All language subtitles for The.Last.Bus.2021.1080p.BluRay.x264-UNVEiL.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,033 --> 00:01:07,158 Take me away from this place, Tom. 2 00:01:08,158 --> 00:01:10,074 As far as we can go. 3 00:02:31,745 --> 00:02:33,079 This'll be alright, Tom. 4 00:03:08,873 --> 00:03:12,331 North Biscay, southwest veering northwest 5 00:03:12,498 --> 00:03:13,706 five or six. 6 00:03:14,165 --> 00:03:17,248 Rain and showers, moderate or good. 7 00:03:18,290 --> 00:03:20,456 South Biscay, variable� 8 00:03:33,124 --> 00:03:35,374 �veering northwest, five or six. 9 00:03:36,082 --> 00:03:37,707 Occasionally gale eight. 10 00:03:38,958 --> 00:03:40,582 1,038. 11 00:03:40,707 --> 00:03:43,042 Expected 100 miles south of Iceland. 12 00:03:43,332 --> 00:03:46,042 1,037 by midday tomorrow. 13 00:03:46,582 --> 00:03:47,541 The aerial forecast� 14 00:03:52,167 --> 00:03:55,250 �North Utsire, north-westerly, five or six. 15 00:03:56,833 --> 00:03:58,542 Here y'are. Tea's up. 16 00:03:58,751 --> 00:04:01,083 Ooh! Lovely. 17 00:04:01,625 --> 00:04:03,375 How's those carrots looking? 18 00:04:03,751 --> 00:04:05,751 Prize winners, the lot of 'em. 19 00:04:15,209 --> 00:04:16,210 Thank you. 20 00:04:18,085 --> 00:04:20,836 Cromarty fourth, Tyne, Dogger 21 00:04:21,085 --> 00:04:23,419 North, five to seven occasionally poor. 22 00:05:08,379 --> 00:05:10,421 First thing� 23 00:05:11,213 --> 00:05:12,088 Ah, Thurso� 24 00:05:26,006 --> 00:05:27,547 East Kilbride� 25 00:05:37,798 --> 00:05:39,089 Liverpool� 26 00:05:41,799 --> 00:05:43,506 Through the Cotswolds� 27 00:05:46,256 --> 00:05:47,965 Take that way� 28 00:05:49,840 --> 00:05:51,007 Somerset� 29 00:05:52,882 --> 00:05:55,799 Here we are. Land's End, God willing. 30 00:06:35,093 --> 00:06:36,718 Hello, Mr. Harper. 31 00:06:36,843 --> 00:06:38,052 Hello, children. 32 00:06:39,510 --> 00:06:40,843 Hi, Mr. Harper. 33 00:06:40,927 --> 00:06:43,427 - Hello, Issy. - Are you going somewhere? 34 00:06:43,594 --> 00:06:45,636 - I am indeed. - Where to? 35 00:06:46,343 --> 00:06:48,844 Oh, far, far away. 36 00:06:48,928 --> 00:06:50,552 That sounds exciting! 37 00:06:52,761 --> 00:06:55,094 Come on now, Issy. You'll be late for school. 38 00:07:28,805 --> 00:07:29,930 Good morning, Mr. Harper. 39 00:07:30,013 --> 00:07:31,055 Morning. 40 00:08:37,142 --> 00:08:38,975 - Tom. - Stuart. 41 00:08:39,434 --> 00:08:40,518 Where to? 42 00:08:41,267 --> 00:08:43,392 Land's End, please. 43 00:08:43,601 --> 00:08:44,850 Eight hundred miles away? 44 00:08:45,184 --> 00:08:47,017 Eight hundred and thirty-eight, actually. 45 00:08:48,142 --> 00:08:50,267 And a lot of buses like this. 46 00:08:50,601 --> 00:08:51,935 Are you taking the piss? 47 00:08:52,184 --> 00:08:53,267 Don't you start. 48 00:09:20,269 --> 00:09:21,644 That's enough. 49 00:09:22,144 --> 00:09:23,102 Sorry. 50 00:09:23,394 --> 00:09:24,394 No. 51 00:09:29,812 --> 00:09:32,019 Jeezo, Rory, sit down! 52 00:09:32,227 --> 00:09:33,144 Please. 53 00:09:55,395 --> 00:09:56,938 What's this? 54 00:09:58,229 --> 00:09:59,521 D'you want a hand? 55 00:10:00,604 --> 00:10:01,729 No, thanks! 56 00:10:01,813 --> 00:10:03,271 Want me to take a look? 57 00:10:05,146 --> 00:10:06,354 What you playing at? 58 00:10:06,439 --> 00:10:08,313 Ain't gonna shift itself, is it? 59 00:10:08,397 --> 00:10:09,896 Go on then. 60 00:10:15,522 --> 00:10:16,522 OK! 61 00:10:17,188 --> 00:10:19,189 Keep it coming! 62 00:10:21,439 --> 00:10:22,605 Put your back into it! 63 00:10:26,772 --> 00:10:28,105 Right, that should do it. 64 00:10:34,105 --> 00:10:35,064 Shut up. 65 00:10:36,230 --> 00:10:37,816 Young Mr. Ogilvy, isn't it? 66 00:10:39,607 --> 00:10:40,566 Yes. 67 00:10:40,774 --> 00:10:42,149 Thomas Harper. 68 00:10:42,941 --> 00:10:44,649 Used to work for your grandfather. 69 00:10:44,982 --> 00:10:45,982 Really? 70 00:10:46,107 --> 00:10:49,274 Yeah, I was a mechanic, on the estate. 71 00:10:50,442 --> 00:10:51,733 He was a good man. 72 00:10:51,817 --> 00:10:53,232 That's a matter of opinion. 73 00:11:03,108 --> 00:11:04,108 Look, Granny! 74 00:11:05,317 --> 00:11:06,692 Shit. Oh! 75 00:11:21,984 --> 00:11:24,818 I haven't asked for much over the years, Mary. 76 00:11:25,234 --> 00:11:26,485 I'm sorry, Tom. 77 00:11:27,068 --> 00:11:28,193 I can't do it. 78 00:11:29,818 --> 00:11:32,068 I can't face going back there. 79 00:11:32,859 --> 00:11:34,234 By now, I thought you would've� 80 00:11:34,319 --> 00:11:35,485 The pain would've gone? 81 00:11:35,985 --> 00:11:37,234 It never will. 82 00:11:39,944 --> 00:11:41,360 I never want it to. 83 00:12:26,196 --> 00:12:28,696 No, because if you really cared, then why would you even� 84 00:12:30,530 --> 00:12:32,904 Ah, but that� No, look, it doesn't matter because I know that you're lying. 85 00:12:32,987 --> 00:12:34,488 I know you were with him. 86 00:12:34,572 --> 00:12:35,822 Right, well, it doesn't matter� 87 00:12:36,280 --> 00:12:37,697 cos it's too late, I'm going. 88 00:12:53,906 --> 00:12:54,948 Alright, mate? 89 00:12:57,324 --> 00:12:58,365 Yeah. 90 00:13:00,073 --> 00:13:01,324 How old are you? 91 00:13:04,990 --> 00:13:06,157 Very. 92 00:13:07,283 --> 00:13:08,408 So, were you, like� 93 00:13:09,408 --> 00:13:10,574 were you in the war? 94 00:13:12,699 --> 00:13:13,907 I was. 95 00:13:15,115 --> 00:13:17,491 The First World War? 96 00:13:19,533 --> 00:13:20,908 Second. 97 00:13:22,450 --> 00:13:25,075 - Right. - I was a stretcher-bearer. 98 00:13:26,158 --> 00:13:27,616 So you did nae shoot anyone? 99 00:13:27,741 --> 00:13:29,033 No, no. 100 00:13:31,950 --> 00:13:33,158 How old were you? 101 00:13:35,701 --> 00:13:36,742 Fifteen. 102 00:13:37,784 --> 00:13:39,451 They let you join the Army at 15? 103 00:13:39,784 --> 00:13:41,326 I lied about my age. 104 00:13:48,034 --> 00:13:49,117 I'm joining up. 105 00:13:50,909 --> 00:13:53,493 Fancy a bit of soldiering, do you? 106 00:13:56,951 --> 00:13:57,867 Why not, eh? 107 00:13:58,618 --> 00:14:00,034 You tell me. 108 00:14:02,202 --> 00:14:03,993 So what does a stretcher-bearer do? 109 00:14:05,452 --> 00:14:09,577 Well, you had to choose between the lad with his face full of shrapnel 110 00:14:09,660 --> 00:14:11,827 or the one with his legs blown off. 111 00:14:15,785 --> 00:14:17,035 What's your name? 112 00:14:17,661 --> 00:14:18,786 Tom. 113 00:14:21,869 --> 00:14:22,775 And hers? 114 00:14:24,161 --> 00:14:25,203 The girl. 115 00:14:27,494 --> 00:14:28,411 It's Katie. 116 00:14:29,204 --> 00:14:30,744 You joining up because of her? 117 00:14:30,869 --> 00:14:31,911 No. 118 00:14:32,078 --> 00:14:33,454 Jack! 119 00:14:34,828 --> 00:14:36,245 Gimme those, you little� 120 00:14:36,287 --> 00:14:37,412 Goodness sake! 121 00:14:41,495 --> 00:14:43,579 - Kids. - It's alright. 122 00:14:48,912 --> 00:14:50,745 So why are you doing it then? 123 00:15:32,040 --> 00:15:33,208 The noise out of them! 124 00:15:33,291 --> 00:15:34,208 The smell� 125 00:15:34,374 --> 00:15:36,458 - This is ridiculous. - Get them off! 126 00:15:36,541 --> 00:15:37,707 Stop your moaning. 127 00:15:37,790 --> 00:15:40,583 Those glaikit chops-to-be have more manners than the lot of you! 128 00:16:00,874 --> 00:16:02,916 So, that little bit goes� 129 00:16:03,667 --> 00:16:05,334 in there, like that. 130 00:16:06,250 --> 00:16:07,959 Right, you flatten him down. 131 00:16:08,792 --> 00:16:11,584 Then we fold him over, got to get that right there 132 00:16:11,667 --> 00:16:13,542 and his little legs here. 133 00:16:14,418 --> 00:16:15,418 There. 134 00:16:16,126 --> 00:16:17,251 Oh, he's a bit tricky. 135 00:16:17,418 --> 00:16:19,085 That's right, that's it. Now� 136 00:16:19,626 --> 00:16:22,043 With a bit of luck, he should go� 137 00:16:22,293 --> 00:16:23,501 There! Oh! 138 00:16:23,585 --> 00:16:24,751 You caught him! Well done. 139 00:16:24,835 --> 00:16:26,501 - What do you say to the man? - Thank you! 140 00:16:26,585 --> 00:16:27,626 That's alright. 141 00:16:27,751 --> 00:16:30,086 My da used to make them for me when I was a kiddie. 142 00:16:30,251 --> 00:16:31,335 Aye? 143 00:16:31,876 --> 00:16:32,793 Really? 144 00:16:32,876 --> 00:16:34,960 Only time I ever seen a smile on his face. 145 00:16:35,419 --> 00:16:37,001 Are you gonna give him a name? 146 00:16:37,127 --> 00:16:40,252 Eh, I think I'll call him� 147 00:16:40,336 --> 00:16:41,502 Froggy. 148 00:16:41,586 --> 00:16:43,918 - Aye. - OK, OK. Original! 149 00:16:44,044 --> 00:16:45,586 - Yeah. - Where you off to? 150 00:16:46,294 --> 00:16:48,169 Oh, Cornwall, yeah. 151 00:16:48,377 --> 00:16:49,461 Cream teas? 152 00:16:50,002 --> 00:16:51,045 Aye. 153 00:16:52,794 --> 00:16:53,919 Froggy, oh� 154 00:16:54,170 --> 00:16:55,170 Oh, right, well� 155 00:16:55,253 --> 00:16:56,919 - Oi! You! Come back! - Oh, your bag! 156 00:16:58,211 --> 00:16:59,421 My case! 157 00:16:59,504 --> 00:17:00,711 She's got my case there! 158 00:17:01,212 --> 00:17:04,254 What the hell were you doing, taking that old man's case like that? 159 00:17:04,421 --> 00:17:05,337 Ya wee shit! 160 00:17:05,546 --> 00:17:06,879 W-Where is she? 161 00:17:06,962 --> 00:17:09,879 She's doon there, in amongst the rubbish where she belongs. 162 00:17:10,546 --> 00:17:12,172 Just give me that back. 163 00:17:12,337 --> 00:17:14,421 There's nothing for you to sell in there. 164 00:17:15,671 --> 00:17:17,629 Here, take� Take this. 165 00:17:17,712 --> 00:17:18,587 Here� 166 00:17:19,338 --> 00:17:20,879 Don't be giving her money. 167 00:17:20,962 --> 00:17:22,214 No, here, here. 168 00:17:24,005 --> 00:17:24,963 Hey. 169 00:17:25,880 --> 00:17:27,089 Hand it over. 170 00:17:28,464 --> 00:17:30,089 Or you're gonna get a taste of my pal. 171 00:17:30,172 --> 00:17:31,880 No, no, there's no need for that. 172 00:17:31,964 --> 00:17:33,048 Oh, there's every need. 173 00:17:33,131 --> 00:17:35,797 No, no. Here, here. It's alright. 174 00:17:36,298 --> 00:17:37,714 Take this, here. 175 00:17:37,880 --> 00:17:38,839 Here. 176 00:17:41,340 --> 00:17:43,048 That's it. Here. 177 00:17:48,966 --> 00:17:51,215 - You alright, Grandad? - I'm alright. I'm alright� 178 00:17:52,923 --> 00:17:55,132 J-Just wanted my case. That's all. 179 00:17:56,631 --> 00:17:57,673 Take care, then. 180 00:17:57,966 --> 00:17:59,049 I'm alright. 181 00:20:08,139 --> 00:20:09,514 What can I get you? 182 00:20:10,931 --> 00:20:14,849 It's exactly like I remember it, all those years ago. 183 00:20:15,264 --> 00:20:17,764 Wish I could say the same about myself, pal. 184 00:20:24,099 --> 00:20:25,890 Steak pie, please. 185 00:20:26,057 --> 00:20:27,057 Chips? 186 00:20:27,432 --> 00:20:29,224 Yeah, thank you. 187 00:21:03,391 --> 00:21:06,600 You've got secondaries in your lungs 188 00:21:06,725 --> 00:21:08,226 liver and kidneys. 189 00:21:09,684 --> 00:21:11,184 Can anything be done? 190 00:21:11,267 --> 00:21:12,892 The tumours are inoperable. 191 00:21:14,477 --> 00:21:17,894 What about radiotherapy or� chemo? 192 00:21:17,978 --> 00:21:19,061 I'm afraid not. 193 00:21:24,560 --> 00:21:25,602 How long? 194 00:21:27,269 --> 00:21:28,727 - We don't� - How long? 195 00:21:32,019 --> 00:21:33,019 Months. 196 00:22:23,396 --> 00:22:24,272 Hey, what� 197 00:22:24,355 --> 00:22:25,939 - End of the line, boss. - What? 198 00:22:27,231 --> 00:22:28,314 Show's over. 199 00:22:28,605 --> 00:22:29,772 This is the depot. 200 00:22:30,897 --> 00:22:33,106 Oh, right. I've missed my stop, have I? 201 00:22:34,106 --> 00:22:36,564 I would've woke you up if I'd have known. Sorry. 202 00:22:36,981 --> 00:22:39,439 Yeah, you� you don't understand. 203 00:22:39,564 --> 00:22:40,522 But� 204 00:22:48,940 --> 00:22:49,940 Bloody hell� 205 00:23:06,066 --> 00:23:09,024 You know you look like Paddington Bear with that wee briefcase, mate? 206 00:23:09,899 --> 00:23:10,983 Uh, yes� 207 00:23:11,191 --> 00:23:12,816 I've got to find my B&B. 208 00:23:13,650 --> 00:23:14,650 You'll be lucky. 209 00:23:14,774 --> 00:23:16,566 Uh, what time's the next bus? 210 00:23:16,899 --> 00:23:17,983 It's six. 211 00:23:18,191 --> 00:23:19,775 Six? Yeah, but it's� 212 00:23:20,066 --> 00:23:21,234 Aye, in the morning. 213 00:23:21,317 --> 00:23:22,275 What? 214 00:23:22,609 --> 00:23:23,484 Sorry, mate. 215 00:23:23,943 --> 00:23:26,068 Well, where am I gonna stay? 216 00:23:26,735 --> 00:23:28,735 Well, I would invite you back to meet the missus 217 00:23:28,818 --> 00:23:30,943 but you know what, my kids are on a sleepover 218 00:23:31,026 --> 00:23:32,776 and I'm on a promise, my man. 219 00:24:01,527 --> 00:24:02,612 Taxi! 220 00:24:03,111 --> 00:24:04,444 Taxi! 221 00:24:04,945 --> 00:24:05,987 Taxi! 222 00:24:08,486 --> 00:24:09,527 Bastard. 223 00:24:24,528 --> 00:24:25,528 Bastard� 224 00:25:08,573 --> 00:25:09,656 Hello? 225 00:25:11,405 --> 00:25:12,365 Hello? 226 00:25:12,906 --> 00:25:14,031 Hey, w�? 227 00:25:14,365 --> 00:25:15,740 Hello, mate. Are you alright? 228 00:25:16,532 --> 00:25:17,448 W� 229 00:25:17,823 --> 00:25:19,948 Where� Where� where's my case? 230 00:25:20,657 --> 00:25:21,948 W-What you done with that? 231 00:25:22,198 --> 00:25:23,406 There you go. It's here. 232 00:25:23,490 --> 00:25:24,532 Thank you! 233 00:25:24,782 --> 00:25:26,156 I better call an ambulance. 234 00:25:26,741 --> 00:25:28,491 No, no, no. No hospital. 235 00:25:28,575 --> 00:25:29,491 No ambulance. No. 236 00:25:29,575 --> 00:25:31,407 What are you doing out at this time of night? 237 00:25:31,783 --> 00:25:32,825 Well� 238 00:25:33,242 --> 00:25:35,242 Fell asleep on the bus, that's all! 239 00:25:35,492 --> 00:25:36,658 Where were you headed? 240 00:25:36,783 --> 00:25:38,618 Oh, sorry, yeah. I've got a� 241 00:25:39,825 --> 00:25:41,158 B&B here. 242 00:25:45,367 --> 00:25:46,784 - It's in there� - Alright. 243 00:25:46,868 --> 00:25:49,242 On the second page, under� 244 00:25:50,701 --> 00:25:52,784 On the outskirts of� 245 00:25:53,118 --> 00:25:54,159 That's miles away. 246 00:25:54,368 --> 00:25:56,909 Well, I can get a taxi. I got a card here. 247 00:25:57,034 --> 00:25:58,494 It's gonna cost you an arm and a leg. 248 00:25:58,619 --> 00:26:00,784 But I got to stick to our route. 249 00:26:00,868 --> 00:26:02,034 You're bleeding! 250 00:26:02,284 --> 00:26:03,619 - Hey? - You're bleeding! 251 00:26:03,702 --> 00:26:06,034 Aye� I just don't care, though. 252 00:26:06,118 --> 00:26:07,326 You're coming home with us. 253 00:26:07,409 --> 00:26:08,952 That's very kind of you. I can't� 254 00:26:09,035 --> 00:26:10,910 It's either that or a hospital bed! 255 00:26:10,994 --> 00:26:12,368 - No, no! - Come on. 256 00:26:12,451 --> 00:26:14,535 Come on. There you are, that's it� 257 00:26:19,536 --> 00:26:21,827 I'm so sorry my hands are cold. 258 00:26:22,244 --> 00:26:23,495 No, no, no. 259 00:26:23,578 --> 00:26:24,578 It's fine. 260 00:26:27,202 --> 00:26:28,578 Is Land's End home? 261 00:26:30,078 --> 00:26:31,870 Oh, yeah� it was. 262 00:26:33,161 --> 00:26:34,245 Once. 263 00:26:35,328 --> 00:26:38,036 It's a long way to go on a bus. 264 00:26:39,411 --> 00:26:41,704 Oh, well, it's better than walking. 265 00:26:45,078 --> 00:26:46,537 What's waiting for you there? 266 00:26:48,787 --> 00:26:51,286 Just� memories. 267 00:26:52,411 --> 00:26:53,328 There. 268 00:26:54,996 --> 00:26:55,996 Thank you. 269 00:26:57,829 --> 00:26:59,287 - How's your patient? - Thank you. 270 00:26:59,371 --> 00:27:00,329 He'll live. 271 00:27:01,622 --> 00:27:03,747 As nurses go, she'd make a crackin' butcher. 272 00:27:03,829 --> 00:27:05,747 Ey! Cheeky sod. 273 00:27:07,412 --> 00:27:08,997 I put all your stuff in the wash. 274 00:27:09,538 --> 00:27:12,455 Oh, that's very kind. Thank you. 275 00:27:13,122 --> 00:27:14,788 Oh! Here she is. 276 00:27:14,997 --> 00:27:16,830 Well, if it isn't our Eliza! 277 00:27:17,872 --> 00:27:18,872 Hiya. 278 00:27:20,247 --> 00:27:21,330 This is Tom. 279 00:27:22,872 --> 00:27:24,913 - Found him lying down on the job. - Hello, Tom. 280 00:27:25,247 --> 00:27:26,498 Oh, please don't get up. 281 00:27:26,913 --> 00:27:28,873 - Eliza? - Oh, take no notice. 282 00:27:28,997 --> 00:27:29,998 My name's Imogen. 283 00:27:30,080 --> 00:27:31,748 Star of stage and screen! 284 00:27:32,039 --> 00:27:33,581 Drama society musical, actually. 285 00:27:33,664 --> 00:27:34,873 My Fair Lady. 286 00:27:35,331 --> 00:27:37,082 Hence the charity shop penguin suit. 287 00:27:37,249 --> 00:27:38,957 How was it, Mum? 288 00:27:40,832 --> 00:27:41,915 It was alright. 289 00:27:43,082 --> 00:27:44,082 Really? 290 00:27:44,290 --> 00:27:45,374 It was� 291 00:27:46,290 --> 00:27:47,625 ruddy brilliant, love! 292 00:27:47,708 --> 00:27:49,249 Honest? 293 00:27:49,458 --> 00:27:50,500 Amazing. 294 00:27:51,000 --> 00:27:52,541 Thanks. 295 00:27:52,875 --> 00:27:54,083 Right, I'm starving. 296 00:28:01,291 --> 00:28:02,750 I'm not in till later anyway. 297 00:28:03,000 --> 00:28:05,626 Y'know, I still think you should go to drama college. 298 00:28:06,447 --> 00:28:07,667 I'm fine, Miss. 299 00:28:08,166 --> 00:28:10,250 - Thank you. - You were the star of the show. 300 00:28:10,333 --> 00:28:11,626 She's gonna be a doctor! 301 00:28:11,709 --> 00:28:13,667 Only public schoolboys can afford to act, these days. 302 00:28:13,959 --> 00:28:16,333 Tom's travelling from John o' Groats to Land's End. 303 00:28:16,584 --> 00:28:17,626 For charity? 304 00:28:17,959 --> 00:28:19,334 At his age? 305 00:28:19,667 --> 00:28:20,751 No. 306 00:28:21,502 --> 00:28:22,502 Then why? 307 00:28:23,167 --> 00:28:24,460 For my wife. 308 00:28:26,377 --> 00:28:29,585 Right. I think it's about time you showed Tom what you can do. 309 00:28:29,793 --> 00:28:30,793 No. 310 00:28:31,710 --> 00:28:32,835 No� 311 00:28:33,126 --> 00:28:35,377 I have often walked� 312 00:28:35,460 --> 00:28:36,377 Dad! 313 00:28:36,460 --> 00:28:38,960 - Down this street before - May I have this dance? 314 00:28:39,460 --> 00:28:40,710 Oh, no, no� 315 00:28:40,835 --> 00:28:42,127 Oh, please! 316 00:28:42,210 --> 00:28:44,043 Just a small dance. 317 00:28:44,586 --> 00:28:46,043 - Please! - Why not? 318 00:28:46,252 --> 00:28:49,503 �am I several storeys high 319 00:28:49,586 --> 00:28:50,628 Listen to that voice! 320 00:28:50,711 --> 00:28:54,669 Knowing I'm on the street where you live 321 00:28:54,794 --> 00:28:55,669 Beautiful. 322 00:28:55,753 --> 00:28:57,961 To think she wants to spend her life handing out antibiotics! 323 00:28:58,044 --> 00:28:59,003 Peter! 324 00:28:59,836 --> 00:29:03,669 Are there lilac trees in the heart of town 325 00:29:03,794 --> 00:29:06,169 The idea is you're meant to stop me chasing rainbows. 326 00:29:06,253 --> 00:29:10,169 Can you hear a lark in any other part of town? 327 00:29:10,253 --> 00:29:11,629 He's a cracked record. 328 00:29:11,837 --> 00:29:15,795 Does enchantment pour out of every door 329 00:29:15,879 --> 00:29:18,420 I bet you told your kids to follow their dreams, eh, Tom? 330 00:29:18,545 --> 00:29:21,004 �on the street where you live 331 00:29:21,754 --> 00:29:22,879 Smile, everyone. 332 00:29:28,630 --> 00:29:30,421 Who's my best girl? 333 00:29:31,004 --> 00:29:32,045 You are! 334 00:29:32,296 --> 00:29:33,338 Hi! 335 00:29:35,338 --> 00:29:36,254 Dada. 336 00:29:44,922 --> 00:29:46,590 Look, it's Mr. Bunny, Margaret. 337 00:29:46,964 --> 00:29:49,465 You know, I think Mr. Bunny might want some chips. 338 00:29:49,839 --> 00:29:51,922 Shall we give Bunny one of Dad's chips? 339 00:29:54,923 --> 00:29:55,923 Hey. 340 00:29:57,090 --> 00:29:58,507 Greedy Mr. Bunny. 341 00:30:12,965 --> 00:30:14,758 �like he was last night. 342 00:30:15,466 --> 00:30:17,383 Let's just make sure he's OK. 343 00:30:22,924 --> 00:30:25,049 �a couple of days off. I don't see why not. 344 00:30:28,758 --> 00:30:29,758 Tom. 345 00:30:38,967 --> 00:30:40,550 You got family waiting for you down there? 346 00:30:41,800 --> 00:30:43,384 I-I left a note there. 347 00:30:45,217 --> 00:30:46,343 Sorry, I� 348 00:30:56,218 --> 00:30:57,468 Well, I hope you make it. 349 00:30:59,468 --> 00:31:00,760 Thank you, Peter. 350 00:31:04,468 --> 00:31:05,510 Tracy. 351 00:31:06,718 --> 00:31:09,093 Thank you very much. 352 00:31:15,511 --> 00:31:18,719 That daughter of yours is gonna be something special. 353 00:31:18,927 --> 00:31:19,844 Hey? 354 00:31:23,427 --> 00:31:24,469 Godspeed. 355 00:31:25,262 --> 00:31:26,220 Thank you� 356 00:31:29,011 --> 00:31:29,969 Bye. 357 00:32:02,514 --> 00:32:05,430 Silent night 358 00:32:06,223 --> 00:32:09,306 Holy night 359 00:32:09,847 --> 00:32:12,930 All is calm 360 00:32:13,473 --> 00:32:16,723 All is bright 361 00:32:17,097 --> 00:32:19,390 Round yon� 362 00:33:05,433 --> 00:33:08,808 We should've gone home, when you asked me to. 363 00:33:11,226 --> 00:33:12,559 It's not too late. 364 00:33:15,601 --> 00:33:16,559 Isn't it? 365 00:33:18,184 --> 00:33:19,476 I'll get us there. 366 00:33:21,101 --> 00:33:22,226 I promise. 367 00:34:07,437 --> 00:34:08,604 Excuse me. 368 00:34:09,854 --> 00:34:11,188 You wanna sit down? 369 00:34:11,771 --> 00:34:13,562 Oh, I'm fine, thanks. 370 00:34:13,854 --> 00:34:16,397 Thank you, that's very kind of you. 371 00:34:22,480 --> 00:34:23,605 Hello, gorgeous. 372 00:34:26,147 --> 00:34:27,148 Anyone there? 373 00:34:30,772 --> 00:34:32,023 I'm talkin' to you. 374 00:34:34,439 --> 00:34:36,106 How can you see out of that thing? 375 00:34:38,439 --> 00:34:39,564 Do they� 376 00:34:39,648 --> 00:34:41,398 Do they do them in widescreen? 377 00:34:44,314 --> 00:34:46,356 Must be sweating like a pig in there. 378 00:34:46,981 --> 00:34:48,939 No offence, that's like a� 379 00:34:49,190 --> 00:34:50,939 sacred animal for you, isn't it? 380 00:34:52,232 --> 00:34:53,648 Or am I thinking of a cow? 381 00:34:55,939 --> 00:34:57,232 Excuse me. 382 00:34:58,190 --> 00:34:59,149 Yeah? 383 00:34:59,898 --> 00:35:01,149 I think that's enough. 384 00:35:01,607 --> 00:35:02,497 It's fine. 385 00:35:03,399 --> 00:35:04,649 You heard me, son. 386 00:35:04,815 --> 00:35:06,025 I can deal with it. 387 00:35:06,107 --> 00:35:07,066 I'm not your son. 388 00:35:07,899 --> 00:35:09,357 Small mercies� 389 00:35:09,440 --> 00:35:10,524 Pipe down, Pops. 390 00:35:10,607 --> 00:35:11,524 Seriously� 391 00:35:11,607 --> 00:35:13,316 It's just a bit of bants, innit, babe? 392 00:35:13,690 --> 00:35:14,815 He's drunk. 393 00:35:15,358 --> 00:35:18,025 Yeah, well, that's� That's no excuse. 394 00:35:18,108 --> 00:35:18,983 You what? 395 00:35:19,108 --> 00:35:20,983 You're scaring her, boy. 396 00:35:23,191 --> 00:35:24,650 We're having a laugh, aren't we, mate? 397 00:35:24,733 --> 00:35:27,108 - Don't touch him. - I don't see anyone laughing. 398 00:35:27,400 --> 00:35:29,733 Can't tell what she's doing behind that tent. 399 00:35:29,816 --> 00:35:30,900 Just leave her in peace. 400 00:35:31,525 --> 00:35:32,483 Please. 401 00:35:32,566 --> 00:35:33,483 Or what? 402 00:35:35,483 --> 00:35:38,026 We're all just trying to get where we're going. 403 00:35:38,442 --> 00:35:40,775 Bit profound for teatime, Grandad. 404 00:35:40,900 --> 00:35:43,401 Why don't you just sit down? 405 00:35:45,359 --> 00:35:46,859 I don't wanna sit down. 406 00:35:49,110 --> 00:35:52,484 I think it'd be best for everyone if you got off this bus. 407 00:35:54,609 --> 00:35:56,402 I told you to sit down. 408 00:35:57,985 --> 00:35:58,985 Just sit! 409 00:35:59,152 --> 00:36:00,360 Hey! 410 00:36:00,485 --> 00:36:02,527 - What's going on here? - Are you alright? 411 00:36:02,943 --> 00:36:04,028 Leave him alone! 412 00:36:04,111 --> 00:36:05,778 You saw that! He� he slipped. 413 00:36:06,194 --> 00:36:08,444 Shouldn't be picking fights at your age. 414 00:36:10,945 --> 00:36:13,361 I asked you to get off of this bus. 415 00:36:14,819 --> 00:36:15,861 I'm going nowhere. 416 00:36:16,736 --> 00:36:18,237 You heard him. Off. 417 00:36:18,529 --> 00:36:19,819 Just do one, mate. 418 00:36:19,945 --> 00:36:21,237 Sling yer hook! 419 00:36:25,362 --> 00:36:27,362 Get off! 420 00:36:27,779 --> 00:36:29,030 What is this, Spartacus? 421 00:36:29,154 --> 00:36:31,279 - Just go! - This lad's getting off. 422 00:36:34,779 --> 00:36:36,405 Be quicker to walk anyway. 423 00:36:40,363 --> 00:36:41,655 Yeah� 424 00:36:42,988 --> 00:36:44,905 - Take my seat. - No, I'm alright. 425 00:36:47,030 --> 00:36:48,947 Just take it, will you? 426 00:36:51,405 --> 00:36:53,405 Oh, I'd like my case there. 427 00:36:55,072 --> 00:36:55,989 Thank you. 428 00:36:57,947 --> 00:36:59,281 You alright, boy? 429 00:36:59,738 --> 00:37:01,156 Yes. Are you OK? 430 00:37:01,364 --> 00:37:03,572 Yeah, I'm fine. Thank you, fine� 431 00:37:08,781 --> 00:37:10,531 The traffic, eh? 432 00:38:34,161 --> 00:38:35,953 You alright there, love? 433 00:38:36,744 --> 00:38:38,037 Yeah, thanks. 434 00:38:38,536 --> 00:38:39,702 Going to the match? 435 00:38:39,828 --> 00:38:40,828 As if! 436 00:38:41,536 --> 00:38:43,120 Ooh! Give us a swig. 437 00:38:43,203 --> 00:38:45,870 - Get your own. - Oh, don't be tight! 438 00:38:46,162 --> 00:38:47,662 That's the last thing our Gracie is. 439 00:38:49,912 --> 00:38:50,953 Alright, pal? 440 00:38:51,788 --> 00:38:53,287 - Yes, I'm OK. - Want a nip? 441 00:38:53,578 --> 00:38:54,954 Uh� Uh, no. 442 00:38:55,038 --> 00:38:56,038 No, thank you. 443 00:38:56,163 --> 00:38:58,829 You're gonna puke in the morning! 444 00:38:58,996 --> 00:39:01,537 Puke in the morning! 445 00:39:01,745 --> 00:39:05,703 The way your eyes deceive me 446 00:39:05,954 --> 00:39:08,996 With tender looks that I mistook 447 00:39:09,079 --> 00:39:10,204 Where you from? 448 00:39:10,913 --> 00:39:13,997 Cornwall, Land's End. Right down the bottom there. 449 00:39:14,789 --> 00:39:17,039 Spent most of me life at the top of Scotland. 450 00:39:17,164 --> 00:39:18,789 Oh, yeah, lovely! Oh, yeah! 451 00:39:18,997 --> 00:39:21,164 �you remind me of 452 00:39:21,289 --> 00:39:23,663 - Voices of angels� - I'm a Glasgow boy myself. 453 00:39:24,455 --> 00:39:25,621 You don't say. 454 00:39:25,914 --> 00:39:27,039 Govanhill. 455 00:39:27,164 --> 00:39:28,289 - Roses! - Woo! 456 00:39:28,747 --> 00:39:30,164 Came down here for a woman. 457 00:39:30,539 --> 00:39:32,039 I went up there for one. 458 00:39:32,955 --> 00:39:33,915 Women. 459 00:39:34,205 --> 00:39:36,330 It's wrong, what they do to us. Plain wrong. 460 00:39:37,040 --> 00:39:39,622 Invitations 461 00:39:39,790 --> 00:39:40,873 You call that singing? 462 00:39:40,956 --> 00:39:42,497 Oh, it's better than you lot! 463 00:39:42,915 --> 00:39:45,040 �love for you 464 00:39:45,165 --> 00:39:47,664 The old fellas could do better than that, couldn't you, lads? 465 00:39:48,623 --> 00:39:49,498 Come on, pal. 466 00:39:49,581 --> 00:39:51,040 - Let's show 'em. - Oh, no, no� 467 00:39:51,707 --> 00:39:53,707 Yeah, give us a song, Grandad! 468 00:39:53,956 --> 00:39:56,916 Amazing grace 469 00:39:57,123 --> 00:40:00,373 How sweet the sound 470 00:40:00,749 --> 00:40:04,374 That saved a wretch 471 00:40:04,540 --> 00:40:06,249 - Like me - Lovely! 472 00:40:06,457 --> 00:40:07,791 Come on, give us a hand here. 473 00:40:07,874 --> 00:40:09,916 You� you don't want me singing. 474 00:40:10,332 --> 00:40:12,374 The mood I'm in, I'll never stop� 475 00:40:12,499 --> 00:40:15,582 I once was lost 476 00:40:15,792 --> 00:40:19,084 But now I'm found 477 00:40:19,333 --> 00:40:21,168 Was blind 478 00:40:21,542 --> 00:40:25,459 But now I see 479 00:40:27,126 --> 00:40:31,501 Through many dangers 480 00:40:31,876 --> 00:40:35,209 Toils and snares 481 00:40:35,584 --> 00:40:41,418 We have already come 482 00:40:41,877 --> 00:40:43,543 Wait, shh. 483 00:40:43,669 --> 00:40:51,210 Twas grace that brought us safe thus far 484 00:40:52,127 --> 00:40:53,919 And grace 485 00:40:54,002 --> 00:40:54,919 Hey! 486 00:40:55,002 --> 00:40:59,252 Will lead us home 487 00:40:59,670 --> 00:41:07,003 When we've been here ten thousand years 488 00:41:07,420 --> 00:41:14,461 Bright shining as the sun 489 00:41:15,211 --> 00:41:18,879 We've still more days 490 00:41:19,128 --> 00:41:22,586 To sing God's praise 491 00:41:23,004 --> 00:41:29,421 Than when we first began 492 00:41:37,004 --> 00:41:38,004 Lovely. 493 00:41:58,172 --> 00:42:00,839 Breakfast, seven till eight. No later. 494 00:42:01,006 --> 00:42:02,798 And there's a �5 surcharge 495 00:42:02,881 --> 00:42:05,422 for every quarter of an hour that you go over checkout. 496 00:42:05,547 --> 00:42:07,048 Which is nine sharp. 497 00:42:07,131 --> 00:42:09,006 There's a fresh towel on the bed 498 00:42:09,089 --> 00:42:11,714 but don't use the bath cos it'll run cold by the time you fill it. 499 00:42:12,881 --> 00:42:14,590 Kettle's a bit temperamental. 500 00:42:14,756 --> 00:42:17,339 The switch is, y'know� You might have to fiddle with it. 501 00:42:17,423 --> 00:42:18,506 But it does work. 502 00:42:18,632 --> 00:42:20,548 Bathroom's down the end of the corridor. 503 00:42:25,633 --> 00:42:26,675 Thank you. 504 00:43:07,260 --> 00:43:09,343 You're the boss! Maybe later, OK? 505 00:43:12,385 --> 00:43:14,010 Sorry. 506 00:43:14,468 --> 00:43:15,468 Just needed the loo. 507 00:43:17,761 --> 00:43:18,927 Know where it is. 508 00:43:21,427 --> 00:43:23,177 Uh, I asked for room one. 509 00:43:23,594 --> 00:43:24,844 It's news to me. 510 00:43:25,511 --> 00:43:26,594 No, but I� 511 00:43:27,260 --> 00:43:29,303 I phoned, uh, to make sure. 512 00:43:29,385 --> 00:43:30,678 You're next door. 513 00:43:32,886 --> 00:43:33,844 But, um� 514 00:43:34,261 --> 00:43:36,178 - You see� - Any questions? 515 00:43:39,261 --> 00:43:40,512 No, no. 516 00:43:40,679 --> 00:43:42,303 Ooh! What've you done to your finger? 517 00:43:42,386 --> 00:43:43,554 Oh, it's nothing. 518 00:43:43,845 --> 00:43:46,054 - Doesn't look like nothing. - It's fine, it's fine. 519 00:43:46,137 --> 00:43:48,220 I could give you a couple of plasters for that. 520 00:43:48,303 --> 00:43:49,386 For a pound. 521 00:43:52,304 --> 00:43:55,012 Is there no way we can swap rooms? 522 00:43:58,345 --> 00:43:59,345 Right. 523 00:43:59,887 --> 00:44:00,887 Right. 524 00:45:27,059 --> 00:45:28,225 Two full English? 525 00:45:28,685 --> 00:45:30,810 - Thanks, sweetheart. - Can I get runny poached? 526 00:45:30,935 --> 00:45:31,976 - Sure. - Thanks. 527 00:45:32,101 --> 00:45:34,060 Didn't have any complaints last night, did ya? 528 00:45:34,143 --> 00:45:35,018 No, I didn't. 529 00:45:35,101 --> 00:45:36,143 What about? 530 00:45:37,351 --> 00:45:38,268 The noise. 531 00:45:38,394 --> 00:45:39,643 No. Why? 532 00:45:40,143 --> 00:45:42,185 Fran's a dancer. She was, uh� 533 00:45:42,644 --> 00:45:44,602 practising a few moves. 534 00:45:44,686 --> 00:45:46,644 Well, I sleep in the basement, so� 535 00:45:49,936 --> 00:45:51,144 How about you, mate? 536 00:45:52,936 --> 00:45:53,936 Sorry? 537 00:45:54,477 --> 00:45:56,144 Didn't disturb you last night? 538 00:45:56,352 --> 00:45:57,227 Leave him alone. 539 00:45:57,311 --> 00:45:59,269 Nothing I haven't heard before. 540 00:46:00,437 --> 00:46:01,894 Man of the world, eh? 541 00:46:02,811 --> 00:46:04,061 Been there, done that? 542 00:46:04,353 --> 00:46:05,895 Bought and sold the t-shirt? 543 00:46:09,311 --> 00:46:10,227 Stop. 544 00:46:17,895 --> 00:46:18,853 Bye-bye. 545 00:46:19,937 --> 00:46:21,145 Man of the world. 546 00:46:30,604 --> 00:46:31,688 Goodbye. 547 00:47:02,273 --> 00:47:03,691 I can't change a 20. 548 00:47:04,399 --> 00:47:06,273 - I haven't got any less. - It's not my fault. 549 00:47:06,357 --> 00:47:07,981 - Yeah, but� - Sorry, you'll have to get off. 550 00:47:08,065 --> 00:47:09,941 - How am I gonna get to college? - Taxi. 551 00:47:10,357 --> 00:47:11,691 Invoice Daddy for it. 552 00:47:16,649 --> 00:47:17,732 Students. 553 00:47:18,524 --> 00:47:19,899 Right money there, love. 554 00:47:20,107 --> 00:47:21,107 You're a star. 555 00:47:29,024 --> 00:47:30,024 First day on the job. 556 00:47:30,317 --> 00:47:31,608 You'll get the hang of it. 557 00:47:32,067 --> 00:47:33,650 Ah, sorry, sorry� 558 00:47:37,483 --> 00:47:39,359 Thanks, pal. Seats upstairs. 559 00:47:47,568 --> 00:47:49,025 Are you going to the shopping centre? 560 00:47:51,192 --> 00:47:52,150 Thank you. 561 00:48:02,277 --> 00:48:03,360 Thank you. 562 00:48:32,069 --> 00:48:33,653 Hello, stranger. 563 00:48:36,403 --> 00:48:37,445 Mary. 564 00:48:38,528 --> 00:48:40,695 Not looking your best, are you? 565 00:48:42,404 --> 00:48:44,070 Something's not right. 566 00:48:45,237 --> 00:48:46,861 It's been a rough trip. 567 00:48:48,904 --> 00:48:50,946 I think I'm going to be sick. 568 00:48:51,322 --> 00:48:52,655 Poor thing. 569 00:48:53,947 --> 00:48:55,863 Don't know what's up with me. 570 00:48:57,488 --> 00:48:59,947 You're an old git, my love. 571 00:49:07,072 --> 00:49:09,573 I just want to keep my promise� 572 00:50:33,618 --> 00:50:34,702 Thank you. 573 00:50:35,118 --> 00:50:36,202 What for? 574 00:50:36,952 --> 00:50:37,993 Waiting. 575 00:51:14,912 --> 00:51:16,246 Oh, you're back with us. 576 00:51:16,705 --> 00:51:17,955 You're a lucky boy. 577 00:51:18,330 --> 00:51:20,038 Roof came right off that bus. 578 00:51:23,314 --> 00:51:25,038 I've got a thing I have� 579 00:51:27,164 --> 00:51:28,955 Um, where am I, please? 580 00:51:29,538 --> 00:51:30,871 Do I know you? 581 00:51:31,081 --> 00:51:32,289 I� 582 00:51:32,372 --> 00:51:33,664 Face looks familiar. 583 00:51:34,996 --> 00:51:36,331 Were you in here last week? 584 00:51:37,414 --> 00:51:38,497 No. 585 00:51:39,164 --> 00:51:40,206 It'll come to me. 586 00:51:41,997 --> 00:51:42,997 My case? 587 00:51:43,082 --> 00:51:44,747 It's just down there by the side of you. 588 00:51:46,872 --> 00:51:48,622 Mr. Harper, how are you? 589 00:51:48,789 --> 00:51:49,997 Oh, hello. 590 00:51:50,622 --> 00:51:53,040 How did you get that cut on your finger? 591 00:51:53,415 --> 00:51:54,582 I, uh� 592 00:51:55,540 --> 00:51:56,914 It's quite infected. 593 00:51:57,956 --> 00:52:00,290 Cleaned it up a bit, given you some antibiotics. 594 00:52:00,790 --> 00:52:03,415 Left it any later and might've been in a bit of trouble. 595 00:52:04,290 --> 00:52:06,166 Oh, I see, yes. 596 00:52:06,707 --> 00:52:08,124 I noticed some other injuries. 597 00:52:08,582 --> 00:52:09,623 What? 598 00:52:10,333 --> 00:52:11,416 How'd you get them? 599 00:52:11,623 --> 00:52:12,665 Well� 600 00:52:12,957 --> 00:52:15,790 On the way, I suppose, you know� 601 00:52:16,541 --> 00:52:19,624 Uh, can I go now, please? 602 00:52:21,124 --> 00:52:23,541 I'm� perfectly fine. 603 00:52:26,583 --> 00:52:28,042 - Uh, Alicia? - Yeah. 604 00:52:28,125 --> 00:52:29,666 The old boy in Bay 3� 605 00:52:29,749 --> 00:52:30,874 Oh, my bus man. 606 00:52:30,958 --> 00:52:33,209 I remember him now! Amazing Grace. 607 00:52:33,292 --> 00:52:35,334 I think we'll have to keep him in overnight. 608 00:52:35,417 --> 00:52:37,417 I'll call upstairs, have him booked in. 609 00:52:37,709 --> 00:52:38,667 OK. 610 00:53:02,877 --> 00:53:03,877 Mr. Harper. 611 00:53:04,003 --> 00:53:05,252 - Yes? - Mr. Harper! 612 00:53:05,544 --> 00:53:07,544 - Yes? - I read your medical records. 613 00:53:07,627 --> 00:53:09,170 Would you like to come back to the hospital? 614 00:53:09,253 --> 00:53:10,586 I can't do that. 615 00:53:11,378 --> 00:53:12,586 You're not a well man. 616 00:53:13,253 --> 00:53:14,836 I've got a bus to catch. 617 00:53:14,919 --> 00:53:16,170 What you've got is cancer. 618 00:53:16,253 --> 00:53:19,462 Cancer of the liver, lung and kidneys, I know. 619 00:53:20,420 --> 00:53:23,545 That is why you need proper medical attention. 620 00:53:25,004 --> 00:53:27,712 If I go back into your hospital� 621 00:53:28,795 --> 00:53:31,503 do you honestly think I'll ever walk out again? 622 00:53:34,129 --> 00:53:36,254 This isn't how it's meant to end. 623 00:53:37,171 --> 00:53:38,379 How what's meant to end? 624 00:53:39,463 --> 00:53:41,379 There's something I've got to do. 625 00:53:42,588 --> 00:53:44,588 Let me on my way, please. 626 00:53:47,296 --> 00:53:48,379 Thank you. 627 00:54:34,465 --> 00:54:37,798 Mr. Harper, you had your bed but not your breakfast! 628 00:54:37,924 --> 00:54:39,674 Yes, sorry, I had no time. 629 00:54:39,756 --> 00:54:41,299 Our brekkies have won awards! 630 00:54:41,382 --> 00:54:42,466 I'm sure they have. 631 00:54:42,549 --> 00:54:46,049 Artisan bangers, Cotswold Legbar eggs� 632 00:54:46,132 --> 00:54:48,757 I just don't have an appetite, sorry. 633 00:54:48,841 --> 00:54:51,632 But my Celia, she's been frying up since six! 634 00:54:51,716 --> 00:54:53,591 It is much appreciated. 635 00:54:53,674 --> 00:54:55,632 - Oh, please come back! - I can't. 636 00:54:55,716 --> 00:54:57,342 - She'll do her nut. - No, I'm sorry. 637 00:54:57,425 --> 00:54:58,716 I'm really sorry. 638 00:54:58,841 --> 00:55:01,300 You don't know what she's like when she's angry! 639 00:55:05,133 --> 00:55:06,926 Tickets and passes, please! 640 00:55:09,176 --> 00:55:10,551 Tickets and passes. 641 00:55:15,302 --> 00:55:16,885 You got your pass there, fella? 642 00:55:17,052 --> 00:55:18,135 Yes. 643 00:55:24,760 --> 00:55:25,760 What's this? 644 00:55:26,135 --> 00:55:27,385 It's my bus pass. 645 00:55:27,469 --> 00:55:29,594 - No, no, no. - What's up with it? 646 00:55:29,677 --> 00:55:31,427 Well, this is only valid in Jockland. 647 00:55:31,552 --> 00:55:33,760 - Is it? - And selected routes 648 00:55:33,845 --> 00:55:36,677 as you cross the border into civilisation. 649 00:55:36,845 --> 00:55:39,053 - What? - England, to you. 650 00:55:39,220 --> 00:55:40,386 Yes, but I� 651 00:55:40,595 --> 00:55:41,636 No, I've been on� 652 00:55:41,719 --> 00:55:42,760 Off the bus! 653 00:55:42,845 --> 00:55:43,928 One, two� 654 00:55:45,011 --> 00:55:46,804 three, four� Oh. 655 00:55:48,428 --> 00:55:50,178 I'm taking buses here. 656 00:55:50,804 --> 00:55:51,971 Where have you come from? 657 00:55:52,054 --> 00:55:53,303 John o' Groats. 658 00:55:53,386 --> 00:55:54,470 Let me look at that. 659 00:55:55,846 --> 00:55:59,054 You've bunked 300-and-odd miles. 660 00:55:59,429 --> 00:56:00,554 I had no idea. 661 00:56:00,804 --> 00:56:02,012 - Off. - Oi! 662 00:56:02,096 --> 00:56:03,429 He's hurt himself! 663 00:56:03,596 --> 00:56:05,847 - Give him a break. - He's an old man. 664 00:56:05,929 --> 00:56:07,262 I'll pay for his ticket. 665 00:56:07,346 --> 00:56:09,930 - What, for the last ten journeys? - I'll organise a whip-round. 666 00:56:10,013 --> 00:56:13,180 Then I'll enforce the "no inflatables" rule. 667 00:56:13,304 --> 00:56:15,805 No, thank you. I'll pay for myself. 668 00:56:15,930 --> 00:56:17,222 This is ridiculous! 669 00:56:17,305 --> 00:56:19,055 We are going nowhere 670 00:56:19,138 --> 00:56:20,805 till Methuselah's got off! 671 00:56:20,888 --> 00:56:22,013 Come on, fella. 672 00:56:22,680 --> 00:56:25,847 Take your hands off of my case. 673 00:56:27,472 --> 00:56:29,055 - Off. - Hitler. 674 00:56:35,931 --> 00:56:37,223 What's he done to you? 675 00:56:37,931 --> 00:56:39,056 An old man! 676 00:56:40,139 --> 00:56:41,722 You can't just abandon him here. 677 00:56:41,806 --> 00:56:43,931 That's really nice. Well done, you. 678 00:59:02,396 --> 00:59:04,689 What are you doing out here, middle of nowhere? 679 00:59:04,814 --> 00:59:06,147 Waiting for a bus. 680 00:59:07,064 --> 00:59:08,106 Of course you are. 681 00:59:09,897 --> 00:59:11,106 Get in the van. 682 00:59:12,064 --> 00:59:13,356 No, I'd rather� 683 00:59:13,439 --> 00:59:16,189 You turn down help from Ukrainian, you break heart. 684 00:59:17,857 --> 00:59:20,107 Got no idea where I'm going, have you? 685 00:59:27,733 --> 00:59:30,191 I haven't got time for this. 686 00:59:30,483 --> 00:59:31,734 I am Andrey. 687 00:59:32,191 --> 00:59:34,108 Igor, Bogdan. 688 00:59:34,274 --> 00:59:35,775 Tom. Tom. 689 00:59:43,109 --> 00:59:44,775 I think I know you. 690 00:59:44,900 --> 00:59:45,817 I doubt it. 691 00:59:48,109 --> 00:59:49,109 Definitely. 692 00:59:49,567 --> 00:59:50,775 If you say so. 693 00:59:51,610 --> 00:59:53,900 You are brave man. 694 00:59:54,150 --> 00:59:55,359 Me? No. 695 00:59:55,442 --> 00:59:56,568 No, no, no. 696 00:59:56,651 --> 00:59:58,442 You must come eat with us. 697 00:59:58,525 --> 00:59:59,776 No, honestly. 698 01:00:00,275 --> 01:00:02,193 Thank you, but if you could just drop me 699 01:00:02,317 --> 01:00:04,943 - in the next town� - We are having a party. 700 01:00:05,026 --> 01:00:07,568 I'm not in the mood for a party, thank you, I� 701 01:00:07,693 --> 01:00:09,193 It is my wife birthday. 702 01:00:09,360 --> 01:00:11,026 You cannot say no. 703 01:00:11,776 --> 01:00:12,818 Exactly. 704 01:00:20,443 --> 01:00:22,069 Give him a drink. 705 01:00:22,152 --> 01:00:23,318 Oh, the bus! 706 01:00:24,319 --> 01:00:25,361 Thomas! 707 01:00:25,526 --> 01:00:26,444 I'm Maria. 708 01:00:26,652 --> 01:00:27,819 Hello, Maria. 709 01:00:28,694 --> 01:00:29,861 You must drink! 710 01:00:29,944 --> 01:00:33,944 Oh, uh� Well, I'm not much of a drinking man these days. 711 01:00:35,944 --> 01:00:38,236 - Thank you. - So, you go to Ends of Land? 712 01:00:39,528 --> 01:00:41,319 - Sorry? - On your bus! 713 01:00:41,486 --> 01:00:42,987 Oh, Land's End. 714 01:00:44,028 --> 01:00:45,153 That's what I said. 715 01:01:59,742 --> 01:02:00,783 Mary? 716 01:02:01,324 --> 01:02:02,366 Oh, Mary! 717 01:02:02,533 --> 01:02:03,908 Mary� Mary? 718 01:02:53,827 --> 01:02:54,910 My case� 719 01:02:56,285 --> 01:02:58,411 Where� where's my case? 720 01:03:00,285 --> 01:03:01,745 Can I have that back? 721 01:03:03,077 --> 01:03:04,870 Please, give it to me� 722 01:03:05,536 --> 01:03:06,911 Give me the case! 723 01:03:11,828 --> 01:03:12,870 I'm sorry. 724 01:03:13,620 --> 01:03:14,828 Sorry, boys� 725 01:03:17,412 --> 01:03:18,286 Thomas. 726 01:03:18,496 --> 01:03:19,412 Please wait. 727 01:03:19,496 --> 01:03:20,995 No, Maria� 728 01:03:21,537 --> 01:03:23,286 If I don't go now, I� 729 01:03:23,412 --> 01:03:25,371 I don't think I'll be able to make it. 730 01:03:25,496 --> 01:03:26,954 Wait. Please. 731 01:03:35,329 --> 01:03:36,413 Please take this. 732 01:03:36,497 --> 01:03:38,163 Oh, no, I don't need that. 733 01:03:38,872 --> 01:03:39,997 Take it anyway. 734 01:03:41,873 --> 01:03:44,122 Well, that's� that's very kind. 735 01:03:45,288 --> 01:03:46,330 Thank you. 736 01:03:49,706 --> 01:03:50,748 Thank you. 737 01:04:05,624 --> 01:04:07,123 Come on, slowcoach! 738 01:04:38,750 --> 01:04:40,459 - What? - Over there. 739 01:04:42,584 --> 01:04:43,584 Is that him? 740 01:04:48,626 --> 01:04:52,001 If any of our lovely listeners are out and about on a bus today 741 01:04:52,084 --> 01:04:54,459 keep your eyes peeled for a mystery pensioner 742 01:04:54,584 --> 01:04:57,418 on his travels from John o' Groats to Land's End. 743 01:04:57,542 --> 01:05:01,001 If you spot him, say hello or even text me a photo. 744 01:05:01,209 --> 01:05:03,627 Your number one hit station in town. 745 01:05:35,961 --> 01:05:37,128 What you doing? 746 01:05:37,254 --> 01:05:38,462 I've got to give you� 747 01:05:38,544 --> 01:05:40,086 Your money's no good on here, mate. Go on. 748 01:05:40,169 --> 01:05:41,128 What? 749 01:05:42,670 --> 01:05:44,086 Oh, alright then. 750 01:05:45,129 --> 01:05:46,129 Thank you. 751 01:05:46,380 --> 01:05:47,380 Thanks. 752 01:06:08,756 --> 01:06:10,213 Right, thank you. 753 01:06:10,714 --> 01:06:12,339 Oh! No, no, no. Take a seat. 754 01:06:12,422 --> 01:06:13,381 Any seat. 755 01:06:15,257 --> 01:06:16,215 Thank you. 756 01:08:09,887 --> 01:08:10,887 It's alright. 757 01:09:15,931 --> 01:09:17,016 Alright. 758 01:10:20,395 --> 01:10:21,561 I say, there! 759 01:10:22,979 --> 01:10:24,146 What you doing out here? 760 01:10:24,229 --> 01:10:26,436 - You got a problem? - Back on the bus, pal. 761 01:10:26,520 --> 01:10:27,561 Can you fix it? 762 01:10:28,062 --> 01:10:29,187 Come on. 763 01:10:29,853 --> 01:10:31,104 Can you fix it? 764 01:10:31,187 --> 01:10:32,604 I'm not Bob the Builder. 765 01:10:32,687 --> 01:10:34,354 I was a mechanic. 766 01:10:35,062 --> 01:10:36,354 I gotta phone the depot. 767 01:10:36,437 --> 01:10:38,062 No, you don't understand. 768 01:10:38,229 --> 01:10:39,771 I'm running out of time, please! 769 01:10:39,854 --> 01:10:42,187 Please, please, try it. Please. 770 01:10:43,896 --> 01:10:45,188 Knock yourself out. 771 01:10:47,604 --> 01:10:49,355 Get up there and turn it over. 772 01:10:54,480 --> 01:10:55,772 Right, try now! 773 01:10:58,688 --> 01:10:59,772 You did it! 774 01:10:59,897 --> 01:11:01,023 You bloody did it! 775 01:11:27,648 --> 01:11:29,440 As far as we can go. 776 01:13:57,282 --> 01:13:58,323 Our� 777 01:13:58,407 --> 01:13:59,823 Our baby. 778 01:15:01,036 --> 01:15:03,369 Goodbye, my darling. 779 01:16:02,289 --> 01:16:03,414 Come on, slowcoach! 780 01:16:06,997 --> 01:16:08,122 Mad woman. 781 01:16:10,330 --> 01:16:12,081 Pregnant, mad woman. 782 01:16:15,455 --> 01:16:16,831 I love you, Tom. 783 01:17:03,709 --> 01:17:04,668 Alright? 784 01:17:41,253 --> 01:17:43,378 What are you all doing here? 785 01:17:44,378 --> 01:17:45,670 We're here for you! 786 01:17:46,378 --> 01:17:48,295 Put that down. Have some respect. 787 01:17:57,211 --> 01:17:58,295 Right� 788 01:17:58,503 --> 01:17:59,962 Excuse me, please. 789 01:18:01,046 --> 01:18:02,046 Excuse me. 790 01:18:04,712 --> 01:18:05,671 Thank you. 791 01:18:06,379 --> 01:18:07,504 Excuse me� 792 01:20:39,931 --> 01:20:41,221 Love you, Mary. 793 01:21:38,350 --> 01:21:39,392 Ready? 50200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.