All language subtitles for Vikings.Valhalla.S02E06.1080p.NF_.WEB-DL.DDP5_.1.Atmos_.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,030 --> 00:01:13,030 Freydis! 2 00:01:21,289 --> 00:01:23,458 Where is Freydis? Where is she? 3 00:01:23,541 --> 00:01:26,795 Freydis! Where is she? 4 00:01:30,006 --> 00:01:32,133 - I don't know! - Traitor! 5 00:01:32,217 --> 00:01:33,343 She's not here! 6 00:01:40,141 --> 00:01:42,310 - Where is she hiding? - She's not here. 7 00:01:44,646 --> 00:01:45,480 Please. 8 00:01:45,563 --> 00:01:47,774 It does no good looking for her here. 9 00:01:57,575 --> 00:01:58,993 Where else would she be? 10 00:02:00,620 --> 00:02:01,621 I don't know. 11 00:02:04,290 --> 00:02:05,290 I do. 12 00:02:28,815 --> 00:02:30,316 Where exactly did you see her? 13 00:02:31,234 --> 00:02:32,402 She was over there. 14 00:02:36,364 --> 00:02:38,366 Cover the west side. Let's move forward. 15 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 Nobody's here. 16 00:02:53,298 --> 00:02:54,841 We found something. 17 00:02:54,924 --> 00:02:55,924 Here! 18 00:03:02,807 --> 00:03:04,058 What about the body? 19 00:03:04,726 --> 00:03:07,020 No. But there are wolf tracks. 20 00:03:53,691 --> 00:03:56,319 I've never known a woman to laugh so much. 21 00:03:58,488 --> 00:03:59,530 How can I not? 22 00:04:01,324 --> 00:04:02,367 I'm free! 23 00:04:09,582 --> 00:04:11,876 Batu! Come join us. 24 00:04:22,011 --> 00:04:23,263 Allfather. 25 00:05:04,137 --> 00:05:05,638 Pechenegs. 26 00:05:05,722 --> 00:05:07,265 If we survive the falls, 27 00:05:08,308 --> 00:05:09,809 then we have to survive them. 28 00:05:14,689 --> 00:05:16,441 Pack up. We're moving on. 29 00:05:17,358 --> 00:05:19,402 You have seen the falls? 30 00:05:19,485 --> 00:05:20,485 We have. 31 00:05:22,155 --> 00:05:23,865 I'm not going to lie to you. 32 00:05:23,948 --> 00:05:25,533 It will be a challenge. 33 00:05:25,616 --> 00:05:27,869 We'll have to prepare ourselves to go down it. 34 00:05:28,619 --> 00:05:29,912 When do we leave? 35 00:05:29,996 --> 00:05:32,081 - Tomorrow. - What? 36 00:05:32,165 --> 00:05:34,876 No! Why so soon? 37 00:05:34,959 --> 00:05:36,669 The water level is dropping. 38 00:05:36,753 --> 00:05:39,797 If we wait longer, the boat will not make it over the falls. 39 00:05:39,881 --> 00:05:41,716 And we will all be trapped here. 40 00:05:41,799 --> 00:05:43,092 Is that such a bad thing? 41 00:05:44,052 --> 00:05:46,262 Batu, the longer we stay here, 42 00:05:46,346 --> 00:05:48,681 the greater the chance the Pechenegs will find us. 43 00:05:49,265 --> 00:05:50,850 Then we portage. 44 00:05:50,933 --> 00:05:53,895 The Varangian said the Pechenegs have moved east. 45 00:05:53,978 --> 00:05:54,812 He lied. 46 00:05:54,896 --> 00:05:57,065 There are many camps visible from the falls. 47 00:05:58,441 --> 00:05:59,942 Could see fires on the plains below. 48 00:06:00,026 --> 00:06:02,862 We've risked enough camping here the last few nights. 49 00:06:02,945 --> 00:06:04,697 The sooner we move, the better. 50 00:06:05,281 --> 00:06:07,825 Then I am not sure we'll be joining you. 51 00:06:08,910 --> 00:06:09,910 What? 52 00:06:14,749 --> 00:06:15,749 Why not? 53 00:06:16,542 --> 00:06:18,378 I am not ready to die. 54 00:06:23,424 --> 00:06:25,968 You would all rather risk the Pechenegs? 55 00:06:29,555 --> 00:06:30,890 They haven't found us yet. 56 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 And you can't tell us the fall is without risk. 57 00:06:34,352 --> 00:06:35,853 Nothing is without risk! 58 00:06:36,896 --> 00:06:39,816 All we have done for the last two moons has been with risk. 59 00:06:39,899 --> 00:06:42,193 But before, we had no choice. Now, we do. 60 00:06:43,403 --> 00:06:44,403 I choose to stay. 61 00:06:46,989 --> 00:06:47,989 I do too. 62 00:06:54,122 --> 00:06:55,248 Batu? 63 00:06:57,041 --> 00:06:58,041 I'm not sure. 64 00:06:59,877 --> 00:07:00,877 Elena? 65 00:07:01,379 --> 00:07:03,214 I share their feelings. 66 00:07:06,551 --> 00:07:07,635 What is all this? 67 00:07:08,386 --> 00:07:11,097 We have known for months this day will come. 68 00:07:12,348 --> 00:07:15,351 And now, when it is finally here, 69 00:07:16,477 --> 00:07:19,021 you are not willing to meet the challenge? 70 00:07:20,481 --> 00:07:21,482 I will not wait here 71 00:07:21,566 --> 00:07:25,611 and let the Pechenegs make a flute out of my coward's bones! 72 00:07:26,404 --> 00:07:27,905 I'll go by myself if I must. 73 00:07:27,989 --> 00:07:28,989 You can't. 74 00:07:31,242 --> 00:07:32,535 What do you mean I can't? 75 00:07:33,286 --> 00:07:36,789 - I have no fear of going by myself. - It is not about your fear, Harald. 76 00:07:37,748 --> 00:07:39,167 We need at least six rowers, 77 00:07:40,626 --> 00:07:43,004 and we must lessen the weight of the boat by 50 skippund 78 00:07:43,087 --> 00:07:45,256 or it'll not clear the base of the falls. 79 00:07:48,634 --> 00:07:49,802 Fifty skippund? 80 00:07:51,179 --> 00:07:52,430 So we lose the mast. 81 00:07:53,514 --> 00:07:55,683 The mast weighs maybe 15 skippund. 82 00:08:01,856 --> 00:08:05,568 No. If I lose my furs, I have no reason to go on. 83 00:08:07,945 --> 00:08:09,739 Then you are just like everyone else. 84 00:08:33,304 --> 00:08:34,639 The trial will start soon. 85 00:08:35,723 --> 00:08:37,350 Where I will be found guilty. 86 00:08:37,433 --> 00:08:38,434 You are guilty. 87 00:08:40,394 --> 00:08:42,063 What were you thinking? 88 00:08:42,146 --> 00:08:43,648 And what are you thinking? 89 00:08:44,357 --> 00:08:47,026 Following a monster who massacres people while they pray, 90 00:08:47,109 --> 00:08:49,737 instead of the gods you've trusted all your life? 91 00:08:49,820 --> 00:08:50,863 Things have changed. 92 00:08:53,074 --> 00:08:57,161 No, not things, Mother. 93 00:08:58,871 --> 00:09:00,164 We have changed. 94 00:09:00,748 --> 00:09:02,124 Ready the prisoner. 95 00:09:05,127 --> 00:09:06,587 Please, Jorundr! 96 00:09:06,671 --> 00:09:07,797 Beg for leniency. 97 00:09:08,631 --> 00:09:09,631 For me. 98 00:09:10,424 --> 00:09:11,592 It is your only chance. 99 00:09:12,426 --> 00:09:14,387 Jorundr, please. 100 00:09:15,012 --> 00:09:17,265 Would my father have begged? Hmm? 101 00:09:36,409 --> 00:09:40,079 She is burning with fever. Get hot water and rags, quickly. 102 00:09:41,872 --> 00:09:44,208 My son. I must get my son... 103 00:09:44,792 --> 00:09:46,294 You must be quiet, Freydis. 104 00:09:47,044 --> 00:09:49,547 You are very ill and Harekr is looking for you. 105 00:09:50,131 --> 00:09:52,883 He has my son. In Jomsborg. 106 00:09:52,967 --> 00:09:54,885 I must go back. I must get him... 107 00:09:55,553 --> 00:09:57,054 I am going to help you. 108 00:09:58,723 --> 00:10:02,184 You must bite on this and try to remain silent. 109 00:10:07,189 --> 00:10:08,441 All right. 110 00:10:14,280 --> 00:10:16,198 Thank you. You may go. 111 00:10:19,285 --> 00:10:20,285 Princess Gytha. 112 00:10:22,788 --> 00:10:26,375 - Earl Godwin. - Do you know where I might find the queen? 113 00:10:28,294 --> 00:10:30,338 In Winchester, I believe. 114 00:10:30,421 --> 00:10:32,798 She has gone to attend to one of her properties. 115 00:10:33,591 --> 00:10:36,260 - When was this trip planned? - I would not know. 116 00:10:36,802 --> 00:10:39,388 I offered to accompany her, but she refused. 117 00:10:40,348 --> 00:10:42,808 She only took a small group of guards and Agnarr. 118 00:10:44,060 --> 00:10:45,060 Agnarr? 119 00:10:59,825 --> 00:11:00,951 Are you lost? 120 00:11:07,249 --> 00:11:08,292 Do I look lost? 121 00:11:10,795 --> 00:11:11,796 Not at all. 122 00:11:12,797 --> 00:11:15,257 I am, uh, looking for someone. 123 00:11:23,849 --> 00:11:24,849 Nothing. 124 00:11:37,822 --> 00:11:40,074 - Are these edible? - No! 125 00:11:41,617 --> 00:11:42,617 It's poisonous. 126 00:11:46,288 --> 00:11:47,790 Then why are you picking them? 127 00:11:48,999 --> 00:11:51,711 I am preparing to face a new enemy. 128 00:11:54,380 --> 00:11:55,380 Pain. 129 00:11:56,382 --> 00:11:57,382 Hmm. 130 00:11:57,717 --> 00:11:58,718 How bad is it? 131 00:11:59,427 --> 00:12:01,470 I am still able to manage it. 132 00:12:03,639 --> 00:12:04,974 But one day I may not. 133 00:12:11,272 --> 00:12:13,566 - What are these called? - Atropa. 134 00:12:14,358 --> 00:12:17,069 Atropa? Like the goddess of fate? 135 00:12:17,778 --> 00:12:18,988 The oldest one. 136 00:12:20,406 --> 00:12:22,700 - The inflexible one. - Hmm. 137 00:12:23,451 --> 00:12:26,871 It was Atropos who chose the way a mortal dies. 138 00:12:28,831 --> 00:12:30,791 And cuts the thread of life. 139 00:12:34,837 --> 00:12:38,299 Do not worry about me, Leif Eriksson. 140 00:12:39,300 --> 00:12:42,303 - I know what is coming. - No, you don't. 141 00:12:42,386 --> 00:12:43,386 I do. 142 00:12:45,222 --> 00:12:46,807 Nothing surprises me. 143 00:13:29,642 --> 00:13:30,810 Friends. 144 00:13:31,519 --> 00:13:35,648 We are gathered here for the trial of Jorundr Torvilsson, 145 00:13:38,275 --> 00:13:41,612 who is charged with the most terrible crime of murder. 146 00:13:44,073 --> 00:13:46,617 He's summoned here before the gods to speak the truth. 147 00:13:47,576 --> 00:13:48,994 I'm not afraid of the truth. 148 00:13:49,578 --> 00:13:52,581 Did you take food to Freydis the night of her disappearance? 149 00:13:54,166 --> 00:13:55,251 You know I did. 150 00:13:56,502 --> 00:14:00,506 And later, did you remove her body from the temple, 151 00:14:01,006 --> 00:14:04,176 wrapping it in a blanket, placing it in a cart? 152 00:14:05,344 --> 00:14:07,972 I did, but she was not dead. 153 00:14:10,307 --> 00:14:13,310 Is this the blanket you used to take her away from us? 154 00:14:20,609 --> 00:14:22,152 That is from the child birth. 155 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 Auor. Come, child. 156 00:14:32,246 --> 00:14:34,915 In the morning after Freydis disappeared, 157 00:14:34,999 --> 00:14:36,625 what did you find in the temple? 158 00:14:37,459 --> 00:14:41,881 The priestess was gone, but I found a knife on the ground 159 00:14:42,631 --> 00:14:44,675 with blood on it. 160 00:14:45,259 --> 00:14:47,511 Freydis was given a knife for the childbirth. 161 00:14:51,640 --> 00:14:53,475 Is this the knife you found? 162 00:14:55,144 --> 00:14:56,144 Yes. 163 00:14:57,479 --> 00:14:58,479 Good. 164 00:15:03,235 --> 00:15:04,486 Is this your knife? 165 00:15:06,238 --> 00:15:07,072 It is. 166 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 But I didn't use it on Freydis and you know it. 167 00:15:12,202 --> 00:15:15,289 No, I do not know it. 168 00:15:15,372 --> 00:15:17,750 - I didn't kill her. - You did kill her! 169 00:15:17,833 --> 00:15:21,462 And then you took her body to the boneyard where we found this! 170 00:15:28,302 --> 00:15:31,972 Oh, wise ones, we have a killer in our midst! 171 00:15:32,973 --> 00:15:35,893 If he strikes once, he will strike again! 172 00:15:37,186 --> 00:15:41,231 We must rid ourselves of this evil. 173 00:15:48,739 --> 00:15:49,865 I await your judgment. 174 00:15:52,451 --> 00:15:53,661 Mother, don't. 175 00:15:55,162 --> 00:15:56,080 Please. 176 00:15:56,163 --> 00:15:57,623 Have mercy on him. 177 00:15:58,749 --> 00:16:01,919 I'm begging you. He's my only child! 178 00:16:08,300 --> 00:16:09,300 Please. 179 00:16:17,935 --> 00:16:19,103 We have decided. 180 00:16:20,896 --> 00:16:22,272 He is guilty. 181 00:16:27,027 --> 00:16:28,027 His hand. 182 00:16:30,447 --> 00:16:31,907 His necklace. 183 00:16:33,450 --> 00:16:34,994 And exile. 184 00:17:59,411 --> 00:18:00,411 Row! 185 00:18:25,646 --> 00:18:27,981 Explain to me this science 186 00:18:28,065 --> 00:18:31,610 that requires the weight of the boat to be reduced 187 00:18:31,693 --> 00:18:33,821 in order to make it over the falls. 188 00:18:37,491 --> 00:18:39,243 It is a science of the mind. 189 00:18:41,870 --> 00:18:42,996 Really? 190 00:18:44,248 --> 00:18:48,877 Mmm-hmm. No one wants to die. 191 00:18:51,130 --> 00:18:54,216 But we are loathe to risk death in order to survive, 192 00:18:56,218 --> 00:18:58,095 until we have no choice. 193 00:19:00,973 --> 00:19:02,766 Harald doesn't understand this. 194 00:19:04,643 --> 00:19:06,728 I presented him with a situation... 195 00:19:09,690 --> 00:19:13,026 for him to feel what he's asking others to do. 196 00:19:15,487 --> 00:19:16,530 Sacrifice. 197 00:19:18,866 --> 00:19:20,659 Everybody has to risk something. 198 00:19:22,953 --> 00:19:23,953 Why not Harald? 199 00:19:29,710 --> 00:19:30,752 Will he do it? 200 00:19:31,837 --> 00:19:33,005 That I don't know. 201 00:19:56,320 --> 00:19:57,320 Leif? 202 00:19:58,488 --> 00:19:59,489 Hmm. 203 00:20:03,911 --> 00:20:05,120 I don't want to die. 204 00:20:27,476 --> 00:20:30,187 I did not think you would be one of those to desert me. 205 00:20:33,148 --> 00:20:36,068 I'd have thought you'd be faithful to your father's wishes. 206 00:20:36,735 --> 00:20:38,028 I did not say I wouldn't. 207 00:20:40,447 --> 00:20:41,949 I said I can understand 208 00:20:43,575 --> 00:20:45,202 why the others are reluctant. 209 00:20:55,212 --> 00:20:58,882 Freedom and love are strong emotions to overcome, 210 00:21:01,009 --> 00:21:03,011 especially when you've never known them. 211 00:21:03,887 --> 00:21:06,556 I would've thought the threat of savagery and torture 212 00:21:06,640 --> 00:21:08,558 would help make their decision easier. 213 00:21:09,268 --> 00:21:10,394 It would. 214 00:21:12,437 --> 00:21:14,106 But not till it shows itself. 215 00:21:15,691 --> 00:21:19,278 When your father came to me, he knew about the Pechenegs. 216 00:21:21,029 --> 00:21:23,573 And yet he was brave enough to make the journey. 217 00:21:24,283 --> 00:21:27,411 That is because he feared something else more. 218 00:21:35,961 --> 00:21:39,589 When I was a girl, raiders invaded Chude from Novgorod... 219 00:21:41,717 --> 00:21:42,926 and killed hundreds. 220 00:21:44,177 --> 00:21:47,723 My aunts and cousins fled to the rivers with their belongings 221 00:21:47,806 --> 00:21:50,058 to avoid robbery and rape. 222 00:21:53,145 --> 00:21:54,438 Many drowned. 223 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 To stop the suffering, 224 00:21:57,941 --> 00:22:00,068 my father journeyed to Constantinople 225 00:22:00,152 --> 00:22:01,570 and met with the emperor. 226 00:22:04,781 --> 00:22:07,451 He negotiated an end to the raids 227 00:22:08,201 --> 00:22:10,162 in return for a great tribute. 228 00:22:13,373 --> 00:22:15,876 That is why he was returning to Constantinople, 229 00:22:17,878 --> 00:22:19,004 to pay for that peace. 230 00:22:23,884 --> 00:22:25,969 This pendant must be extremely valuable 231 00:22:26,928 --> 00:22:28,847 if it's enough to save a kingdom. 232 00:22:31,141 --> 00:22:32,141 It is. 233 00:22:32,893 --> 00:22:36,688 And you are a very strong woman 234 00:22:37,814 --> 00:22:39,649 to deliver on your father's promise. 235 00:22:51,078 --> 00:22:53,580 I'm looking for a man called the Bear. 236 00:22:55,415 --> 00:22:56,500 Are you now? 237 00:22:58,168 --> 00:22:59,419 Do you know where he is? 238 00:22:59,503 --> 00:23:02,089 That depends. 239 00:23:12,974 --> 00:23:13,974 Not on that. 240 00:23:16,186 --> 00:23:17,187 Then on what? 241 00:23:18,230 --> 00:23:21,066 On who exactly is asking. 242 00:23:29,825 --> 00:23:32,411 - The ale-wife knows something. - Yes? 243 00:23:32,494 --> 00:23:34,246 She would not tell me. 244 00:23:34,913 --> 00:23:35,914 Why not? 245 00:23:35,997 --> 00:23:38,875 I said I was inquiring on behalf of the Queen of England. 246 00:23:38,959 --> 00:23:42,254 She laughed. Said she would only tell the queen herself. 247 00:23:54,099 --> 00:23:56,518 I present to you Her Royal Highness, 248 00:23:56,601 --> 00:23:59,146 the Queen of England. 249 00:24:00,188 --> 00:24:01,188 Do you now? 250 00:24:01,940 --> 00:24:03,108 He does. 251 00:24:07,529 --> 00:24:08,989 I understand you can help me. 252 00:24:12,325 --> 00:24:14,202 I knew Godwin as a child. 253 00:24:15,036 --> 00:24:17,956 The large family house was only two miles from here. 254 00:24:18,874 --> 00:24:19,875 It was grand. 255 00:24:21,585 --> 00:24:25,046 Back then, all the children played in the fields together. 256 00:24:26,339 --> 00:24:27,424 He was a sweet boy. 257 00:24:29,801 --> 00:24:32,345 His father's betrayal changed everything. 258 00:24:32,429 --> 00:24:36,725 Losing his home, his title, his wealth, 259 00:24:37,476 --> 00:24:41,313 dealing with the shame of it, it made him angry and bitter. 260 00:24:43,732 --> 00:24:45,817 But the Bear was always loyal to him. 261 00:24:46,943 --> 00:24:48,195 The Bear knew Godwin? 262 00:24:48,820 --> 00:24:50,447 He was Godwin's guardian. 263 00:24:54,201 --> 00:24:56,995 His mother died shortly after his father's imprisonment, 264 00:24:57,078 --> 00:24:58,455 so the Bear took him in. 265 00:24:59,498 --> 00:25:02,292 He was all he had, after all was lost. 266 00:25:03,126 --> 00:25:05,879 What is his real name? The Bear? 267 00:25:07,422 --> 00:25:08,507 John Fletcher. 268 00:25:09,090 --> 00:25:10,926 He was the old ealdorman's retainer. 269 00:25:12,010 --> 00:25:13,678 He would do anything for the boy. 270 00:25:23,772 --> 00:25:25,232 Ealdorman Wulfhaere! 271 00:25:27,067 --> 00:25:28,401 What brings you to London? 272 00:25:28,485 --> 00:25:30,237 You, Earl Godwin. 273 00:25:33,532 --> 00:25:37,285 - Should I be worried about my estate? - I don't know. Should you be? 274 00:25:37,911 --> 00:25:39,496 I saw the queen in Sussex. 275 00:25:40,830 --> 00:25:44,709 I trust she is not planning on taking some or all of it from me 276 00:25:45,293 --> 00:25:46,503 and giving it to a Viking? 277 00:25:50,674 --> 00:25:52,342 Earl Godwin, I speak in jest. 278 00:25:53,051 --> 00:25:56,012 I trust that if the queen was about to depose me, 279 00:25:56,096 --> 00:25:58,431 you would have at least given me some warning. 280 00:25:59,599 --> 00:26:01,309 And I jest with you. Fear not. 281 00:26:01,393 --> 00:26:04,312 The queen has other business in Sussex. 282 00:26:15,073 --> 00:26:16,283 A good try, King Svein. 283 00:26:17,576 --> 00:26:18,994 We'll find you another deer. 284 00:26:27,168 --> 00:26:28,587 They left before the thaw? 285 00:26:30,088 --> 00:26:31,715 On a boat on a sled. 286 00:26:32,507 --> 00:26:35,719 Filled with furs to sell in Constantinople? 287 00:26:36,428 --> 00:26:37,804 I think you're lying to me. 288 00:26:38,763 --> 00:26:39,763 If I was lying, 289 00:26:39,806 --> 00:26:41,975 I would have made the story more believable. 290 00:26:43,351 --> 00:26:44,394 Extraordinary. 291 00:26:45,103 --> 00:26:47,272 My brother, the great Viking berserker, 292 00:26:47,355 --> 00:26:49,024 now a fur trader. 293 00:26:49,107 --> 00:26:51,610 No less amazing than the great Olaf Haraldsson, 294 00:26:51,693 --> 00:26:53,820 architect of King Canute's London invasion, 295 00:26:53,903 --> 00:26:55,530 now the guardian of his son. 296 00:26:56,281 --> 00:26:57,532 We have an arrangement. 297 00:26:58,700 --> 00:27:00,994 I look after his northern empire and Svein, 298 00:27:01,077 --> 00:27:03,830 in exchange for the life of my own son, Magnus, 299 00:27:04,497 --> 00:27:05,874 who he raises in his court. 300 00:27:06,458 --> 00:27:07,458 Brilliant. 301 00:27:09,794 --> 00:27:11,212 That depends on who you ask. 302 00:27:17,761 --> 00:27:20,263 With the southern trade routes closed, 303 00:27:20,347 --> 00:27:23,183 it is important that you keep the Baltic open for trade. 304 00:27:23,850 --> 00:27:27,854 That means controlling the Jomsvikings who are now raiding our ships. 305 00:27:28,980 --> 00:27:30,649 I ran into them a few months ago. 306 00:27:31,483 --> 00:27:34,653 Trust me. I will find them and get rid of them once and for all. 307 00:27:38,281 --> 00:27:42,744 Was there a woman with Harald or did he mention one to you? 308 00:27:44,204 --> 00:27:45,204 A woman? 309 00:27:46,665 --> 00:27:48,083 Not to me. Why? 310 00:27:50,752 --> 00:27:51,752 Nothing. 311 00:28:03,473 --> 00:28:04,473 Freydis. 312 00:28:08,645 --> 00:28:12,107 - Where is my son? - Freydis. You are all right. 313 00:28:12,190 --> 00:28:13,525 It is me, Valgerda. 314 00:28:15,860 --> 00:28:16,986 How did I get here? 315 00:28:17,570 --> 00:28:19,322 Hrefna found you in the boneyard. 316 00:28:31,626 --> 00:28:34,504 Some of the afterbirth was still in your body, 317 00:28:35,422 --> 00:28:37,006 and I was able to remove it. 318 00:28:38,925 --> 00:28:40,218 And you will be fine, 319 00:28:41,928 --> 00:28:44,347 but you will never be able to have another child. 320 00:29:32,228 --> 00:29:34,647 I cannot guarantee anyone's survival. 321 00:29:37,358 --> 00:29:40,069 What is over the falls, I do not know. 322 00:29:42,405 --> 00:29:45,074 I can only guarantee my best efforts to keep us alive. 323 00:29:47,202 --> 00:29:49,162 And I cannot do that if we remain here. 324 00:30:45,552 --> 00:30:48,304 Ready! And up! 325 00:30:51,975 --> 00:30:53,101 Now heave! 326 00:31:48,781 --> 00:31:50,700 He's not dead long. 327 00:31:51,659 --> 00:31:53,661 There is no sign of a wound. 328 00:31:58,082 --> 00:31:59,292 A grand ring... 329 00:32:01,085 --> 00:32:02,085 for a farmer. 330 00:32:22,565 --> 00:32:23,775 From your mother. 331 00:32:26,402 --> 00:32:28,947 Jorundr, why would you do this? 332 00:32:29,739 --> 00:32:31,240 I didn't kill her. 333 00:32:33,368 --> 00:32:37,705 I was trying to save her. 334 00:32:38,373 --> 00:32:40,375 Think about it, Kolr! 335 00:32:40,959 --> 00:32:43,002 Harekr wanted her dead. 336 00:32:45,421 --> 00:32:46,589 She threatened him. 337 00:32:46,673 --> 00:32:47,673 So did I. 338 00:32:48,925 --> 00:32:51,427 So he used me to get rid of us both. 339 00:32:55,723 --> 00:32:58,851 And he will kill anyone to maintain his power. 340 00:33:00,228 --> 00:33:01,228 Today, it is me. 341 00:33:02,480 --> 00:33:05,900 Tomorrow, it can be any of you. 342 00:33:16,452 --> 00:33:17,452 I'm sorry. 343 00:33:24,961 --> 00:33:25,962 Move out. 344 00:33:29,882 --> 00:33:30,882 To your oars! 345 00:33:31,801 --> 00:33:32,801 Pull! 346 00:33:45,398 --> 00:33:46,816 The massacre was my fault. 347 00:33:48,735 --> 00:33:50,486 I'm sorry. And I'm leaving. 348 00:33:51,070 --> 00:33:53,823 - Where are you going? - To get my son. 349 00:33:54,532 --> 00:33:56,367 Harekr will never let you have him. 350 00:33:56,451 --> 00:33:58,828 Then I will kill him or he will have to kill me. 351 00:34:01,330 --> 00:34:02,874 It is the best I could find. 352 00:34:10,465 --> 00:34:12,258 It is good enough for my needs. 353 00:35:31,587 --> 00:35:32,755 Leave us. 354 00:35:44,183 --> 00:35:45,183 Surprise. 355 00:36:02,160 --> 00:36:03,160 This man, 356 00:36:04,996 --> 00:36:05,996 the Bear. 357 00:36:07,039 --> 00:36:09,375 Were there signs that he had been murdered? 358 00:36:14,881 --> 00:36:15,881 No. 359 00:36:18,885 --> 00:36:21,012 But I'm sure Godwin was behind it 360 00:36:21,095 --> 00:36:23,222 as well as the false assassination attempt 361 00:36:23,306 --> 00:36:24,473 to gain your gratitude. 362 00:36:25,766 --> 00:36:29,061 I do not put such things beyond the imagination of Godwin. 363 00:36:30,479 --> 00:36:31,522 What about Aelfwynn? 364 00:36:33,232 --> 00:36:36,277 He wrote me to ask my permission to wed her. 365 00:36:36,360 --> 00:36:37,445 I said yes. 366 00:36:38,613 --> 00:36:40,323 Why would he create a situation 367 00:36:40,406 --> 00:36:43,910 that would lead to his betrothed being tortured to death? 368 00:36:45,411 --> 00:36:47,330 What could he possibly gain from that? 369 00:36:48,039 --> 00:36:49,248 I do not know. 370 00:36:51,417 --> 00:36:53,044 But I'm sure there was a reason. 371 00:36:55,504 --> 00:36:58,674 Were you sure when you had her killed? 372 00:37:01,135 --> 00:37:02,135 No. 373 00:37:04,055 --> 00:37:06,390 I am not saying that you are wrong, my love. 374 00:37:08,476 --> 00:37:10,603 But Godwin is a complex man 375 00:37:11,646 --> 00:37:13,606 who has endured great losses 376 00:37:14,440 --> 00:37:16,150 and found a way to survive. 377 00:37:19,612 --> 00:37:22,657 This is not proof of the crimes that you accuse him of. 378 00:37:23,532 --> 00:37:27,161 And now he has lost something much greater, 379 00:37:27,245 --> 00:37:29,205 which cannot be returned. 380 00:37:35,586 --> 00:37:36,586 Love. 381 00:37:45,221 --> 00:37:47,265 - King Canute. - Sire. 382 00:37:48,224 --> 00:37:51,560 Your Highness, welcome home. 383 00:37:51,644 --> 00:37:52,853 I heard from your soldiers 384 00:37:52,937 --> 00:37:55,356 just how resounding your victory was against the Wends. 385 00:37:55,982 --> 00:37:58,734 I am not the only one who has been keeping England safe. 386 00:37:59,694 --> 00:38:02,822 The queen tells me that you saved her life while I was away. 387 00:38:04,573 --> 00:38:05,573 I am grateful. 388 00:38:07,368 --> 00:38:09,287 She also told me about your betrothed. 389 00:38:11,080 --> 00:38:12,080 Aelfwynn. 390 00:38:12,957 --> 00:38:15,751 The queen had no choice, but to act the way she did. 391 00:38:15,835 --> 00:38:19,672 I acknowledge that. But it does not ease my pain. 392 00:38:20,923 --> 00:38:22,008 I understand. 393 00:38:22,967 --> 00:38:24,093 In my experience, 394 00:38:25,219 --> 00:38:27,471 the best way to forget about a great woman 395 00:38:28,097 --> 00:38:30,558 is to find another who is superior. 396 00:38:32,476 --> 00:38:33,728 You should be married. 397 00:38:34,228 --> 00:38:37,273 If it pleases the king, I shall try to find a suitable bride. 398 00:38:37,857 --> 00:38:39,275 I already have. 399 00:38:40,693 --> 00:38:44,905 I have decided that you should become part of my family. 400 00:38:46,907 --> 00:38:51,370 Gytha, my niece, would make a most wonderful wife. 401 00:38:52,913 --> 00:38:53,913 Your Highness... 402 00:38:57,209 --> 00:38:58,502 words escape me. 403 00:38:58,586 --> 00:38:59,712 Then say nothing. 404 00:39:01,547 --> 00:39:02,757 You have my blessing. 405 00:39:06,719 --> 00:39:10,181 My queen, we have cause for celebration. 406 00:39:11,974 --> 00:39:14,352 Godwin is to marry Gytha. 407 00:39:18,439 --> 00:39:19,607 Gytha... 408 00:39:20,775 --> 00:39:22,151 I am so sorry. 409 00:39:23,110 --> 00:39:24,820 Why are you sorry, Your Highness? 410 00:39:25,404 --> 00:39:27,698 - You're glad? - How could I not be? 411 00:39:29,200 --> 00:39:32,912 I'm going to marry the kindest, most loving man in all of England. 412 00:39:32,995 --> 00:39:34,830 How can you think that? 413 00:39:34,914 --> 00:39:36,123 Aelfwynn told me. 414 00:39:37,750 --> 00:39:40,628 If he could love me even half as much as he loved her, 415 00:39:40,711 --> 00:39:42,588 I would be a lucky woman. 416 00:39:43,631 --> 00:39:46,175 But Gytha, you are of a royal line. 417 00:39:47,843 --> 00:39:48,843 You're right. 418 00:39:48,886 --> 00:39:51,972 At least there is one thing I can give him that she could not. 419 00:39:52,765 --> 00:39:53,808 And what is that? 420 00:39:53,891 --> 00:39:57,561 Aelfwynn said it was Godwin's dream to have a son who would be king. 421 00:39:58,979 --> 00:40:01,565 She could not. But I can. 422 00:40:03,818 --> 00:40:05,569 Gytha! Where are you? 423 00:40:06,404 --> 00:40:07,404 Coming. 424 00:40:22,795 --> 00:40:24,672 Harekr! 425 00:40:27,925 --> 00:40:28,968 Harekr! 426 00:40:32,888 --> 00:40:33,888 Freydis. 427 00:40:36,976 --> 00:40:38,561 Harekr! 428 00:40:40,813 --> 00:40:42,022 She wants her baby. 429 00:40:44,567 --> 00:40:45,651 But she's dead. 430 00:40:47,111 --> 00:40:48,404 You said she's dead. 431 00:40:48,487 --> 00:40:49,405 Harekr! 432 00:40:49,488 --> 00:40:51,991 Maybe it's her spirit. Pray to her. 433 00:40:52,074 --> 00:40:55,119 No, no, this is a trick. 434 00:40:55,911 --> 00:40:58,122 We must find who is doing it and punish them. 435 00:40:58,205 --> 00:41:00,166 - Harekr! - She is here! 436 00:41:00,791 --> 00:41:03,502 She is outside the gates. Open them. 437 00:41:04,712 --> 00:41:07,006 The gates! Open the gates! 438 00:41:18,517 --> 00:41:19,517 It's her! 439 00:41:19,935 --> 00:41:21,979 It is! It is Freydis! 440 00:41:22,062 --> 00:41:23,272 It's Freydis! 441 00:41:39,455 --> 00:41:40,455 Freydis, 442 00:41:41,957 --> 00:41:43,292 we thought you were dead! 443 00:41:44,502 --> 00:41:46,045 Come. Let us help you. 444 00:41:46,128 --> 00:41:48,047 You cannot help me, Harekr. 445 00:41:49,673 --> 00:41:51,425 You are the cause of my pain. 446 00:41:53,135 --> 00:41:56,096 You have taken my son and I want him back! 447 00:41:56,972 --> 00:42:00,100 We are taking care of him, Freydis. We only want what's best for him. 448 00:42:00,184 --> 00:42:02,102 I am what's best for him! 449 00:42:02,186 --> 00:42:03,896 Any mother will tell you that. 450 00:42:05,147 --> 00:42:06,398 I'm taking him back. 451 00:42:07,691 --> 00:42:09,693 That's not going to happen. 452 00:42:13,656 --> 00:42:14,949 Are you challenging me? 453 00:42:16,367 --> 00:42:17,367 No. 454 00:42:18,744 --> 00:42:21,997 It would not be fair in your condition. Come to the temple to recover. 455 00:42:24,124 --> 00:42:27,211 Let the gods decide what is fair and unfair. 456 00:42:30,297 --> 00:42:32,883 Yes, let the gods decide. 457 00:42:33,592 --> 00:42:37,555 - We must trust in the gods! - You have Odin on your side. 458 00:42:37,638 --> 00:42:38,638 All right. 459 00:42:41,392 --> 00:42:43,060 If you wish to fight me, Freydis, 460 00:42:45,229 --> 00:42:46,229 I am ready. 461 00:43:06,292 --> 00:43:08,794 Take her to the temple. 462 00:43:10,170 --> 00:43:11,213 No. 463 00:43:17,469 --> 00:43:19,096 I will kill you if I must. 464 00:43:19,680 --> 00:43:20,723 Then do it. 465 00:43:21,932 --> 00:43:23,517 I will not give up my son. 466 00:44:09,521 --> 00:44:10,521 No! 467 00:44:19,740 --> 00:44:20,740 No. 468 00:44:32,294 --> 00:44:34,213 Stop it. I order... 469 00:44:37,591 --> 00:44:40,511 Stop! 470 00:44:50,729 --> 00:44:52,648 - Evil one! - Traitor! 471 00:44:56,318 --> 00:44:57,486 He stole a child! 472 00:45:01,657 --> 00:45:02,866 - Kill him! - Yes! 473 00:45:04,743 --> 00:45:06,412 - Kill him! - Kill him! 474 00:45:07,246 --> 00:45:08,330 Kill him! 475 00:46:12,770 --> 00:46:13,770 Here. 476 00:46:15,689 --> 00:46:17,566 - All right. - What about you? 477 00:46:18,400 --> 00:46:19,400 Don't worry. 478 00:46:21,570 --> 00:46:22,905 We're doing this together. 479 00:46:33,665 --> 00:46:34,666 Ropes ready. 480 00:46:35,542 --> 00:46:36,542 Push off! 481 00:46:55,938 --> 00:46:58,565 Row! And row! 482 00:47:00,234 --> 00:47:01,443 Row! 483 00:47:01,527 --> 00:47:05,864 And row! Row! 484 00:47:17,376 --> 00:47:18,919 And faster! 485 00:47:39,147 --> 00:47:40,482 Oars in! 33003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.