Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,559 --> 00:00:19,561
Breathe, Freydis.
2
00:00:23,398 --> 00:00:24,899
- Breathe.
- Don't touch me!
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,192
It's almost time!
4
00:00:29,821 --> 00:00:31,406
Breathe, Freydis.
5
00:00:32,407 --> 00:00:33,742
Let's lie you down.
6
00:00:33,825 --> 00:00:34,825
Freydis.
7
00:00:35,827 --> 00:00:37,871
Don't touch me! Don't touch me!
8
00:00:37,954 --> 00:00:39,330
Guards!
9
00:00:45,045 --> 00:00:47,464
Murderers! I don't trust you!
10
00:01:08,526 --> 00:01:10,236
Freydis, let me help you.
11
00:01:20,080 --> 00:01:22,832
You are here now, Freydis,
but you must let us help you.
12
00:01:22,916 --> 00:01:24,292
I need nothing from you.
13
00:01:24,876 --> 00:01:27,587
You want the newborn
to be safe, don't you?
14
00:01:27,670 --> 00:01:31,091
We are safe. The gods will protect us.
15
00:01:31,174 --> 00:01:33,676
Leave. Leave!
16
00:02:54,340 --> 00:02:56,551
Arabic is
the language of scholars.
17
00:02:57,135 --> 00:03:00,096
It is exact so that scholars
across the known world
18
00:03:00,180 --> 00:03:06,227
can exchange ideas, debate,
and argue without ambiguity.
19
00:03:10,940 --> 00:03:16,446
When you can
understand this, you can open all doors...
20
00:03:17,739 --> 00:03:21,993
Even those that are difficult to open?
21
00:03:25,788 --> 00:03:28,458
You are learning faster than I expected.
22
00:03:31,961 --> 00:03:33,213
We hit something!
23
00:03:36,424 --> 00:03:37,467
What's wrong?
24
00:03:37,550 --> 00:03:39,761
The rudder is broken! Lower the sail.
25
00:03:51,064 --> 00:03:53,107
We need a metal band to hold it together.
26
00:03:53,650 --> 00:03:54,734
Can you fix it?
27
00:03:55,860 --> 00:03:57,445
Without a forge, no.
28
00:03:58,196 --> 00:03:59,489
There is one in Kodak.
29
00:04:00,114 --> 00:04:01,991
- How far is that?
- Not far.
30
00:04:02,075 --> 00:04:05,245
A day by water, but reachable
over the mountain in a few hours.
31
00:04:09,374 --> 00:04:12,210
Then we camp here. Leif and I will go.
32
00:04:17,465 --> 00:04:20,218
Do they have a market?
Perhaps we can all go.
33
00:04:20,927 --> 00:04:22,929
No. You must watch the boat.
34
00:04:23,680 --> 00:04:26,557
And be alert.
It's dangerous to be on shore.
35
00:04:50,957 --> 00:04:52,000
Allfather.
36
00:04:57,213 --> 00:05:00,633
There must be a reason
why you brought me here.
37
00:05:04,053 --> 00:05:05,638
Send the
38
00:05:07,140 --> 00:05:08,391
Valkyrie Eir to my side.
39
00:05:14,355 --> 00:05:15,648
And fill me
40
00:05:18,609 --> 00:05:19,944
with strength
41
00:05:22,238 --> 00:05:24,532
in this moment of need.
42
00:05:40,298 --> 00:05:42,592
Do you not care
about her and her child?
43
00:05:43,176 --> 00:05:46,137
Freydis has been well taken care of.
44
00:05:47,180 --> 00:05:48,473
She is strong.
45
00:05:48,556 --> 00:05:49,891
But what about the people?
46
00:05:51,684 --> 00:05:56,064
They listen and watch, Harekr!
Since the massacre, they are confused.
47
00:05:56,147 --> 00:05:58,608
I'm not worried about the people.
48
00:05:59,776 --> 00:06:01,319
They know they made a mistake.
49
00:06:02,987 --> 00:06:06,783
And like children, they seek forgiveness.
50
00:06:08,826 --> 00:06:09,826
Unlike...
51
00:06:12,163 --> 00:06:13,456
Jorundr.
52
00:06:24,050 --> 00:06:25,259
I told you.
53
00:06:26,594 --> 00:06:31,474
He was attracted to a girl on the outside
and is still struggling with her loss.
54
00:06:32,725 --> 00:06:33,935
But it is passing.
55
00:06:38,064 --> 00:06:39,190
I hope so.
56
00:07:15,226 --> 00:07:16,394
What am I doing wrong?
57
00:07:17,478 --> 00:07:18,980
Do not aim at the fish.
58
00:07:19,605 --> 00:07:23,067
Aim at where the fish will be
when the arrow strikes the water.
59
00:07:37,081 --> 00:07:38,124
Excellent.
60
00:07:38,749 --> 00:07:41,502
Now five more.
61
00:07:42,170 --> 00:07:44,338
We are hungry!
62
00:07:56,601 --> 00:07:58,978
As lovely as you are...
63
00:07:59,645 --> 00:08:02,482
...I am more interested
in that medallion around your neck.
64
00:08:12,700 --> 00:08:16,454
It is just a necklace
my father gave to me.
65
00:08:16,537 --> 00:08:20,374
I don't think so. I've seen a similar one
before in Constantinople.
66
00:08:21,125 --> 00:08:23,461
We both know
that necklace is very special.
67
00:08:25,004 --> 00:08:26,004
Leave.
68
00:08:29,133 --> 00:08:31,385
Leave! Leave!
69
00:09:11,259 --> 00:09:12,426
Have mercy on me.
70
00:09:13,511 --> 00:09:16,764
Wash me thoroughly from mine iniquity,
and cleanse me from my sin.
71
00:09:22,395 --> 00:09:24,438
What did Godwin
tell you about the Bear?
72
00:09:25,690 --> 00:09:27,525
I have never heard that name.
73
00:10:21,996 --> 00:10:23,372
Thank you, Princess Gytha.
74
00:10:25,791 --> 00:10:27,710
She would have appreciated your visit.
75
00:10:33,674 --> 00:10:35,718
I'm sorry for your pain, Earl Godwin.
76
00:10:39,221 --> 00:10:40,640
I hope that it will pass.
77
00:10:43,225 --> 00:10:44,226
I do too.
78
00:10:54,153 --> 00:10:55,571
Seeing you here has helped.
79
00:11:05,831 --> 00:11:07,208
Raiders have been here.
80
00:11:09,710 --> 00:11:11,796
So much for a thriving market.
81
00:11:24,433 --> 00:11:25,726
Look for some metal.
82
00:12:01,011 --> 00:12:02,388
What do you think?
83
00:12:10,062 --> 00:12:11,647
There's enough to work with.
84
00:12:16,610 --> 00:12:19,905
Let's get the fire going
and see what we can do.
85
00:12:39,592 --> 00:12:40,634
Someone's coming!
86
00:12:43,846 --> 00:12:45,181
Is he a Pecheneg?
87
00:12:48,142 --> 00:12:49,435
Looks Varangian.
88
00:12:53,647 --> 00:12:54,857
Something smells good.
89
00:13:01,572 --> 00:13:02,782
I mean you no harm.
90
00:13:03,616 --> 00:13:05,785
Just so long
since I've seen a boat on the river.
91
00:13:06,368 --> 00:13:10,164
I am surprised. Whose is it?
92
00:13:10,247 --> 00:13:11,749
It is mine.
93
00:13:15,211 --> 00:13:17,838
It's a fine boat. Where are you heading?
94
00:13:18,464 --> 00:13:22,259
Constantinople.
If we can get past the Pechenegs.
95
00:13:23,594 --> 00:13:27,223
Your timing is good then.
They are not as bad as before.
96
00:13:27,807 --> 00:13:28,807
How so?
97
00:13:29,475 --> 00:13:31,894
There's been no trade, no one to rob,
98
00:13:32,478 --> 00:13:34,688
so many of the tribes
have moved east to the Volga
99
00:13:34,772 --> 00:13:36,315
where the spoils are better.
100
00:13:40,653 --> 00:13:41,695
You are a slaver.
101
00:13:42,905 --> 00:13:45,616
I am. My name is Gestr. You?
102
00:13:45,699 --> 00:13:46,992
My name is Baggi.
103
00:13:48,327 --> 00:13:50,538
You must be a powerful man, Gestr.
104
00:13:50,621 --> 00:13:53,624
It is one thing
to keep slaves in Novgorod or Kiev
105
00:13:53,707 --> 00:13:55,459
where laws protect your property,
106
00:13:55,543 --> 00:13:59,004
but to do so out here,
where only the powerful rule,
107
00:13:59,088 --> 00:14:00,381
I respect you.
108
00:14:02,508 --> 00:14:05,427
I see your boat is missing its rudder.
109
00:14:05,511 --> 00:14:07,805
It is being repaired in Kodak.
110
00:14:07,888 --> 00:14:09,557
So there are more of you.
111
00:14:09,640 --> 00:14:10,640
Just two.
112
00:14:14,937 --> 00:14:17,064
They are wonderful craftsmen there.
113
00:14:23,279 --> 00:14:24,989
Is this your Pecheneg slave?
114
00:14:25,656 --> 00:14:29,076
- He is our guide.
- A blind Pecheneg, your guide?
115
00:14:40,170 --> 00:14:43,382
You don't know who this is, do you? Huh?
116
00:14:44,300 --> 00:14:47,970
This is the Khan's missing brother, Kurya.
117
00:14:49,972 --> 00:14:53,100
When your guide's brother
became the new Khan,
118
00:14:53,183 --> 00:14:56,687
he stole your man's wife, blinded him
119
00:14:56,770 --> 00:15:00,107
and forced him to listen
while the Khan raped her all night.
120
00:15:01,734 --> 00:15:03,485
The next day while the Khan slept,
121
00:15:03,569 --> 00:15:06,488
Kurya's wife freed him
and helped him escape.
122
00:15:06,572 --> 00:15:10,075
And for her actions,
the Khan butchered her,
123
00:15:10,576 --> 00:15:15,539
and now drinks wine every night
from a silver cup made from her skull.
124
00:15:18,208 --> 00:15:22,713
And put a bounty
on his missing brother's head.
125
00:15:23,464 --> 00:15:24,590
He's worth money?
126
00:15:25,841 --> 00:15:29,511
A great deal of money.
127
00:15:30,679 --> 00:15:32,598
It is time for you to leave.
128
00:15:35,351 --> 00:15:37,102
Yes, of course.
129
00:15:37,853 --> 00:15:39,188
Enjoy your meal!
130
00:15:39,980 --> 00:15:41,273
Safe travels, my friend.
131
00:15:56,664 --> 00:15:57,873
Was what he said true?
132
00:16:01,377 --> 00:16:03,629
Do you have a bounty on your head?
133
00:16:05,172 --> 00:16:07,800
- Yes.
- Then why the hell did you come back?
134
00:16:09,301 --> 00:16:12,012
- To kill my brother.
- We don't have much time.
135
00:16:13,013 --> 00:16:14,098
Time for what?
136
00:16:14,181 --> 00:16:16,100
He will be back with others.
137
00:16:16,183 --> 00:16:19,561
- What makes you think that?
- He had a dozen rabbits on his saddle.
138
00:16:19,645 --> 00:16:21,438
He's feeding more than himself.
139
00:16:31,699 --> 00:16:33,117
What do you see in Mariam?
140
00:16:34,576 --> 00:16:36,245
She has a wealth of knowledge.
141
00:16:37,830 --> 00:16:40,499
And she's taught me to read and write.
142
00:16:43,002 --> 00:16:44,503
Greenland is a hard place.
143
00:16:46,005 --> 00:16:48,382
We have to be more animal than man.
144
00:16:53,262 --> 00:16:57,349
Mariam has shown me a way of being
that is... beyond that.
145
00:16:58,267 --> 00:16:59,727
A world of thought and ideas.
146
00:17:02,646 --> 00:17:05,274
I see something else. You love her.
147
00:17:09,069 --> 00:17:10,070
And if I do?
148
00:17:11,572 --> 00:17:13,157
She's dying, my friend.
149
00:17:13,949 --> 00:17:16,368
I've seen you hurt
once before with Liv's death.
150
00:17:19,997 --> 00:17:22,374
I don't want to see you
hurt again the same way.
151
00:17:31,050 --> 00:17:32,676
Don't worry about me.
152
00:17:37,473 --> 00:17:38,640
I can handle it.
153
00:17:43,729 --> 00:17:46,231
We will need everyone
when the Varangians return.
154
00:17:47,399 --> 00:17:48,525
Gestr.
155
00:17:51,278 --> 00:17:52,488
Unlock the women.
156
00:17:52,571 --> 00:17:54,239
No, they are my property.
157
00:18:09,713 --> 00:18:10,839
Get in your locker.
158
00:18:12,299 --> 00:18:14,551
Get in your locker or I'll cut her throat!
159
00:18:14,635 --> 00:18:19,056
Gestr, the Varangians are thieves.
They will be back to take everything.
160
00:18:19,640 --> 00:18:25,104
No, you are thieves! All of you!
Move. Now everyone off my boat!
161
00:19:42,890 --> 00:19:45,809
- I thought of Freydis today.
- Really?
162
00:19:47,269 --> 00:19:49,396
I'm not sure if I want to hear about this.
163
00:19:52,357 --> 00:19:55,152
When I return
from Constantinople with my riches,
164
00:19:55,235 --> 00:19:59,489
I'm going to buy a boat,
sail to Jomsborg and marry her.
165
00:20:02,451 --> 00:20:04,786
What makes you think
she'll want to marry you?
166
00:20:06,288 --> 00:20:07,289
Ah...
167
00:20:08,123 --> 00:20:10,709
I think my successes
will prove to her my worth.
168
00:20:12,169 --> 00:20:13,003
What?
169
00:20:13,086 --> 00:20:16,798
I know that look.
You know something you're not telling me.
170
00:20:21,511 --> 00:20:22,888
Help me with this.
171
00:20:24,473 --> 00:20:26,350
We have to bend it while it's hot.
172
00:20:27,726 --> 00:20:29,853
Whatever you do,
do not release it, understand?
173
00:20:29,937 --> 00:20:30,937
Yeah.
174
00:20:36,109 --> 00:20:37,109
Harald.
175
00:20:38,445 --> 00:20:39,445
Yes?
176
00:20:41,281 --> 00:20:42,991
Freydis is carrying your child.
177
00:20:47,996 --> 00:20:49,456
How long have you known this?
178
00:20:49,539 --> 00:20:52,918
Since we left Norway.
She made me promise not to tell you.
179
00:20:53,001 --> 00:20:55,420
You bastard. I thought you were my friend!
180
00:20:55,504 --> 00:20:58,340
I am your friend,
which is why I haven't told you.
181
00:21:00,008 --> 00:21:01,008
You can release it.
182
00:21:02,719 --> 00:21:04,721
Leif...
183
00:21:06,890 --> 00:21:07,933
it's my child.
184
00:21:09,268 --> 00:21:10,686
And she is my sister.
185
00:21:15,065 --> 00:21:17,734
She understood
that if you knew you were to be a father,
186
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
you would not leave her.
187
00:21:19,528 --> 00:21:20,737
And she's right.
188
00:21:25,200 --> 00:21:26,201
And you,
189
00:21:28,495 --> 00:21:31,248
you waited till I could not
go back there to tell me.
190
00:21:32,416 --> 00:21:35,669
Because you would have.
Future king of Norway.
191
00:21:37,170 --> 00:21:38,797
And that would not have helped you.
192
00:21:45,637 --> 00:21:46,637
Or her.
193
00:22:07,576 --> 00:22:11,455
Hello. Hello. Hello.
194
00:22:21,131 --> 00:22:22,215
My son.
195
00:22:25,802 --> 00:22:27,262
My beautiful boy.
196
00:22:34,436 --> 00:22:38,648
You are a pain,
just like your father.
197
00:22:41,902 --> 00:22:43,403
I will call you Harald.
198
00:22:50,494 --> 00:22:52,037
Aw.
199
00:23:15,268 --> 00:23:17,646
No one knows what the fates intend. Hmm?
200
00:23:21,066 --> 00:23:22,317
One thing we both know...
201
00:23:25,278 --> 00:23:26,780
Freydis will be a good mother.
202
00:23:35,330 --> 00:23:36,498
I got this one.
203
00:24:26,965 --> 00:24:28,258
Do not come near.
204
00:24:29,342 --> 00:24:30,342
No.
205
00:25:05,003 --> 00:25:07,088
No, no, no!
206
00:25:20,060 --> 00:25:21,060
Please.
207
00:25:23,563 --> 00:25:24,563
Don't take him.
208
00:25:25,440 --> 00:25:27,859
Please don't take my son, please.
209
00:25:28,527 --> 00:25:30,028
He's not your son.
210
00:25:32,656 --> 00:25:33,740
He's mine.
211
00:25:40,956 --> 00:25:42,249
Behold!
212
00:25:43,708 --> 00:25:45,961
The son of the chosen one!
213
00:25:49,464 --> 00:25:53,927
Freydis has blessed us
with a boy.
214
00:25:56,263 --> 00:25:58,515
The first son of Jomsborg.
215
00:26:02,185 --> 00:26:04,354
We have truly been blessed by the gods.
216
00:26:04,437 --> 00:26:07,232
He is strong like Thor and Vidar,
217
00:26:08,900 --> 00:26:12,445
but I urge you all
to pray for our Freydis.
218
00:26:14,739 --> 00:26:16,366
The birth was very difficult.
219
00:26:17,367 --> 00:26:18,952
It pains me to tell you
220
00:26:20,203 --> 00:26:21,871
she is gravely ill.
221
00:26:22,789 --> 00:26:26,418
- No!
- Pray she will recover.
222
00:26:26,501 --> 00:26:28,587
Yes!
223
00:26:28,670 --> 00:26:30,964
But if it is the will of the gods...
224
00:26:32,966 --> 00:26:34,092
that she does not,
225
00:26:35,010 --> 00:26:37,470
know that she has left us her gift.
226
00:26:39,806 --> 00:26:42,100
The chosen son of Jomsborg!
227
00:26:55,363 --> 00:26:56,781
Jorundr!
228
00:27:00,410 --> 00:27:01,410
Jorundr.
229
00:27:03,163 --> 00:27:06,791
It sounds as if he's made
his decision about the future.
230
00:27:06,875 --> 00:27:09,878
No. He wants you back.
231
00:27:09,961 --> 00:27:12,172
- But he feels betrayed.
- Betrayed?
232
00:27:12,964 --> 00:27:13,882
He betrayed us!
233
00:27:13,965 --> 00:27:15,383
You broke the rules!
234
00:27:15,967 --> 00:27:18,553
- Just tell him you made a mistake.
- Hmm.
235
00:27:18,637 --> 00:27:21,806
It is all he wants to hear
and everything will be like it was.
236
00:27:24,225 --> 00:27:25,225
Please.
237
00:28:02,138 --> 00:28:05,183
Welcome back! I see you brought friends.
238
00:28:11,856 --> 00:28:13,400
What is this?
239
00:28:13,483 --> 00:28:15,402
After you left, he went crazy.
240
00:28:15,485 --> 00:28:17,946
He killed Gestr and threatened us all.
241
00:28:18,029 --> 00:28:21,324
We want to collect the bounty on him,
but we cannot get close enough.
242
00:28:22,033 --> 00:28:24,703
We can help you with that.
243
00:28:24,786 --> 00:28:26,538
Come. Have a drink.
244
00:28:38,550 --> 00:28:39,801
What is wrong with him?
245
00:28:40,468 --> 00:28:44,597
He ate bad mushrooms.
He will be lucky if he survives the night.
246
00:28:44,681 --> 00:28:48,476
Come. Come have a drink with us
while your friends have some fun.
247
00:28:51,396 --> 00:28:54,983
My husband makes the most beautiful wine.
248
00:29:00,989 --> 00:29:02,490
It is excellent.
249
00:29:08,121 --> 00:29:09,622
Who wants some wine?
250
00:29:11,124 --> 00:29:13,793
- See? I told you.
- Mmm.
251
00:29:13,877 --> 00:29:15,754
It is an old family recipe.
252
00:29:15,837 --> 00:29:19,340
- It is good!
- Nectar of the gods.
253
00:29:21,760 --> 00:29:25,513
So, is it true
what they say about Varangians?
254
00:29:25,597 --> 00:29:28,391
That they are the only men Pechenegs fear.
255
00:29:28,475 --> 00:29:31,770
- Who says that?
- Everyone in Novgorod.
256
00:29:31,853 --> 00:29:33,897
The stories they tell are legendary.
257
00:29:35,648 --> 00:29:36,648
Tell me one.
258
00:29:47,702 --> 00:29:49,788
I've come to ask for your forgiveness.
259
00:29:52,957 --> 00:29:55,710
You know my intentions
for these people, Jorundr.
260
00:29:55,794 --> 00:29:57,045
How they must be used.
261
00:29:57,128 --> 00:29:58,421
I was confused.
262
00:29:59,297 --> 00:30:01,674
And I am ashamed.
263
00:30:02,926 --> 00:30:04,177
Your mother says, uh,
264
00:30:04,928 --> 00:30:07,639
a pretty refugee
was the cause of the confusion.
265
00:30:07,722 --> 00:30:13,394
She made me believe that, somehow,
we could all live together as equals.
266
00:30:15,772 --> 00:30:18,566
- This woman was killed in the attack?
- Yes.
267
00:30:19,943 --> 00:30:22,237
But I see now...
268
00:30:24,864 --> 00:30:26,032
it was meant to be.
269
00:30:27,200 --> 00:30:28,201
Hmm.
270
00:30:30,203 --> 00:30:33,039
Then I accept your admission of guilt.
271
00:30:35,250 --> 00:30:36,250
But...
272
00:30:39,379 --> 00:30:41,339
I need to know I can trust you again.
273
00:30:45,218 --> 00:30:46,594
I need you to kill Freydis.
274
00:30:48,805 --> 00:30:52,433
Kill her? Why?
275
00:30:52,517 --> 00:30:55,061
Well, I have her child.
She's of no use any longer.
276
00:30:55,144 --> 00:30:56,479
Huh.
277
00:30:56,563 --> 00:30:57,563
But...
278
00:30:59,023 --> 00:31:00,483
what would the people think?
279
00:31:01,109 --> 00:31:04,362
They will think that she died
of natural causes after the birth.
280
00:31:05,238 --> 00:31:07,907
And any power
she has over them will die with her.
281
00:31:09,576 --> 00:31:10,743
Can you do this?
282
00:31:14,205 --> 00:31:15,456
- Yes.
- Ha!
283
00:31:37,687 --> 00:31:39,188
For Freydis.
284
00:31:39,272 --> 00:31:40,607
Odin is watching over her.
285
00:31:40,690 --> 00:31:43,484
Jorundr, tell Freydis
we are praying for her.
286
00:31:43,568 --> 00:31:45,528
Hope she recovers...
287
00:31:46,070 --> 00:31:47,238
Make an offering.
288
00:31:48,448 --> 00:31:50,116
Pray for her.
289
00:32:03,338 --> 00:32:06,466
Freydis. It's me, Jorundr.
290
00:32:17,226 --> 00:32:18,269
Freydis?
291
00:32:26,319 --> 00:32:27,320
Freydis?
292
00:32:34,327 --> 00:32:38,081
Freydis! Freydis! Freydis!
293
00:32:39,040 --> 00:32:41,000
Freydis, it's me! Freydis!
294
00:32:41,084 --> 00:32:43,920
- I'm here to help!
- Where's my son? Where's my son?
295
00:32:44,003 --> 00:32:45,421
He's being well looked after.
296
00:32:45,505 --> 00:32:47,256
- You must bring him to me.
- I can't.
297
00:32:47,340 --> 00:32:50,677
- Then get out.
- Listen to me! Harekr intends to kill you.
298
00:32:50,760 --> 00:32:53,680
- I must get you out of here tonight.
- What about my baby?
299
00:32:53,763 --> 00:32:56,224
He's safe. I promise you.
No harm will come to him.
300
00:32:56,307 --> 00:32:58,017
I am not leaving without my son.
301
00:32:59,227 --> 00:33:02,021
I have a boat ready on the gulf
beyond the temple of the forest,
302
00:33:02,105 --> 00:33:03,731
I will slip you out tonight,
303
00:33:03,815 --> 00:33:06,234
but trying to bring your son
is asking too much!
304
00:33:06,317 --> 00:33:10,029
I am not leaving without him.
305
00:33:15,535 --> 00:33:17,370
I'll find a way to get your son.
306
00:33:19,747 --> 00:33:20,957
Don't touch the food.
307
00:33:22,375 --> 00:33:23,376
It is poisoned.
308
00:33:26,462 --> 00:33:28,297
Here. Have more!
309
00:33:40,810 --> 00:33:42,395
You're having a feast without us?
310
00:33:43,646 --> 00:33:46,566
Welcome, brother! Come!
311
00:33:51,446 --> 00:33:53,239
- Welcome!
- My brothers!
312
00:33:53,322 --> 00:33:55,283
Drinks and women!
313
00:33:55,366 --> 00:33:56,617
Smell you from a mile.
314
00:34:00,997 --> 00:34:02,165
I see you, brothers.
315
00:34:06,878 --> 00:34:09,130
I like your hair.
316
00:34:14,635 --> 00:34:16,971
What is that noise?
317
00:34:17,055 --> 00:34:18,097
Who's in there?
318
00:34:20,933 --> 00:34:22,477
It's a trick!
319
00:34:22,560 --> 00:34:24,562
Take the women and kill the men!
320
00:34:30,943 --> 00:34:32,153
Kill the men!
321
00:34:42,747 --> 00:34:45,124
- Let her go.
- Put your weapons down!
322
00:34:45,208 --> 00:34:47,210
Or I will kill her!
323
00:34:56,219 --> 00:34:57,595
Take the Pecheneg!
324
00:34:58,846 --> 00:35:00,598
Move!
325
00:35:02,016 --> 00:35:03,016
Move!
326
00:35:12,527 --> 00:35:13,903
Put them back on!
327
00:35:13,986 --> 00:35:14,987
Now!
328
00:35:20,701 --> 00:35:21,701
Take them.
329
00:35:24,831 --> 00:35:26,124
Wait!
330
00:35:28,126 --> 00:35:30,044
Leave them and I will give you this.
331
00:35:33,923 --> 00:35:36,884
It is from the emperor in Constantinople.
332
00:35:38,386 --> 00:35:42,682
It grants safe passage
and great treasure for the holder.
333
00:35:42,765 --> 00:35:43,765
Bring it here.
334
00:35:46,185 --> 00:35:47,185
No.
335
00:35:48,104 --> 00:35:51,232
First let them go
or I will throw it in the river.
336
00:35:52,733 --> 00:35:55,528
Do you really think
you can bargain with me? Huh?
337
00:35:56,112 --> 00:35:57,405
Did you forget,
338
00:35:57,488 --> 00:36:00,741
it is the one with the power
who sets the rules?
339
00:36:00,825 --> 00:36:02,410
And that's not you!
340
00:36:41,824 --> 00:36:44,452
Release me! I own you!
341
00:36:49,707 --> 00:36:52,126
How dare you let them do this to me?
342
00:36:52,210 --> 00:36:55,755
This is my boat. They are my property!
343
00:36:56,797 --> 00:36:58,174
Please.
344
00:37:07,141 --> 00:37:08,559
I have my rights.
345
00:37:52,353 --> 00:37:53,938
We must re-attach the rudder.
346
00:39:24,904 --> 00:39:26,238
Where is my son?
347
00:39:37,583 --> 00:39:40,378
I need you to both wrap up in this.
348
00:39:48,677 --> 00:39:50,137
I must carry you out.
349
00:39:57,228 --> 00:40:00,731
There is no need to guard the doors
any longer. The priestess is dead.
350
00:40:44,942 --> 00:40:46,068
- Leave us.
- Yes.
351
00:40:49,572 --> 00:40:51,449
Did I murder an innocent woman, Agnarr?
352
00:40:54,118 --> 00:40:55,953
How could I not suspect her?
353
00:40:57,746 --> 00:41:02,126
Her engagement to Godwin,
it was all... too convenient.
354
00:41:03,461 --> 00:41:07,423
Why would a man so ruthlessly ambitious
want to marry a woman with nothing?
355
00:41:09,175 --> 00:41:10,968
It does not make sense to me.
356
00:41:11,051 --> 00:41:13,762
I pray that God
will release me from my guilt
357
00:41:13,846 --> 00:41:15,890
and guide me
to the answer I'm looking for.
358
00:41:15,973 --> 00:41:20,269
I have stopped praying for answers
and went looking for my own.
359
00:41:22,688 --> 00:41:25,566
I've learned that Earl Godwin
has frequently convened
360
00:41:25,649 --> 00:41:27,067
with a man called Cooper.
361
00:41:27,151 --> 00:41:29,403
He owns an alehouse beyond the walls.
362
00:41:29,987 --> 00:41:32,573
What does this man know of Earl Godwin?
363
00:41:32,656 --> 00:41:36,494
"A, uh, finer man
has never walked this Earth."
364
00:41:38,329 --> 00:41:41,040
I trust that you encouraged him
to be a bit more honest.
365
00:41:41,123 --> 00:41:45,503
Godwin was seen paying a man
a large amount of coin
366
00:41:46,170 --> 00:41:48,047
a few days before
the attempt on your life.
367
00:41:48,797 --> 00:41:49,798
The assassin?
368
00:41:51,050 --> 00:41:52,050
No.
369
00:41:53,302 --> 00:41:54,929
A man by the name John Barr.
370
00:41:57,515 --> 00:42:01,769
- The Bear.
- He's from Sussex. Where Godwin grew up.
371
00:42:03,062 --> 00:42:04,355
I'm going to find him.
372
00:42:05,689 --> 00:42:06,815
No.
373
00:42:09,151 --> 00:42:10,486
We are going to find him.
374
00:42:41,934 --> 00:42:43,227
Why have we stopped?
375
00:42:43,310 --> 00:42:45,104
I heard something.
376
00:42:47,565 --> 00:42:48,565
Stay quiet.
377
00:43:14,008 --> 00:43:15,968
What are you doing, Jorundr?
378
00:43:22,433 --> 00:43:26,478
- I'm removing her body.
- Why? I didn't ask you to do that.
379
00:43:27,855 --> 00:43:31,483
The people won't believe the gods
would let Freydis die in her own temple.
380
00:43:32,067 --> 00:43:35,112
They will suspect something,
so I intend to bury it.
381
00:43:49,918 --> 00:43:52,046
Did you really think I would believe that?
382
00:43:52,671 --> 00:43:55,090
You betrayed me once,
why would I trust you now?
383
00:43:55,674 --> 00:44:00,846
If you felt that way, then why did you
let me leave with her? Huh?
384
00:44:00,929 --> 00:44:04,308
So I can now get rid of both of you!
385
00:44:07,269 --> 00:44:09,647
No. You cannot kill her!
386
00:44:15,361 --> 00:44:18,113
He is a traitor.
387
00:44:18,781 --> 00:44:19,615
Hold him.
388
00:44:21,909 --> 00:44:22,909
Come on!
389
00:44:26,330 --> 00:44:27,330
Come on!
390
00:44:47,393 --> 00:44:48,393
She's gone.
391
00:44:49,728 --> 00:44:51,063
Search the woods for her.
392
00:44:52,773 --> 00:44:53,773
Now!
393
00:44:55,234 --> 00:44:56,527
You, you, this way.
394
00:44:59,822 --> 00:45:00,822
This way!
395
00:45:02,116 --> 00:45:03,283
Search the river!
27596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.