, please, talk to me. 330 00:23:05,750 --> 00:23:06,750 Airk? 331 00:23:06,833 --> 00:23:08,167 Airk! We hear you. 332 00:23:08,750 --> 00:23:09,792 Dove? 333 00:23:10,458 --> 00:23:11,750 Is that you? 334 00:23:11,833 --> 00:23:12,833 Where are you? 335 00:23:12,917 --> 00:23:15,333 I'm in a cell, I think. 336 00:23:15,417 --> 00:23:18,333 It's dark and hot. 337 00:23:19,375 --> 00:23:22,333 - I'm alone. I'm scared. - We're coming for you. 338 00:23:22,417 --> 00:23:24,542 - It's not Airk. It's the Lich. - Please, help. 339 00:23:24,625 --> 00:23:26,583 - He's trying to break our concentration. - No. 340 00:23:26,667 --> 00:23:27,917 Don't let him. 341 00:23:28,000 --> 00:23:29,958 - Please! - I can't be here. 342 00:23:30,042 --> 00:23:31,917 Listen to me. We have to carry on. 343 00:23:33,083 --> 00:23:39,167 Yug shoggog yug sugloth, yug shoggog el katuth. 344 00:23:39,250 --> 00:23:42,000 Meetach harren, meetach huul... 345 00:23:42,083 --> 00:23:44,375 You shouldn't be doing this, Dada. 346 00:23:44,458 --> 00:23:47,458 You know how it ends, you can't change it. 347 00:23:47,542 --> 00:23:49,125 You can't protect her. 348 00:23:49,208 --> 00:23:51,125 - Shut up! - Tell her the truth. 349 00:23:51,208 --> 00:23:53,958 - Tell her everything or I will. - Shut up, I say! Shut up! 350 00:23:56,250 --> 00:23:58,042 Meetach harren, meetach huul. 351 00:23:58,125 --> 00:23:59,875 - What does that mean? - Focus! 352 00:23:59,958 --> 00:24:02,625 Is there something that you're not telling me? 353 00:24:02,708 --> 00:24:04,875 - It doesn't matter! - What happened to your village? 354 00:24:04,958 --> 00:24:07,500 Listen, if you can't be of any use, leave! 355 00:24:08,458 --> 00:24:09,542 Now, go! 356 00:24:18,542 --> 00:24:19,542 Try to relax. 357 00:24:31,292 --> 00:24:33,292 Fiddlesticks! 358 00:24:33,375 --> 00:24:34,917 I hate you, door! 359 00:24:36,875 --> 00:24:40,083 I'm sorry. I'm fine. We're fine. 360 00:24:42,458 --> 00:24:44,708 Boorman... 361 00:24:44,792 --> 00:24:46,000 Boorman... 362 00:24:48,083 --> 00:24:51,208 You can make this right. 363 00:24:52,917 --> 00:24:55,833 She took the Lux. 364 00:24:56,875 --> 00:24:57,958 Boorman... 365 00:25:06,667 --> 00:25:07,792 Those hellions. 366 00:25:17,583 --> 00:25:18,583 Oh. 367 00:25:20,708 --> 00:25:22,083 Why are you out here? 368 00:25:23,208 --> 00:25:24,208 I needed some air. 369 00:25:25,042 --> 00:25:26,833 It was my choice. Is that okay with you? 370 00:25:26,917 --> 00:25:29,292 Yeah. It's fine. 371 00:25:43,375 --> 00:25:44,667 I met these two... 372 00:25:47,875 --> 00:25:51,833 woodcutters when I escaped from Ballantine. 373 00:25:55,875 --> 00:26:00,500 They were eating lunch outside of their cottage. 374 00:26:03,292 --> 00:26:06,458 If only I'd kept going, they'd still be alive. 375 00:26:11,042 --> 00:26:12,167 You were right. 376 00:26:13,250 --> 00:26:15,042 It was stupid to think I... 377 00:26:19,208 --> 00:26:20,833 I can't save anybody. 378 00:26:25,250 --> 00:26:26,542 Listen, uh, when... 379 00:26:29,375 --> 00:26:31,333 When they took you from the campsite... 380 00:26:33,000 --> 00:26:34,625 we all spread out to go look for you. 381 00:26:35,667 --> 00:26:37,167 Do you hear that? 382 00:26:39,292 --> 00:26:42,417 What, Graydon being reamed? 383 00:26:43,000 --> 00:26:45,750 Look, I'm tryin' to tell you something right now, can you... 384 00:26:47,500 --> 00:26:48,500 No. 385 00:26:49,708 --> 00:26:50,833 That voice. 386 00:26:52,583 --> 00:26:53,833 I know it. 387 00:26:53,917 --> 00:26:55,125 I've heard it before. 388 00:26:55,208 --> 00:26:57,000 Wait. Wait, I'll come with you. 389 00:26:58,125 --> 00:26:59,875 I cannot lose you a third time. 390 00:27:02,667 --> 00:27:04,917 Oh, Willow's gonna be pissed. 391 00:27:24,125 --> 00:27:25,583 Jade, run! 392 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 Run! 393 00:27:32,917 --> 00:27:34,000 Mother? 394 00:27:54,000 --> 00:27:56,375 Now, you die! 395 00:28:02,458 --> 00:28:03,458 Die! 396 00:28:04,208 --> 00:28:05,917 No mercy! 397 00:28:15,958 --> 00:28:17,333 Die! 398 00:28:32,708 --> 00:28:34,625 Stand aside for Queen Bavmorda. 399 00:28:36,625 --> 00:28:38,208 You cannot stop the prophecy! 400 00:28:38,292 --> 00:28:40,292 This child will have no power over me. 401 00:28:40,375 --> 00:28:43,167 - Start the ritual. - No! 402 00:28:43,250 --> 00:28:45,500 Your reign of terror is at an end! 403 00:28:45,583 --> 00:28:47,625 She will come back and she will finish you! 404 00:28:47,708 --> 00:28:50,167 - Silence, wench. - My baby will finish you! 405 00:28:52,750 --> 00:28:53,958 Kill her. 406 00:29:02,917 --> 00:29:03,917 No! 407 00:29:05,708 --> 00:29:06,833 Mother? 408 00:29:10,292 --> 00:29:11,375 She's here. 409 00:29:11,458 --> 00:29:12,750 I feel her. 410 00:29:12,833 --> 00:29:14,000 I see her! 411 00:29:14,083 --> 00:29:17,708 Oh, she's grown up, fierce and resilient. 412 00:29:17,792 --> 00:29:22,583 She is the beacon of light in a time of dread. 413 00:29:23,500 --> 00:29:24,750 No! 414 00:30:00,292 --> 00:30:03,083 Sweet mercy! I thought you were... 415 00:30:03,167 --> 00:30:04,625 How did you get in here? 416 00:30:05,167 --> 00:30:06,167 Through the door? 417 00:30:06,875 --> 00:30:07,875 What? 418 00:30:07,958 --> 00:30:10,018 I just spent the last half an hour barricading the door! 419 00:30:10,042 --> 00:30:12,375 There's definitely something very wrong with this castle. 420 00:30:12,458 --> 00:30:13,458 Right? 421 00:30:13,542 --> 00:30:15,792 God, the spiral staircase just tried to eat me. 422 00:30:15,875 --> 00:30:18,208 I feel like we'd be better off in the storm. 423 00:30:19,208 --> 00:30:21,125 All due respect, Your Majesty, 424 00:30:21,208 --> 00:30:22,292 but no shit. 425 00:30:25,042 --> 00:30:26,125 What? 426 00:30:31,458 --> 00:30:34,125 - Who is it? - We have swords! 427 00:30:34,208 --> 00:30:37,083 And crossbows and spiked flails with poison. 428 00:30:37,167 --> 00:30:39,583 Oh, wow. Okay, I surrender. Now let me in. 429 00:30:42,542 --> 00:30:43,583 How do we know it's you? 430 00:30:43,667 --> 00:30:47,083 Oh, I don't know, my fiery aroma, my sweet singing voice. Take your pick. 431 00:30:47,167 --> 00:30:49,625 Tell us something only the real Boorman would know. 432 00:30:49,708 --> 00:30:53,083 Okay, you two have totally got the hots for each other. 433 00:30:56,917 --> 00:30:58,250 - We don't. - Yeah, at all. 434 00:31:01,125 --> 00:31:03,625 - Where is it? - Oh! Hey! 435 00:31:03,708 --> 00:31:05,708 You were the only one in the catacombs with me, 436 00:31:05,792 --> 00:31:08,208 - only you could've guessed I had it. - Had what? 437 00:31:08,875 --> 00:31:10,083 The Lux Arcana. 438 00:31:10,833 --> 00:31:14,208 You have no idea what it means to me and what I would do to get it back. 439 00:31:16,500 --> 00:31:18,958 Please remove your grubby hands from my Princess. 440 00:31:23,208 --> 00:31:24,917 Uh, let's start over. 441 00:31:32,792 --> 00:31:34,500 What happened? Where's Willow? 442 00:31:35,625 --> 00:31:38,583 Gone. And we're in big trouble. 443 00:31:39,500 --> 00:31:41,875 The ritual, it worked, sorta. 444 00:31:41,958 --> 00:31:43,917 He was able to draw the poison out of me but, 445 00:31:44,000 --> 00:31:46,542 it got into him and now he's the Lich and I'm, well... 446 00:31:47,417 --> 00:31:48,417 You get my point. 447 00:31:48,500 --> 00:31:51,375 Sorry, do you mind helping me with this? I just... Thank you. 448 00:31:55,250 --> 00:31:56,542 You're okay. 449 00:31:56,625 --> 00:31:57,708 Yeah. 450 00:31:59,042 --> 00:32:01,542 But Willow's not. So come on, we have to find him. 451 00:32:03,792 --> 00:32:05,792 Thank you, by the way, for saving my life. 452 00:32:06,917 --> 00:32:08,583 - Willow! - Willow! 453 00:32:08,667 --> 00:32:09,708 Willow! 454 00:32:10,958 --> 00:32:13,833 Where could he be? 455 00:32:13,917 --> 00:32:15,000 Just wait, let me... 456 00:32:16,250 --> 00:32:17,500 We can figure this out. 457 00:32:18,333 --> 00:32:19,750 We have to think like he would. 458 00:32:19,833 --> 00:32:22,042 Not Willow, the Lich. Where would he go? 459 00:32:22,958 --> 00:32:24,000 The High Tower! 460 00:32:24,083 --> 00:32:27,333 The Ritual of the Thirteenth Night, a doorway between two worlds. Yes! 461 00:32:27,417 --> 00:32:29,375 - I'll go. It's not safe for you. - No. 462 00:32:29,458 --> 00:32:31,917 Willow saved my life, it's my turn to save his. 463 00:32:32,000 --> 00:32:33,208 How do you know where to go? 464 00:32:34,250 --> 00:32:35,458 I was born here. 465 00:32:53,583 --> 00:32:57,542 Okay, it's very possible 466 00:32:57,625 --> 00:33:01,083 that I might have overreacted a little bit. 467 00:33:01,167 --> 00:33:03,167 So I formally apologize. 468 00:33:03,250 --> 00:33:05,833 But, if you'll give me back my Lux, I'll be on my way. 469 00:33:05,917 --> 00:33:07,250 You said you didn't find it. 470 00:33:08,208 --> 00:33:10,958 Yes, well, I may have lied about that. 471 00:33:11,042 --> 00:33:13,333 Which is irrelevant, because you liars 472 00:33:13,417 --> 00:33:16,792 are the only two people I've been intimately close to since I had it. 473 00:33:17,542 --> 00:33:20,208 - When were you intimately close with him? - When were you? 474 00:33:20,292 --> 00:33:22,500 Uh... 475 00:33:22,583 --> 00:33:25,958 It's Nockmaar tryin' to get in our heads and pin us against each other. 476 00:33:26,042 --> 00:33:27,042 What's a Lux? 477 00:33:28,625 --> 00:33:31,542 Why does it mean so much to you, that you're ready to turn on us? 478 00:33:33,792 --> 00:33:35,417 Look. The tower. 479 00:33:35,500 --> 00:33:36,500 Seriously? 480 00:33:37,000 --> 00:33:38,458 You have such a low opinion of us. 481 00:33:38,542 --> 00:33:41,250 You really think we're gonna fall for that old chestnut? 482 00:33:42,167 --> 00:33:43,500 No, no, no, he's right. 483 00:33:44,208 --> 00:33:45,458 There's someone up there. 484 00:33:57,875 --> 00:34:00,417 - Another trick? - Maybe. 485 00:34:03,125 --> 00:34:04,125 Elora? 486 00:34:17,708 --> 00:34:18,708 He's not here. 487 00:34:20,375 --> 00:34:21,417 No. 488 00:34:22,833 --> 00:34:25,208 I don't understand, where could he be? 489 00:34:26,708 --> 00:34:32,292 I don't know, but maybe it's okay. 490 00:34:32,375 --> 00:34:34,125 What do you mean okay? 491 00:34:34,208 --> 00:34:36,833 We have to find him before it's too late. 492 00:34:36,917 --> 00:34:38,000 Don't you see? 493 00:34:38,083 --> 00:34:39,250 It doesn't matter. 494 00:34:42,458 --> 00:34:44,292 He can't help you anymore. 495 00:34:46,167 --> 00:34:47,875 Oh, shit! 496 00:34:51,583 --> 00:34:52,875 We're gonna finish the ritual. 497 00:34:54,167 --> 00:34:55,208 Tonight. 498 00:35:05,417 --> 00:35:07,292 I know you're in there, Gray. 499 00:35:07,375 --> 00:35:09,875 And I know some part of you can hear me. 500 00:35:09,958 --> 00:35:11,292 I've never felt stronger. 501 00:35:13,333 --> 00:35:14,333 You've looked better. 502 00:35:19,083 --> 00:35:20,708 This is what you want, right? 503 00:35:20,792 --> 00:35:23,750 Confidence, strength? I can have that. 504 00:35:23,833 --> 00:35:25,875 Clearly, but that's not what I want. 505 00:35:25,958 --> 00:35:27,083 It's what Airk has. 506 00:35:28,042 --> 00:35:29,500 But it's not why I love him. 507 00:35:36,000 --> 00:35:39,125 What did I say was the number one most important safety rule? 508 00:35:40,042 --> 00:35:42,208 "No matter what, stay out of the High Tower." 509 00:35:42,292 --> 00:35:44,792 You are the worst apprentice ever! 510 00:35:45,250 --> 00:35:46,250 Willow! 511 00:35:59,333 --> 00:36:01,292 So tiny and helpless. 512 00:36:02,250 --> 00:36:07,917 Yet you survived, when Bavmorda, the most powerful of sorceresses, fell. 513 00:36:08,042 --> 00:36:10,583 Don't you wanna know why? 514 00:36:11,583 --> 00:36:14,958 Black fires forever kindled within. 515 00:36:15,042 --> 00:36:17,792 - Let the second rite begin. - Let the second rite begin. 516 00:36:18,375 --> 00:36:19,750 I know why. 517 00:36:20,417 --> 00:36:23,125 Willow defeated her using the... 518 00:36:24,625 --> 00:36:29,292 The Fiberatchi Obliteration or something. 519 00:36:29,958 --> 00:36:32,000 And now he's gonna use it to kick your ass. 520 00:36:32,083 --> 00:36:33,583 Is he though? 521 00:36:34,708 --> 00:36:36,750 Do you wanna tell her or should I? 522 00:36:37,417 --> 00:36:39,208 Don't listen to it, Elora. 523 00:36:43,125 --> 00:36:45,250 You stupid hag! 524 00:36:45,958 --> 00:36:50,125 With my magic, I'll send her into the... Into a... 525 00:36:50,250 --> 00:36:52,375 You're no sorcerer. 526 00:36:52,458 --> 00:36:54,958 Into a realm where evil cannot touch her! 527 00:36:55,042 --> 00:36:57,667 Impossible! There's no such place! 528 00:36:57,750 --> 00:37:00,542 Helgafel swath ben helgafel. 529 00:37:00,625 --> 00:37:01,792 Helgafel! 530 00:37:05,167 --> 00:37:06,167 You! 531 00:37:16,125 --> 00:37:17,917 Willow didn't defeat Bavmorda. 532 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 She was thwarted by her own carelessness. 533 00:37:40,292 --> 00:37:41,458 So tell me. 534 00:37:42,375 --> 00:37:43,875 How will you defeat us? 535 00:37:43,958 --> 00:37:45,125 Same as last time. 536 00:37:47,667 --> 00:37:48,750 With my friends. 537 00:37:54,250 --> 00:37:55,292 Willow, catch! 538 00:37:57,917 --> 00:37:59,292 Furrock! 539 00:38:11,667 --> 00:38:15,542 Get the hell out of Graydon! 540 00:38:20,000 --> 00:38:22,875 Get off! 541 00:38:35,542 --> 00:38:38,542 We have to. 542 00:38:39,500 --> 00:38:40,833 It's time. 543 00:38:41,375 --> 00:38:43,167 Just wait! 544 00:38:43,833 --> 00:38:44,833 Wait! 545 00:38:52,750 --> 00:38:54,000 She needs her mother. 546 00:38:55,917 --> 00:38:57,375 You can't help her. 547 00:38:59,458 --> 00:39:01,125 But you can help Graydon. 548 00:39:02,667 --> 00:39:03,875 You can still save him. 549 00:39:06,417 --> 00:39:10,333 I can't. I tried. I... I don't have the... 550 00:39:10,417 --> 00:39:13,458 You grew the eckleberry bush! 551 00:39:13,542 --> 00:39:14,833 The seed charm. 552 00:39:15,708 --> 00:39:16,708 It worked. 553 00:39:17,583 --> 00:39:18,792 I saw it in the woods. 554 00:39:18,875 --> 00:39:19,875 It was... 555 00:39:20,333 --> 00:39:23,083 It was beautiful. 556 00:39:24,083 --> 00:39:26,208 So I'm gonna need you to get your shit together 557 00:39:26,292 --> 00:39:28,708 and use whatever it is you've got to save Graydon. 558 00:39:28,792 --> 00:39:30,750 'Cause if you don't, you're gonna regret it, 559 00:39:31,333 --> 00:39:32,875 for the rest of your life. 560 00:39:33,958 --> 00:39:35,958 - I don't know how. - Yes, you do. 561 00:39:36,042 --> 00:39:38,417 Just throw out the recipe. 562 00:39:41,917 --> 00:39:45,208 Damn it, Elora! Don't you dare! 563 00:39:46,625 --> 00:39:47,792 Get off! 564 00:40:14,917 --> 00:40:16,292 I'm not like you. 565 00:40:16,375 --> 00:40:18,750 I couldn't even load the crossbow that he gave me. 566 00:40:18,833 --> 00:40:20,583 You're smarter than I'll ever be. 567 00:40:20,667 --> 00:40:23,042 Riding and fighting doesn't make a good ruler. 568 00:40:23,125 --> 00:40:24,250 Wisdom does. 569 00:40:24,917 --> 00:40:26,458 Come on, Graydon. 570 00:40:26,542 --> 00:40:29,667 You can do this, and I'll catch you if you fall. 571 00:40:51,792 --> 00:40:53,625 Never doubted you for a second. 572 00:40:58,167 --> 00:41:00,042 Ah. 573 00:41:04,667 --> 00:41:05,667 Ow. 574 00:41:05,958 --> 00:41:08,292 Why does my face feel on fire? 575 00:41:09,042 --> 00:41:11,375 That's completely normal. Don't worry about it. 576 00:41:36,292 --> 00:41:38,333 Hey, you know what, I'm gonna miss this place. 577 00:41:38,417 --> 00:41:42,125 Say what you want about the service, but I think it's got personality. 578 00:41:42,208 --> 00:41:44,083 What is the Blood of the Six? 579 00:41:45,625 --> 00:41:47,667 In the beginning, in the Grove, 580 00:41:48,333 --> 00:41:52,167 six fays betrayed the Mothers to serve the dark power. 581 00:41:52,250 --> 00:41:57,167 That line continued through the ages, strong magic but corrupt. 582 00:41:57,250 --> 00:41:58,833 The Blood of the Six. 583 00:41:59,667 --> 00:42:01,667 So Bavmorda, she was the Blood of the Six. 584 00:42:01,750 --> 00:42:02,833 Which means so am I. 585 00:42:05,833 --> 00:42:06,833 And so is Airk. 586 00:42:06,958 --> 00:42:10,500 Mmm. We have to reach the Immemorial City before she corrupts him. 587 00:42:10,583 --> 00:42:12,833 Yeah, that's on the far side of the world. 588 00:42:13,750 --> 00:42:15,125 Is that even possible? 589 00:42:16,167 --> 00:42:17,500 She saved Graydon. 590 00:42:17,583 --> 00:42:18,750 Anything's possible. 591 00:42:21,167 --> 00:42:22,542 We're finally making progress. 592 00:42:22,625 --> 00:42:24,167 You may make a sorceress yet. 593 00:42:35,625 --> 00:42:37,333 Take the girl. 594 00:42:37,417 --> 00:42:38,833 Kill the others. 595 00:43:10,458 --> 00:43:11,750 Is somebody there? 596 00:43:39,083 --> 00:43:40,083 Hello? 597 00:43:41,417 --> 00:43:42,750 Anybody? 598 00:43:43,792 --> 00:43:45,125 Is anybody out there? 42189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.