Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,548 --> 00:00:10,664
Hand me the totem, or I will have
one of these men kill you.
2
00:00:10,764 --> 00:00:13,944
Fine! You think I want some crazy
magic totem thing?
3
00:00:14,044 --> 00:00:15,537
It's not my style even.
4
00:00:15,637 --> 00:00:17,701
I just held on to it
for sentimental reasons.
5
00:00:17,801 --> 00:00:19,524
All I wanna know is
where it came from.
6
00:00:19,624 --> 00:00:22,184
You tell me that
and I'll give it to you right now.
7
00:00:22,284 --> 00:00:24,414
I... I can't get it off.
8
00:00:24,614 --> 00:00:26,014
You're lying!
9
00:00:26,114 --> 00:00:27,934
- Oh, no.
- What?
10
00:00:28,034 --> 00:00:29,484
It's bound itself to you.
11
00:00:29,584 --> 00:00:30,705
Fine.
12
00:00:30,805 --> 00:00:33,248
I'll remove it from her corpse.
13
00:00:36,711 --> 00:00:38,238
There!
14
00:01:08,208 --> 00:01:09,778
Welcome.
15
00:01:09,878 --> 00:01:13,133
Hey, crazy lunatic lady.
16
00:01:13,233 --> 00:01:14,941
Try to get this:
17
00:01:15,041 --> 00:01:16,872
First, you committed kidnapping;
18
00:01:16,972 --> 00:01:20,443
Second, I was being serious
about giving you the necklace
19
00:01:20,543 --> 00:01:23,236
before you decided to go all psycho
on my ass.
20
00:01:23,436 --> 00:01:26,583
So, we'll figure out the way
to get this thing off my neck,
21
00:01:26,683 --> 00:01:28,560
without me losing my neck.
22
00:01:28,660 --> 00:01:31,538
There's absolutely zero need
for all...
23
00:01:31,638 --> 00:01:33,275
...for all this.
24
00:01:33,375 --> 00:01:34,167
All right?
25
00:01:34,267 --> 00:01:35,924
So you were telling the truth?
26
00:01:36,024 --> 00:01:38,591
When you said you just wanted to know
where the totem came from?
27
00:01:38,691 --> 00:01:41,170
Specifically, where I came from,
28
00:01:41,270 --> 00:01:42,727
who my family is.
29
00:01:42,827 --> 00:01:44,641
My real family.
30
00:01:44,741 --> 00:01:47,812
In that case,
you're in quite a bit of luck.
31
00:01:52,602 --> 00:01:54,674
I'm your family.
32
00:01:56,772 --> 00:01:59,752
You're my sister.
33
00:02:03,087 --> 00:02:05,530
Welcome home.
34
00:02:11,461 --> 00:02:14,258
This is Zambesi.
35
00:02:14,358 --> 00:02:16,740
It's in M-Changa Province,
which is in-
36
00:02:16,840 --> 00:02:18,904
...Africa?
You took me to Africa?
37
00:02:19,004 --> 00:02:21,200
You kidnapped me
all the way to Africa?!
38
00:02:21,300 --> 00:02:24,461
I'm giving you everything
you asked for, Mari.
39
00:02:24,561 --> 00:02:28,887
I brought you here, because this...
is where the totem belongs,
40
00:02:28,987 --> 00:02:30,809
where you were born.
41
00:02:32,949 --> 00:02:35,235
___
42
00:02:35,335 --> 00:02:38,969
Our people asked the god Anansi
to protect them.
43
00:02:39,372 --> 00:02:41,162
He's known as "The Trickster,"
44
00:02:41,262 --> 00:02:44,931
able to take any shape he wishes
to combat his enemies.
45
00:02:45,031 --> 00:02:49,347
In exchange for our worship, he gave
us a totem to channel his power.
46
00:02:49,447 --> 00:02:53,694
A gift to be passed
from generation to generation.
47
00:02:53,794 --> 00:02:56,431
I was but four when I was chosen.
48
00:02:56,831 --> 00:02:58,236
One day,
49
00:02:58,336 --> 00:03:01,503
the local warlord sent his men
to raid the village
50
00:03:01,603 --> 00:03:03,888
of what little we had to offer.
51
00:03:16,422 --> 00:03:19,210
Our father tried
to protect our home...
52
00:03:21,165 --> 00:03:23,111
...and was executed.
53
00:03:23,211 --> 00:03:25,976
Without a second's thought.
54
00:03:28,100 --> 00:03:31,488
Followed shortly after
by the burning of our village.
55
00:03:31,588 --> 00:03:36,157
Our mother left,
with two things the most precious...
56
00:03:36,257 --> 00:03:39,235
the totem... and you.
57
00:03:41,076 --> 00:03:44,485
I'm sorry. I had no idea.
58
00:03:44,585 --> 00:03:46,477
I was the totem's guardian.
59
00:03:46,577 --> 00:03:51,199
It was my responsibility to see
that our village did not come down.
60
00:03:52,518 --> 00:03:54,033
That's so horrible.
61
00:03:54,133 --> 00:03:57,759
Zambesi may be nothing
but ash and cinder,
62
00:03:57,859 --> 00:04:02,416
but it is still my home,
still my secret obligation...
63
00:04:02,516 --> 00:04:03,656
to protect it.
64
00:04:03,756 --> 00:04:05,189
From who?
65
00:04:05,289 --> 00:04:08,131
There's... There's nothing left.
66
00:04:08,231 --> 00:04:10,483
There is responsibility...
67
00:04:10,583 --> 00:04:12,280
...even to the dead.
68
00:04:12,380 --> 00:04:14,531
Especially, to the dead.
69
00:04:15,031 --> 00:04:16,103
Okay.
70
00:04:16,203 --> 00:04:19,189
Obviously, there's a whole lot
I don't understand here.
71
00:04:19,289 --> 00:04:22,091
Without the totem,
I had to strike bargains...
72
00:04:22,191 --> 00:04:24,975
...with others,
who also craved its power.
73
00:04:25,075 --> 00:04:28,349
So, when I found out
that you had the totem,
74
00:04:28,449 --> 00:04:30,371
I had to come after it.
75
00:04:30,471 --> 00:04:32,331
The totem's sensed to me.
76
00:04:32,431 --> 00:04:34,098
That's why it came alive for you.
77
00:04:34,198 --> 00:04:37,928
Unfortunately,
it also bonded with you,
78
00:04:38,028 --> 00:04:41,131
and there's only one way
to sever that connection.
79
00:04:41,231 --> 00:04:42,448
What are you...
80
00:04:42,548 --> 00:04:44,485
I'm very sorry.
81
00:04:44,584 --> 00:04:46,319
We've only just been reunited,
82
00:04:46,419 --> 00:04:50,389
but my first obligation
is to Zambesi.
83
00:04:50,489 --> 00:04:51,564
You understand?
84
00:04:51,664 --> 00:04:53,143
No, not at all. Bye!
85
00:05:04,841 --> 00:05:07,707
The spider is the true form of Anansi.
86
00:05:07,807 --> 00:05:12,839
With its bite, the bond between
you and the totem will be broken.
87
00:05:28,743 --> 00:05:31,710
Patience. She will not get far.
88
00:05:59,053 --> 00:06:01,038
Finally!6277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.