Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,333 --> 00:01:23,667
Good evening, child.
2
00:01:26,292 --> 00:01:27,250
Evening, Mama.
3
00:01:27,542 --> 00:01:29,417
Home already? I'm so happy.
4
00:01:30,917 --> 00:01:32,333
Not so fast.
5
00:01:32,542 --> 00:01:34,542
Please. Leave me be.
I'm tired.
6
00:01:34,750 --> 00:01:36,500
I can quite believe it.
7
00:01:36,708 --> 00:01:39,250
Your last pupil left 3 hours ago.
8
00:01:39,458 --> 00:01:42,250
Might I know
where you've been all this time?
9
00:01:42,458 --> 00:01:42,958
Please.
10
00:01:43,208 --> 00:01:46,333
No, you don't.
Not until you tell me!
11
00:01:50,708 --> 00:01:52,667
I went for a walk. Do you mind?
12
00:01:53,000 --> 00:01:56,833
I spent 8 hours in my cage.
I was tired and needed some air.
13
00:01:57,167 --> 00:01:59,250
- For three hours?
- Absolutely!
14
00:02:19,583 --> 00:02:21,250
Magnificent.
15
00:02:21,542 --> 00:02:23,125
Just as I thought.
16
00:02:33,542 --> 00:02:35,042
Where's the bankbook?
17
00:02:40,542 --> 00:02:42,417
1 0,000 Schillings!
18
00:02:43,167 --> 00:02:45,542
Tell me, have you lost your mind?
19
00:02:48,167 --> 00:02:50,250
Where's my grey Autumn suit?
20
00:02:51,042 --> 00:02:52,542
No idea.
21
00:02:54,625 --> 00:02:55,875
Give that back.
22
00:03:03,583 --> 00:03:04,542
Bitch!
23
00:03:05,875 --> 00:03:07,667
I remember that talk show.
24
00:03:07,958 --> 00:03:10,250
The guy advocated fines
for dog owners
25
00:03:10,458 --> 00:03:12,583
whose dogs crap in the street.
26
00:03:12,792 --> 00:03:13,458
Bullshit.
27
00:03:14,333 --> 00:03:18,583
The creep was defending the idea
that women are inferior to men.
28
00:03:18,833 --> 00:03:19,417
Rubbish.
29
00:03:19,625 --> 00:03:22,167
If you'd let me get a word in...
30
00:03:22,458 --> 00:03:23,833
Who rattled your cage!
31
00:03:37,083 --> 00:03:38,917
Should cut your hands off.
32
00:03:40,292 --> 00:03:42,583
Beating your own mother!
33
00:03:47,583 --> 00:03:49,875
That frock was far too gaudy anyway.
34
00:03:50,083 --> 00:03:52,792
At your age,
you should know what suits you.
35
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Can't you stop, you cow?
36
00:03:55,333 --> 00:03:57,708
Wasn't ruining that enough for you?
37
00:03:58,333 --> 00:03:59,875
- I wish...
- What?
38
00:04:01,792 --> 00:04:03,000
You dare n't say it?
39
00:04:03,333 --> 00:04:05,542
Don't bother.
I know what you wish.
40
00:04:05,958 --> 00:04:08,875
I could have had a heart attack
from the agitation.
41
00:04:09,083 --> 00:04:11,333
If that's what you want,
go ahead!
42
00:04:11,583 --> 00:04:14,292
Stop it, Mama,
you don't know what you're saying.
43
00:04:15,500 --> 00:04:17,083
There's a real hole here.
44
00:04:18,042 --> 00:04:19,833
Here, too.
45
00:04:21,792 --> 00:04:23,458
Sorry.
46
00:04:23,667 --> 00:04:25,958
But why do you do these things?
47
00:04:26,167 --> 00:04:28,750
Why do you do these things?
48
00:04:31,083 --> 00:04:34,208
I'm sorry.
Truly sorry.
49
00:04:34,917 --> 00:04:36,583
Let me look.
50
00:04:46,792 --> 00:04:48,583
Never mind that.
51
00:04:51,625 --> 00:04:54,750
That's how it is.
We're a hot-blooded family.
52
00:04:55,792 --> 00:04:58,083
Come on, stop crying.
53
00:04:59,958 --> 00:05:01,625
I'll make some coffee.
54
00:05:03,167 --> 00:05:06,000
We'll have a cup together. Okay?
55
00:05:07,042 --> 00:05:08,708
Nothing in life comes free.
56
00:05:10,083 --> 00:05:13,083
You'll just have to give
more private lessons.
57
00:05:14,042 --> 00:05:18,083
Your vanity must not
stop us buying our apartment.
58
00:05:19,125 --> 00:05:21,333
You can't contradict me there.
59
00:05:22,458 --> 00:05:25,917
I paid this month's instalment
long ago, don't worry.
60
00:05:29,042 --> 00:05:32,083
In any case,
the dress only cost 6,500.
61
00:05:32,292 --> 00:05:35,000
I'll pay the remainder
back in tomorrow.
62
00:05:35,708 --> 00:05:37,292
I don't understand
63
00:05:37,500 --> 00:05:40,625
why someone of your standing
slaps make-up on
64
00:05:40,833 --> 00:05:43,250
and fritters money away
65
00:05:43,542 --> 00:05:46,375
on frocks that will soon be
out of fashion.
66
00:05:46,583 --> 00:05:50,417
I'd be wearing that dress for years.
The cut was so classical.
67
00:05:51,375 --> 00:05:52,833
It was ageless.
68
00:05:56,500 --> 00:05:58,333
If memory serves me right,
69
00:05:58,583 --> 00:06:01,583
you used to have a dress
just like it. Remember?
70
00:06:02,000 --> 00:06:03,583
You must be dreaming.
71
00:06:03,792 --> 00:06:07,292
It was a designer label.
The finishing was remarkable.
72
00:06:08,458 --> 00:06:10,667
It would have lasted forever.
73
00:06:14,833 --> 00:06:17,000
Do you still need the light?
74
00:06:37,167 --> 00:06:39,333
Did they really annoy you today?
75
00:06:41,125 --> 00:06:43,208
No more than usual.
76
00:06:45,375 --> 00:06:48,708
Did you have the Schober girl?
lsn't Friday her day?
77
00:06:52,958 --> 00:06:54,125
Well?
78
00:06:56,750 --> 00:06:58,542
She's not untalented.
79
00:06:59,667 --> 00:07:02,792
She has a surprising affinity
for Schubert.
80
00:07:06,958 --> 00:07:09,667
Schubert's your department,
don't forget.
81
00:07:10,500 --> 00:07:12,792
That's not for you to say.
82
00:07:14,042 --> 00:07:17,833
You're hardly a judge
of what is my department musically.
83
00:07:18,417 --> 00:07:21,625
If you want your pupils
to have a career instead of you...
84
00:07:30,125 --> 00:07:33,042
No one must surpass you, my girl.
85
00:07:37,500 --> 00:07:39,083
Don't be dizzy...
86
00:07:43,542 --> 00:07:45,625
Don't worry, Mama.
87
00:08:00,583 --> 00:08:03,250
THE PIANO TEACHER
88
00:08:11,708 --> 00:08:14,208
A little less pedal
wouldn't go amiss.
89
00:08:16,583 --> 00:08:19,417
It's not enough
just to take your foot off.
90
00:08:21,000 --> 00:08:23,500
A note may not be
as long as it is written
91
00:08:23,667 --> 00:08:26,625
and may not be marked
as long as it should be held.
92
00:08:26,792 --> 00:08:29,625
from the novel by ELFRIEDE JELINEK
93
00:08:47,667 --> 00:08:49,958
"Dogs are barking,
94
00:08:52,042 --> 00:08:54,792
"Rattling their chains.
95
00:08:55,708 --> 00:08:58,292
"People are sleeping
96
00:08:58,542 --> 00:09:02,167
"In their beds."
97
00:09:02,500 --> 00:09:05,292
Do you have no ear
for what coldness is?
98
00:09:05,625 --> 00:09:07,292
Or maybe you're just sloppy?
99
00:09:10,292 --> 00:09:12,000
And let go.
100
00:09:17,500 --> 00:09:20,125
The music is not purely descriptive.
101
00:09:21,750 --> 00:09:25,333
And it's not drenched
in indifference and sentimentality.
102
00:09:26,917 --> 00:09:28,042
And let go.
103
00:09:28,542 --> 00:09:29,375
You see?
104
00:09:31,167 --> 00:09:35,542
"Dogs are barking,
105
00:09:35,750 --> 00:09:39,708
"Rattling their chains.
106
00:09:40,000 --> 00:09:43,792
"People are sleeping
107
00:09:44,083 --> 00:09:47,958
"In their beds."
108
00:10:25,292 --> 00:10:29,750
A wrong note in Beethoven
is better than bad interpretation.
109
00:10:31,625 --> 00:10:32,792
You play only phrases.
110
00:10:33,125 --> 00:10:36,833
Ignore the structure
and you'll ruin the sonata.
111
00:10:40,917 --> 00:10:42,875
Back to the top of the page.
112
00:12:46,375 --> 00:12:48,667
I guessed you were for the recital.
113
00:12:48,958 --> 00:12:50,458
Allow me to introduce...
114
00:12:51,125 --> 00:12:53,125
Professor, please, do come in.
115
00:12:53,333 --> 00:12:54,500
Hello, Auntie.
116
00:12:54,792 --> 00:12:57,083
And your mother. Good evening.
117
00:12:57,292 --> 00:12:59,292
You've met my nephew?
118
00:12:59,458 --> 00:13:03,125
I was about to introduce myself.
My name's Walter Klemmer.
119
00:15:20,167 --> 00:15:21,708
At the risk of seeming prosaic,
120
00:15:21,958 --> 00:15:26,333
after sampling spiritual
nourishment of such quality,
121
00:15:26,500 --> 00:15:29,250
I've organised,
for the interval, a buffet
122
00:15:29,542 --> 00:15:31,917
to sustain the artists
123
00:15:32,250 --> 00:15:34,250
and, I hope,
for your pleasure, too.
124
00:15:34,458 --> 00:15:35,042
Through here.
125
00:15:50,167 --> 00:15:51,750
My husband's very particular...
126
00:15:52,042 --> 00:15:53,208
Excuse me, Auntie.
127
00:15:54,042 --> 00:15:56,583
Sorry to interrupt but I can't wait.
128
00:15:56,750 --> 00:15:59,708
I hope it's not too forward of me
to kiss the hand
129
00:15:59,875 --> 00:16:01,333
that plays such Bach.
130
00:16:01,542 --> 00:16:03,125
You can stop now.
131
00:16:03,333 --> 00:16:06,125
Where do you get
such unfashionable enthusiasm?
132
00:16:07,083 --> 00:16:10,125
I'm delighted
the tradition of recitals lives on.
133
00:16:10,417 --> 00:16:12,292
It was practically extinct.
134
00:16:12,583 --> 00:16:14,917
The masters die, then their music.
135
00:16:15,125 --> 00:16:17,792
People today
only ever listen to pop or rock.
136
00:16:18,125 --> 00:16:20,708
You're right.
Families like this are no more.
137
00:16:21,250 --> 00:16:23,333
Generations of laryngologists
138
00:16:23,667 --> 00:16:25,750
toiled over Beethoven's
last quartets.
139
00:16:25,917 --> 00:16:29,208
Now, at best, academics
stamp their feet in time
140
00:16:29,500 --> 00:16:32,625
to the trumpety-trumps
of Bruckner.
141
00:16:32,833 --> 00:16:35,000
Disdaining Bruckner is immature,
142
00:16:35,250 --> 00:16:37,250
Mr... Klemmer?
143
00:16:40,125 --> 00:16:44,625
Tell me, what enables you
to talk about music so precociously?
144
00:16:45,375 --> 00:16:46,917
Your Aunt said you studied...
145
00:16:47,125 --> 00:16:50,250
Low voltage, professor.
Low voltage.
146
00:16:50,583 --> 00:16:54,083
It was made between 1 620 and 1 630
by Marcel Pichler.
147
00:16:54,292 --> 00:16:56,292
From Hallein. A rare piece.
148
00:17:02,958 --> 00:17:04,125
It is played
149
00:17:05,792 --> 00:17:07,542
Iike a cello.
150
00:17:07,792 --> 00:17:10,917
Its common name is
leg viol or quinton.
151
00:17:11,125 --> 00:17:16,500
Recently, I found a painting
that exactly shows this instrument.
152
00:17:16,833 --> 00:17:20,792
Not this type of instrument. I mean,
specifically this instrument.
153
00:17:22,583 --> 00:17:25,292
The painting depicts
a concert of viole da gamba
154
00:17:25,583 --> 00:17:29,875
at the court of Duke Augustus
von Braunschweig-Wolfenbuttel.
155
00:17:30,708 --> 00:17:33,542
- Can I fetch you something?
- Not at all. Why?
156
00:17:35,917 --> 00:17:37,792
It's fascinating.
157
00:17:38,417 --> 00:17:39,667
Look at them.
158
00:17:39,875 --> 00:17:43,208
Do they give a fig
about the benefits of illness?
159
00:17:46,875 --> 00:17:48,667
Have you read Adorno
160
00:17:48,833 --> 00:17:51,125
on Schumann's Fantasia in C Major?
161
00:17:52,833 --> 00:17:54,917
He talks of his twilight.
162
00:17:55,625 --> 00:17:59,167
It's not Schumann bereft of reason,
but just before.
163
00:17:59,458 --> 00:18:01,167
A fraction before.
164
00:18:02,208 --> 00:18:03,875
He knows he's losing his mind.
165
00:18:04,083 --> 00:18:07,583
It torments him
but he clings on, one last time.
166
00:18:10,333 --> 00:18:13,333
It's being aware
of what it means to lose oneself
167
00:18:13,750 --> 00:18:15,958
before being completely abandoned.
168
00:18:17,833 --> 00:18:20,042
I'd say you are a good teacher.
169
00:18:21,583 --> 00:18:22,708
Thank you.
170
00:18:23,375 --> 00:18:26,875
You talk about things
as if they were yours. It's rare.
171
00:18:28,083 --> 00:18:29,708
And I think you know it.
172
00:18:30,375 --> 00:18:33,125
Schubert and Schumann
are my favourites, that's all.
173
00:18:34,333 --> 00:18:37,750
Since my father died
completely mad in Steinhof asylum,
174
00:18:38,708 --> 00:18:42,458
I can talk easily about the twilight
of the mind, can't I?
175
00:18:46,083 --> 00:18:48,500
If you'd really prefer not to eat,
176
00:18:49,208 --> 00:18:51,917
perhaps you'd care
for a drink of something?
177
00:18:52,667 --> 00:18:54,000
Go ahead.
178
00:19:03,500 --> 00:19:05,292
I had to sing for my supper.
179
00:19:05,583 --> 00:19:09,125
Dr. Blonsky with his instrument
fetish is such a bore.
180
00:19:10,583 --> 00:19:12,083
Honestly,
181
00:19:12,250 --> 00:19:15,917
Klemmer, or whatever he's called,
seems a bit of a leech?
182
00:19:16,125 --> 00:19:19,167
Walter studies
at the Engineering School.
183
00:19:19,375 --> 00:19:22,083
But his musicality
keeps up with technology,
184
00:19:22,375 --> 00:19:25,500
as you will understand
when you listen to him play.
185
00:19:25,917 --> 00:19:27,292
Over to you, Walter.
186
00:19:33,958 --> 00:19:36,583
My uncle exaggerates shamelessly.
187
00:19:36,875 --> 00:19:40,542
After the professor's performance,
I feel doubly amateur.
188
00:19:40,750 --> 00:19:45,208
I had intended to play for you
Schonberg's Opus 33b,
189
00:19:46,125 --> 00:19:49,167
so that my wrong notes
might go unnoticed.
190
00:19:50,417 --> 00:19:52,208
Not very funny, I know.
191
00:19:52,542 --> 00:19:55,875
But a discussion of
Schubert and Schumann's madness
192
00:19:56,792 --> 00:19:59,375
left me deeply impressed.
193
00:19:59,583 --> 00:20:01,917
I have decided to drop Schonberg
194
00:20:02,208 --> 00:20:04,500
for my favourite piece by Schubert:
195
00:20:04,750 --> 00:20:07,333
the Scherzo
from the Sonata in A Major.
196
00:21:20,708 --> 00:21:23,833
"...Dreaming of what they don't
have, replenished of good and bad.
197
00:21:24,167 --> 00:21:25,917
"And next morning, all flown away."
198
00:21:26,250 --> 00:21:28,667
And here,
the mood switches to irony.
199
00:21:29,792 --> 00:21:31,583
D... D... D...
200
00:21:31,792 --> 00:21:34,500
"So what? So what?
201
00:21:35,083 --> 00:21:37,417
"They've had their pleasure."
202
00:21:39,167 --> 00:21:41,583
That's the obstinacy
of the complacent middle-class.
203
00:21:41,792 --> 00:21:44,833
"And they hope
that what they left behind
204
00:21:48,125 --> 00:21:51,792
"Might be waiting for them
on the pillows."
205
00:21:52,500 --> 00:21:54,292
Excuse me, Professor.
206
00:21:54,500 --> 00:21:55,667
Can I have a word?
207
00:21:55,958 --> 00:21:56,917
Go ahead.
208
00:21:57,125 --> 00:22:01,375
Anna says you may not let her play
in the jubilee concert.
209
00:22:02,417 --> 00:22:04,417
I said a soloist
needs more than talent.
210
00:22:04,708 --> 00:22:06,292
She doesn't practice enough?
211
00:22:06,500 --> 00:22:07,625
Only she can tell.
212
00:22:07,875 --> 00:22:10,042
She works 8 hours a day.
213
00:22:10,458 --> 00:22:12,625
It's the end result that counts,
not the hours.
214
00:22:12,833 --> 00:22:15,375
For her, only music counts.
Look at her.
215
00:22:22,667 --> 00:22:24,833
Schubert isn't a walk in the park.
216
00:22:25,167 --> 00:22:27,042
I didn't say you wouldn't play.
217
00:22:27,375 --> 00:22:29,750
We'll see how you gel
with the singer.
218
00:22:30,708 --> 00:22:33,333
Excuse me, I have a rehearsal.
Goodbye.
219
00:22:35,583 --> 00:22:37,125
The Professor is right.
220
00:22:37,375 --> 00:22:40,250
Without total commitment,
you won't get anywhere.
221
00:22:40,500 --> 00:22:43,000
Wipe your nose.
What do you look like?
222
00:22:46,750 --> 00:22:49,042
Your mother wants you to call her.
223
00:22:50,917 --> 00:22:52,458
I've only just arrived.
224
00:22:55,292 --> 00:22:57,292
I don't know.
At least 3 hours.
225
00:23:05,833 --> 00:23:07,708
In that case, I'll take a taxi.
226
00:23:12,292 --> 00:23:14,000
I'm not a baby.
227
00:23:14,500 --> 00:23:16,083
I have to go now.
228
00:23:49,083 --> 00:23:52,542
Can we play the trill the same?
I'll start on the upper note.
229
00:27:02,875 --> 00:27:10,042
"Bark me away, you waking dogs,
230
00:27:10,250 --> 00:27:18,167
"Don't let me rest
in the sleeping hours!
231
00:27:21,625 --> 00:27:29,958
"I've reached the end of dreams.
232
00:27:31,083 --> 00:27:41,625
"What will I do
amongst the sleepers?
233
00:27:42,667 --> 00:27:51,208
"I've reached the end of dreams.
234
00:27:52,458 --> 00:28:04,042
"What will I do
amongst the sleepers?"
235
00:28:30,625 --> 00:28:32,917
Sorry to disturb you.
236
00:28:33,667 --> 00:28:34,792
What is it?
237
00:28:35,667 --> 00:28:36,333
Professor Kohut?
238
00:28:37,917 --> 00:28:39,708
What do you want?
239
00:28:40,208 --> 00:28:42,625
At the Conservatory,
no one interrupts lessons.
240
00:28:43,458 --> 00:28:45,750
I apologise. I am very sorry
241
00:28:46,083 --> 00:28:49,833
but I wanted to come to you
rather than ask just anybody.
242
00:28:50,333 --> 00:28:51,292
About what?
243
00:28:51,458 --> 00:28:54,750
The entrance exam.
I want to join your master class.
244
00:28:56,083 --> 00:28:58,083
That's very flattering, young man.
245
00:28:59,125 --> 00:29:01,083
I hope your interruption
246
00:29:01,292 --> 00:29:04,208
is not to arouse interest
your talents don't merit.
247
00:29:05,042 --> 00:29:08,875
Application forms are available
in the secretary's office.
248
00:29:09,708 --> 00:29:11,917
First floor, door 1 1 .
249
00:29:12,750 --> 00:29:15,292
Please excuse us,
we have work to do.
250
00:29:15,458 --> 00:29:16,833
Continue.
251
00:29:18,292 --> 00:29:19,542
Go on.
252
00:29:31,333 --> 00:29:33,708
"How hath the tempest riven
253
00:29:34,042 --> 00:29:36,458
"The grey robe of the sky!
254
00:29:36,667 --> 00:29:39,042
"The clouds embattled fly
255
00:29:39,250 --> 00:29:41,125
"In wild disorder driven."
256
00:30:24,500 --> 00:30:27,208
- Mr. Walter Klemmer?
- That's correct.
257
00:30:27,417 --> 00:30:28,667
Please...
258
00:30:34,542 --> 00:30:36,708
Your programme
is particularly difficult.
259
00:30:36,917 --> 00:30:39,083
Where do you wish to begin?
260
00:30:39,292 --> 00:30:40,875
Wherever you prefer.
261
00:30:41,375 --> 00:30:45,042
Professor, it's your class
that Mr. Klemmer wishes to join:
262
00:30:45,458 --> 00:30:48,083
which piece
would you like to hear first?
263
00:30:48,250 --> 00:30:50,542
I don't mind.
The first on the list.
264
00:30:52,042 --> 00:30:53,292
Go ahead.
265
00:33:28,208 --> 00:33:29,333
Well?
266
00:33:29,792 --> 00:33:31,583
Stunningly brilliant.
267
00:33:32,917 --> 00:33:35,208
No, seriously,
I think it wasn't too bad.
268
00:33:35,542 --> 00:33:37,542
He just put "private lessons".
269
00:33:37,708 --> 00:33:39,167
That's even more remarkable.
270
00:33:39,458 --> 00:33:43,667
I don't know how seriously
he takes his engineering
271
00:33:43,875 --> 00:33:47,083
but for someone whose priority
is not the piano, bravo.
272
00:33:47,292 --> 00:33:48,333
It's amazing.
273
00:33:48,625 --> 00:33:51,167
I quite agree.
He truly is very talented.
274
00:33:51,375 --> 00:33:52,625
Ladies? Gentlemen?
275
00:33:53,458 --> 00:33:55,958
- I vote for.
- Yes, me too.
276
00:33:56,458 --> 00:33:57,708
No doubt about it.
277
00:33:58,375 --> 00:33:59,583
What do you say?
278
00:33:59,792 --> 00:34:03,875
Your opinion counts most.
He's applying to join your class.
279
00:34:06,292 --> 00:34:09,625
After such euphoria,
it's hard to voice reservations.
280
00:34:10,750 --> 00:34:13,583
I can't say
I totally share your enthusiasm.
281
00:34:14,083 --> 00:34:16,708
Clearly he doesn't lack talent
but I wonder,
282
00:34:17,000 --> 00:34:19,250
and I ask you,
what does he expect from us?
283
00:34:20,292 --> 00:34:22,542
For a professional career,
he's too old.
284
00:34:23,167 --> 00:34:26,917
By accepting him, we'll reject
a more motivated student.
285
00:34:28,625 --> 00:34:33,167
And, frankly, I find his histrionics
suspicious or even unpleasant.
286
00:34:34,208 --> 00:34:36,625
I don't see what you mean.
287
00:34:36,833 --> 00:34:40,917
In the Andantino, there were
no histrionics, as you put it.
288
00:34:41,125 --> 00:34:44,042
Everyone knows
our views on Schubert diverge.
289
00:34:44,333 --> 00:34:47,375
Please, let's not waste time.
20 people are waiting.
290
00:34:47,917 --> 00:34:51,042
I feel unable
to nurture the artistic temperament
291
00:34:51,208 --> 00:34:52,750
or virtuosity of Mr. Klemmer.
292
00:36:25,500 --> 00:36:26,750
Dinner's ready!
293
00:36:34,583 --> 00:36:36,333
Coming, Mama!
294
00:38:41,125 --> 00:38:43,542
Sit down, I'll bring the sauce.
295
00:38:47,833 --> 00:38:49,667
Can I switch off the TV?
296
00:38:50,125 --> 00:38:51,750
If it bothers you.
297
00:39:02,833 --> 00:39:04,708
Don't you like that?
298
00:39:07,125 --> 00:39:08,583
I'm tired.
299
00:39:08,750 --> 00:39:10,125
You look it.
300
00:39:10,750 --> 00:39:12,833
Are the auditions so exhausting?
301
00:39:13,667 --> 00:39:15,750
Boring, rather.
302
00:39:16,917 --> 00:39:18,667
That's tiring, too.
303
00:39:21,917 --> 00:39:23,708
What's wrong with you?
304
00:39:24,417 --> 00:39:26,167
- What do you mean?
- Look.
305
00:39:28,250 --> 00:39:30,333
Is that why you're in a bad mood?
306
00:39:30,583 --> 00:39:32,583
You might be more careful.
307
00:39:33,083 --> 00:39:35,042
It's not very appetising.
308
00:39:35,875 --> 00:39:39,750
"Mare on heat seeks ardent,
successful stallion,
309
00:39:39,958 --> 00:39:41,833
"for jumping and dressage.
310
00:39:42,125 --> 00:39:43,167
"Must be 8 inches."
311
00:39:43,500 --> 00:39:45,667
Hello, Mr. Naprawnik.
312
00:39:59,542 --> 00:40:00,792
Who's she?
313
00:40:02,167 --> 00:40:04,000
My piano teacher.
314
00:40:08,000 --> 00:40:10,417
Don't pick out
the inner voices so much.
315
00:40:11,458 --> 00:40:13,542
Do you know where the melody is?
316
00:40:17,167 --> 00:40:19,667
It sounds
as clear as a muddy windscreen.
317
00:40:20,917 --> 00:40:23,750
Probably due to the images
lodged in your mind.
318
00:40:33,208 --> 00:40:37,292
You have one approach for Bach,
Beethoven and the others.
319
00:40:39,833 --> 00:40:42,208
What made you want to study music?
320
00:40:43,250 --> 00:40:46,583
Your meagre talent?
I assure you it's not worth it.
321
00:40:47,292 --> 00:40:49,708
Take a job playing in a strip joint
322
00:40:49,917 --> 00:40:51,917
and stop wasting my time.
323
00:40:53,667 --> 00:40:54,792
What?
324
00:40:56,792 --> 00:40:59,292
- I'm sorry.
- What for?
325
00:41:00,750 --> 00:41:03,458
For earlier...
At the newsagents.
326
00:41:05,667 --> 00:41:06,917
Why?
327
00:41:10,042 --> 00:41:11,792
Why are you sorry?
328
00:41:12,750 --> 00:41:14,208
What for?
329
00:41:15,042 --> 00:41:16,625
It doesn't work like that.
330
00:41:17,000 --> 00:41:19,750
Sorry isn't enough,
if I don't know why.
331
00:41:21,542 --> 00:41:23,708
Are you sorry because you're a pig?
332
00:41:24,000 --> 00:41:26,292
Or because your friends are pigs?
333
00:41:26,625 --> 00:41:30,250
Or because all women are bitches
for making you a pig?
334
00:41:32,333 --> 00:41:34,542
Or just because you got caught?
335
00:41:39,958 --> 00:41:41,000
The lesson is ended.
336
00:41:43,958 --> 00:41:46,417
I propose
your mother comes to see me.
337
00:41:46,958 --> 00:41:49,458
Maybe she can shed
some light on this.
338
00:41:51,750 --> 00:41:53,125
Well?
339
00:41:54,375 --> 00:41:56,625
What are you sorry for?
340
00:41:57,875 --> 00:41:59,583
I'm listening.
341
00:42:01,667 --> 00:42:03,333
The silence is deafening.
342
00:42:04,958 --> 00:42:07,583
See you next time,
along with your mother.
343
00:42:07,792 --> 00:42:09,667
Now, please remove yourself.
344
00:42:10,000 --> 00:42:12,167
I'll need my break to recover.
345
00:42:28,333 --> 00:42:29,458
Goodbye.
346
00:43:10,042 --> 00:43:11,708
This time I'm expected.
347
00:43:12,125 --> 00:43:13,917
The break's not over yet.
348
00:43:14,667 --> 00:43:17,042
And the lesson hasn't begun.
349
00:43:17,250 --> 00:43:18,500
Can I take out my scores
while I'm waiting?
350
00:43:35,375 --> 00:43:37,458
You know I voted against you?
351
00:43:40,083 --> 00:43:43,000
I don't believe
you're serious about music
352
00:43:43,417 --> 00:43:46,042
but rather about the kudos
it brings.
353
00:43:46,250 --> 00:43:48,042
You know that's untrue.
354
00:43:50,417 --> 00:43:52,292
And even if it were true,
355
00:43:52,792 --> 00:43:55,000
would it be such a shameful motive?
356
00:43:56,667 --> 00:43:57,708
Yes.
357
00:44:03,000 --> 00:44:04,875
What have you brought?
358
00:44:06,875 --> 00:44:08,958
You should forget Schubert.
359
00:44:11,042 --> 00:44:14,417
- Schonberg is all...
- I fought to win your attention.
360
00:44:15,125 --> 00:44:16,250
Give me a chance.
361
00:44:16,500 --> 00:44:19,625
I know you're not as indifferent
as you pretend.
362
00:44:19,833 --> 00:44:21,250
I neglected my studies for you.
363
00:44:22,292 --> 00:44:23,875
It's the truth!
364
00:44:24,833 --> 00:44:27,000
You may think it's ridiculous,
365
00:44:27,542 --> 00:44:29,917
but since the recital
at the Blonskys,
366
00:44:31,458 --> 00:44:34,958
I've had you stuck in my mind
like a nut on a bolt.
367
00:44:35,542 --> 00:44:38,250
I apologise for being so technical.
368
00:44:39,292 --> 00:44:41,292
I never intended to apply here.
369
00:44:41,833 --> 00:44:43,667
Stop lying, it won't wash.
370
00:44:44,417 --> 00:44:45,750
I'm not lying.
371
00:44:47,875 --> 00:44:50,375
For next time,
find a copy of Opus 1 9.
372
00:44:51,500 --> 00:44:53,375
Let's talk first.
373
00:44:54,750 --> 00:44:56,500
I can't see the point.
374
00:44:57,875 --> 00:45:00,792
Don't just stand there.
Sit down and begin.
375
00:45:07,042 --> 00:45:08,625
Is this your last lesson?
376
00:45:08,833 --> 00:45:10,042
Please.
377
00:45:10,417 --> 00:45:13,167
Pretend you have a migraine
or something.
378
00:45:14,042 --> 00:45:14,750
It's lovely out.
379
00:45:15,083 --> 00:45:18,208
Either you play
or my migraine will end this lesson.
380
00:47:24,917 --> 00:47:26,792
It's bound to finish late.
381
00:47:27,000 --> 00:47:29,917
Today's
our first Mendelssohn rehearsal.
382
00:47:31,875 --> 00:47:35,333
So, don't call up every 5 minutes.
It's embarrassing.
383
00:47:37,208 --> 00:47:40,958
Viora of the Philharmonic's coming.
He'll think I'm a little girl.
384
00:47:43,750 --> 00:47:44,708
Is that clear?
385
00:47:45,042 --> 00:47:46,917
If it ends late, take a taxi.
386
00:47:54,292 --> 00:47:58,292
I adore lying in the name of love.
I'm so happy for you.
387
00:47:58,458 --> 00:48:01,500
If she calls after 10, don't answer.
Is that okay?
388
00:48:01,792 --> 00:48:03,292
It will be a pleasure.
389
00:49:09,042 --> 00:49:11,458
Good evening, this is Mrs. Kohut.
390
00:49:11,667 --> 00:49:13,458
May I speak to my daughter?
391
00:52:43,042 --> 00:52:44,292
What's wrong?
392
00:52:47,500 --> 00:52:48,042
What the...?
393
00:52:54,500 --> 00:52:55,458
Shit!
394
00:52:59,625 --> 00:53:00,750
Stay there!
395
00:53:03,042 --> 00:53:04,708
Stay there, cunt!
396
00:54:23,333 --> 00:54:25,625
Are you crazy or something?
397
00:54:28,333 --> 00:54:31,542
Your father died this afternoon.
398
00:54:41,083 --> 00:54:42,500
Above all, keep calm.
399
00:57:15,917 --> 00:57:17,875
It's so inconsiderate of you!
400
00:57:18,208 --> 00:57:19,667
Think of the consequences!
401
00:57:19,875 --> 00:57:22,708
Kind of you
to honour us with your presence.
402
00:57:23,833 --> 00:57:26,042
Might we know what kept you?
403
00:57:28,833 --> 00:57:31,042
Stop blubbing! What happened?
404
00:57:33,000 --> 00:57:34,750
I have diarrhoea.
405
00:57:35,000 --> 00:57:36,542
Are you scared or what?
406
00:57:39,583 --> 00:57:41,333
A pianist needs solid nerves.
407
00:57:41,667 --> 00:57:44,458
- How can I perform after...
- Don't overdo it.
408
00:57:44,667 --> 00:57:46,458
We should be going up.
409
00:57:49,375 --> 00:57:51,167
Don't be so pathetic.
410
00:57:51,458 --> 00:57:53,750
They won't bite. It's a rehearsal.
411
00:57:56,792 --> 00:57:58,750
Did I overestimate you?
412
01:00:01,250 --> 01:00:04,917
"Dogs are barking
413
01:00:05,125 --> 01:00:09,000
"Rattling their chains.
414
01:00:09,208 --> 01:00:12,750
"People are sleeping
415
01:00:13,042 --> 01:00:17,125
"In their beds.
416
01:00:21,375 --> 01:00:28,917
"Dreaming of what they don't have,
417
01:00:29,125 --> 01:00:36,708
"Replenished of good and bad."
418
01:03:25,125 --> 01:03:29,208
"Why do I avoid the roads
419
01:03:29,500 --> 01:03:34,000
"Where other travellers go,
420
01:03:36,792 --> 01:03:41,417
"Seek out hidden paths
421
01:03:41,708 --> 01:03:46,417
"Through snowbound rock outcrops?
422
01:03:46,708 --> 01:03:51,417
"Seek out hidden paths
423
01:03:51,625 --> 01:03:55,500
"Through snowbound rock outcrops?
424
01:04:04,000 --> 01:04:08,917
"And yet, I've done nothing
425
01:04:09,042 --> 01:04:13,750
"To make me flee my fellow men.
426
01:04:18,750 --> 01:04:23,625
"What is this foolish desire
427
01:04:23,958 --> 01:04:28,333
"Driving me into the wilderness?"
428
01:04:34,958 --> 01:04:39,083
You think me devoid of sensitivity
and indeed I can be superficial.
429
01:04:39,375 --> 01:04:41,000
You see, I admit it.
430
01:04:42,292 --> 01:04:45,833
But telling me to forget Schubert
was atrociously unfair.
431
01:04:46,583 --> 01:04:48,125
It's quite the contrary.
432
01:04:48,458 --> 01:04:51,458
There are days,
like after our first lesson, when...
433
01:04:58,958 --> 01:05:01,708
The sight of blood makes me ill.
Go to her.
434
01:05:01,875 --> 01:05:03,792
Be her brave protector.
435
01:05:12,000 --> 01:05:13,542
- What happened?
- Let me.
436
01:05:15,042 --> 01:05:16,083
Call a doctor.
437
01:05:16,667 --> 01:05:20,542
Don't stare, there's nothing to see.
Go back to the hall.
438
01:07:16,292 --> 01:07:17,250
Come on.
439
01:07:21,208 --> 01:07:22,125
Wait.
440
01:07:22,458 --> 01:07:23,500
Why?
441
01:07:46,750 --> 01:07:48,083
Stop it!
442
01:07:59,125 --> 01:08:02,458
If you don't stop immediately,
I'll leave.
443
01:08:16,542 --> 01:08:18,750
Look at me, not your penis.
444
01:08:20,000 --> 01:08:21,375
Be quiet.
445
01:08:21,542 --> 01:08:23,750
Don't move or I'll leave.
446
01:08:49,000 --> 01:08:50,667
I love you.
447
01:08:51,500 --> 01:08:53,167
No one has...
448
01:08:53,792 --> 01:08:57,333
If you won't be quiet,
you'll end up all alone here.
449
01:08:57,542 --> 01:08:59,542
Why do you hurt me?
450
01:10:07,292 --> 01:10:08,542
I can't hold back.
451
01:10:08,792 --> 01:10:10,625
I said, silence!
452
01:10:12,083 --> 01:10:14,292
Keep going. Come here.
453
01:10:41,625 --> 01:10:44,000
That's it. It's coming.
454
01:10:44,625 --> 01:10:46,708
Keep going. Don't stop!
455
01:10:47,958 --> 01:10:50,583
I'll write down
what you can do to me.
456
01:10:51,833 --> 01:10:55,500
All my desires on paper
for you to peruse at will.
457
01:10:56,375 --> 01:10:57,792
You don't like that?
458
01:10:57,958 --> 01:10:59,750
You can't leave me like this.
459
01:11:00,375 --> 01:11:01,417
Come on.
460
01:11:02,667 --> 01:11:04,958
I've no desire to touch that now.
461
01:11:05,167 --> 01:11:06,500
Keep going, please.
462
01:11:06,750 --> 01:11:08,583
Out of the question!
463
01:11:15,375 --> 01:11:16,542
Hands off.
464
01:11:18,000 --> 01:11:20,208
Or we never see each other again.
465
01:11:23,000 --> 01:11:25,417
It's totally sick
what you're doing here.
466
01:11:26,625 --> 01:11:28,542
And it hurts!
467
01:11:29,167 --> 01:11:30,708
I sympathise.
468
01:11:42,083 --> 01:11:43,333
Stop it.
469
01:11:43,542 --> 01:11:45,917
Don't be stupid.
You're spoiling it.
470
01:11:59,708 --> 01:12:01,375
I won't touch you again.
471
01:12:05,042 --> 01:12:07,417
I want you to stay like that,
that's all.
472
01:12:10,250 --> 01:12:11,833
Facing me!
473
01:12:18,458 --> 01:12:20,042
Don't put it away.
474
01:12:27,833 --> 01:12:29,917
It's not me who's stupid.
475
01:12:30,750 --> 01:12:32,250
It's you.
476
01:12:34,083 --> 01:12:37,250
You should know
what you can and can't do to a man.
477
01:12:37,458 --> 01:12:39,000
- You bitch!
- Shut up!
478
01:12:40,375 --> 01:12:42,667
The playing field has to be level.
479
01:12:44,750 --> 01:12:46,083
If you think...
480
01:12:48,417 --> 01:12:49,667
Wait.
481
01:12:52,125 --> 01:12:53,917
I won't move, I promise.
482
01:12:54,583 --> 01:12:56,208
I won't say a word.
483
01:14:18,500 --> 01:14:20,667
You will receive my instructions.
484
01:14:22,167 --> 01:14:23,708
By letter.
485
01:14:24,542 --> 01:14:27,000
Or face to face.
Or maybe over the phone.
486
01:14:30,583 --> 01:14:32,583
Now, you can put it away.
487
01:14:34,125 --> 01:14:35,583
Facing me.
488
01:15:33,583 --> 01:15:35,667
How about a little smile?
489
01:15:37,417 --> 01:15:38,583
Go on.
490
01:15:39,500 --> 01:15:42,000
Don't be so serious, pretty lady.
491
01:16:03,375 --> 01:16:06,208
Next time, we'll do much better.
I promise.
492
01:16:09,042 --> 01:16:11,292
Practice will make you perfect.
493
01:16:14,125 --> 01:16:18,000
At least 2 months, with no guarantee
of complete recovery.
494
01:16:18,292 --> 01:16:20,167
That's terrible.
495
01:16:21,125 --> 01:16:25,208
And she really was quite good.
She has the nerve.
496
01:16:25,708 --> 01:16:29,667
She played amazingly yesterday
despite nearly not making it.
497
01:16:32,375 --> 01:16:34,750
Pull yourself together.
You're no use to Anna
498
01:16:34,958 --> 01:16:36,958
if you break down like that.
499
01:16:39,958 --> 01:16:42,042
For the moment, we must wait.
500
01:16:43,083 --> 01:16:44,875
She mustn't neglect her left hand.
501
01:16:45,167 --> 01:16:47,167
That's always her weak point.
502
01:16:47,500 --> 01:16:49,500
Also, she'll be scarred for life.
503
01:16:49,708 --> 01:16:52,458
Just imagine.
A pianist with a disfigured hand.
504
01:16:52,708 --> 01:16:55,417
She's hardly attractive.
Her only attribute
505
01:16:55,625 --> 01:16:57,375
was her talent.
506
01:16:57,708 --> 01:16:59,792
That's why we sacrificed everything.
507
01:17:00,667 --> 01:17:02,583
She sacrificed everything.
508
01:17:03,958 --> 01:17:05,125
Sorry?
509
01:17:05,417 --> 01:17:08,542
You said "we".
It's Anna who sacrificed everything.
510
01:17:08,750 --> 01:17:10,417
Yes, naturally.
511
01:17:11,667 --> 01:17:13,333
Who would do such a thing?
512
01:17:13,542 --> 01:17:16,875
The police say it must have been
another student
513
01:17:17,125 --> 01:17:18,542
acting out of jealousy.
514
01:17:20,833 --> 01:17:23,083
Can you imagine it?
515
01:17:23,250 --> 01:17:25,000
Being so evil?
516
01:17:26,208 --> 01:17:29,500
She's always been a loner.
She hardly has any friends.
517
01:17:29,708 --> 01:17:32,083
They'll find the man who did it.
518
01:17:32,833 --> 01:17:35,375
He deserves his hands chopping off.
519
01:17:35,583 --> 01:17:40,250
My next lesson is waiting.
I'll have to ask you to leave.
520
01:17:40,583 --> 01:17:43,917
Tell Anna she's welcome to drop in
when she's better.
521
01:17:49,833 --> 01:17:52,042
Remind her about her left hand.
522
01:17:52,792 --> 01:17:55,458
I'll tell her.
Thank you very much.
523
01:17:55,917 --> 01:17:58,500
She'll come by.
She admires you so much.
524
01:17:58,708 --> 01:18:00,583
Chin up, Mrs. Schober.
525
01:18:03,000 --> 01:18:05,458
Who will replace Anna
for the concert?
526
01:18:06,417 --> 01:18:07,917
No one.
527
01:18:08,208 --> 01:18:10,500
No student could
at such short notice.
528
01:18:11,333 --> 01:18:14,333
I've been asked to stand in
for the singer's sake.
529
01:18:15,000 --> 01:18:17,167
That's very good.
Anna will be pleased.
530
01:19:38,625 --> 01:19:39,292
Stop.
531
01:19:47,500 --> 01:19:48,833
Back to the beginning.
532
01:19:55,917 --> 01:19:59,250
You gladly ignore the dynamics.
What does it say?
533
01:20:00,708 --> 01:20:03,125
- Piano.
- Exactly. And then?
534
01:20:05,083 --> 01:20:05,917
Forte-piano.
535
01:20:06,250 --> 01:20:07,083
And then?
536
01:20:07,583 --> 01:20:08,208
Pianissimo.
537
01:20:08,417 --> 01:20:09,667
And diminuendo
538
01:20:09,917 --> 01:20:11,750
and mezzo-forte, forte,
539
01:20:12,000 --> 01:20:14,375
fortissimo, sforzatissimo.
540
01:20:14,583 --> 01:20:18,333
Schubert's dynamics range from
scream to whisper not loud to soft.
541
01:20:19,292 --> 01:20:22,917
Anarchy hardly seems your forte.
Why not stick to Clementi?
542
01:20:23,458 --> 01:20:26,375
Schubert was quite ugly.
Did you know?
543
01:20:27,500 --> 01:20:29,792
With your looks,
nothing can ever hurt you.
544
01:20:30,417 --> 01:20:33,125
Why destroy
what could bring us together?
545
01:20:38,042 --> 01:20:40,833
- Mannerism is no...
- Why can't I look at you?
546
01:20:41,500 --> 01:20:45,875
Because if I do, I won't resist the
temptation to kiss you on the neck.
547
01:20:47,292 --> 01:20:49,625
May I kiss you on the neck?
548
01:21:11,583 --> 01:21:13,667
Can I get you a glass of water?
549
01:21:35,042 --> 01:21:36,458
Thanks.
550
01:21:38,083 --> 01:21:39,958
When can I see you?
551
01:21:41,458 --> 01:21:43,083
Let's call each other.
552
01:21:44,125 --> 01:21:46,542
Let's go away this weekend.
Just you and l.
553
01:21:46,875 --> 01:21:48,958
I can't,
I'm going out with my mother.
554
01:21:49,250 --> 01:21:50,375
Cancel.
555
01:21:50,708 --> 01:21:52,792
Forget your mother. Think of us.
556
01:21:53,292 --> 01:21:55,000
We must make up for lost time.
557
01:21:55,208 --> 01:21:58,208
Do you mean me?
I must make up for lost time?
558
01:21:59,167 --> 01:22:01,875
Darling!
Stop always thinking of others,
559
01:22:02,083 --> 01:22:04,375
your mother, your scruples...
560
01:22:05,417 --> 01:22:08,833
You talk of anarchy
but sacrifice love to be with Mama.
561
01:22:09,375 --> 01:22:12,792
Let yourself go.
Allow yourself feelings for once.
562
01:22:13,125 --> 01:22:14,792
Don't be such a leech.
563
01:22:20,250 --> 01:22:21,958
You cough because you're uptight.
564
01:22:22,500 --> 01:22:25,250
I have no feelings.
Get that into your head.
565
01:22:25,458 --> 01:22:28,458
If ever I do,
they won't defeat my intelligence.
566
01:22:30,667 --> 01:22:32,750
I love you.
Don't be so cowardly.
567
01:22:34,833 --> 01:22:37,542
Is what you've written
just as cowardly?
568
01:22:42,125 --> 01:22:43,583
Don't touch it!
569
01:22:44,292 --> 01:22:45,417
Not now.
570
01:22:47,333 --> 01:22:49,208
I want you to read it alone.
571
01:22:52,208 --> 01:22:54,208
Now, get stuck in to Schubert.
572
01:22:54,500 --> 01:22:57,042
That's all you may do in this room.
573
01:23:13,208 --> 01:23:14,542
Piano.
574
01:23:16,708 --> 01:23:19,667
Brahms would say:
"Con intimissimo sentimento."
575
01:24:22,917 --> 01:24:24,833
Are you mad? What are you doing?
576
01:24:25,125 --> 01:24:26,708
I followed you.
577
01:24:26,917 --> 01:24:28,667
I said we'd speak on the phone.
578
01:24:29,000 --> 01:24:32,125
You can't drive me crazy like that
and then run off.
579
01:24:33,042 --> 01:24:34,917
Drive you crazy?
580
01:24:35,125 --> 01:24:39,083
Let's go somewhere
where we can talk in private.
581
01:24:41,708 --> 01:24:43,458
Did you read the letter?
582
01:24:44,292 --> 01:24:47,042
I don't want any letters.
I want us to talk!
583
01:24:50,167 --> 01:24:52,042
I advise you to leave now.
584
01:24:54,208 --> 01:24:56,750
Never hound the woman
you claim to love.
585
01:24:56,958 --> 01:24:59,333
You should know that,
even at your age.
586
01:25:00,083 --> 01:25:01,958
If you value my affection, go.
587
01:25:02,167 --> 01:25:05,292
I'll call you tomorrow
to fix a date. Okay?
588
01:25:06,125 --> 01:25:07,875
- Take your hat off.
- What?
589
01:25:41,667 --> 01:25:43,125
Good evening.
590
01:25:43,333 --> 01:25:46,167
I have matters to discuss
with Mr. Klemmer.
591
01:25:47,208 --> 01:25:49,083
What's that supposed to mean?
592
01:25:49,583 --> 01:25:52,417
We won't bother you.
We'll talk in my room.
593
01:25:52,958 --> 01:25:54,083
Come on.
594
01:25:55,333 --> 01:25:56,250
Excuse me.
595
01:25:56,917 --> 01:25:59,375
If you try to come in,
you'll be sorry.
596
01:25:59,583 --> 01:26:02,500
There's no food in.
I didn't expect visitors.
597
01:26:02,708 --> 01:26:05,458
Don't put yourself out,
I've already eaten.
598
01:26:56,042 --> 01:26:57,667
First, read the letter.
599
01:27:03,333 --> 01:27:04,667
You've still got it?
600
01:27:07,375 --> 01:27:09,375
So, read it now, please.
601
01:27:10,125 --> 01:27:11,750
Do you want to finish me off?
602
01:27:12,500 --> 01:27:14,958
I said
I don't want to read any letters.
603
01:27:15,625 --> 01:27:17,500
I'm here, you're here.
604
01:27:18,458 --> 01:27:20,333
We're made of flesh and blood.
605
01:27:22,167 --> 01:27:24,042
Don't be so scared.
606
01:27:24,375 --> 01:27:27,417
I'm not. I want all you want.
But read it first.
607
01:27:33,458 --> 01:27:35,667
Is that why we barricaded the door?
608
01:27:36,500 --> 01:27:37,375
Perhaps.
609
01:27:40,208 --> 01:27:41,375
Please!
610
01:27:44,000 --> 01:27:47,500
I don't know how much longer
I want to play this game.
611
01:27:59,625 --> 01:28:00,667
Heavy.
612
01:28:02,625 --> 01:28:04,500
Sit down there, please.
613
01:29:31,167 --> 01:29:34,542
"On the contrary, if I beg,
tighten my bonds, please.
614
01:29:35,667 --> 01:29:39,083
"Adjust the belt
by at least 2 or 3 holes.
615
01:29:39,917 --> 01:29:41,833
"The tighter the better.
616
01:29:42,125 --> 01:29:46,000
"Then, gag me with some
stockings I will have ready.
617
01:29:48,250 --> 01:29:51,208
"Stuff them in so hard
that I'm incapable...
618
01:29:52,042 --> 01:29:53,458
"of making any sound.
619
01:29:56,000 --> 01:29:58,500
"Next, take off the blindfold,
please,
620
01:29:59,208 --> 01:30:01,708
"and sit down on my face
621
01:30:03,375 --> 01:30:06,125
"and punch me in the stomach
622
01:30:06,333 --> 01:30:09,625
"to force me
to thrust my tongue in your behind."
623
01:30:32,500 --> 01:30:34,500
Is this supposed to be serious?
624
01:30:37,250 --> 01:30:39,167
You're making fun of me, aren't you?
625
01:30:42,083 --> 01:30:43,667
You want a slap?
626
01:31:04,792 --> 01:31:06,792
"For that is my dearest wish.
627
01:31:06,958 --> 01:31:10,125
"Hands and feet tied behind my back
628
01:31:10,333 --> 01:31:12,708
"and locked up next door
to my mother
629
01:31:13,042 --> 01:31:17,000
"but out of her reach
behind my bedroom door,
630
01:31:17,250 --> 01:31:18,792
"till the next morning.
631
01:31:19,917 --> 01:31:22,750
"Don't worry about my mother,
she's my problem.
632
01:31:24,417 --> 01:31:27,667
"Take all the door keys
with you from the apartment.
633
01:31:27,833 --> 01:31:29,917
"Don't leave a single one here."
634
01:31:30,250 --> 01:31:32,875
What will all this open up for me?
635
01:31:42,250 --> 01:31:46,417
Maybe you'd open your cultured
mouth and comment on this shit.
636
01:32:05,500 --> 01:32:09,250
"If you catch me
disobeying any of your orders,
637
01:32:09,875 --> 01:32:12,042
"hit me, please,
638
01:32:12,583 --> 01:32:15,292
"even with the back of your hand
on my face.
639
01:32:18,750 --> 01:32:21,208
"Ask me why I don't cry out
to mother
640
01:32:21,458 --> 01:32:24,375
"or why I don't fight back.
641
01:32:24,667 --> 01:32:26,958
"Above all, say things like that,
642
01:32:27,250 --> 01:32:31,417
"so that I realise
just how powerless I am."
643
01:32:31,667 --> 01:32:33,542
What's going on in there?
644
01:32:34,167 --> 01:32:36,250
Open up! Move that chest.
645
01:32:36,458 --> 01:32:38,333
Don't you want to let her in?
646
01:32:38,750 --> 01:32:40,833
Do you want me
to hit you in front of her?
647
01:32:41,167 --> 01:32:44,167
Calm down!
Be quiet and watch the TV!
648
01:32:44,458 --> 01:32:46,250
Open up or you'll be sorry.
649
01:32:46,542 --> 01:32:47,583
Stop making a fuss!
650
01:32:47,833 --> 01:32:49,083
Incredible!
651
01:32:56,458 --> 01:32:58,917
Do you have no sense of decency?
652
01:32:59,208 --> 01:33:01,375
Invading people's homes like this.
653
01:33:01,583 --> 01:33:03,750
The sheer nerve of it!
654
01:35:25,583 --> 01:35:27,125
Are you angry with me?
655
01:35:30,167 --> 01:35:31,958
I hope you're not.
656
01:35:33,208 --> 01:35:35,708
It's not very well written, I know.
657
01:35:36,750 --> 01:35:38,958
I'm a pianist, not a poet.
658
01:35:42,583 --> 01:35:45,583
After all,
love is built on banal things.
659
01:35:49,667 --> 01:35:52,500
Think it over.
You have my phone number.
660
01:35:57,708 --> 01:36:00,625
Like I said,
I want everything you want.
661
01:36:02,583 --> 01:36:04,375
I have all we need.
662
01:36:08,458 --> 01:36:10,833
But it can wait till tomorrow.
663
01:36:19,625 --> 01:36:21,250
Aren't you talking to me?
664
01:36:27,958 --> 01:36:30,042
Do I disgust you?
665
01:36:32,500 --> 01:36:34,375
That's not necessary.
666
01:36:35,792 --> 01:36:38,708
The urge to be beaten
has been in me for years.
667
01:36:45,875 --> 01:36:47,750
I waited for you, you know?
668
01:36:52,042 --> 01:36:54,833
It's not a joke, all I wrote.
You know that.
669
01:36:58,208 --> 01:37:00,167
From now on, you give the orders.
670
01:37:04,000 --> 01:37:07,250
From now on,
you choose what I am to wear.
671
01:37:07,875 --> 01:37:10,375
What colour do you prefer?
You never said.
672
01:37:15,417 --> 01:37:17,667
You're not talking to me?
You're angry?
673
01:37:23,417 --> 01:37:25,083
Say something then.
674
01:37:27,708 --> 01:37:28,958
You're sick.
675
01:37:30,083 --> 01:37:31,750
You need treatment.
676
01:37:44,167 --> 01:37:46,250
If you want to hit me, hit me.
677
01:37:49,667 --> 01:37:51,750
I don't want to soil my hands.
678
01:37:53,458 --> 01:37:56,667
No one would touch your sort,
even with gloves on.
679
01:38:07,083 --> 01:38:09,083
I swear I loved you.
680
01:38:11,042 --> 01:38:13,125
You don't even know what it is.
681
01:38:15,208 --> 01:38:17,333
Right now, you repulse me.
682
01:38:22,125 --> 01:38:23,250
Fuck it.
683
01:38:40,250 --> 01:38:42,792
...came to North America
with the Spanish.
684
01:38:43,000 --> 01:38:45,917
Left to roam free,
they became the famous Mustang.
685
01:38:46,708 --> 01:38:50,792
Today's cowboys'most loyal
companion is the quarterhorse.
686
01:38:51,333 --> 01:38:54,750
Very fast overshort distances
and with good stamina...
687
01:39:33,958 --> 01:39:36,042
You really are quite shameless.
688
01:39:40,125 --> 01:39:42,208
What have you done with him?
689
01:39:45,542 --> 01:39:47,417
Is he still in your room?
690
01:39:49,583 --> 01:39:51,458
It wouldn't surprise me.
691
01:39:53,875 --> 01:39:55,833
Nothing surprises me any more.
692
01:40:04,833 --> 01:40:06,708
But you can do what you want.
693
01:40:07,000 --> 01:40:08,292
At your age.
694
01:40:18,042 --> 01:40:19,000
Good Lord.
695
01:40:22,125 --> 01:40:24,292
All those sacrifices for this.
696
01:40:26,917 --> 01:40:29,208
That's what you get in reward.
697
01:40:36,750 --> 01:40:38,917
You carry on like that.
698
01:40:39,250 --> 01:40:42,458
You can set up a bordello here.
699
01:40:44,125 --> 01:40:46,542
Who cares
what the neighbours think!
700
01:40:47,458 --> 01:40:49,458
As always, you do as you like!
701
01:40:49,750 --> 01:40:51,250
I love you.
702
01:40:53,125 --> 01:40:55,583
Stop that! Have you gone insane?
703
01:41:01,333 --> 01:41:04,292
Don't be so filthy,
you're out of your mind!
704
01:41:04,583 --> 01:41:07,167
Shut up. I love you.
705
01:41:07,417 --> 01:41:09,125
I love you, too.
706
01:41:11,667 --> 01:41:13,750
But stop this now.
707
01:41:15,750 --> 01:41:17,083
You're mad!
708
01:42:02,750 --> 01:42:04,083
You're mad.
709
01:42:06,333 --> 01:42:08,167
You're completely mad.
710
01:42:21,000 --> 01:42:22,792
Go to sleep now.
711
01:42:26,292 --> 01:42:28,917
You're going to need
all your energy.
712
01:42:31,667 --> 01:42:35,917
Even if you're just standing in,
you must be well prepared.
713
01:42:37,667 --> 01:42:40,208
You never know
who might be in the audience.
714
01:43:12,167 --> 01:43:14,625
I saw the hairs on your sex.
715
01:44:38,125 --> 01:44:39,667
Can I have a word?
716
01:44:39,917 --> 01:44:41,875
Someone to see you.
717
01:44:45,208 --> 01:44:47,500
Is that your little sister?
718
01:44:47,708 --> 01:44:49,375
Don't run away, he's coming.
719
01:45:00,458 --> 01:45:02,542
- What do you want?
- Speak to you.
720
01:45:03,875 --> 01:45:05,000
I'm listening.
721
01:45:06,292 --> 01:45:08,042
Not here, I can't.
722
01:45:09,833 --> 01:45:11,042
Over there.
723
01:45:15,458 --> 01:45:17,542
How did you manage to find me?
724
01:45:19,833 --> 01:45:20,875
Just there.
725
01:45:22,125 --> 01:45:23,167
Go on in.
726
01:45:31,750 --> 01:45:33,833
Forgive me for the letter.
727
01:45:34,750 --> 01:45:39,125
I'm an idiot. I shouldn't have
done that to you out of the blue.
728
01:45:41,500 --> 01:45:44,042
Like you said,
we should have talked first.
729
01:45:54,833 --> 01:45:56,333
Forgive me.
730
01:46:01,333 --> 01:46:02,583
What are you doing?
731
01:46:02,792 --> 01:46:05,083
Stop it. Get up now.
732
01:46:05,792 --> 01:46:06,667
Come on.
733
01:46:08,750 --> 01:46:10,083
Come on top of me.
734
01:46:11,542 --> 01:46:13,750
- You want me, don't you?
- You're mad.
735
01:46:15,708 --> 01:46:17,917
Come on. I love you.
736
01:46:19,250 --> 01:46:21,958
I'll never write anything
you don't want.
737
01:46:22,708 --> 01:46:25,083
You tell me what you want, okay?
738
01:46:27,000 --> 01:46:30,000
Someone might come in.
You're being ridiculous.
739
01:46:30,208 --> 01:46:31,792
Get up.
740
01:46:39,083 --> 01:46:40,875
Hang on, let me do it.
741
01:46:41,917 --> 01:46:43,750
Let me do it, I said.
742
01:47:08,167 --> 01:47:09,917
I can't, not here.
743
01:47:10,250 --> 01:47:11,417
Stop it. I can't.
744
01:47:12,750 --> 01:47:15,333
- It doesn't matter.
- I can't do it here.
745
01:47:19,542 --> 01:47:21,375
I know you want to protect us,
746
01:47:21,625 --> 01:47:24,958
but I don't care if people catch us.
I don't care.
747
01:47:26,417 --> 01:47:27,667
I love you.
748
01:47:45,375 --> 01:47:46,750
I love you, too.
749
01:48:02,917 --> 01:48:03,750
Come on.
750
01:48:16,667 --> 01:48:18,042
You have to help me.
751
01:48:51,792 --> 01:48:54,625
- I don't believe it.
- I'm sorry.
752
01:48:57,750 --> 01:48:59,250
Don't look.
753
01:49:02,958 --> 01:49:04,750
Don't look.
754
01:49:23,833 --> 01:49:25,583
I must really disgust you.
755
01:49:26,208 --> 01:49:28,292
- No woman ever puked it back.
- Sorry.
756
01:49:28,583 --> 01:49:30,833
I don't know what happened.
757
01:49:35,833 --> 01:49:37,292
I'm clean.
758
01:49:42,583 --> 01:49:43,917
I'm all clean.
759
01:49:45,417 --> 01:49:46,667
Like a baby.
760
01:49:48,417 --> 01:49:50,333
Inside as well as outside.
761
01:49:50,500 --> 01:49:52,792
For you and thanks to you, darling.
762
01:49:54,042 --> 01:49:56,375
Do you like me calling you darling?
763
01:49:56,875 --> 01:49:58,667
It's absolutely marvellous.
764
01:49:58,958 --> 01:50:00,750
You must be patient.
765
01:50:01,125 --> 01:50:04,917
I'll give you all the names,
we'll play all the games you want.
766
01:50:06,375 --> 01:50:08,125
You know you really stink?
767
01:50:10,208 --> 01:50:14,083
Sorry, you stink so much,
no one will ever come close to you.
768
01:50:14,375 --> 01:50:18,250
You'd better leave town
until you don't stink so bad.
769
01:50:19,917 --> 01:50:21,625
Rinse your mouth more often,
770
01:50:21,792 --> 01:50:24,083
not just when my cock
makes you puke.
771
01:51:11,292 --> 01:51:12,333
Who is it?
772
01:51:12,708 --> 01:51:13,375
Open up.
773
01:51:15,292 --> 01:51:17,375
- Open up now!
- What do you want?
774
01:51:18,833 --> 01:51:20,292
I said, open the door!
775
01:51:23,292 --> 01:51:25,500
Quiet!
You'll wake the whole building.
776
01:51:25,750 --> 01:51:26,958
I'm opening it.
777
01:51:33,042 --> 01:51:34,667
Don't do that again, okay?
778
01:51:34,917 --> 01:51:37,375
- What do you mean?
- Shut up, you sad cow!
779
01:51:38,958 --> 01:51:40,500
Just then,
780
01:51:41,875 --> 01:51:43,625
I was under your window
781
01:51:44,792 --> 01:51:48,000
and I was jerking off.
That's what you want, huh?
782
01:51:48,250 --> 01:51:51,042
You want to...
Is that it?
783
01:51:52,625 --> 01:51:55,083
You're a witch, a pervert!
784
01:51:57,542 --> 01:52:00,750
You want to give everyone
your illness, don't you?
785
01:52:00,958 --> 01:52:02,417
- Not me!
- I did apologise.
786
01:52:02,625 --> 01:52:04,625
Fuck your stupid apologies!
787
01:52:04,917 --> 01:52:07,208
Wasn't last night enough for you?
788
01:52:07,458 --> 01:52:10,875
Will you make this a habit?
Screaming the house down.
789
01:52:11,708 --> 01:52:12,833
Go back to bed!
790
01:52:13,042 --> 01:52:14,083
Walter, please.
791
01:52:15,125 --> 01:52:17,417
- Get out!
- Be off with you! Now!
792
01:52:17,667 --> 01:52:19,208
Not as you imagined?
793
01:52:19,417 --> 01:52:20,458
We'll see about this.
794
01:52:20,792 --> 01:52:23,167
The police will put a stop to this.
795
01:52:24,208 --> 01:52:26,208
This is nothing to do with you.
796
01:52:31,833 --> 01:52:33,292
Forget your mother.
797
01:52:33,917 --> 01:52:36,292
We have time. We have all night.
798
01:52:41,625 --> 01:52:43,792
Let's pick up where we left off.
799
01:52:44,833 --> 01:52:47,958
Is this really
what you had imagined?
800
01:52:49,542 --> 01:52:51,083
What then?
801
01:52:51,750 --> 01:52:52,875
You'll be sorry.
802
01:52:53,083 --> 01:52:56,333
Just because we're women doesn't
mean you'll get away with it.
803
01:52:56,542 --> 01:52:57,500
Let me go.
804
01:53:01,208 --> 01:53:02,708
This is unbelievable!
805
01:53:04,375 --> 01:53:06,667
At least this one has a key.
806
01:53:07,417 --> 01:53:07,917
Open up!
807
01:53:08,083 --> 01:53:10,708
How about one
for your daughter's room?
808
01:53:13,750 --> 01:53:15,375
That's that dealt with.
809
01:53:17,917 --> 01:53:21,042
"As for my mother,
pay no attention to her." Yes?
810
01:53:22,833 --> 01:53:24,792
Am I quoting you exactly?
811
01:53:38,833 --> 01:53:40,917
"Give me lots of slaps, darling.
812
01:53:43,375 --> 01:53:44,708
"Hit me hard..." No.
813
01:53:45,000 --> 01:53:47,417
"Hit me around the face
and hit me hard."
814
01:53:52,333 --> 01:53:54,167
At your service, dear lady.
815
01:54:00,583 --> 01:54:02,125
Is that what you want?
816
01:54:02,458 --> 01:54:03,250
Stop, please.
817
01:54:06,083 --> 01:54:06,917
What then?
818
01:54:07,208 --> 01:54:09,958
Not that. Stop, I beg you.
819
01:54:17,333 --> 01:54:19,208
What are you doing?
820
01:54:19,500 --> 01:54:21,583
- Shut it or I kill her!
- Murderer!
821
01:54:25,083 --> 01:54:26,500
Stop.
822
01:54:28,292 --> 01:54:30,583
- Where's the water?
- In the kitchen.
823
01:54:35,375 --> 01:54:37,250
Don't think you'll get me going...
824
01:54:38,000 --> 01:54:40,083
by flashing your pathetic body.
825
01:54:58,000 --> 01:54:59,500
You know,
826
01:55:00,167 --> 01:55:03,458
I do realise
that all this isn't very nice of me.
827
01:55:06,333 --> 01:55:10,208
But if you're honest, you'll admit
you're partly responsible.
828
01:55:12,917 --> 01:55:14,458
I mean, it's true...
829
01:55:15,833 --> 01:55:16,875
Yes or no?
830
01:55:17,083 --> 01:55:17,833
Yes.
831
01:55:18,542 --> 01:55:20,000
Am I right?
832
01:55:20,500 --> 01:55:21,917
Yes, Walter.
833
01:55:29,917 --> 01:55:32,958
- Are you okay?
- I'm okay.
834
01:55:33,667 --> 01:55:37,042
You can't get a guy going,
then take refuge on the ice.
835
01:55:55,292 --> 01:55:57,458
Not my face! Not my hands!
836
01:55:58,708 --> 01:56:00,500
Murderer!
837
01:56:01,625 --> 01:56:03,417
Aren't you ashamed?
838
01:56:05,042 --> 01:56:07,250
I'm begging you to stop.
839
01:56:08,500 --> 01:56:10,458
Don't touch my daughter.
840
01:56:12,583 --> 01:56:15,167
Leave my daughter alone.
841
01:56:17,458 --> 01:56:19,542
I'm begging you.
842
01:56:20,083 --> 01:56:21,875
Why do you do that?
843
01:56:22,917 --> 01:56:25,500
I calm down
and you try to cross me.
844
01:56:28,000 --> 01:56:30,208
Be a little cooperative, fuck it.
845
01:56:34,042 --> 01:56:36,458
I'd be happy to learn to play.
846
01:56:37,667 --> 01:56:40,500
But not if we only ever play
by your rules.
847
01:56:43,000 --> 01:56:46,458
You can't delve around
inside people, then reject them.
848
01:56:59,583 --> 01:57:02,167
Be nice to me, please.
849
01:57:07,750 --> 01:57:10,000
You can't let me go just like that.
850
01:58:44,500 --> 01:58:46,292
Stop, please.
851
01:58:46,792 --> 01:58:48,958
You have to give a bit.
852
01:59:17,125 --> 01:59:19,625
You can't leave me all alone now.
853
01:59:20,667 --> 01:59:22,417
Love me, please.
854
01:59:50,708 --> 01:59:53,333
Are you trying to tell me
I should go?
855
02:01:00,583 --> 02:01:02,750
I'd appreciate it
if you tell no one.
856
02:01:05,125 --> 02:01:07,667
Anyhow, it's for your own good.
857
02:01:13,917 --> 02:01:16,417
You can't humiliate
a man that way and...
858
02:01:17,250 --> 02:01:18,917
It's not possible.
859
02:01:30,375 --> 02:01:31,833
Will you be alright?
860
02:01:36,333 --> 02:01:38,208
Do you need anything?
861
02:01:38,833 --> 02:01:40,042
Okay?
862
02:01:42,792 --> 02:01:45,708
You know, love isn't everything.
863
02:01:49,375 --> 02:01:50,833
See you, then.
864
02:02:01,875 --> 02:02:03,667
Has he gone?
865
02:02:05,000 --> 02:02:07,000
Say something. Has he gone?
866
02:02:10,833 --> 02:02:12,083
Open the door.
867
02:02:13,875 --> 02:02:15,208
What's wrong?
868
02:02:16,042 --> 02:02:18,458
Talk to me, for God's sake.
869
02:02:53,500 --> 02:02:54,958
Oh my God, child!
870
02:02:55,250 --> 02:02:56,917
What a state you're in!
871
02:02:57,958 --> 02:02:59,958
What did the bastard do to you?
872
02:03:06,417 --> 02:03:08,375
Hurry, we'll miss the tram.
873
02:03:09,125 --> 02:03:11,208
I'm just having a glass of water.
874
02:03:16,958 --> 02:03:18,417
Don't be so nervous.
875
02:03:18,708 --> 02:03:20,667
It's only to replace someone.
876
02:03:58,583 --> 02:04:01,708
I'm so looking forward
to your Schubert.
877
02:04:01,875 --> 02:04:05,958
I think I should go and take
my seat. It begins in 8 minutes.
878
02:04:06,167 --> 02:04:07,833
I'll come up with you.
879
02:04:09,583 --> 02:04:12,208
Good evening,
I'm delighted to see you here.
880
02:04:12,833 --> 02:04:16,167
What about our convalescent?
She doesn't lack courage.
881
02:04:16,458 --> 02:04:20,042
She insisted on coming tonight.
To hear you play.
882
02:04:22,417 --> 02:04:24,125
How are you feeling?
883
02:04:25,542 --> 02:04:27,417
Sorry, let me introduce myself.
884
02:04:27,625 --> 02:04:30,042
I'm Mrs. Schober.
My daughter, Anna.
885
02:04:31,583 --> 02:04:32,958
This is my mother.
886
02:04:33,292 --> 02:04:36,792
Lovely to meet you. You must be
very proud of your daughter.
887
02:04:37,167 --> 02:04:39,250
Why? It's a school concert.
888
02:04:40,375 --> 02:04:42,375
She's standing in for a pupil.
889
02:04:42,875 --> 02:04:44,542
That pupil is my daughter.
890
02:04:44,750 --> 02:04:45,875
Where are you sitting?
891
02:04:51,000 --> 02:04:53,292
Not far from us.
892
02:04:54,000 --> 02:04:57,042
It's late. We'd better go.
Can we go up together?
893
02:04:57,250 --> 02:04:58,708
Are you coming, Anna?
894
02:04:59,958 --> 02:05:03,500
See you later. I'll go up
with Mrs. Schober. Break a leg.
895
02:05:03,833 --> 02:05:05,292
Enjoy the concert.
896
02:05:05,458 --> 02:05:09,333
Goodbye,
it was a pleasure to see you.
897
02:06:30,292 --> 02:06:32,875
There, now...
898
02:06:33,792 --> 02:06:35,667
What a nice surprise!
899
02:06:36,917 --> 02:06:38,417
George! Look who's here.
900
02:06:38,625 --> 02:06:40,292
- Professor Kohut.
- My respects.
901
02:06:40,500 --> 02:06:43,167
Hurry up, Gerda.
Give me your coat.
902
02:06:43,417 --> 02:06:45,250
I'll keep it with me.
903
02:06:45,500 --> 02:06:48,333
Men! Always rushing you.
You know how it is.
904
02:06:48,625 --> 02:06:50,917
Have an excellent evening.
905
02:06:51,208 --> 02:06:52,042
Come on!
906
02:06:52,792 --> 02:06:53,917
See you later, I hope.
907
02:06:54,250 --> 02:06:57,500
My respects, Professor.
I can't wait to hear you play.63736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.