All language subtitles for Vikings.Valhalla.S02E04.1080p.NF_.WEB-DL.DDP5_.1.Atmos_.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,778 --> 00:00:30,822 That is southeast. 2 00:01:04,439 --> 00:01:05,899 You trust that thing? 3 00:01:06,483 --> 00:01:07,483 Yes. 4 00:01:07,942 --> 00:01:11,196 How do you know your marks and sightings are telling you the truth? 5 00:01:11,905 --> 00:01:13,740 Each day I am doubtful of its gifts. 6 00:01:14,824 --> 00:01:16,576 And each day it proves me wrong. 7 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 Funny. 8 00:01:21,706 --> 00:01:23,666 I never thought of you as a scholar. 9 00:01:25,585 --> 00:01:28,296 Or you as a fur trader, but here we are. 10 00:01:30,465 --> 00:01:31,925 - The ropes are secure? - Hmm. 11 00:01:33,218 --> 00:01:34,636 You're good to begin. 12 00:01:34,719 --> 00:01:35,719 I am worried. 13 00:01:38,598 --> 00:01:42,393 When the river reaches the Lake of the Mountains we will be halfway. 14 00:01:50,777 --> 00:01:51,653 What is that? 15 00:01:53,238 --> 00:01:54,239 Easy. 16 00:01:55,740 --> 00:01:57,242 What is that noise? 17 00:01:58,076 --> 00:01:59,828 It is the ice talking. 18 00:02:28,064 --> 00:02:29,399 Your Highness summoned me. 19 00:02:30,567 --> 00:02:33,027 I'm aware of your relationship with Lady Aelfwynn, 20 00:02:33,111 --> 00:02:34,279 and have been for weeks. 21 00:02:34,362 --> 00:02:37,407 - You wooed her in secret? - That should not surprise you. 22 00:02:37,490 --> 00:02:41,536 What surprises me is that you would embark on such a perilous relationship. 23 00:02:41,619 --> 00:02:44,914 If Your Highness refers to Aelfwynn's position in your household, 24 00:02:44,998 --> 00:02:47,500 I can assure you that she does not spy for me, 25 00:02:47,584 --> 00:02:50,295 for such an arrangement could work both ways. 26 00:02:50,837 --> 00:02:54,299 We kept it a secret until I could obtain your husband's blessing of marriage, 27 00:02:54,382 --> 00:02:58,553 which I have just received, and intended to share. 28 00:02:59,137 --> 00:03:00,889 What do you know of her background? 29 00:03:02,307 --> 00:03:05,768 I know she has three sisters. All older and married. 30 00:03:06,561 --> 00:03:08,980 Her father was displaced, like many, 31 00:03:09,063 --> 00:03:11,232 when King Canute placed Jarl Nori in Northumbria. 32 00:03:11,316 --> 00:03:12,609 Is that all? 33 00:03:13,192 --> 00:03:14,861 If you're asking if I love her, 34 00:03:16,946 --> 00:03:18,072 the answer is yes. 35 00:03:19,198 --> 00:03:20,700 What would you say if I told you 36 00:03:20,783 --> 00:03:24,120 her brother was the man who tried to kill me? 37 00:03:24,203 --> 00:03:26,956 That you're wrong. She doesn't have one. She would've told me. 38 00:03:27,040 --> 00:03:29,959 Half-brother. And she has confirmed it with me. 39 00:03:30,043 --> 00:03:34,088 Are you suggesting that Aelfwynn was involved in the plot against your life? 40 00:03:34,172 --> 00:03:38,301 Actually, no, Earl Godwin. I believe it is you who was behind it. 41 00:03:38,384 --> 00:03:41,512 May I remind Your Highness that it was my hand that saved your life. 42 00:03:42,138 --> 00:03:44,974 Had I wanted you dead, would I not have allowed it to happen? 43 00:03:45,058 --> 00:03:47,936 That is exactly the question I've not been able to answer. 44 00:03:48,019 --> 00:03:50,188 Then take me to the dungeon and ask me there. 45 00:03:50,855 --> 00:03:52,815 It is not you I intend to take there. 46 00:03:55,818 --> 00:03:57,362 You cannot be serious. 47 00:04:00,573 --> 00:04:03,534 If the roles were reversed and it was your life at risk, 48 00:04:03,618 --> 00:04:05,995 would you not do the same thing to learn the truth? 49 00:04:08,498 --> 00:04:09,624 I thought so. 50 00:04:10,750 --> 00:04:13,002 Your Highness, I beg you. 51 00:04:14,212 --> 00:04:17,757 Do not make Aelfwynn the battleground in our differences. 52 00:04:19,050 --> 00:04:22,220 I have my failings, that is true, but she is innocent. 53 00:04:23,096 --> 00:04:26,766 Give me time to prove that to you, and to find the answers you ask for. 54 00:04:28,059 --> 00:04:29,227 You've had time. 55 00:04:31,062 --> 00:04:32,272 It is now up. 56 00:04:43,825 --> 00:04:46,536 - Deep as my elbow. - Three hands thick. 57 00:04:47,662 --> 00:04:49,747 We have plenty of time before the thaw. 58 00:04:49,831 --> 00:04:51,040 Maybe in Norway. 59 00:04:51,833 --> 00:04:53,209 What concerns you? 60 00:04:53,293 --> 00:04:55,420 The ice dam breaking. 61 00:04:55,503 --> 00:04:56,879 What is the ice dam? 62 00:04:56,963 --> 00:05:00,091 It is a wall of ice that moves like a wave, 63 00:05:00,174 --> 00:05:02,135 crushing everything in its path. 64 00:05:04,053 --> 00:05:08,558 If we are out here when it appears, we will not have time to escape it. 65 00:05:08,641 --> 00:05:10,601 How much time do we have? 66 00:05:10,685 --> 00:05:12,645 A week? A day? 67 00:05:12,729 --> 00:05:16,190 The river is long. It may already be on its way. 68 00:05:16,274 --> 00:05:17,734 What do you suggest? 69 00:05:17,817 --> 00:05:20,903 That we move this sled off the river and wait until it passes. 70 00:05:20,987 --> 00:05:23,823 We're a day's journey from the lake which is free of ice. 71 00:05:23,906 --> 00:05:25,033 You said so yourself. 72 00:05:26,075 --> 00:05:28,870 For all we know the Pechenegs are all around us. 73 00:05:28,953 --> 00:05:30,580 We take our chances and push on. 74 00:05:31,748 --> 00:05:32,832 Load up! 75 00:06:27,386 --> 00:06:28,387 Come. 76 00:06:42,151 --> 00:06:44,779 What have you found? Where does she go? 77 00:06:44,862 --> 00:06:46,364 She goes nowhere. 78 00:06:46,447 --> 00:06:48,699 Just the forest to collect herbs and roots. 79 00:06:49,617 --> 00:06:51,160 And does she see the refugees? 80 00:06:54,038 --> 00:06:55,206 Sometimes. 81 00:06:55,289 --> 00:06:59,085 They treat her as priestess, with respect, as Harekr wishes... 82 00:06:59,168 --> 00:07:01,212 She should not see them. It is bad. 83 00:07:01,295 --> 00:07:04,090 I work with them, Mother. They're not bad people. 84 00:07:04,173 --> 00:07:06,634 I think Freydis is right. 85 00:07:06,717 --> 00:07:08,803 They should be allowed to come to Jomsborg. 86 00:07:11,013 --> 00:07:12,265 Is there a girl? 87 00:07:15,309 --> 00:07:16,352 What if there was? 88 00:07:19,230 --> 00:07:21,274 Harekr would not approve. 89 00:07:21,357 --> 00:07:24,652 Maybe... it is time for a change. 90 00:07:27,613 --> 00:07:30,491 - I think it's going to be a boy. - You think so? 91 00:07:32,660 --> 00:07:34,120 Yes. I think so. 92 00:07:45,256 --> 00:07:46,299 She has told you. 93 00:07:46,841 --> 00:07:49,635 It means nothing to me. I know that you're innocent. 94 00:07:52,138 --> 00:07:53,222 Oh, thank God. 95 00:07:57,185 --> 00:07:59,854 I was worried that when she told you, you would abandon me. 96 00:07:59,937 --> 00:08:02,940 I would never leave you. In the eyes of God, you are my wife. 97 00:08:03,024 --> 00:08:05,276 I've already sent word to Canute 98 00:08:05,359 --> 00:08:08,029 explaining the situation and begging for your release, 99 00:08:08,905 --> 00:08:10,698 but until then, you must be strong 100 00:08:11,991 --> 00:08:13,367 and listen to me carefully. 101 00:08:14,660 --> 00:08:16,496 The queen is going to question you. 102 00:08:16,579 --> 00:08:19,790 I'm not afraid. I've already told her the truth. 103 00:08:19,874 --> 00:08:21,626 This is very different. 104 00:08:21,709 --> 00:08:24,128 She isn't interested in the truth or you. 105 00:08:25,505 --> 00:08:26,964 This is about me. 106 00:08:27,048 --> 00:08:28,049 You? 107 00:08:28,716 --> 00:08:30,468 But you knew nothing of my brother. 108 00:08:31,052 --> 00:08:34,263 - He was not a part of my family. - I believe you, but the queen does not. 109 00:08:34,347 --> 00:08:38,100 She feels that I've manipulated you into joining a crime against her life, 110 00:08:38,184 --> 00:08:40,061 and she intends to prove that. 111 00:08:45,358 --> 00:08:48,903 I have nothing to fear. I will tell the truth. 112 00:08:48,986 --> 00:08:52,156 No. You must tell her that it was me. 113 00:08:53,199 --> 00:08:54,617 Tell her I was behind it. 114 00:08:54,700 --> 00:08:56,035 That would be a lie. 115 00:08:56,994 --> 00:08:59,288 Then she would take you from me and I'd have nothing. 116 00:09:05,795 --> 00:09:06,837 I'm going with her. 117 00:09:06,921 --> 00:09:09,131 No. Queen's orders. 118 00:09:09,840 --> 00:09:11,050 Do not worry. 119 00:09:11,759 --> 00:09:14,971 I will tell the truth. For it is all that I know. 120 00:09:46,586 --> 00:09:47,920 It's beautiful. 121 00:09:48,462 --> 00:09:50,047 Was it a gift form Earl Godwin? 122 00:09:52,967 --> 00:09:57,054 He gave it to me as a symbol of his love... and the future. 123 00:09:57,138 --> 00:09:59,348 You're lucky to have felt real love. 124 00:10:00,141 --> 00:10:01,309 You will too. 125 00:10:05,396 --> 00:10:07,690 Canute wants me to marry a prince or a king. 126 00:10:07,773 --> 00:10:09,942 He does not care if I ever feel love. 127 00:10:12,778 --> 00:10:15,156 God knows your goodness, Gytha. 128 00:10:16,532 --> 00:10:18,326 And will take care of you. 129 00:10:19,785 --> 00:10:22,288 If something should happen to me... 130 00:10:25,541 --> 00:10:27,460 will you give this back to him for me? 131 00:10:29,587 --> 00:10:30,630 And tell him... 132 00:10:32,381 --> 00:10:33,966 that my love never wavered. 133 00:10:41,682 --> 00:10:43,059 The river is narrowing. 134 00:10:44,393 --> 00:10:47,104 It means we are nearing the Lake of the Mountains. 135 00:10:49,899 --> 00:10:51,192 I know you are smiling. 136 00:10:53,027 --> 00:10:56,155 Should I not be? We're nearly there. 137 00:10:57,406 --> 00:10:59,158 When we reach the lake, 138 00:10:59,241 --> 00:11:00,743 I will smile with you. 139 00:11:03,079 --> 00:11:05,164 Describe Constantinople again. 140 00:11:05,748 --> 00:11:06,748 It's big. 141 00:11:07,500 --> 00:11:09,126 Much larger than Novgorod. 142 00:11:11,504 --> 00:11:16,258 With a massive wall around it and brilliant sunlight. 143 00:11:17,134 --> 00:11:18,677 I'm excited to go back. 144 00:11:20,471 --> 00:11:21,847 You will like it. 145 00:11:24,892 --> 00:11:25,892 I hope. 146 00:11:43,077 --> 00:11:45,329 Come here! 147 00:11:50,960 --> 00:11:52,128 Stop! 148 00:11:54,296 --> 00:11:56,048 You rely too much on the sword. 149 00:11:56,924 --> 00:12:00,302 The axe is a Viking's weapon of choice. 150 00:12:22,324 --> 00:12:23,826 Let me try again. 151 00:12:27,371 --> 00:12:28,371 Jarl Olaf! 152 00:12:36,338 --> 00:12:37,338 This is Gutlag. 153 00:12:37,381 --> 00:12:40,593 He's just come from the east with news of your brother. 154 00:12:40,676 --> 00:12:42,970 - Where is he? Jomsborg? - No. 155 00:12:43,053 --> 00:12:44,346 He's in Rus. 156 00:12:44,430 --> 00:12:48,767 I saw him in Novgorod over a month ago, meeting with Yaroslav "The Wise." 157 00:12:49,477 --> 00:12:51,770 He was with the Greenlander, Leif Eriksson. 158 00:12:52,354 --> 00:12:54,023 And the woman, Freydis? 159 00:12:54,106 --> 00:12:55,774 There was no woman with them. 160 00:12:55,858 --> 00:12:56,859 Are you sure? 161 00:12:56,942 --> 00:12:57,985 Positive. 162 00:12:59,570 --> 00:13:00,571 Prepare the ships. 163 00:13:00,654 --> 00:13:01,697 Of course. 164 00:13:07,786 --> 00:13:09,580 You're leaving again? 165 00:13:10,080 --> 00:13:11,080 Yes. 166 00:13:12,541 --> 00:13:14,668 If Harald is in Novgorod, 167 00:13:14,752 --> 00:13:18,339 it means he's meeting with our uncle to raise an army against Kattegat. 168 00:13:18,839 --> 00:13:21,091 It is not wise to wait for it to arrive. 169 00:13:23,677 --> 00:13:26,514 Go gather your things. We're going to the Rus. 170 00:13:28,599 --> 00:13:29,475 Here. 171 00:13:32,645 --> 00:13:34,230 And how long will you be gone? 172 00:13:35,314 --> 00:13:37,107 Do I sense that I will be missed? 173 00:13:37,191 --> 00:13:39,568 Well, I was just getting used to you. 174 00:14:51,015 --> 00:14:52,015 Amen. 175 00:15:01,150 --> 00:15:02,776 I've already told you everything. 176 00:15:03,485 --> 00:15:05,487 I did not know my brother was in London. 177 00:15:05,571 --> 00:15:08,365 I did not know he wished to kill you. 178 00:15:08,449 --> 00:15:10,993 - Shh. Aelfwynn. - If I did, I would have warned you. 179 00:15:11,076 --> 00:15:12,076 Aelfwynn. 180 00:15:12,578 --> 00:15:14,788 I do not want to hurt you. 181 00:15:14,872 --> 00:15:16,332 Then believe me. 182 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 I have already told you the truth. 183 00:15:21,712 --> 00:15:23,088 It is all I know. 184 00:15:24,965 --> 00:15:26,759 I think you know more about Godwin. 185 00:15:30,721 --> 00:15:32,932 And we must discover what you know together. 186 00:15:38,729 --> 00:15:42,733 Now, what did Godwin tell you about the Bear? 187 00:15:44,944 --> 00:15:46,487 I have never heard that name. 188 00:15:59,583 --> 00:16:00,751 It's the truth, it... 189 00:16:01,585 --> 00:16:02,878 I'll ask again. 190 00:16:04,254 --> 00:16:05,254 The Bear. 191 00:16:06,256 --> 00:16:07,675 I know nothing. 192 00:16:23,107 --> 00:16:26,151 I think the Emperor would be interested in my girls. 193 00:16:26,235 --> 00:16:28,404 They are exotic and all pure. 194 00:16:31,281 --> 00:16:34,368 I have my own buyers, of course, in the Valley of Lamentations, 195 00:16:34,451 --> 00:16:37,663 but you look like a man who could put in a good word for me at court. 196 00:16:40,040 --> 00:16:42,042 A word that would be rewarded. 197 00:16:43,168 --> 00:16:44,378 I hope you rot in hell. 198 00:16:44,461 --> 00:16:46,839 What did you say to me, boy? 199 00:16:50,259 --> 00:16:51,593 Do that again! 200 00:16:51,677 --> 00:16:52,803 Stop! 201 00:16:52,886 --> 00:16:55,264 He's only saying what is obvious to all of us. 202 00:16:56,432 --> 00:16:58,058 Now go away and leave us alone. 203 00:16:58,142 --> 00:17:01,729 Control your slave or I will teach him the lessons you have failed to! 204 00:17:06,608 --> 00:17:09,611 Come, come. Go. 205 00:17:09,695 --> 00:17:11,905 "The energy of the mind... 206 00:17:13,407 --> 00:17:15,492 is the essence... 207 00:17:16,994 --> 00:17:18,787 of life." 208 00:17:19,371 --> 00:17:21,123 I never thought of life like that. 209 00:17:22,499 --> 00:17:24,710 That is what learning is about. 210 00:17:25,294 --> 00:17:28,547 A constant movement of ideas. 211 00:17:37,556 --> 00:17:38,682 Easy. 212 00:17:45,731 --> 00:17:47,608 No, stop! Save their strength. 213 00:17:51,487 --> 00:17:53,989 Everyone out. We have to lighten the boat. 214 00:17:54,865 --> 00:17:57,534 Kaysan, you and Batu get us logs. 215 00:17:58,243 --> 00:18:00,746 Dorn, Brigtoc, mind the horses. 216 00:18:00,829 --> 00:18:01,955 Yeah, right away. 217 00:18:03,457 --> 00:18:04,500 I'll smile yet. 218 00:18:07,669 --> 00:18:08,670 Lighten the load. 219 00:18:28,398 --> 00:18:29,399 Nice try. 220 00:18:30,359 --> 00:18:32,402 I know where you want to put that axe. 221 00:18:39,326 --> 00:18:41,787 Get ready to push! Now! 222 00:18:44,873 --> 00:18:46,208 It's rising! 223 00:18:59,346 --> 00:19:01,348 - Again! - Harald, the horses need to rest. 224 00:19:01,431 --> 00:19:02,516 We cannot stop. 225 00:19:02,599 --> 00:19:04,601 Once night falls, the river will freeze again. 226 00:19:04,685 --> 00:19:07,521 The sled will be trapped. Let's try again. 227 00:19:27,708 --> 00:19:29,710 Kaysan, a new log. 228 00:19:31,753 --> 00:19:34,214 No. We need to rest. 229 00:19:35,924 --> 00:19:37,217 Water the horses. 230 00:19:37,843 --> 00:19:39,219 We will take a break. 231 00:19:52,691 --> 00:19:54,610 I'll ask you again. 232 00:19:55,569 --> 00:19:57,029 Why are you protecting him? 233 00:19:58,780 --> 00:20:00,908 I am not protecting him. 234 00:20:02,659 --> 00:20:04,369 I'm telling you the truth. 235 00:20:04,453 --> 00:20:06,163 He has used you. 236 00:20:07,122 --> 00:20:09,041 Or maybe you have misjudged him. 237 00:20:09,666 --> 00:20:10,584 No. 238 00:20:10,667 --> 00:20:14,838 He found a place in court by murder and deceit. 239 00:20:14,922 --> 00:20:16,673 But not with me. 240 00:20:18,467 --> 00:20:21,803 He trusts me. He can tell me things. 241 00:20:22,471 --> 00:20:23,513 Such as? 242 00:20:24,848 --> 00:20:27,726 His youth in Sussex. 243 00:20:29,436 --> 00:20:31,813 His father and his hatred of him. 244 00:20:32,648 --> 00:20:33,648 And me? 245 00:20:36,276 --> 00:20:40,489 He has never spoken a word against Your Highness. 246 00:20:41,698 --> 00:20:42,991 Never! 247 00:20:43,075 --> 00:20:45,369 Search your memory again. 248 00:21:04,680 --> 00:21:07,224 There's nothing there to find! 249 00:21:15,857 --> 00:21:17,067 Go ahead. 250 00:21:18,068 --> 00:21:19,278 Say it. 251 00:21:21,238 --> 00:21:24,449 If you're asking me to blame you, I wouldn't start with today. 252 00:21:38,880 --> 00:21:40,299 I cannot help it. 253 00:21:41,258 --> 00:21:44,553 I need to get there. I have so much to prove. 254 00:21:45,554 --> 00:21:49,141 But I should have listened to Kurya. 255 00:21:50,517 --> 00:21:51,727 And stopped. 256 00:21:52,352 --> 00:21:55,314 You think you're the only one who is desperate to get there? 257 00:21:57,858 --> 00:21:58,900 Look at them. 258 00:22:01,611 --> 00:22:03,989 They all want to get to Constantinople. 259 00:22:06,241 --> 00:22:08,869 You're just the loudest. 260 00:22:13,206 --> 00:22:14,541 Do not stop now. 261 00:22:22,341 --> 00:22:23,342 What's that? 262 00:22:24,009 --> 00:22:26,219 - More Greek? - No. 263 00:22:26,970 --> 00:22:28,180 No, it's Latin. 264 00:22:30,015 --> 00:22:34,144 It means "fortune favors the bold." 265 00:22:37,022 --> 00:22:38,023 That's you. 266 00:22:45,572 --> 00:22:46,948 We need more wood. 267 00:22:57,626 --> 00:22:59,419 You're a dangerous man. 268 00:23:00,754 --> 00:23:02,047 I'm a calculating man. 269 00:23:15,477 --> 00:23:16,853 Do you really have to go? 270 00:23:18,730 --> 00:23:19,730 Yes. 271 00:23:20,565 --> 00:23:21,900 But I will return. 272 00:23:24,653 --> 00:23:25,862 Make sure you do. 273 00:23:37,249 --> 00:23:39,543 What were you doing in my mother's chambers? 274 00:23:41,378 --> 00:23:43,004 I was simply saying goodbye. 275 00:23:43,088 --> 00:23:46,800 When my father leaves for battle, he never spends so long saying goodbye. 276 00:23:46,883 --> 00:23:48,009 Yes, well... 277 00:23:48,760 --> 00:23:51,429 Your father is a king. 278 00:23:52,305 --> 00:23:55,142 He's much more efficient in his goodbyes than I am. 279 00:23:56,476 --> 00:23:57,686 Are you ready? 280 00:23:58,812 --> 00:23:59,812 I am. 281 00:24:09,781 --> 00:24:10,781 Now! 282 00:24:15,495 --> 00:24:16,955 Move! 283 00:24:23,420 --> 00:24:24,671 Push! 284 00:24:41,938 --> 00:24:44,399 It worked! We did it! 285 00:24:44,482 --> 00:24:45,482 Yes! 286 00:24:49,196 --> 00:24:51,531 All right! Let's go! 287 00:25:05,462 --> 00:25:06,463 What is this? 288 00:25:13,386 --> 00:25:14,386 It's coming. 289 00:25:15,263 --> 00:25:17,057 The ice dam has broken. 290 00:25:17,140 --> 00:25:19,517 Release the horses. Cut the boat free now! 291 00:25:19,601 --> 00:25:21,311 Kaysan. The mallets! 292 00:25:31,780 --> 00:25:32,780 Go, go! 293 00:25:35,283 --> 00:25:36,409 - My coat! - I've got it. 294 00:25:41,665 --> 00:25:43,750 Move! 295 00:25:46,711 --> 00:25:49,130 - Go. - Move! 296 00:25:52,217 --> 00:25:53,635 Hold the coat. 297 00:25:58,014 --> 00:25:59,391 Help! 298 00:26:07,983 --> 00:26:10,735 You have to hold on. You have to hold! Pull! 299 00:26:19,869 --> 00:26:21,288 Everyone onboard! 300 00:26:27,127 --> 00:26:28,128 Get back! 301 00:26:30,088 --> 00:26:31,131 Father! 302 00:26:31,715 --> 00:26:33,133 Harald! 303 00:26:33,216 --> 00:26:34,216 Run! 304 00:26:38,388 --> 00:26:39,597 No! 305 00:26:53,737 --> 00:26:55,864 Father! 306 00:26:58,575 --> 00:26:59,743 Get me in! 307 00:26:59,826 --> 00:27:01,661 Brace yourselves! 308 00:27:11,880 --> 00:27:12,922 Oars in! 309 00:27:33,068 --> 00:27:34,068 Here. 310 00:27:34,944 --> 00:27:35,944 I'm sorry. 311 00:28:19,114 --> 00:28:23,576 He lost everything, but his ring. 312 00:28:23,660 --> 00:28:25,203 His ring? 313 00:28:26,287 --> 00:28:28,289 He gave it away, he told me. 314 00:28:30,250 --> 00:28:31,876 What else did he tell you? 315 00:28:46,433 --> 00:28:47,976 What do you talk about... 316 00:28:49,811 --> 00:28:51,604 in the quiet moments? 317 00:28:54,733 --> 00:28:55,942 In the happy moments. 318 00:28:59,362 --> 00:29:00,362 Love. 319 00:29:02,574 --> 00:29:03,867 Our future. 320 00:29:07,996 --> 00:29:09,539 What did that look like? 321 00:29:12,125 --> 00:29:13,209 Children. 322 00:29:16,171 --> 00:29:17,672 He wanted many. 323 00:29:19,632 --> 00:29:21,384 And a son to be king. 324 00:29:29,267 --> 00:29:30,267 King? 325 00:29:35,815 --> 00:29:37,025 Revive her. 326 00:30:07,555 --> 00:30:09,265 You knew she was his daughter? 327 00:30:10,892 --> 00:30:13,478 Vitomir confided in me before we left. 328 00:30:15,688 --> 00:30:18,066 He was scared for her to travel as a girl. 329 00:30:21,277 --> 00:30:22,529 Now she has no choice. 330 00:30:37,293 --> 00:30:39,128 So, your name is Elena. 331 00:30:41,339 --> 00:30:42,339 Yes. 332 00:30:43,800 --> 00:30:45,844 I couldn't save your father and you. 333 00:30:50,890 --> 00:30:53,935 I promised him I would deliver his treasure to Constantinople. 334 00:30:54,936 --> 00:30:57,021 I have moved his chest with my belongings. 335 00:30:58,064 --> 00:30:59,774 I will protect it with my life. 336 00:31:03,987 --> 00:31:04,988 Thank you. 337 00:31:44,611 --> 00:31:45,611 She is gone. 338 00:31:49,365 --> 00:31:50,867 And did you learn what you wanted? 339 00:31:52,994 --> 00:31:53,994 No. 340 00:31:58,082 --> 00:31:59,584 But I have no regrets. 341 00:32:00,168 --> 00:32:01,294 "No regrets." 342 00:32:03,004 --> 00:32:04,172 You are a murderer. 343 00:32:04,255 --> 00:32:06,257 - Silence. - No. 344 00:32:06,341 --> 00:32:09,010 You have taken the one decent thing from my life, 345 00:32:09,093 --> 00:32:10,178 when I gave you everything. 346 00:32:10,261 --> 00:32:11,387 - My loyalty... - Silence! 347 00:32:11,471 --> 00:32:12,805 ...my faithfulness. 348 00:32:12,889 --> 00:32:15,016 You took my wife! 349 00:32:17,602 --> 00:32:20,605 God may forgive you. But I never will. 350 00:32:45,546 --> 00:32:46,756 I'm sorry. 351 00:32:48,675 --> 00:32:49,968 I did not mean to interrupt. 352 00:32:50,051 --> 00:32:51,260 Please, princess. 353 00:32:52,553 --> 00:32:53,763 Go away. 354 00:32:58,184 --> 00:32:59,727 She wanted you to have this. 355 00:33:21,374 --> 00:33:23,167 - Were you close to her? - Yes. 356 00:33:24,335 --> 00:33:26,212 I knew she was in love. 357 00:33:28,506 --> 00:33:30,133 But she never spoke of you by name. 358 00:33:30,216 --> 00:33:34,053 She would only tell me that she had never been happier in her entire life. 359 00:33:43,730 --> 00:33:44,897 Princess Gytha. 360 00:33:48,443 --> 00:33:49,527 Thank you. 361 00:34:14,260 --> 00:34:16,220 What happened to the other ships? 362 00:34:16,304 --> 00:34:19,640 After we left here, there was a great storm. 363 00:34:19,724 --> 00:34:22,185 It divided the fleet. 364 00:34:22,977 --> 00:34:24,437 We sailed for weeks 365 00:34:24,520 --> 00:34:29,442 without finding signs of Harekr and the others. We fear they are lost. 366 00:34:39,494 --> 00:34:42,538 We should offer a sacrifice for their safe return. 367 00:34:44,916 --> 00:34:46,959 Yes, we will do so. 368 00:35:01,516 --> 00:35:02,516 Friends. 369 00:35:03,518 --> 00:35:06,312 Before we beseech the gods for their help, 370 00:35:07,396 --> 00:35:09,232 let us remind them of our faith. 371 00:35:13,736 --> 00:35:17,281 The refugees built this temple to the old gods. 372 00:35:18,491 --> 00:35:19,491 Freya. 373 00:35:20,034 --> 00:35:23,412 This time of year, we worship you as the bringer of fertility. 374 00:35:25,414 --> 00:35:26,499 And Iduna. 375 00:35:28,167 --> 00:35:30,253 The goddess of the blossoms. 376 00:35:31,879 --> 00:35:33,131 How we have missed you. 377 00:35:34,549 --> 00:35:40,221 And Gefjon, goddess of the fields. And Gná, the rider of winds. 378 00:35:41,931 --> 00:35:44,183 We promise to never again forget. 379 00:35:46,352 --> 00:35:49,105 And especially Njrd. 380 00:35:51,649 --> 00:35:53,276 God of the seas. 381 00:35:55,027 --> 00:35:59,740 Please guide Harekr and our families back to us safely. 382 00:36:00,825 --> 00:36:02,618 Here are the builders of this temple. 383 00:36:03,661 --> 00:36:04,662 Come. 384 00:36:05,705 --> 00:36:07,623 Join us in our offering. 385 00:36:12,879 --> 00:36:13,879 Come. 386 00:36:15,673 --> 00:36:17,675 Let us all worship together. 387 00:36:20,428 --> 00:36:21,428 Hrefna. 388 00:36:28,728 --> 00:36:32,690 Believers in the same gods cannot be two people. 389 00:36:34,108 --> 00:36:36,068 We are all the same in our hearts. 390 00:37:24,283 --> 00:37:25,159 Brother. 391 00:37:35,586 --> 00:37:39,674 Where is everyone? Why aren't they here to greet us? 392 00:37:39,757 --> 00:37:40,883 They are in the forest. 393 00:37:41,676 --> 00:37:42,676 With Freydis. 394 00:37:43,803 --> 00:37:45,012 Forest? 395 00:37:45,096 --> 00:37:46,555 You must not be angry. 396 00:37:47,348 --> 00:37:49,308 The people were anxious for your safety. 397 00:37:49,976 --> 00:37:51,519 They turned to Freydis for guidance, 398 00:37:51,602 --> 00:37:53,771 she took them to the woods where the refugees pray. 399 00:37:53,854 --> 00:37:55,481 They prayed for your return. 400 00:37:55,564 --> 00:37:57,441 Where is Jorundr? 401 00:38:41,444 --> 00:38:45,072 You... have betrayed me. 402 00:38:45,156 --> 00:38:47,825 - What are you talking about? - I left you here in charge. 403 00:38:47,908 --> 00:38:50,244 - I come back to chaos. - Chaos? 404 00:38:50,328 --> 00:38:53,122 You returned to peace. Isn't that what you wanted? 405 00:38:53,873 --> 00:38:56,709 I don't want them worshiping with our people. 406 00:38:56,792 --> 00:39:00,421 I want them working for our people. 407 00:39:00,504 --> 00:39:03,591 They are a filthy mix of Norse tribes. Not like us. 408 00:39:04,842 --> 00:39:07,678 We are the superior people. 409 00:39:07,762 --> 00:39:09,764 What about Freydis? She's our priestess. 410 00:39:10,765 --> 00:39:13,976 She is only a priestess because I made her one. 411 00:39:15,561 --> 00:39:17,146 What are you doing? No... 412 00:39:25,363 --> 00:39:26,781 What you should have done. 413 00:39:34,538 --> 00:39:35,873 It is beautiful. 414 00:39:44,423 --> 00:39:45,674 Run! Run! 415 00:40:06,946 --> 00:40:07,946 You... 416 00:40:08,364 --> 00:40:09,490 You are a murderer. 417 00:40:09,573 --> 00:40:12,493 You are no better than the Christians they came here to escape. 418 00:40:12,576 --> 00:40:14,161 I brought them here. 419 00:40:16,580 --> 00:40:19,625 They live because I grant them life. Not you. 420 00:40:20,459 --> 00:40:22,711 You have angered the gods! 421 00:40:22,795 --> 00:40:24,547 You have angered me! 422 00:40:27,299 --> 00:40:29,468 Take her to the temple. Lock her up. 423 00:40:30,928 --> 00:40:33,889 No! No! 29078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.